1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"عالم (دي سي) الأصلي" 2 00:00:02,025 --> 00:00:03,825 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,650 --> 00:00:17,650 {\fnArabic Typesetting\\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:20,158 --> 00:00:22,059 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((فرقة الهلاك" 5 00:00:22,092 --> 00:00:23,995 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أظنّ أنّكِ تستطيعين إيجاد قوم" 6 00:00:24,000 --> 00:00:25,797 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"يحبّونكِ كما أنتِ تمامًا" 7 00:00:25,830 --> 00:00:28,533 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}متى غدت (كاي تشاليس)، (جاين)؟ 8 00:00:28,565 --> 00:00:31,169 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أنتِ واحدة من عدّة شخصيّات" 9 00:00:31,202 --> 00:00:32,936 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"محاصرة في جسد واحد" 10 00:00:32,969 --> 00:00:34,204 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}اللّعنة 11 00:00:34,237 --> 00:00:36,207 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"الجوف جم" 12 00:00:36,240 --> 00:00:39,143 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ماذا تعرف عن "الجوف"؟ 13 00:00:39,176 --> 00:00:40,688 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ليس الكثير. لرُبما يمكنني مساعدتكِ 14 00:00:40,712 --> 00:00:43,279 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أيّتها الفتاة اللّطيفة" 15 00:00:43,280 --> 00:00:44,848 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"لا تدعيني أنتظر رجاءً" 16 00:00:44,881 --> 00:00:46,350 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"!تعالي، انضمي إلي" 17 00:00:46,384 --> 00:00:49,119 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كارين)، إنّها الأسوأ)" "في الـ 64 شخصيّة 18 00:00:49,152 --> 00:00:50,420 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"جاين)، أتسمعيني؟)" 19 00:00:50,454 --> 00:00:52,990 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}دعوني، أيّها اللّعناء 20 00:00:53,024 --> 00:00:57,673 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(أنتِ، (جاين)، (جاين" 21 00:01:06,773 --> 00:01:15,273 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((فرقة الهلاك)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة التاسعة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان: ((فرقة جاين || 22 00:01:15,473 --> 00:01:23,373 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - s2eveX || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"Twitter: @_iBullSeYe - @9bn" 23 00:02:34,558 --> 00:02:37,860 (اللّطيفة (كاي 24 00:02:39,096 --> 00:02:42,332 هلمّي وقبّلي أباكِ 25 00:02:42,366 --> 00:02:47,104 لم أنتهِ من أحجيّتي بعد 26 00:02:47,138 --> 00:02:51,241 (كاي أوليفيا) 27 00:02:51,275 --> 00:02:56,275 أنتِ تعرفين أنّ أباكِ لا يروقه الانتظار 28 00:03:29,247 --> 00:03:30,896 !ابتعد عنّي 29 00:03:49,366 --> 00:03:51,868 (انتهى وقت اللّعب، يا (كارين لقد حظيتِ بمتعتكِ 30 00:03:57,175 --> 00:04:02,175 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}يا (بولي) الجميلة" "... تعالي واذهبي معي 31 00:04:03,847 --> 00:04:05,317 اخرسي 32 00:04:05,349 --> 00:04:10,349 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"يا (بولي) الجميلة، تخمينكِ صحيح" 33 00:04:11,020 --> 00:04:12,522 !