1 00:00:20,224 --> 00:00:22,527 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:22,559 --> 00:00:25,129 ‫بهم گفتی که می تونم خداحافظی کنم! 3 00:00:25,163 --> 00:00:26,763 ‫رئیس! 4 00:00:26,797 --> 00:00:27,930 ‫چی... 5 00:00:27,931 --> 00:00:29,299 ‫کلیف دچار فروپاشی روانی شده... 6 00:00:29,300 --> 00:00:31,902 ‫خیلی عصبانی ام. 7 00:00:31,937 --> 00:00:35,340 ‫شاید لری یه قهرمان نیست. ‫ولی اون چیزی که داخلشه هست. 8 00:00:35,371 --> 00:00:39,643 ‫کاپتان ترینور، یه زمانی سرباز، همیشه سرباز. 9 00:00:41,045 --> 00:00:42,346 ‫این چیه؟ 10 00:00:42,347 --> 00:00:44,380 ‫این چیزیه که آقای هیچکس ‫تو خره نشونم داد. 11 00:00:44,381 --> 00:00:46,618 ‫- این رو از خودت ساختی. ‫- تو کی هستی؟ 12 00:00:46,651 --> 00:00:49,688 ‫اینجا من تنها کسی هستم که ‫می تونه جلوی تو بایسته. 13 00:00:49,719 --> 00:00:52,755 ‫جین، نرو. جایی نیست که بخوای بری. 14 00:00:52,756 --> 00:00:55,189 ‫جین، متاسفم. 15 00:00:55,213 --> 00:01:32,213 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 16 00:01:32,237 --> 00:02:09,237 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 17 00:02:09,261 --> 00:02:46,261 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S, Masoud_ryt ::. 18 00:02:47,372 --> 00:02:50,182 ‫مامور ویلسون، لحظه ای که سیگنالت رو بگیریم، ‫وارد عمل میشیم. 19 00:02:50,206 --> 00:02:54,812 ‫بلیطت رو برای نمایش عجایب گرفتی؟ 20 00:02:54,843 --> 00:02:57,714 ‫آره. 21 00:02:57,715 --> 00:02:58,715 ‫خوبه بریم. 22 00:02:58,716 --> 00:03:00,682 ‫چیزی رو نگیرید. 23 00:03:02,551 --> 00:03:04,388 ‫اینو گرفتی، موریس. 24 00:03:04,420 --> 00:03:08,170 ‫بیایید تیکه پارش کنیم. 25 00:03:49,366 --> 00:03:52,002 ‫اون جدیده. 26 00:03:52,036 --> 00:03:55,186 ‫خوشگله جدید کیه؟ 27 00:04:14,758 --> 00:04:16,191 ‫چقدر بده، مامور؟ 28 00:04:16,192 --> 00:04:19,062 ‫غیرنرمال با چه معیاری؟ 29 00:04:19,096 --> 00:04:22,199 ‫ایستاده. 30 00:04:29,406 --> 00:04:30,841 ‫باهام حرف بزن، موریس. 31 00:04:30,875 --> 00:04:35,875 ‫مامور ویلسون، کجایی؟ 32 00:04:41,218 --> 00:04:43,321 ‫مامور ویلسون؟ 33 00:04:43,353 --> 00:04:45,302 ‫مامور ویلسون! 34 00:04:48,692 --> 00:04:51,843 ‫برید، برید، برید. ‫بریم! 35 00:04:56,500 --> 00:04:59,201 ‫خدا لعنتش کنه! لعنت! 36 00:05:21,860 --> 00:05:26,628 ‫تا حالا یه موش داخلت گیر کرده بود؟ 37 00:05:26,629 --> 00:05:28,932 ‫- نه. ‫- بوی بدی میدم؟ 38 00:05:28,966 --> 00:05:31,411 ‫- نگرانم که بوی بدی میدم و کسی بهم نمیگه. ‫- بو نمیدی. 39 00:05:31,435 --> 00:05:33,514 ‫چون کی می دونه که اون چیز داشت ‫چه غلطی می کرد. 40 00:05:33,538 --> 00:05:36,107 ‫زمانی که داخلم بود. 41 00:05:36,141 --> 00:05:39,343 ‫من فقط مدارهات رو دوباره سیم کشی کردم و منبع تغذیه ات ‫رو تعمیر کردم. حالت خوبه. 42 00:05:39,377 --> 00:05:41,378 ‫نباید حداقل یه کم شوینده ‫بریزیم اون تو؟ 43 00:05:41,379 --> 00:05:43,014 ‫شاید، می دونی، ‫یه مطبوع کننده هوا آویزون کنیم. 44 00:05:43,048 --> 00:05:47,384 ‫- شاید بتونی یه شمع هم روشن کنی... ‫- کلیف! 45 00:05:47,418 --> 00:05:48,985 ‫فکر می کنی جین حالش خوبه؟ 46 00:05:49,019 --> 00:05:50,721 ‫اون جینه. حالش خوبه. 47 00:05:50,754 --> 00:05:52,622 ‫مشکلات رو باهاش حل کردم. 48 00:05:52,656 --> 00:05:54,158 ‫اوکی، حالا به من کمک کن. 49 00:05:54,192 --> 00:05:56,896 ‫کدوم بخش از اینکه دیشب بهت گفت ‫گورتو گم کنی برات جا نیفتاد؟ 50 00:05:56,927 --> 00:06:01,232 ‫هی، یادته یه زمانی فکر می کردی فحش ندادن ‫باعث میشد بتونی بری به لیگ عدالت؟ 51 00:06:01,264 --> 00:06:03,334 ‫چه خبرا؟ 52 00:06:03,367 --> 00:06:07,204 ‫اوه، این به خاطر تابلو قاتل دیوونه ‫جین از توئه، 53 00:06:07,237 --> 00:06:08,673 ‫که همه ما رو کشتی؟ 54 00:06:08,706 --> 00:06:10,608 ‫- خفه شو، کلیف. ‫- آره، نامردی بود. 55 00:06:10,641 --> 00:06:13,881 ‫اگر هر گونه حس قتلی بهت دست داد، فقط ‫قبلش یه اطلاعی بده، باشه؟ 56 00:06:13,911 --> 00:06:15,544 ‫گفتم خفه شو. 57 00:06:17,658 --> 00:06:21,165 ‫میام سراغت. 58 00:06:38,535 --> 00:06:41,937 ‫قربان، اون بیداره. 59 00:06:41,971 --> 00:06:43,872 ‫چه خبره؟ 60 00:06:43,906 --> 00:06:45,276 ‫من کجام؟ 61 00:06:45,310 --> 00:06:48,980 ‫به جدیدترین پایگاه عملیاتیتون خوش اومدین، ‫کاپتان ترینور. 62 00:06:49,012 --> 00:06:51,281 ‫من مامور چارلز فورسایتم. ‫وزارت دفاع. 63 00:06:51,314 --> 00:06:53,181 ‫وزارت دفاع؟ 64 00:06:53,182 --> 00:06:53,762 ‫چرا تو... 65 00:06:53,763 --> 00:06:56,886 ‫من و شما قراره به چیزهای بزرگی ‫دست پیدا کنیم، کاپتان. 66 00:06:56,887 --> 00:07:00,925 ‫انرژی رادیواکتیو داخل شما ‫قدرتمنده. 67 00:07:00,958 --> 00:07:02,959 ‫ببینیم شاید بتونیم راهی برای ‫تحت کنترل در آوردنش پیدا کنیم. 68 00:07:02,994 --> 00:07:06,163 ‫چی داری میگی؟ ‫هیچوقت با هیچکدوم از اینا موافقت نکردم. 69 00:07:06,197 --> 00:07:09,432 ‫متاسفانه اینا قابل بحث نیست، سرباز. 70 00:07:09,466 --> 00:07:14,466 ‫- خدمت شما اجباریه. ‫- اجباری؟ 71 00:07:18,807 --> 00:07:21,144 ‫هی! هی! 72 00:07:34,324 --> 00:07:35,324 ‫خدایا. 73 00:08:12,196 --> 00:08:15,064 ‫هی، ‫هنوزم رئیس پیدا نشده. 74 00:08:15,098 --> 00:08:18,836 ‫اگر هرگونه اطلاعات مفیدی داری، ‫بگو. 75 00:08:18,869 --> 00:08:21,637 ‫اگه نداری که چرا داری وقتمو تلف می کنی؟ ‫ 76 00:08:21,672 --> 00:08:24,274 ‫هی، رفقا، این منما. 77 00:08:24,307 --> 00:08:29,045 ‫امیدوارم همتون موفق باشید. ریتا اگه این رو می بینی، ‫یه چیزای کوچیک باحالی دارم... 78 00:08:29,079 --> 00:08:32,816 ‫جین، هی خوشحالم که زنگ زدی. 79 00:08:32,850 --> 00:08:38,421 ‫اوه، واقعا درباره چیزی که دیشب گفتم متاسفم. 80 00:08:38,422 --> 00:08:41,389 ‫خودم نبودم. 81 00:08:41,423 --> 00:08:43,894 ‫یه موش تو سرم بود. 82 00:08:43,927 --> 00:08:48,065 ‫مشکلی نیست. درک می کنم. ‫همه ما گاهی موش تو سرمون داریم. 83 00:08:48,099 --> 00:08:52,436 ‫- آره، خب پس ما مشکلی نداریم؟ ‫- اوه، خدای من، کاملا. 84 00:08:52,469 --> 00:08:54,538 ‫عالیه. 85 00:08:54,571 --> 00:08:56,538 ‫قراره بیای خونه؟ 86 00:08:56,572 --> 00:09:00,644 ‫هممم. یه لحظه. ببخشید، ‫این کیه؟ 87 00:09:00,677 --> 00:09:04,581 ‫- کلیف. ‫- اوه درسته، درسته. سلام کلیف. 88 00:09:04,615 --> 00:09:06,250 ‫گوش کن، من باید فشرده بشم 89 00:09:06,283 --> 00:09:09,284 ‫فقط به ریتا بگو که امشب یه چیز کوچولویی ‫تو رستوران داگ براش دارم. 90 00:09:09,317 --> 00:09:10,620 ‫و امیدوارم که بتونه باید. 91 00:09:10,653 --> 00:09:12,187 ‫خیلی خوب میشه. 92 00:09:12,221 --> 00:09:17,221 ‫- رستوران کی؟ ‫- خیلی ممنون، کلیفی. 93 00:09:21,966 --> 00:09:24,567 ‫- حالش خوبه؟ ‫- فکر می کنم. 94 00:09:24,600 --> 00:09:27,571 ‫اون گفت که همه چیز... 95 00:09:27,604 --> 00:09:30,605 ‫- "عالیه." ‫- "عالیه؟" 96 00:09:30,639 --> 00:09:33,744 ‫- اوه، خدایا. ‫- چیه؟ 97 00:09:33,777 --> 00:09:37,346 ‫وقتی جین حالش خیلی بد باشه، 98 00:09:37,379 --> 00:09:39,615 ‫این شخصیت ظاهر میشه 99 00:09:39,649 --> 00:09:44,552 ‫و میره دنبال یه زندگی فانتزی که برای ‫خودش ساخته. 100 00:09:44,586 --> 00:09:47,524 ‫با اختلاف زیاد بدترین از بین 64 تاست. 101 00:09:47,557 --> 00:09:49,926 ‫کی؟ 102 00:09:49,957 --> 00:09:51,696 ‫کارن. 103 00:09:51,729 --> 00:09:56,729 ‫اون یه دیوونه رمانتیکه، بافیمانده عقده اش با فیلمای ‫کمدی رمانتیکه دهه 90 ئه. 104 00:09:56,865 --> 00:09:59,403 ‫اگه بخوام حدس بزنم ‫میگم که داره میره 105 00:09:59,436 --> 00:10:01,205 ‫پیش مردش. 106 00:10:01,239 --> 00:10:03,774 ‫یه یارویی به اسم داگ. ‫ 107 00:10:03,807 --> 00:10:06,176 ‫برو بگیرشون، دختر. 108 00:10:09,346 --> 00:10:11,980 ‫حدودا 1000 بار باهاش بهم زده. 109 00:10:12,014 --> 00:10:15,586 ‫ولی همیشه یه راهی برای دست آوردنش پیدا می کنه. 110 00:10:15,619 --> 00:10:20,619 ‫اگه می خوایی اینجا وایسا. 111 00:10:20,856 --> 00:10:23,293 ‫نه، نه، نه، نه. 112 00:10:23,326 --> 00:10:25,528 ‫- نه، دوباره اینکارو نمی کنم. ‫- وایسا! 113 00:10:25,562 --> 00:10:27,629 ‫وایسا. خیلی متاسفم که رفتم. 114 00:10:27,663 --> 00:10:30,734 ‫من یه... 115 00:10:30,768 --> 00:10:33,269 ‫واو، هی، هی. 116 00:10:38,173 --> 00:10:42,846 ‫متاسفم. ‫اشتباه وحشتناکی کردم. 117 00:10:42,879 --> 00:10:47,182 ‫ئاگ می دونم دلیلی نداره که دوباره با من باشی، و من ‫نمی تونم تضمین کنم که 118 00:10:47,216 --> 00:10:51,053 ‫مثل بار قبلی نشه 119 00:10:51,086 --> 00:10:56,086 ‫ولی تنها تضمینی که می تونم بدم اینه که ‫تا ابد دوستت دارم. 120 00:10:57,360 --> 00:10:59,495 ‫چکار باهات بکنم؟ 121 00:11:09,373 --> 00:11:11,942 ‫نذار آقای هیچکس بره تو سرت، ویک. 122 00:11:11,975 --> 00:11:13,476 ‫این فقط یه نقاشیه. 123 00:11:13,509 --> 00:11:16,445 ‫- نیلز می دونست چی ازش در بیاره. ‫- آره. 124 00:11:16,446 --> 00:11:17,446 ‫می دونست. 125 00:11:38,668 --> 00:11:43,668 ‫.کیک های دنی. خیابون دنی 178 ‫اسپرینگفیلد، اوهایو. 126 00:11:48,312 --> 00:11:51,615 ‫تو اسپرینگفیلد خیابون دنی نداریم. 127 00:11:51,648 --> 00:11:54,283 ‫با توجه به این، داریم. 128 00:11:54,317 --> 00:11:59,317 ‫و یکی اونجا یه چیزی درباره نیلز می دونه. 129 00:12:09,633 --> 00:12:11,869 ‫کیک رو دنبال کن، ویک. 130 00:12:11,902 --> 00:12:15,350 ‫همیشه کیک رو دنبال کن. 131 00:12:38,360 --> 00:12:43,360 ‫" نیلز کجاست؟" ‫کیک فروش پرسید. 132 00:12:49,370 --> 00:12:52,971 ‫اصلا عجیب نیست. 133 00:13:37,620 --> 00:13:42,426 ‫ازین طرف، آقایون. 134 00:13:42,457 --> 00:13:45,009 ‫اوقات خوشی داشته باشید. 135 00:13:50,966 --> 00:13:52,836 ‫باهاتون خواهم بود، پسرا. 136 00:13:52,870 --> 00:13:57,519 ‫می تونی بهمون بگی کجا... 137 00:14:24,600 --> 00:14:27,803 ‫ولش کنید، خانم ها و آقایون. 138 00:14:29,873 --> 00:14:33,610 ‫آره، پسرا. 139 00:14:33,644 --> 00:14:36,947 ‫دخترا، و همه بین اونا. 140 00:14:36,980 --> 00:14:39,682 ‫به کاباره دائمی تام خوش اومدین. 141 00:14:39,716 --> 00:14:42,918 ‫من میزبانتونم، ‫مارا لی کاراپت. 142 00:14:42,951 --> 00:14:44,754 ‫حالتون چطوره؟ 143 00:14:44,788 --> 00:14:48,792 ‫چی، اونا اینجا به تبلیغای عجیب و ‫غریب شلیک می کنن؟ 144 00:14:48,826 --> 00:14:51,760 ‫اوکی، خب، ‫شاید این خوشحالت کنه. 145 00:14:51,793 --> 00:14:55,633 ‫اینجور که معلومه اینجا دو تا ‫مهمون جدید داریم. 146 00:14:55,667 --> 00:15:00,336 ‫اوه، نگاه کن این دو تا ازمون پذیرایی می کنن ‫با نابودکننده، شاه تات، عسل. 147 00:15:00,370 --> 00:15:04,908 ‫خبر پیچیده که تو با نیلز ‫کالدر رفیقی. 148 00:15:04,942 --> 00:15:06,543 ‫کی بهت گفته؟ 149 00:15:06,576 --> 00:15:08,346 ‫- دنی. ‫- دنی کیه؟ 150 00:15:08,379 --> 00:15:11,081 ‫اوه، پسر، ‫باتریت کنده؟ 151 00:15:11,115 --> 00:15:15,552 ‫دنی دور و اطرافته. 152 00:15:15,585 --> 00:15:17,821 ‫خیابون دنی. 153 00:15:17,855 --> 00:15:19,423 ‫دنی تو خیابونه؟ 