قلت اخرسي 34 00:04:12,556 --> 00:04:15,859 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... لقد حفرت قبركِ" 35 00:04:18,762 --> 00:04:22,567 (هذا يكفي، يا (بولي - !هي الّتي بدأت - 36 00:04:22,600 --> 00:04:26,536 عليكنّ اللّعنة جميعًا 37 00:04:26,571 --> 00:04:28,738 وجدت الحب على الأقل 38 00:04:33,144 --> 00:04:34,444 أين تأخذينها؟ 39 00:04:34,478 --> 00:04:35,646 أنتِ تعرفين 40 00:04:44,754 --> 00:04:48,125 جاين)؟) 41 00:04:48,158 --> 00:04:50,961 جاين)؟) 42 00:04:50,995 --> 00:04:55,199 جاين)، مرحبًا يا عزيزتي) 43 00:04:56,300 --> 00:05:00,137 حسنًا. حسنًا 44 00:05:00,170 --> 00:05:02,706 لمَ لا تخرجين هناك؟ 45 00:05:02,740 --> 00:05:04,675 لمَ لا تخرجين أنتِ، يا (بولي)؟ 46 00:05:04,709 --> 00:05:07,012 (على أحد أن يخرج، يا (جاين 47 00:05:07,045 --> 00:05:09,880 إنّكِ تختلقين فتنة، وتنافر 48 00:05:09,913 --> 00:05:12,716 لوسي)، المنصب متاح) فلتتولّيه 49 00:05:12,750 --> 00:05:16,220 يمكنكِ أن توافقين بيننا بما أنّكِ مهتمّة جدًا 50 00:05:16,252 --> 00:05:17,822 جاين)، عزيزتي) 51 00:05:17,855 --> 00:05:20,024 كلّنا نعرف كيفيّة العمل هنا، أليس كذلك؟ 52 00:05:20,057 --> 00:05:23,228 ثمّة قوانين، أليس كذلك؟ 53 00:05:23,261 --> 00:05:25,930 أنتِ الرئيسيّة، مما يعني أنّكِ المتربّعة على القمّة 54 00:05:25,963 --> 00:05:29,266 وهذا يبقي على التوازن "هنا في "الجوف 55 00:05:29,300 --> 00:05:31,569 توازن لابُد من المحافظة عليه 56 00:05:31,601 --> 00:05:33,038 نعم، لأنّنا صديقات بعضنا المفضّلات 57 00:05:33,071 --> 00:05:35,271 أحب قلادة الصداقة لديكِ، أيّتها الأمينة 58 00:05:35,305 --> 00:05:37,073 أهذا مزاح بالنسبة لكِ؟ 59 00:05:37,074 --> 00:05:38,043 قومي بعملكِ فحسب 60 00:05:38,044 --> 00:05:41,612 ماذا تعرفين عن عملي، يا (بولي)؟ 61 00:05:41,646 --> 00:05:43,413 متى ظهرتِ آخر مرّة؟ 62 00:05:43,447 --> 00:05:45,048 هذا صحيح، لم تظهري أبدًا 63 00:05:45,081 --> 00:05:47,918 خسئتِ - (بولي) - 64 00:05:47,951 --> 00:05:52,423 جاين)، لكل واحدة منّا غرض) 65 00:05:52,456 --> 00:05:55,459 سبب للوجود 66 00:05:55,492 --> 00:05:58,762 نريدكِ أن تحترمين ذلك فقط 67 00:05:58,795 --> 00:05:59,997 أعرف ذلك 68 00:06:00,031 --> 00:06:02,365 كلّما بقيت الأمور غير متّزنة 69 00:06:02,399 --> 00:06:07,399 كلّما صرنا معرّضات للخطر 70 00:06:17,348 --> 00:06:21,951 حسنًا، سأخرج 71 00:06:48,144 --> 00:06:51,482 تبدين بحال سيّئة 72 00:06:51,500 --> 00:06:55,485 أشعر بحال سيّئة 73 00:06:55,519 --> 00:06:58,221 ألم تفكّرين بالخروج أبدًا؟ 74 00:06:58,254 --> 00:07:01,091 أنا؟ كلّا 75 00:07:01,125 --> 00:07:03,394 أنا مسرورة بعملي 76 00:07:03,427 --> 00:07:05,096 أنتِ محظوظة 77 00:07:05,129 --> 00:07:06,798 لا يسعني القول بأنّها لم تمرّ لحظات 78 00:07:06,831 --> 00:07:09,666 حيث حدّقت بنهاية الدرب 79 00:07:09,701 --> 00:07:12,603 حدّقت بذلك الضوء وفكرت 80 00:07:12,637 --> 00:07:16,273 فيمَ لو؟ 81 00:07:16,307 --> 00:07:20,744 إنّما، ذلك يمضي 82 00:07:20,745 --> 00:07:22,480 الكلّ يريدني هناك 83 00:07:22,512 --> 00:07:25,750 حيث يقولون أنّه عملي وأنّ لكل منا غرض 84 00:07:25,783 --> 00:07:28,619 كما لو أنّ الخروج أمر سهل 85 00:07:28,653 --> 00:07:31,088 إنّه صعب للغاية 86 00:07:31,122 --> 00:07:36,122 وحتّى حين خروجي، لا يُصلح كلّ شيء أفهمكِ - 87 00:07:36,194 --> 00:07:39,564 وما الفائدة، حقًا؟ - من يعرف؟ - 88 00:07:39,596 --> 00:07:43,346 هذا القطار هو كلّ ما أعرفه 89 00:07:51,576 --> 00:07:55,144 هل استعملتِ هذا قط؟ - مكابح الطوارئ؟ - 90 00:07:55,178 --> 00:07:56,581 لم أُضطر لذلك أبدًا 91 00:07:56,613 --> 00:07:58,516 فأنا أُدير سكّة لا إشكال فيها 92 00:07:58,548 --> 00:08:02,987 ماذا سيحدث إن جلب أحد المقبض؟ 93 00:08:03,021 --> 00:08:05,555 لقلت أنّ هذا سيدمّر القطار 94 00:08:05,589 --> 00:08:09,189 حتّى أُصلحه 95 00:08:11,194 --> 00:08:14,944 كم من الوقت يتطّلب هذا؟ 96 00:08:16,300 --> 00:08:20,266 كم تحتاجين من وقت؟ 97 00:08:25,043 --> 00:08:28,279 جاين)، هل تسمعيني؟) 98 00:08:28,312 --> 00:08:31,382 نحن نريدك أن تخرجين صدقًا 99 00:08:31,415 --> 00:08:34,552 لم يفلح هذا العشر مرّات الأولى 100 00:08:34,585 --> 00:08:36,019 إنّما، ما المانع؟ 101 00:08:36,053 --> 00:08:39,124 أنا أصنع شيئًا على الأقل 102 00:08:39,157 --> 00:08:40,892 لم أرَها بهذه الصورة أبدًا 103 00:08:40,924 --> 00:08:42,527 أسبق ورأها أحد بهذه الصورة؟ 104 00:08:42,528 --> 00:08:45,230 هذه غلطتي، ما كان عليّ الإلحاح أن نذهب للجلسات العالجيّة 105 00:08:45,263 --> 00:08:49,700 (لا تطر نفسك، يا (كليف فالجلسات العلاجيّة كانت فكرة الفأر 106 00:08:49,734 --> 00:08:52,503 عزيزتي، (جاين)، اغمضي إن كنتِ تسمعيني 107 00:08:52,504 --> 00:08:53,970 (ربّاه، يا (ريتا دعي عنكِ ذلك 108 00:08:53,971 --> 00:08:55,974 لن أفعل 109 00:08:56,006 --> 00:08:57,642 (لا أصدّق أنّني فقدت (جاين 110 00:08:57,674 --> 00:09:00,010 أنت لم تفقدها إنّها ليست حيوان أليف 111 00:09:00,043 --> 00:09:02,046 حسنًا، (لاري) يكرهني كذلك 112 00:09:02,080 --> 00:09:04,081 بالطبع، أنا أستحق هذا إنّه أمر جيّد 113 00:09:04,115 --> 00:09:07,519 إنّها لا تعاني من علّة البتة 114 00:09:07,552 --> 00:09:11,387 نشاط دماغها فوق العادي ومع هذا... لا تحرّك ساكنًا 115 00:09:11,388 --> 00:09:12,721 إنّ (جاين) في مكان ما في جوفها 116 00:09:12,722 --> 00:09:14,357 فكيف نخرجها؟ 117 00:09:14,359 --> 00:09:15,559 لا أعرف 118 00:09:15,561 --> 00:09:17,427 جزء منّي يتمنّى لو نستطيع تصغير أنفسنا 119 00:09:17,428 --> 00:09:22,428 "على طريقة "حافلة المدرسة العجيبة وندخل دماغها {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"مسلسل رسوم متحركة يتحدث أساسا عن الاكتشافات العلمية" 120 00:09:22,667 --> 00:09:24,336 ماذا؟ 121 00:09:24,369 --> 00:09:28,138 أنا أتعجّب من اعتناقك ما هو غريب ومستحيل كليًا 122 00:09:37,147 --> 00:09:39,096 ماذا؟ 123 00:10:20,457 --> 00:10:24,207 ماذا يجري بحق الجحيم؟ 124 00:11:35,765 --> 00:11:37,701 حسنًا 125 00:11:37,735 --> 00:11:41,706 ... هلّا أخبرني أحد 126 00:11:41,739 --> 00:11:44,240 مرحبًا؟ 127 00:11:44,274 --> 00:11:46,143 !أنتِ 128 00:11:46,176 --> 00:11:47,812 جاين)؟) 129 00:12:00,390 --> 00:12:02,894 مرحبًا؟ 130 00:12:02,927 --> 00:12:05,361 (أنا لست (جاين 131 00:12:05,395 --> 00:12:06,395 ماذا؟ 132 00:12:06,397 --> 00:12:09,100 (أنا (درايفر آيت 133 00:12:09,133 --> 00:12:11,301 من أنت؟ - (أنا (كليف ستيل - 134 00:12:14,538 --> 00:12:15,840 ظننت أنّك آلي 135 00:12:15,873 --> 00:12:18,243 كنت كذلك بل أعني، أنا كذلك 136 00:12:18,275 --> 00:12:20,210 آسف... هل أنتِ متأكّدة أنّكِ لستِ (جاين)؟ 137 00:12:20,244 --> 00:12:22,413 (أنا لست (جاين 138 00:12:22,446 --> 00:12:23,413 أين أنا؟ 139 00:12:23,447 --> 00:12:25,015 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"الجوف" 140 00:12:25,048 --> 00:12:28,086 ... أنا في 141 00:12:28,119 --> 00:12:32,155 أنا داخل دماغ (جاين)؟ 142 00:12:32,190 --> 00:12:34,958 الخبر السيئ... أنّه خارج الحدود 143 00:12:34,991 --> 00:12:36,894 لا يفترض بك التواجد هنا 144 00:12:36,927 --> 00:12:40,264 ... كيف - "عن طريق "حافلة المدرسة العجيبة - 145 00:12:41,499 --> 00:12:45,035 الطاقة السالبة تلمس دماغي الآن 146 00:12:45,068 --> 00:12:48,471 (وفي الوقت ذاته دماغ (جاين 147 00:12:48,504 --> 00:12:51,609 وها أنا ذا 148 00:12:51,642 --> 00:12:55,078 لا أفهم كيفيّة عمل ذلك أيضًا 149 00:12:55,113 --> 00:12:57,981 لذا، أنتِ إحدى الشخصيّات؟ 