154 00:15:19,456 --> 00:15:23,460 ‫فکر کنم اون میگه دنی ‫خود خیابونه. 155 00:15:23,493 --> 00:15:24,696 ‫خیابونه یه آدمه؟ 156 00:15:24,729 --> 00:15:29,729 ‫جنسیت دنی معلوم نیست. ‫و اونا از ضمایر غیر جفتی استفاده می کنن. 157 00:15:29,865 --> 00:15:31,933 ‫آه-ها، اوکی. 158 00:15:31,969 --> 00:15:34,937 ‫اوه، بامزه نیست؟ 159 00:15:34,971 --> 00:15:37,642 ‫پسر رباتی غیر جفتی رو درک نمی کنه. 160 00:15:37,673 --> 00:15:41,711 ‫بذار ببینم می تونم به زبونی که می فهمی ‫برات توضیح بدم... 161 00:15:41,745 --> 00:15:44,947 ‫.01-001-110 162 00:15:44,980 --> 00:15:46,182 ‫فهمیدی؟ 163 00:15:46,216 --> 00:15:49,485 ‫یه لحظه بهم فرصت بده. 164 00:15:49,519 --> 00:15:51,287 ‫می خوام ایموجی انگشت وسطیم ‫رو پیدا کنم... 165 00:15:51,288 --> 00:15:56,288 ‫اوه این اسنک های کوچولو یه ‫کمی شورن. 166 00:15:56,759 --> 00:15:59,230 ‫خوشم اومد. 167 00:15:59,263 --> 00:16:01,163 ‫هر وقت خواستی دنیای غرب رو ول کنی و 168 00:16:01,166 --> 00:16:03,668 ‫با اهالی دنی زندگی کنی، ‫فقط بهم بگو. 169 00:16:03,701 --> 00:16:06,802 ‫- کیا؟ ‫- دنی، تو دنیا سفر می کنه. 170 00:16:06,836 --> 00:16:11,106 ‫افرادی از ماها رو که از سوراخ های جیب ‫جامعه افتادن بیرون رو جمع می کنه. 171 00:16:11,139 --> 00:16:14,375 ‫ما خودمون رو اهالی دنی صدا می زنیم. 172 00:16:14,409 --> 00:16:18,880 ‫اوه. 173 00:16:18,916 --> 00:16:20,149 ‫چی؟ 174 00:16:20,182 --> 00:16:22,918 ‫شاید باید بذارم اونا خودشون توضیح بدن. 175 00:16:22,951 --> 00:16:27,601 ‫بفرما. ‫از دنی یه سوال یپرس. 176 00:16:28,292 --> 00:16:33,292 ‫ام، دنی، نیلز کالدر رو میشناسی؟ 177 00:16:39,802 --> 00:16:41,738 ‫ما هم. 178 00:16:41,772 --> 00:16:44,322 ‫نیلز گم شده. 179 00:16:56,153 --> 00:16:59,956 ‫اوه، خدای من، آره. ‫ریتا، تونستی! 180 00:16:59,990 --> 00:17:02,557 ‫- کارن. ‫- هی، کارن! 181 00:17:02,591 --> 00:17:05,296 ‫کلیف، درسته؟ 182 00:17:05,327 --> 00:17:09,066 ‫خوشحالم که بالاخره شخصا دیدمت. 183 00:17:09,097 --> 00:17:11,500 ‫جین همه چیز رو درباره ‫تو بهم گفته. 184 00:17:11,535 --> 00:17:14,038 ‫چی مثلا؟ 185 00:17:14,069 --> 00:17:15,506 ‫اوه، اممم... 186 00:17:15,538 --> 00:17:18,009 ‫- جدا؟ ‫- اوکی، مساله اینه 187 00:17:18,041 --> 00:17:21,679 ‫,خانواده داگ الان رفتن تو، و، خب، اوضاع ‫یه کمی متشنجه. 188 00:17:21,680 --> 00:17:23,380 ‫می تونی یه خراش کوچولو روش بندازی؟ 189 00:17:23,381 --> 00:17:26,150 ‫من که باورم نمیشه. 190 00:17:26,182 --> 00:17:27,592 ‫گوش کن، من و کارن عاشق هم دیگه ایم. 191 00:17:27,616 --> 00:17:29,093 ‫و بازم قراره برگردیم پیش هم. 192 00:17:29,117 --> 00:17:31,220 ‫- و همین که گفتم. ‫- داگلاس، لطفا. 193 00:17:31,221 --> 00:17:33,423 ‫- چون تو... ‫- بعد از 9 ساعت درد زایمان به دنیا اومدی 194 00:17:33,457 --> 00:17:35,727 ‫این زن هم با تو جیغ زده، 9. 195 00:17:35,759 --> 00:17:40,198 ‫قنداقت کردم. با این سینه ها بهت غذا دادم. ‫دوستت داشتم. 196 00:17:40,230 --> 00:17:44,500 ‫. سعی کردم همه چیز بهت بدم، که بتونی ‫بهترین زندگی ممکن رو داشته باشی. 197 00:17:44,535 --> 00:17:46,903 ‫ما از معدنچیا بیرون اومدیم. ‫خدا لعنتش کنه. 198 00:17:46,935 --> 00:17:48,673 ‫فقط ذغال سنگ به اسم ماست. 199 00:17:48,704 --> 00:17:53,375 ‫و حالا، حالا، و تو می خوایی اون رو خراب کنی ‫رو سر اون زنیکه 200 00:17:53,411 --> 00:17:55,246 ‫واو. مامان. واو. 201 00:17:55,278 --> 00:17:57,079 ‫- بی رحمانه بود. ‫- درسته؟ 202 00:17:57,114 --> 00:17:58,713 ‫می خوام کمکم کنی جو رو آروم کنم. 203 00:17:58,749 --> 00:18:01,183 ‫چی؟ نه. ‫چرا باید اون کارو بکنم؟ 204 00:18:01,218 --> 00:18:03,586 ‫وا، چون ما بهترین رفقای همدیگه ایم. 205 00:18:03,598 --> 00:18:05,020 ‫نه، نیستیم. 206 00:18:05,055 --> 00:18:10,055 ‫اوه، خدای من، ریتا، ‫تو خیلی عجیبیو بی خیال. 207 00:18:10,527 --> 00:18:12,063 ‫ام... 208 00:18:12,096 --> 00:18:16,664 ‫اوه، متاسفم کلیف، می خواستم دعوتت کنم بیای تو، ‫ولی واقعا احتیاج دارم که امشب 209 00:18:16,665 --> 00:18:18,736 ‫- خوب پیش بره. ‫- اوه. 210 00:18:18,769 --> 00:18:22,772 ‫و تو یه جورایی عجیب و غریبی پس... 211 00:18:22,807 --> 00:18:27,242 ‫من فقط... من... ‫فقط می خواستم بهت بگم، 212 00:18:27,278 --> 00:18:30,747 ‫که به همتون بگم، متاسفم. 213 00:18:30,779 --> 00:18:31,829 ‫آه-ها. 214 00:18:42,025 --> 00:18:43,795 ‫صحبتای خیابونی. 215 00:18:43,826 --> 00:18:46,595 ‫قطعا، صحبتای خیابونی. ‫چرا که نه؟ 216 00:18:46,596 --> 00:18:52,700 ‫خب، بعد خره،, نابودگر، گروه درمانی. ‫فقط با وقایع پیش برو، ویک. 217 00:18:52,701 --> 00:18:56,373 ‫هی. 218 00:18:56,405 --> 00:18:58,039 ‫امیدوار بودیم تو بهمون بگی. 219 00:18:58,075 --> 00:19:00,778 ‫بهمین خاطره که کیک تو ‫رو دنبال کردیم. 220 00:19:00,810 --> 00:19:05,810 ‫می تونم ازت بپرسم چرا اینقدر ‫خیابونات خالیه؟ 221 00:19:11,519 --> 00:19:12,519 ‫چرا؟ 222 00:19:29,137 --> 00:19:33,189 ‫درن جونز کیه؟ 223 00:20:06,608 --> 00:20:08,710 ‫غیر عادیه. 224 00:20:14,285 --> 00:20:16,220 ‫درباره السورث بهم بگو. 225 00:20:16,221 --> 00:20:17,685 ‫هیچی بهتون نمی گم. 226 00:20:17,688 --> 00:20:20,923 ‫درباره چارلستون یا ادواردز چی؟ 227 00:20:20,959 --> 00:20:24,259 ‫چنتا انتقال تو این زمان کوتاه. 