150 00:12:58,014 --> 00:13:01,418 (نعم. بعضنا يشبهن (جاين والبعض الآخر لسن كذلك 151 00:13:01,452 --> 00:13:04,556 كما قلت، لا أفهم كلّ شيء أيضًا 152 00:13:04,589 --> 00:13:07,892 هل يمكنكِ مساعدتي في إيجاد (جاين)؟ أنا هنا لأعيدها 153 00:13:07,924 --> 00:13:10,561 أنا لا أعرف مكانها 154 00:13:10,562 --> 00:13:12,330 فالمكان واسع هنا 155 00:13:12,363 --> 00:13:15,232 ثمّة أماكن كثيرة تتوه فيها وأنا لا أبرح القطار 156 00:13:15,265 --> 00:13:20,265 هل أنتِ متأكّدة أنّه لا يوجد أحد يستطيع المساعدة؟ 157 00:13:24,975 --> 00:13:28,426 دعني أُجري بعض الاتّصالات 158 00:14:00,977 --> 00:14:03,980 جاين)؟) 159 00:14:04,014 --> 00:14:06,850 ماذا تصنعين هنا؟ 160 00:14:06,884 --> 00:14:08,485 أسمعتِ بمَ حدث؟ 161 00:14:08,519 --> 00:14:11,089 أحدهم أوقف القطار 162 00:14:11,121 --> 00:14:13,157 أتمزحين؟ - بالكاد - 163 00:14:13,191 --> 00:14:15,360 القطار خارج الخدمة تمامًا 164 00:14:15,393 --> 00:14:18,428 لا أحد يستطيع الخروج (حتّى تصلحه (درايفر آيت 165 00:14:18,461 --> 00:14:19,998 هذا جنون 166 00:14:20,032 --> 00:14:25,032 لطالما ظننت أنّي الوحيدة الّتي تعرف بشأن هذه الذكرى 167 00:14:25,102 --> 00:14:28,972 كما لو أنّها كانت حديقتي السريّة 168 00:14:29,005 --> 00:14:31,008 إنّما لا أُمانع الصحبة 169 00:14:31,042 --> 00:14:33,878 ليس على الإطلاق بل بالأحرى، أفضّلها 170 00:14:33,910 --> 00:14:35,379 ذكرى من هذه؟ 171 00:14:35,413 --> 00:14:40,183 لا أعرف. لم أفكّر بذلك أبدًا 172 00:14:40,217 --> 00:14:41,985 ... أعرف هذا القدر 173 00:14:42,019 --> 00:14:43,720 "إنّها مكاني المفضّل في "الجوف 174 00:14:43,721 --> 00:14:46,924 دومًا ما أكون في قمّة الرضى 175 00:14:46,958 --> 00:14:49,994 ألا يضايقكِ أنّكِ لا تعرفين لمن تنتمي هذه الذكرى؟ 176 00:14:50,027 --> 00:14:52,129 تنتمي الذكريات للجميع 177 00:14:52,163 --> 00:14:57,163 هذه كيفيّة عمل الأمور هنا. الكل يعرف هذا 178 00:14:59,971 --> 00:15:04,971 البعض يقلنَ أنّكِ لا تريدين الخروج 179 00:15:07,879 --> 00:15:12,615 هل شعرتِ قط وكأنّكِ لا تستطيعين السيطرة على نفسكِ؟ 180 00:15:12,649 --> 00:15:14,751 ... عندما أشعر هكذا 181 00:15:14,784 --> 00:15:17,589 آتِ هنا 182 00:15:17,621 --> 00:15:22,621 وماذا يحدث عندما لا يعمل هذا؟ 183 00:15:28,198 --> 00:15:30,033 أأنتِ راحلة؟ 184 00:15:30,067 --> 00:15:31,902 أين أنتِ ذاهبة؟ 185 00:15:31,936 --> 00:15:33,070 جاين)؟) 186 00:15:33,104 --> 00:15:35,504 لأعثر على إجابات 187 00:15:51,654 --> 00:15:53,557 يا أيّها القذر 188 00:15:53,590 --> 00:15:54,725 (هامرهيد) 189 00:15:54,758 --> 00:15:55,993 نعم، أيّها النابغة 190 00:15:57,595 --> 00:16:00,429 لم أعتقد أنّني سأسرّ لرؤيتكِ أبدًا 191 00:16:02,265 --> 00:16:04,067 لا يفترض بك أن تكون (هنا، يا (كليف 192 00:16:04,100 --> 00:16:05,602 (أنا أبحث عن (جاين 193 00:16:05,636 --> 00:16:08,873 ... درايفر آيت) قالت أنّكِ) - !اخرس - 194 00:16:08,905 --> 00:16:10,806 اعذريني، من أنتِ بحق الجحيم؟ 195 00:16:11,775 --> 00:16:13,076 دريلر بيل)، أيّها الأحمق) 196 00:16:14,110 --> 00:16:15,480 أنا أُحاول مساعدتها 197 00:16:15,513 --> 00:16:17,514 سار هذا بما لا تحمد عقباه، أليس كذلك؟ 