228 00:20:24,295 --> 00:20:25,828 ‫عادی نیست. 229 00:20:25,863 --> 00:20:29,499 ‫به نظر می رسه کل عمرت با نرمالیتی درگیر بودی. 230 00:20:29,530 --> 00:20:31,067 ‫لعنت به تو. 231 00:20:31,102 --> 00:20:35,372 ‫حالا درباره صدمات جانبی نگرانی؟ تو هاوانا؟ 232 00:20:35,404 --> 00:20:38,173 ‫یه نقشه احتمالی می خواستی. 233 00:20:43,614 --> 00:20:46,214 ‫خبرهای خوب، کاپتان ترینور. 234 00:20:46,250 --> 00:20:49,118 ‫ماموریت جدید خودش پیش اومد. 235 00:20:49,153 --> 00:20:53,891 ‫خطر خودش به سراغمون اومده. ‫نه 100 مایل دورتر از میامی. 236 00:20:53,923 --> 00:20:59,162 ‫هزاران آمریکایی در تعادل زندگی می کنند. 237 00:20:59,163 --> 00:21:01,499 ‫شماها چی از جون من می خوایین؟ 238 00:21:01,530 --> 00:21:05,769 ‫مساله این نیست که ما چی می خواییم. ‫اینه که چی پیشنهاد می دیم. 239 00:21:05,803 --> 00:21:08,837 ‫فرصتی به تو برای خدمت به کشورت. 240 00:21:08,872 --> 00:21:10,574 ‫که یه مرد واقعی باشی. 241 00:21:10,606 --> 00:21:15,606 ‫بهتر از اون. ‫که یه قهرمان باشی. 242 00:21:18,248 --> 00:21:19,682 ‫برو بمیر. 243 00:21:19,717 --> 00:21:24,717 ‫لازمه که به اونجا برید، کاپتان. 244 00:21:58,520 --> 00:22:03,520 ‫هی، دنی، اداره نرمالیتی چیه؟ 245 00:22:03,928 --> 00:22:08,566 ‫یه سازمان سری دولتیه. ‫که چندتا مجنون ادارش می کنن. 246 00:22:08,597 --> 00:22:12,102 ‫اونا هر چیزی رو که فکر کنن غیر عادیه ‫نابود می کنن. 247 00:22:12,134 --> 00:22:13,769 ‫و تو از کجا اینو می دونی؟ 248 00:22:13,804 --> 00:22:18,804 ‫چرا دنبالتن، دنی؟ 249 00:22:19,977 --> 00:22:24,114 ‫بسه، ‫لازم نیست بترسی، دنی. 250 00:22:24,145 --> 00:22:26,517 ‫می تونیم کل داستان رو براشون تعریف کنیم. 251 00:22:26,548 --> 00:22:27,983 ‫چند سال پیش، 252 00:22:28,000 --> 00:22:31,054 ‫درن جونز یه مامورت جستجو و تخریب ‫روی دنی اجرا کرد. 253 00:22:31,086 --> 00:22:33,589 ‫همکارش رو در اون جریان از دست داد. 254 00:22:33,624 --> 00:22:37,972 ‫چه اتفاقی براش افتاد؟ 255 00:22:43,567 --> 00:22:48,171 ‫اون به مارا لی کراپت تبدیل شد. 256 00:22:48,203 --> 00:22:49,740 ‫کارن، 257 00:22:49,772 --> 00:22:54,772 ‫مطمئنی برگشتن به این رابطه بهترین ‫کار ممکنه؟ 258 00:22:54,877 --> 00:22:58,647 ‫داگ درباره مشکلت می دونه؟ 259 00:22:58,682 --> 00:23:04,354 ‫اوکی، می دونم که بعضی مواقع سر کردن باهام سخته. 260 00:23:04,355 --> 00:23:08,290 ‫ولی من و داگ شانسشو داریم که واقعا در کنار هم ‫خوشبخت باشیم. 261 00:23:08,325 --> 00:23:09,826 ‫نباید حداقل تلاشمونو بکنیم؟ 262 00:23:09,858 --> 00:23:12,863 ‫با وجود اینکه جفتتون باعث می شید بخوام بالا بیارم، 263 00:23:12,895 --> 00:23:17,895 ‫اقرار می کنم که زوج ‫بانمکی میشید. 264 00:23:18,733 --> 00:23:20,135 ‫بیا اینجا. 265 00:23:20,170 --> 00:23:24,307 ‫بیا اینجا. 266 00:23:24,339 --> 00:23:26,978 ‫آره. 267 00:23:27,009 --> 00:23:30,614 ‫- خدایا، عجب چیز رو اعصابی هستی. ‫- کله چکشی. 268 00:23:30,646 --> 00:23:32,217 ‫- چکار می کنی... ‫- خفه شو... 269 00:23:32,250 --> 00:23:35,353 ‫انداختن اون یارو از صندلی شاگرد ‫کار راحتی نبود... 270 00:23:35,385 --> 00:23:39,521 ‫پس سریع میگم. ‫همین حالا ازینجا خارجمون کن. 271 00:23:39,557 --> 00:23:41,357 ‫خودت انجامش بده! ‫یا جین رو مجبور کن. 272 00:23:41,393 --> 00:23:44,528 ‫جین اینجا نیست..فکر می کنی چطور ‫گیر این باربی دیوونه افتادیم. 273 00:23:44,560 --> 00:23:47,412 ‫خب، اون کجاست؟ 274 00:23:53,671 --> 00:23:56,240 ‫بابت جین نگران نباش، باشه؟ 275 00:23:56,271 --> 00:23:58,441 ‫نگران کارن باش. ‫اون خطرناکه. 276 00:23:58,442 --> 00:24:02,211 ‫و هر چقدر افراد بیشتری با این نورا افرون(خبرنگار) ‫بازی هاش مخالفت نکنن. 277 00:24:02,246 --> 00:24:05,048 ‫مجبور کردنش برای این که بی خیال ‫بشه سخت تره. 278 00:24:05,082 --> 00:24:06,650 ‫اون فقط می خواد شاد باشه. 279 00:24:06,682 --> 00:24:09,818 ‫- این خیلی اشتباهه؟ ‫- یه لحظه بی خیال من شو، اوکی؟ 280 00:24:09,854 --> 00:24:13,057 ‫اون همون نصفه ماهی متحرکش ‫داگ رو داره 281 00:24:13,089 --> 00:24:15,290 ‫تحت جادوی عجیب و غریب عشقش. 282 00:24:15,325 --> 00:24:16,992 ‫جادوی عشق؟ 283 00:24:17,028 --> 00:24:20,432 ‫به خدا قسم، ریتا، اگه اون عوضی ‫نزدیک من بشه، 284 00:24:20,463 --> 00:24:24,500 ‫می کشمت، اوکی؟ و ‫اگه دهنم سرویس بشه، دهن تو هم سرویس میشه. 285 00:24:24,535 --> 00:24:28,373 ‫می تونیم به اون بخش جادوی عشق ‫کارن برگردیم؟ 286 00:24:28,404 --> 00:24:33,404 ‫ممم، هر کاری می کنی، ‫عاشق اون هرزه لعنتی نشو... 287 00:24:40,048 --> 00:24:41,585 ‫داگی؟ 288 00:24:41,617 --> 00:24:43,653 ‫- بله؟ ‫- یه آبجوی دیگه می خوایی؟ 289 00:24:43,685 --> 00:24:44,988 ‫ممنون، عزیزم. 290 00:24:47,057 --> 00:24:48,826 ‫- کارن. ‫- هممم. 291 00:24:48,857 --> 00:24:52,630 ‫چیزی بیشتر از اینکه ‫خوشحال باشی نمی خوام. 292 00:24:52,663 --> 00:24:56,834 ‫واقعا، ولی شاید یه کم آروم تر پیش بریم. 293 00:24:56,865 --> 00:25:01,637 ‫حق با توئه. ‫کاملا باهات موافقم. 294 00:25:01,672 --> 00:25:04,173 ‫داگلاس جی کلهان. 295 00:25:04,207 --> 00:25:05,207 ‫آره. 296 00:25:05,209 --> 00:25:10,209 ‫نمی تونم یه روز دیگه رو بدون اینکه ‫زنت باشم ادامه بدم. 297 00:25:12,781 --> 00:25:15,617 ‫به من افتخار می دی که همسرم باشی؟ 298 00:25:15,653 --> 00:25:18,453 ‫اوه، خدای من! اوه، خدای من! 299 00:25:18,489 --> 00:25:19,890 ‫بسه. بسه. 300 00:25:19,923 --> 00:25:21,826 ‫نه، نمی تونم. دیگه نمی تونم. 301 00:25:21,857 --> 00:25:24,662 ‫داگلاس، تو نمی تونی با این ‫زن ازدواج کنی. 302 00:25:24,693 --> 00:25:27,198 ‫- مامان. ‫- نه، باید اینو بگم. 303 00:25:27,230 --> 00:25:30,467 ‫اون یه دفه میاد تو زندگیت و ‫تیکه پاره اش می کنه. 304 00:25:30,500 --> 00:25:32,836 ‫و بعد هر موقع که دلش خواست ‫میذاره میره. 305 00:25:32,868 --> 00:25:34,538 ‫رفیق، اون یه بمب ساعتیه. 306 00:25:34,569 --> 00:25:36,207 ‫خودتو وارد این نکن، میک. 307 00:25:36,240 --> 00:25:38,618 ‫آخرین باری که رفت، تا شش ماه ‫از تختت بیرون نیومدی. 308 00:25:38,642 --> 00:25:42,577 ‫اگه با کارن ازدواج کنی، دیگه ‫کاری باهات نداریم. 309 00:25:42,613 --> 00:25:47,250 ‫واو. 310 00:25:47,284 --> 00:25:51,034 همتون همچین حسی دارین؟ 311 00:25:55,258 --> 00:25:57,594 داگی؟ - هوم؟ - 312 00:25:57,626 --> 00:26:01,396 از بین من و خانوادت یکیو انتخاب نکن 313 00:26:01,431 --> 00:26:06,304 عشق رو انتخاب کن 314 00:26:06,336 --> 00:26:08,415 بله، بله! هزار باز بله - خدای من - 315 00:26:08,439 --> 00:26:13,439 خیلی دوستت دارم - نه، نه! تو رو خدا - 316 00:26:14,912 --> 00:26:16,944 !تبریــــــــــــک 317 00:26:19,383 --> 00:26:21,616 بچه ها! کم کم دیگه وقتشه 318 00:26:21,652 --> 00:26:24,086 وقت چیه؟ 319 00:26:24,118 --> 00:26:27,191 یه نوشیدنی 320 00:26:27,223 --> 00:26:30,794 ...کارِن، از روزی که تو وارد زندگیمون شدی 321 00:26:30,826 --> 00:26:32,828 ...تمامِ چیزی بودی که میخواستم پسرم 322 00:26:32,863 --> 00:26:36,598 !الان شروع نکن - ...حتی نمیتونم - 323 00:26:36,634 --> 00:26:38,500 خب، یه نوشیدنی بخوریم، آره؟ 324 00:26:38,535 --> 00:26:39,635 باشه 325 00:27:02,125 --> 00:27:04,075 ولگرد 326 00:27:07,230 --> 00:27:11,934 آدمایی که اون بیرونن، خبر دارن قبلا برای کی کار میکردی؟ 327 00:27:11,969 --> 00:27:14,971 ...سعی کردم بهشون بگم، ولی 328 00:27:15,005 --> 00:27:18,709 نمیتونم 329 00:27:18,740 --> 00:27:20,644 من آدمِ بدی نیستم 330 00:27:20,678 --> 00:27:22,479 تو برای اداره ی نرمالیتی 331 00:27:22,511 --> 00:27:24,515 میدونم چجور آدمی هستی 332 00:27:24,548 --> 00:27:29,548 تو هیچی در مورد من نمیدونی 333 00:27:31,055 --> 00:27:34,423 برای یه مدت طولانی خودم هم نمیدونستم 334 00:27:34,458 --> 00:27:37,326 قرار بود از اینجا بدم بیاد 335 00:27:37,362 --> 00:27:42,362 وقتی برای اداره کار میکنی، باید از هرچی که غیرطبیعیه متنفر باشی 336 00:27:43,834 --> 00:27:45,903 اما نتونستم 337 00:27:45,934 --> 00:27:49,506 حس خوبی نسبت به دنی داشتم 338 00:27:49,538 --> 00:27:50,740 حسی شبیه خونه بود 339 00:28:03,019 --> 00:28:08,019 یه باری از روی دوشم برداشته شده بود 340 00:28:08,226 --> 00:28:09,624 چقدر بده؟ 341 00:28:09,625 --> 00:28:11,461 تا چه حد غیرمعمولیه؟ 342 00:28:11,493 --> 00:28:12,845 صبر کنین 343 00:28:36,053 --> 00:28:38,288 احساس سبکی بیشتری کردم 344 00:28:38,320 --> 00:28:42,226 انگار بیشتر از هروقتی حس کردم خودمم 345 00:28:42,259 --> 00:28:47,259 مامور ویلسون، چی میبینی؟ 346 00:28:49,798 --> 00:28:53,769 مامور ویلسون 347 00:28:53,804 --> 00:28:56,641 مامور ویلسون 348 00:28:56,673 --> 00:29:00,711 همون موقع بود که مارا لی کاراپت به دنیا اومد 349 00:29:00,743 --> 00:29:05,743 اسم مستعارم "گور بابات"ی بود که به اداره گفتم 350 00:29:06,451 --> 00:29:10,886 میدونستم نمیتونم اجازه بدم آسیبی به اینجا برسه 351 00:29:10,921 --> 00:29:14,057 پس به دنی هشدار دادم 352 00:29:14,089 --> 00:29:17,259 و موفق شدن قبل از این که دارِن حمله کنه، بپرن 353 00:29:22,731 --> 00:29:25,669 بله، دنی متونه بپره 354 00:29:25,701 --> 00:29:27,069 به هرجایی از دنیا 355 00:29:27,104 --> 00:29:31,575 که البته چیزِ مفیدیه، چون دارِن یه عقده ایه 356 00:29:31,606 --> 00:29:34,678 از اون موقع در تعقیبمونه 357 00:29:34,711 --> 00:29:37,779 نمیتونه بیخیال بشه 358 00:29:37,815 --> 00:29:39,250 اداره هیچوقت بیخیال نمیشه 359 00:29:39,281 --> 00:29:42,884 دنی باید یه جای امن برای افرادی مثل ما باشه 360 00:29:42,920 --> 00:29:45,489 اما دیگه هیشکی احساس امنیت نداره 361 00:29:45,520 --> 00:29:47,191 این درست نیست 362 00:29:47,222 --> 00:29:52,222 هیشکی نباید حس ناخوشایندی داشته باشه 363 00:29:52,796 --> 00:29:56,932 نمیدونم چندوقت دیگه بتونیم اینجا رو روی پا نگه داریم 364 00:29:56,967 --> 00:29:59,103 به نظر من که همشون خوشحالن 365 00:29:59,134 --> 00:30:03,207 باور کن، همشون ترسیدن 366 00:30:03,240 --> 00:30:07,277 ولی با یه چهره ی شجاع خوشونو نشون میدن 367 00:30:07,308 --> 00:30:10,681 چرا؟ - به خاطر دنی- 368 00:30:10,712 --> 00:30:13,951 کاباره ی دائمی به یه دلیل وجود داره 369 00:30:13,982 --> 00:30:17,721 خیابون با شادی ساکنان دنی پیشرفت میکنه 370 00:30:17,755 --> 00:30:21,557 هر چی به مهمونی ادامه بدیم دنی به زندگی ادامه میده 371 00:30:21,592 --> 00:30:23,326 اما بنزینمون داره ته میکشه 372 00:30:23,358 --> 00:30:24,596 ...اگه مهمونی متوقف بشه 373 00:30:24,627 --> 00:30:29,627 قلب خیابون دنی می ایسته و اونا پیروز میشن 374 00:30:30,567 --> 00:30:33,871 اداره ی نرمالیتی 375 00:30:37,508 --> 00:30:42,508 معمولی بودن، چیزی جز یه وضعیت ذهنی نیست 376 00:30:47,817 --> 00:30:49,018 باید به این مردم کمک کنیم 377 00:30:49,019 --> 00:30:50,752 نیازی نیست ما کاری انجام بدیم 378 00:30:50,788 --> 00:30:52,756 !داداش اینجا رو نگاه نکن 379 00:30:52,788 --> 00:30:56,294 واقعا میخوای دوباره فرار کنی؟ 