198 00:16:22,419 --> 00:16:25,602 حسنًا، حاذري الرداء 199 00:17:04,762 --> 00:17:06,765 من اللّطيف انضمامكِ (لنا، يا (جاين 200 00:17:06,798 --> 00:17:11,798 من اللّطيف حقًا - أن تسعين للاستشارة - 201 00:17:13,436 --> 00:17:15,105 اجلسي 202 00:17:23,615 --> 00:17:25,282 لا يمكنكِ القيام بهذا 203 00:17:28,318 --> 00:17:31,021 (إنّكِ ترتكبين غلطة فادحة، يا (هامرهيد 204 00:17:31,055 --> 00:17:35,159 !أنتِ 205 00:17:44,234 --> 00:17:48,038 لا تبالي بها، إنّها غير مؤذية 206 00:17:48,039 --> 00:17:49,039 كارين)؟) 207 00:17:54,644 --> 00:17:57,214 كليفي)؟) 208 00:17:57,248 --> 00:18:00,518 أأنت بشر الآن؟ 209 00:18:00,551 --> 00:18:04,454 لا تطلبي توضيحًا 210 00:18:04,489 --> 00:18:09,326 أعتقد أنّ هذا يفلح... نوعًا ما 211 00:18:09,359 --> 00:18:10,794 ماذا حلّ بكِ؟ 212 00:18:10,827 --> 00:18:12,329 حسنًا 213 00:18:12,363 --> 00:18:15,464 اتّضح أنّ الزيجات لا يعتبر بها هنا 214 00:18:15,499 --> 00:18:17,568 الكارهات 215 00:18:17,602 --> 00:18:21,204 في الحقيقة، ماذا تصنع أنت هنا؟ 216 00:18:21,239 --> 00:18:23,207 (أنا هنا من أجل (جاين 217 00:18:23,240 --> 00:18:25,042 حقًا؟ - نعم - 218 00:18:25,076 --> 00:18:28,613 أهذه لفتة رومانسية أو ما شابه؟ 219 00:18:28,645 --> 00:18:32,182 أنت حقًا تقوم بخطوة (كبيرة هنا، يا (كليفي 220 00:18:32,215 --> 00:18:34,651 فأنت في ذهنها 221 00:18:34,684 --> 00:18:35,885 هذا عميق 222 00:18:35,920 --> 00:18:37,689 (كلّا. أنا هنا من أجل (جاين 223 00:18:37,721 --> 00:18:40,825 إنّها في ورطة كبيرة وتحتاج مساعدتي 224 00:18:40,858 --> 00:18:43,693 ألست تحاول كسب ودّها؟ 225 00:18:43,727 --> 00:18:45,029 ... كلّا، هذا 226 00:18:45,063 --> 00:18:50,063 أنا أُحاول إصلاح غلطة فادحة ارتكبتها 227 00:18:54,505 --> 00:18:59,505 أنت تعرف أنّها لن تعطيك ما ترغب أبدًا، أليس كذلك؟ 228 00:18:59,676 --> 00:19:04,676 (لن تعطيك ما لديّ و(دوغي 229 00:19:06,584 --> 00:19:10,988 وماذا لديكِ أنتِ و(دوغي)؟ 230 00:19:11,020 --> 00:19:13,124 الكلّ يخشى أن يكون طبيعي 231 00:19:13,156 --> 00:19:15,856 كلّ أولاء اللّعينات 232 00:19:18,296 --> 00:19:21,999 ولكنّهن لا يعرفن شيئًا 233 00:19:22,031 --> 00:19:26,403 لا يعرفنَ شيئًا 234 00:19:26,436 --> 00:19:28,472 لا حاجة للضيق، يا عزيزتي 235 00:19:28,506 --> 00:19:30,307 كلّنا أخوات هنا 236 00:19:30,340 --> 00:19:33,044 أرى أنّكِ تشعرين بالضياع 237 00:19:33,077 --> 00:19:36,980 وهذا الشعور يجعل ظهوركِ صعبًا 238 00:19:36,981 --> 00:19:37,981 ... لا يمكننا مساعدتكِ 239 00:19:37,982 --> 00:19:40,084 ... ولكن يمكننا إرشادكِ، إنّما 240 00:19:40,085 --> 00:19:42,153 ... يجب أن تقومين بالعمل 241 00:19:42,185 --> 00:19:43,886 عليكِ سدّ النقص 242 00:19:43,921 --> 00:19:45,423 عليكِ أن تتعمّقين أكثر 243 00:19:45,455 --> 00:19:46,557 "اذهبي إلى "البئر 244 00:19:46,590 --> 00:19:49,426 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}... "البئر" - هو الإجابة - 245 00:19:49,460 --> 00:19:51,295 هذا كلّ شيء - اذهبي - 246 00:19:51,328 --> 00:19:54,030 أعمق - "إلى "البئر - 247 00:19:54,064 --> 00:19:55,114 ... ولكنّني 248 00:19:57,914 --> 00:19:59,114 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"يمنع طرح الأسئلة 249 00:20:04,307 --> 00:20:05,609 أتتّبعيني؟ 250 00:20:05,643 --> 00:20:07,444 لقد كنت في الجوار 251 00:20:07,478 --> 00:20:09,181 أقسم لكِ - أيًا كان - 252 00:20:09,213 --> 00:20:14,213 إنّهن... مهما كان ذلك الشيء، إنّه عته 253 00:20:14,352 --> 00:20:15,753 (وداعًا، يا (بيني 254 00:20:15,787 --> 00:20:18,856 البئر"؟ حقًا؟ ألم تكن" الروليت (الروسيّة) خيار 255 00:20:18,890 --> 00:20:22,325 ماذا تريدين؟ لمَ أنتِ هنا؟ ولمَ يهمّكِ أصلًا؟ 