380 00:30:56,326 --> 00:30:59,230 نیازی نیست خودم رو به تو ثابت کنم 381 00:30:59,261 --> 00:31:02,633 ،اگه قرار باشه از این کار بکشم کنار میکشم کنار 382 00:31:02,664 --> 00:31:04,166 من در برابر اداره قرار نمیگیرم 383 00:31:04,201 --> 00:31:07,604 چت شده تو؟ 384 00:31:07,636 --> 00:31:12,438 مگه اونا چکارت کردن؟ 385 00:31:13,576 --> 00:31:15,747 فراموشش کن 386 00:31:15,778 --> 00:31:19,317 فکر میکردم ترسو بازیو گذاشتی کنار 387 00:31:19,348 --> 00:31:21,486 از این که اینجوری باشی خسته نشدی؟ 388 00:31:21,519 --> 00:31:23,921 خودت چجور آدمی هستی ویک؟ 389 00:31:23,952 --> 00:31:25,923 قهرمانی، درسته؟ 390 00:31:25,954 --> 00:31:28,057 شاید بتونی بهم یاد بدی چجوری شبیه تو باشم 391 00:31:28,092 --> 00:31:31,930 یا شاید، شــــــــاید، آقای هیچکس میخواست یه کاری بکنه 392 00:31:31,961 --> 00:31:37,261 شنلم رو باید قبل از کشتن خونوادم بخرم یا بعدش؟ 393 00:31:41,672 --> 00:31:43,972 اگه میخوای فرار کنی، بکن 394 00:31:44,008 --> 00:31:46,611 دیگه سعی نمیکنم نگهت دارم 395 00:31:46,644 --> 00:31:51,644 خوبه. چون منم دیگه نمیذارم دیگران بهم بگن کی هستم 396 00:32:01,589 --> 00:32:03,361 دستِ کم گرفته بودمت کاپیتان 397 00:32:03,394 --> 00:32:08,199 فکر میکردم فقط یه خلبانِ رادیواکتیویِ بدبختی 398 00:32:08,230 --> 00:32:11,500 ولی انگار خیلی بیشتر از اونی 399 00:32:11,535 --> 00:32:14,806 چی شد؟ 400 00:32:26,481 --> 00:32:28,684 اون دیگه چه کوفتیه؟ 401 00:32:28,720 --> 00:32:33,720 اون چیزیه که داخلِ توئه 402 00:32:34,156 --> 00:32:39,096 اون چیزیه که تو واقعا هستی 403 00:32:48,471 --> 00:32:53,471 موافقم. موافقم. موافقم 404 00:32:54,845 --> 00:32:57,145 سلام ری ری 405 00:32:57,181 --> 00:33:00,250 میفهمم که عاشق داگ هستی 406 00:33:00,284 --> 00:33:02,785 اما هممون میدونیم که آخرش دوباره ولش میکنی 407 00:33:02,786 --> 00:33:04,819 چی؟ نه 408 00:33:04,855 --> 00:33:06,624 من و داگی تا آخر با همیم 409 00:33:06,655 --> 00:33:11,493 نمیدونم اینی که گفتی یعنی چی فقط میدونم از روی خامی گفتی و حال بهم زن بود 410 00:33:11,528 --> 00:33:17,467 یعنی من و داگ برای همیشه کنار همیم 411 00:33:17,468 --> 00:33:20,371 محض رضای خدا کارِن! چرند نگو 412 00:33:20,403 --> 00:33:23,640 اون مرد و خونوادش نمیتونن در مورد اتفاقی که داره میفته حرف بزنن 413 00:33:23,673 --> 00:33:25,776 کاری که داری میکنی اشتباهه 414 00:33:25,807 --> 00:33:26,875 مگه چکار میکنم؟ 415 00:33:26,910 --> 00:33:29,113 همون طلسمت 416 00:33:29,144 --> 00:33:30,279 یا هر چی که هست 417 00:33:30,314 --> 00:33:31,913 عشقِ داگ به تو واقعی نیست 418 00:33:31,949 --> 00:33:33,182 چرا، هست 419 00:33:33,217 --> 00:33:35,986 چرا انقدر اینجا اضافه ای تو؟ 420 00:33:36,019 --> 00:33:37,386 پس ثابت کن 421 00:33:37,421 --> 00:33:42,192 اگه عشقت واقعیه پس طلسمو بشکن 422 00:33:42,226 --> 00:33:45,194 میدونی چیه ریتا؟ 423 00:33:45,229 --> 00:33:48,663 چرا دست از سر کچل من برنمیداری و گورتو گم نمیکنی؟ 424 00:33:48,699 --> 00:33:50,034 ببخشید 425 00:33:50,067 --> 00:33:51,836 بدخبتی خودتو گردم من نداز 426 00:33:51,868 --> 00:33:56,073 .چون زندگی خودت رقت انگیزه 427 00:33:56,105 --> 00:33:58,642 اگه هدفت اینه که داستانِ اخطاردهنده ی متحرک باشی 428 00:33:58,643 --> 00:34:01,278 خب تبریک میگم، بهم اخطار دادی 429 00:34:01,313 --> 00:34:07,883 هرکاری که بتونم انجام میدم که هیچوقت مثل تو عجوزه ی پیرِ غمگین نشم 430 00:34:07,884 --> 00:34:12,885 که از جوونیش گذشته و خودش نمیدونه 431 00:34:15,791 --> 00:34:19,563 باور کن، میدونم 432 00:34:19,596 --> 00:34:21,097 خدای من 433 00:34:21,130 --> 00:34:23,132 خدای من. خیلی متاسفم 434 00:34:23,166 --> 00:34:26,302 این اضطرابمه که باهات حرف میزنه 435 00:34:26,335 --> 00:34:28,539 عزیزم امروز 436 00:34:28,572 --> 00:34:32,375 یه روزِ خاصه و و باید آماده بشیم 437 00:34:32,409 --> 00:34:33,744 خب؟ 438 00:34:33,777 --> 00:34:36,679 آماده شیم؟ 439 00:34:36,713 --> 00:34:38,063 برای چی؟ 440 00:35:06,175 --> 00:35:09,746 واقعا همش همینه؟ 441 00:35:09,780 --> 00:35:11,815 فکر میکنی تو بیشتر بلدی؟ 442 00:35:11,849 --> 00:35:16,619 فیلمِ "فلش دنس" رو 87 بار نگاه کردم چی فکر میکنی؟ 443 00:35:16,652 --> 00:35:19,255 خب کوچولوها 444 00:35:19,289 --> 00:35:23,025 وقت کارائوکه ست 445 00:35:23,059 --> 00:35:25,463 عزیز دل مامان 446 00:35:25,496 --> 00:35:27,965 همه تازه واردها خوش اومدن 447 00:35:27,998 --> 00:35:32,347 ورودیه یه هزینه ای داره 448 00:35:36,239 --> 00:35:40,143 باید بخونی عزیزم 449 00:35:40,177 --> 00:35:41,512 من نمیخونم 450 00:35:41,545 --> 00:35:46,545 ما باید این مهمونی رو ادامه بدیم، خب؟ 451 00:35:49,518 --> 00:35:52,922 نترس 452 00:35:52,956 --> 00:35:54,791 نترسیدم 453 00:35:57,693 --> 00:36:01,293 پس بلند شو 454 00:36:36,333 --> 00:36:40,137 ما ناشناخته به این دنیا پا میذاریم 455 00:36:40,170 --> 00:36:44,108 اما میدونیم که تنها نیستیم 456 00:36:44,141 --> 00:36:47,110 اونا سعی میکنن زمینمون بزنن 457 00:36:47,143 --> 00:36:48,676 اما تغییر در راهه 458 00:36:48,677 --> 00:36:49,678 الان زمانِ ماست 459 00:39:53,797 --> 00:39:55,746 من نمیخونم 460 00:40:04,876 --> 00:40:06,911 گرید، جستجوی اتوماتیک رو بیار بالا 461 00:40:06,943 --> 00:40:10,246 شعاع رو تا دو بلوک دیگه گسترش بده 462 00:40:10,280 --> 00:40:15,230 اگه چیزی پیدا کردی بهم بگو 463 00:40:16,920 --> 00:40:19,456 فکر کردم میکشی کنار 464 00:40:19,489 --> 00:40:20,857 نمیدونم چکار میکنم 465 00:40:20,858 --> 00:40:22,893 پس بهتره عجله کنی 466 00:40:22,927 --> 00:40:27,264 چون هیشکی نمایشم رو تشویق نمیکنه 467 00:40:27,297 --> 00:40:30,735 چکار میکنی؟ - دنی نمیتونه اینجوری به زندگی ادامه بده - 468 00:40:30,768 --> 00:40:34,005 و اگه ادامه بده نمیتونم ریسک کنم که چه اتفاقی میفته 469 00:40:34,038 --> 00:40:37,172 وقتشه برگردم و گندکاریم رو جمع کنم 470 00:40:37,206 --> 00:40:38,208 چطور؟ 471 00:40:38,242 --> 00:40:40,610 برمیگردم به اداره 472 00:40:40,643 --> 00:40:42,045 به زندگی قدیمم 473 00:40:44,469 --> 00:40:45,669 چی؟؟! نه 474 00:40:45,682 --> 00:40:46,983 این تنها راهه دنی 475 00:40:47,018 --> 00:40:50,353 اگه من برگردم گمراهشون کنم 476 00:40:50,387 --> 00:40:53,757 میتونم بگم مامورتم کاملا مخفی بود 477 00:40:53,791 --> 00:40:58,027 بگم چند وقت طول کشید اما نهایتا دنیا رو 478 00:40:58,061 --> 00:41:02,632 از پلیدیِ خیابون دنی رها کردم 479 00:41:02,666 --> 00:41:04,869 قول میدم، نمایشم از اینجا بهتر باشه 480 00:41:04,902 --> 00:41:06,471 تو نمیتونی برگردی اونجا 481 00:41:06,503 --> 00:41:09,404 ...اگه ذره ای بو ببرن واقعا کی هستی 482 00:41:09,405 --> 00:41:10,506 مهم نیست 483 00:41:10,507 --> 00:41:13,143 تا وقتی که بقیه اینجا جاشون امن باشه 484 00:41:13,175 --> 00:41:15,126 منم مشکلی ندارم 485 00:41:18,215 --> 00:41:21,284 ممنون که گذاشتی بر فراز رنگین کمون بمونم گرایش به همجنس بازیم رو حفظ کنم) (رنگین کمان: نشانه ی همجنس گراها 486 00:41:31,260 --> 00:41:34,597 از اداره اومدن 487 00:41:34,632 --> 00:41:38,302 اینجان 488 00:41:38,335 --> 00:41:40,402 خب دنی، من شروع میکنم به راه رفتن 489 00:41:40,436 --> 00:41:42,271 همین که پام رو از آخرِ بلوک گذاشتم بیرون 490 00:41:42,306 --> 00:41:44,308 تو بپر، من تو رو پوشش میدم، خب؟ 491 00:41:44,332 --> 00:41:45,541 نه 492 00:41:45,742 --> 00:41:46,742 چی؟ 493 00:41:46,766 --> 00:41:53,566 دیگه قرار نیست فرار کنیم 494 00:41:53,684 --> 00:41:57,554 باید بگم، با خیابون موافقم 495 00:41:57,588 --> 00:42:00,289 پس چکار کنیم؟ 496 00:42:02,458 --> 00:42:06,509 بذا مهمونی رو شروع کنیم دختر 497 00:42:09,132 --> 00:42:11,467 تو هم هستی؟ 498 00:42:14,338 --> 00:42:18,987 زود باشین آقایون 499 00:42:34,958 --> 00:42:38,561 خدایا، این به درد نخورا رو نگاه کن 500 00:42:40,697 --> 00:42:42,733 میدونی دارِن 501 00:42:42,766 --> 00:42:47,766 مردای همسنِ تو نباید توهین کنن 502 00:42:48,137 --> 00:42:50,940 ممکنه کمرت درد بگیره 503 00:42:50,974 --> 00:42:52,842 موریس؟ 504 00:42:52,876 --> 00:42:54,210 خدای من 505 00:42:54,244 --> 00:42:56,414 این پلیدی باهات چکار کرده؟ 506 00:42:56,447 --> 00:43:00,884 دنی فقط بهم کمک کرد بفهمم واقعا کی هستم 507 00:43:00,916 --> 00:43:03,619 چی؟ نه 508 00:43:03,652 --> 00:43:07,391 تو این نیستی موریس. تو یه مردی 509 00:43:07,422 --> 00:43:10,594 ...این مکان، این آدما - نه- 510 00:43:10,628 --> 00:43:15,628 تو دیگه نمیتونی به من و هیچکسِ دیگه ای بگی کی هستیم 511 00:43:16,500 --> 00:43:20,170 من به کسی که توی آینه میبینمش افتخار میکنم 512 00:43:20,204 --> 00:43:26,664 آرایشِ صورتم غلیظه. ظاهرم بی نقصه و سر تا پام تمیزه 513 00:43:26,943 --> 00:43:31,943 تنها چیزی که ندارم، ترس از توئه 514 00:43:33,550 --> 00:43:38,255 به خط شین بچه ها 515 00:43:38,288 --> 00:43:39,487 ...گفتم 516 00:43:44,728 --> 00:43:46,563 مرسی دنی 517 00:43:49,733 --> 00:43:51,335 دیوونه ی روانی 518 00:43:51,369 --> 00:43:55,539 منبع شگفت انگیزی جلوت وایساده دارِن 519 00:43:55,572 --> 00:43:58,809 یه کم احترام بذار 520 00:43:58,842 --> 00:44:00,643 بشین تا احترام بذارم 521 00:44:00,677 --> 00:44:02,411 مامانت بهت نگفته؟ 522 00:44:04,014 --> 00:44:06,349 روی زن دست بلند نکنی 523 00:44:30,340 --> 00:44:31,641 برو خونه دارِن 524 00:44:31,675 --> 00:44:33,577 و دیگه اینجا برنگرد 525 00:44:38,449 --> 00:44:39,992 برگرد اداره 526 00:44:40,016 --> 00:44:42,283 و بهشون بگو خیابونِ دنی جزء محدودیت هاست 527 00:44:43,221 --> 00:44:45,521 شایدم به جاش تو رو بذارم توی لیستم 528 00:44:49,226 --> 00:44:50,827 همین الان هم تو لیست هستم 529 00:44:50,860 --> 00:44:55,166 بهشون بگو کاپیتان ترینر سلام رسوند 530 00:44:55,199 --> 00:44:57,867 هر دفعه، مثل قبل خواب میبینم 531 00:44:57,902 --> 00:45:02,472 یه نفر داره منو جوشکاری میکنه وقتی ماسکش میره بالا 532 00:45:02,505 --> 00:45:04,106 میبینم جنیفر بیلزه 533 00:45:04,139 --> 00:45:06,108 اوه 534 00:45:06,141 --> 00:45:08,143 کی؟ 535 00:45:08,177 --> 00:45:10,847 ...داداش 536 00:45:10,880 --> 00:45:13,918 این چه ربطی به موشِ توی سرت داره؟ 537 00:45:13,951 --> 00:45:17,755 کلیف خدا رو شکر هنوز اینحایی 538 00:45:17,788 --> 00:45:20,724 جین میخواد همین الان ببینتت 539 00:45:20,757 --> 00:45:24,657 خودت باش پسر 540 00:45:34,510 --> 00:45:37,010 برو توی مهمونی ویک 541 00:45:37,641 --> 00:45:39,275 نه مشکلی نیست 542 00:45:39,309 --> 00:45:42,009 خوشحالم میشم کمک کنم 543 00:45:42,033 --> 00:45:44,033 نایلز بهت افتخار میکنه 544 00:45:46,170 --> 00:45:47,670 کاش اینجا بود باهامون جشن میگرفت 545 00:45:47,750 --> 00:45:49,052 کاش 546 00:45:49,085 --> 00:45:52,085 هیچوقت نگفتی از کجا میشناسیش 547 00:45:52,109 --> 00:45:55,055 بذار داستانشو خودِ نایلز تعریف کنه 548 00:45:55,056 --> 00:45:57,361 باشه 549 00:45:57,385 --> 00:45:58,594 حالت خوبه؟ 550 00:45:58,695 --> 00:46:01,764 آره خوبم 551 00:46:04,501 --> 00:46:09,501 فقط الان میتونستم از کمکِ رئیس استفاده کنم 552 00:46:12,708 --> 00:46:15,559 میترسم 553 00:46:15,583 --> 00:46:17,583 از چی؟ 554 00:46:19,583 --> 00:46:21,751 میترسم دیگه هیچوقت پسش نگیریم 555 00:46:21,784 --> 00:46:23,954 و اگه پیداش نکنیم، میترسم بعدش چه اتفاقی میفته 556 00:46:23,987 --> 00:46:26,824 شاید حدسِ بیخودی باشه، و میدونم که نایلز رازهای خودشو داره 557 00:46:26,856 --> 00:46:28,760 اما اگه بتونی بهمون یه چیزی بگی 558 00:46:28,793 --> 00:46:33,793 که کمک کنه بفهمیم آقای هیچکس ...با رئیس چکار کرده 559 00:46:33,817 --> 00:46:35,732 آقای هیچکس؟؟؟ 560 00:46:35,733 --> 00:46:39,131 آره اون نایلز رو گرفته 561 00:46:39,155 --> 00:46:40,255 متاسفم ویک 562 00:46:40,279 --> 00:46:41,879 من نایلز رو خیلی دوست دارم 563 00:46:41,903 --> 00:46:43,903 اما باید این مردم رو در امان نگه دارم 564 00:46:44,127 --> 00:46:46,127 متاسفانه نمیتونم کمکی بکنم 565 00:46:46,151 --> 00:46:47,642 خیلی خطرناکه 566 00:46:47,643 --> 00:46:50,646 خواهش میکنم دنی 567 00:46:50,681 --> 00:46:54,217 التماست میکنم 568 00:46:54,251 --> 00:46:55,818 بهش نیاز داریم 569 00:47:24,882 --> 00:47:27,117 انقدر بد بود؟ 570 00:47:27,150 --> 00:47:30,420 571 00:47:30,454 --> 00:47:35,224 خب، بازشون کن 572 00:47:36,592 --> 00:47:38,963 نظرت چیه کلیفی؟ 573 00:47:38,996 --> 00:47:43,233 دقیقا چه اتفاقی داره میفته؟ 574 00:47:43,266 --> 00:47:45,402 من و داگی داریم ازدواج میکنیم 575 00:47:51,273 --> 00:47:52,708 الان؟ 576 00:47:52,742 --> 00:47:54,677 در کار خیر حاجت هیچ استخاره نیست 577 00:47:54,710 --> 00:47:58,882 جین کجاست؟ 578 00:47:58,916 --> 00:48:01,784 جین برات خیلی مهمه نه؟ 579 00:48:01,818 --> 00:48:03,719 البته میتونم بگم اون هم در موردت حرف میزنه 580 00:48:03,753 --> 00:48:05,655 که یعنی تو هم براش خیلی ارزش داری 581 00:48:05,688 --> 00:48:07,791 و به این فکر میکردم 582 00:48:07,824 --> 00:48:09,427 این یه عروسیِ واقعی نیست 583 00:48:09,460 --> 00:48:12,362 مگر این که یه نفر من رو همراهی کنه 584 00:48:12,396 --> 00:48:16,934 و میدونم که من یه دخترِ باحال و سرزنده 585 00:48:16,967 --> 00:48:21,672 ...مثل جین نیستم، ولی 586 00:48:21,704 --> 00:48:23,639 کلیف 587 00:48:23,672 --> 00:48:24,775 میشه همراهیم کنی؟ 588 00:48:24,806 --> 00:48:26,443 زده به سرت؟ 589 00:48:26,476 --> 00:48:31,476 این مهم ترین روز زندگیمه 590 00:48:32,547 --> 00:48:34,518 چی میگی؟ 591 00:48:34,552 --> 00:48:36,552 چشمای روانی عیجیبی داری 592 00:48:36,585 --> 00:48:37,722 اه، ولش کن اصلا 593 00:48:37,755 --> 00:48:40,556 احمقانه ست کارِن نمیتونی با این یارو ازدواج کنی 594 00:48:40,590 --> 00:48:41,757 احمقانه؟ همون چیزیه که میخوام 595 00:48:41,791 --> 00:48:43,460 جین چی میخواد؟ 596 00:48:43,492 --> 00:48:45,262 بکش کنار کلیف 597 00:48:45,295 --> 00:48:48,431 عزیزم، حالت خوبه؟ 598 00:48:48,465 --> 00:48:50,833 اوهوم 599 00:48:50,867 --> 00:48:52,969 یا ابالفضل 600 00:48:53,003 --> 00:48:56,273 یه ربات برای عروسیمون؟ 601 00:48:56,306 --> 00:48:59,543 چه باحال - بکش کنار درمونت مولرونی - 602 00:48:59,576 --> 00:49:02,945 اوه، آروم باش عوضی 603 00:49:02,980 --> 00:49:06,416 ...فکر کنم منظورت این بود 604 00:49:06,449 --> 00:49:08,451 داگ، خدای من 605 00:49:08,485 --> 00:49:09,721 تنهامون بذار 606 00:49:09,753 --> 00:49:12,322 نه. من نمیدونم اینجا چه خبره 607 00:49:12,356 --> 00:49:14,391 ولی اجازه نمیدم این کارو بکنی 608 00:49:14,425 --> 00:49:17,393 مگر این که جین هم باهاش مشکلی نداشته باشه 609 00:49:17,427 --> 00:49:20,130 خب، ما داریم میریم - داری چکار میکنی؟ - 610 00:49:20,164 --> 00:49:22,797 ولم کن 611 00:49:22,833 --> 00:49:26,135 حق نداری همچین کاری بکنی 612 00:49:26,170 --> 00:49:29,619 بهم دست نزن 613 00:49:34,210 --> 00:49:39,210 !یه کار ازتون خواستم 614 00:49:43,487 --> 00:49:48,190 شرمنده داگی، عروسی کنسله 615 00:49:48,224 --> 00:49:49,224 !نه 616 00:49:55,666 --> 00:49:57,300 داگی متاسفم 617 00:49:57,335 --> 00:50:00,271 متاسفم عزیزم، ببخشید هیچوقت بهت صدمه نمیزنم 618 00:50:00,304 --> 00:50:05,304 ...هیچوقت. ببخشید 619 00:50:24,027 --> 00:50:26,728 !کمکم کنید 620 00:50:35,239 --> 00:50:38,208 نه داگی، چیزی نیست 621 00:50:38,242 --> 00:50:39,809 صبر کن. مشکلی نیست 622 00:50:39,842 --> 00:50:41,844 من هنوز اینجام من هنوز اینجام 623 00:50:44,514 --> 00:50:47,483 ولم کن کثافت 624 00:50:50,018 --> 00:50:53,422 جین؟ اونجایی؟ 625 00:50:53,456 --> 00:50:56,927 جین؟ 626 00:50:56,960 --> 00:50:59,429 ببخشید جین 627 00:50:59,460 --> 00:51:01,731 منم 628 00:51:01,764 --> 00:51:05,501 جین، یالا 629 00:51:05,534 --> 00:51:06,969 جین 630 00:51:07,003 --> 00:51:08,237 جین 631 00:51:08,261 --> 00:51:28,261 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S, Masoud_ryt ::. 632 00:51:28,285 --> 00:51:48,285 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 633 00:51:48,309 --> 00:52:08,309 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*