256 00:20:22,326 --> 00:20:23,385 إذا لم تخرجي 257 00:20:23,386 --> 00:20:26,063 لن يطول الوقت قبلما يطلبنَ خروج أحد مثلي 258 00:20:26,096 --> 00:20:28,133 وثمّ؟ ما المشكلة؟ 259 00:20:28,165 --> 00:20:31,536 انظري لنفسكِ! فأنتِ لستِ مؤيّدة تحديدًا 260 00:20:31,568 --> 00:20:33,471 لأنّ الأمر مزر هناك 261 00:20:33,503 --> 00:20:34,610 فوضوي 262 00:20:34,611 --> 00:20:38,875 فالمرء لا يعرف من يصدّق وما يصدّق، وفي أيّ يصدّق 263 00:20:38,909 --> 00:20:42,279 فلتأخذين فترة استراحة 264 00:20:42,313 --> 00:20:45,383 عدي للبحيرة. اصنعي شيئًا 265 00:20:45,415 --> 00:20:49,954 "ولكن لا تذهبي إلى "البئر 266 00:20:49,988 --> 00:20:52,355 ميراندا) كانت تبحث عن إجابات أيضًا) - (أنا لست (ميراندا - 267 00:20:52,390 --> 00:20:55,993 المغزى، أنّهن أخبرنها الشيء ذاته 268 00:20:56,027 --> 00:20:59,028 الأخوات يردن أن نذهب "جميعًا إلى "البئر 269 00:20:59,063 --> 00:21:00,530 تلك فكرة سيئة 270 00:21:00,565 --> 00:21:03,634 فلتأتين معي، القوّة بالعدد 271 00:21:03,667 --> 00:21:07,638 تعرفين أنّه لا يمكنني ذلك فأنا أبقَ بعيدة عن الخطر 272 00:21:07,672 --> 00:21:10,307 أنا أهرب. هذا عملي 273 00:21:10,340 --> 00:21:13,641 بالتحديد، لذا اغربي عنّي 274 00:21:20,785 --> 00:21:22,853 أنتِ، لا يمكنكم إبقائي هنا 275 00:21:22,885 --> 00:21:25,756 هل هدأتِ؟ 276 00:21:25,788 --> 00:21:26,991 تعالي معي 277 00:21:27,025 --> 00:21:29,259 أين تأخذينها؟ - لربما إلى دبرك - 278 00:21:32,763 --> 00:21:36,133 (عنيت ما قلت، يا (كليف 279 00:21:36,134 --> 00:21:37,468 إنّها لا تستحق العناء 280 00:21:37,501 --> 00:21:38,536 أنتِ مخطئة 281 00:21:38,568 --> 00:21:40,038 أنتِ! لمَ يتسنّى لها الرحيل؟ 282 00:21:40,070 --> 00:21:43,207 أنا الوحيد الّذي يحاول المساعدة (هنا حقيقة، يا (هامرهيد 283 00:21:47,711 --> 00:21:51,011 ... اللّعنة 284 00:22:40,330 --> 00:22:44,934 !(جاين) 285 00:22:48,172 --> 00:22:49,440 (جاين) 286 00:22:49,472 --> 00:22:51,040 جاين)، أما زلتِ غاضبة منّي) 287 00:22:52,076 --> 00:22:54,211 أنا حقًا آسف 288 00:22:54,244 --> 00:22:56,247 ما صنعته كان غباء 289 00:22:57,314 --> 00:23:01,352 (مرحبًا، يا (كليف (هذه أنا، (بيني 290 00:23:01,384 --> 00:23:03,921 (بيني فارذينغ) 291 00:23:03,953 --> 00:23:05,856 (بيني) 292 00:23:05,890 --> 00:23:08,491 ... ما الّذي حدث لـ 293 00:23:08,526 --> 00:23:09,727 تأتأتي؟ - نعم - 294 00:23:09,760 --> 00:23:11,494 تحدث عند ظهوري فقط 295 00:23:11,528 --> 00:23:12,630 ... تأتي مع 296 00:23:12,663 --> 00:23:15,432 قلقي العام 297 00:23:15,465 --> 00:23:18,068 اصغ، إنّ (جاين) في ورطة 298 00:23:18,103 --> 00:23:22,640 أو ستكون كذلك بالأحرى إن لم تصلها بالوقت المناسب 299 00:23:23,026 --> 00:23:24,240 .إنها هناك 300 00:23:24,275 --> 00:23:26,081 أستميحك عذرًا؟ - .التفي - 301 00:23:26,410 --> 00:23:28,445 .(تلك ليست (جين 302 00:23:28,479 --> 00:23:33,385 .بلى، ولكن ليس شخصها. إنما ذِكرى 303 00:23:33,483 --> 00:23:34,986 .يعجون المكان هنا 304 00:23:35,019 --> 00:23:37,954 .سيفاجئني إن لم تصادف بعضًا بالفعل 305 00:23:39,256 --> 00:23:42,093 .أجل، أعلم. سأوضّح لك 306 00:23:42,126 --> 00:23:45,462 (على أي حال، ستقصد (جاين) الحقيقية (البئر 307 00:23:45,496 --> 00:23:51,301 ويتعين أن نردعها قبل .أن ترتكب شيئًا بمنتهى السذاجة 308 00:23:59,844 --> 00:24:02,679 ماذا تنتظر؟ .هيا 309 00:24:39,282 --> 00:24:43,551 .أتفهمّك أيها الكلب 310 00:24:52,963 --> 00:24:55,363 .(سلوكك صار مملًا يا (جين 311 00:24:57,516 --> 00:25:01,271 أفعلًا؟ .لأنه يروقنيّ 312 00:25:02,338 --> 00:25:05,991 .لنذهب 313 00:25:22,794 --> 00:25:27,597 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".قرة عيني" 314 00:25:27,632 --> 00:25:29,733 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".هلمي إلي" 315 00:25:31,201 --> 00:25:34,806 (أسرع طريق مختصر في (جوف العقل .هو خوض ذكرى كهذه 316 00:25:34,838 --> 00:25:38,375 .إنهم يعجون المكان .كلما تعمقت، اسودَّت الذكريات 317 00:25:38,410 --> 00:25:42,378 .أحيانًا الذكريات المسودة مقترنة بالذكريات الحسنة 318 00:25:42,413 --> 00:25:46,517 .لا تعلم أبدًا. فالعقل مكتنفًا للغموض 319 00:25:46,549 --> 00:25:52,056 ،استذكارًا لما درسناه .(المتسبب الأساسي للحرب الأهلية كان (أبراهام لينكن 320 00:25:52,082 --> 00:25:54,392 ،تواجه مع قائد ملّحد منقطع النظير 321 00:25:54,425 --> 00:25:58,663 المزارعون الفقراء الجنوبيون اضطروا إلى الاتّحاد معًا 322 00:25:58,695 --> 00:26:01,265 .للذود عن مزارعهم من تملك الدولة عليها 323 00:26:01,298 --> 00:26:04,704 .حسنًا. لا يبدو هذا صائبًا 324 00:26:11,174 --> 00:26:14,778 أهذه (جاين)؟ - .ليس تحديدًا - 325 00:26:14,811 --> 00:26:19,517 كاي تشاليس). أتحفلين الانضمام إلى بقية الدرس؟) 326 00:26:22,486 --> 00:26:26,490 .(لست (كاي). اسمي (ميراندا 327 00:26:26,523 --> 00:26:31,076 من هي (ميراندا)؟ - .(كانت شخصًا جوهريًا. مثل (جين - 328 00:26:32,596 --> 00:26:38,016 .(تناقشنا هذا مرارًا وتكرارًا يا (كاي - .(اسمي (ميراندا - 329 00:26:40,371 --> 00:26:45,137 .اغلقي الباب 330 00:26:46,076 --> 00:26:49,681 .أريدك أن تغمض - لم؟ - 331 00:26:49,714 --> 00:26:54,852 لأن وراء هذا الباب أطلال .محطة (ميراندا). حيث عاشت 332 00:26:54,885 --> 00:26:56,854 .اغلقي الباب 333 00:26:56,855 --> 00:27:02,393 أيفترض أن يعني هذا شيئًا إليّ .لأنني لم أعلم بوجود (ميراندا) إلا قبل 5 ثوان 334 00:27:02,425 --> 00:27:05,061 .ثق بي 335 00:27:06,396 --> 00:27:10,300 .اغلقي الباب 336 00:27:10,334 --> 00:27:11,335 .سحقًا 337 00:27:11,367 --> 00:27:13,468 !اغلقي الباب 338 00:27:20,344 --> 00:27:22,546 .نهيتك عن النظر 339 00:27:22,579 --> 00:27:25,615 ماذا حدث لـ(ميراندا)؟ - .(هوّت بنفسها في (البئر - 340 00:27:25,650 --> 00:27:26,884 ما (البئر)؟ 341 00:27:26,917 --> 00:27:28,286 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"ما (البئر)؟" 342 00:27:28,319 --> 00:27:31,654 (المكان الأخير في (جوف العقل .الذي ينبغي (جاين) أن تقصده 343 00:27:31,655 --> 00:27:35,168 .ولهذا السبب علينا ردعها 344 00:27:37,461 --> 00:27:40,164 ،لو (البئر) خطر جدًا فلم ترد (جاين) قصده؟ 345 00:27:40,198 --> 00:27:42,032 .لأن (الأخوات) أرسلنها إليه 346 00:27:42,066 --> 00:27:48,268 إنه حيث يرسلون جميع السذج جدًا .الذين يتحرون عن أجوبة 347 00:27:56,646 --> 00:27:58,715 .لهذا السبب لا أتحرى عن الأجوبة 348 00:27:58,749 --> 00:28:01,818 .(جاين) - .(كليف) - 349 00:28:01,853 --> 00:28:05,655 .(الرجل الاصطناعي). أخبرتني (هامرهيد) أنكما تقابلتما 350 00:28:05,690 --> 00:28:10,595 هل أخبرتك أنها مسّت موضع ذكري؟ - .لا تصارح (هامرهيد) بالأنشطّة العاطفيّة - 351 00:28:10,628 --> 00:28:13,498 لست أفهم. لم حاولت نسيان هذه الذكرى؟ 352 00:28:13,531 --> 00:28:17,167 .إنها ذكرى حسنة - .ربما بالنسبة إليك - 353 00:28:17,201 --> 00:28:22,201 بالنسبة إلينا كان منطلق .تشتيتنا على كل المناحي 354 00:28:23,320 --> 00:28:27,273 .لست أفهم - .مددتها بالأمل - 355 00:28:39,296 --> 00:28:45,496 ستجدين أناسًا يرونك ويتقبلونك .ويحبّونك على طبيعتك 356 00:28:45,528 --> 00:28:50,534 ماذا إن لم أسطع؟ - .حينئذ سأصير أبًا إليك مهما كانت الظروف - 357 00:28:50,567 --> 00:28:53,447 .لن تودّ أن تصير أبي - ما المانع؟ - 358 00:28:57,207 --> 00:29:02,380 .شتان بينك وأبي - كيف كان؟ - 359 00:29:09,819 --> 00:29:11,122 .كلا 360 00:29:11,154 --> 00:29:16,126 .لا تنكصي كل التحسّنات التي أنجزناها - !سحقًا لتحسّناتك - 361 00:29:16,160 --> 00:29:17,461 .أحاول مساعدتك 362 00:29:20,597 --> 00:29:21,664 .(جاين) 363 00:29:21,699 --> 00:29:25,436 رباه يا (كليف)، أأنت جادّ؟ - .(آسف يا (جين - 364 00:29:25,470 --> 00:29:27,872 ،أخبرتك أن تغربي عنيّ أتتذكرين يا (بيني)؟ 365 00:29:27,904 --> 00:29:29,530 .(مهلًا يا (جين 366 00:29:30,775 --> 00:29:33,611 .مهلًا - .توقّف عن لمسي - 367 00:29:33,644 --> 00:29:36,114 .كفى 368 00:29:36,146 --> 00:29:39,016 .لم ألتمس تواجدك - .استمعي إلي - 369 00:29:39,049 --> 00:29:41,286 .الوضع برمته ذنبي 370 00:29:41,318 --> 00:29:43,555 .ما تعين أن اضطرّ العلاج النفسي إليك 371 00:29:43,587 --> 00:29:47,589 .قالت (ريتا) إنه لم أطرح غالبًا الفكرة .كان هناك جرذًا في خزان مغذيتي 372 00:29:47,590 --> 00:29:53,169 .(كليف) - .أظنني أقصد، عودي إلينا، فإنك تفزعيننا - 373 00:29:56,599 --> 00:29:57,972 .شكرًا لك 374 00:30:00,505 --> 00:30:03,225 .انتظرتك أن تقول هذا 375 00:30:04,741 --> 00:30:06,743 .أحوجت حقًا إلى هذا 376 00:30:06,777 --> 00:30:08,246 فعلًا؟ - .محال - 377 00:30:08,278 --> 00:30:13,715 .اطلع من عقلي يا نذل - .تحتاجين إلي - 378 00:30:21,558 --> 00:30:23,794 .سحقًا لك 379 00:30:23,827 --> 00:30:25,707 .عنيت ذلك. بُعدًا وهلاكًا لك 380 00:30:28,233 --> 00:30:29,233 جديًا؟ 381 00:30:29,234 --> 00:30:30,968 أهكذا تتصرفين جديًا؟ إذًا هذا لب الأمر؟ 382 00:30:31,001 --> 00:30:33,070 ستبددين كل شيء؟ 383 00:30:33,104 --> 00:30:34,939 .أحاول مساعدتك 384 00:30:34,971 --> 00:30:39,676 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(قرة عيني (كاي" 385 00:30:39,710 --> 00:30:40,978 .(جاين) 386 00:30:41,011 --> 00:30:44,147 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".أرجوك ألا تبقيني منتظرًا" 387 00:30:46,450 --> 00:30:48,252 أين سرحت؟ 388 00:30:48,286 --> 00:30:51,189 .(لست تنتمي إلى هنا يا (كليف 389 00:30:51,221 --> 00:30:56,059 .(أعلم بشأن (البئر). و(ميراندا 390 00:30:56,094 --> 00:30:58,996 .هذه أسرار لا تخصّك لتصارحي بها 391 00:30:59,029 --> 00:31:04,032 .(تخصّ (جوف العقل .يمكنني مصارحة ما أشاء 392 00:31:05,869 --> 00:31:10,340 .أرجوك. إن كنت صديقي حقًا، فاطلع 393 00:31:10,375 --> 00:31:15,702 .(تستلقين على طاولة في مختبر (الرئيس .نشعر جميعنا بقلق شديد عليك 394 00:31:16,646 --> 00:31:17,681 .عودي 395 00:31:17,714 --> 00:31:19,049 .لا يمكنني - لم؟ - 396 00:31:19,083 --> 00:31:23,386 .لأنني لست أرى مفادًا من العودة 397 00:31:25,689 --> 00:31:30,127 .أعلم أنك تود أن تكون البطل 398 00:31:30,554 --> 00:31:34,394 ،لكنك في عقليّ وحيث لا تنتمي .وأتوسلك 399 00:31:36,599 --> 00:31:39,569 أتود مساعدتي؟ - .أجل - 400 00:31:39,603 --> 00:31:40,803 .عد 401 00:32:12,569 --> 00:32:17,569 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".قرة عيني" 402 00:32:18,308 --> 00:32:22,808 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(قرة عيني (كاي" 403 00:32:38,061 --> 00:32:40,096 من القادم؟ 404 00:32:41,632 --> 00:32:43,701 .(جاين) - (جاين)؟ - 405 00:32:43,733 --> 00:32:49,033 .لا أعرف (جاين). اقتربي 406 00:32:58,920 --> 00:33:01,106 {\fade(1450,360)}{\fs32}{\fnArabic Typesetting} "(بلاك آنيس)" 407 00:33:06,324 --> 00:33:12,528 .الأخوات) أرسلنني) - .(أجل. (الأخوات - 408 00:33:22,740 --> 00:33:26,109 .(الأخوات) 409 00:33:26,144 --> 00:33:30,713 .(وداعًا يا (جين 410 00:33:30,748 --> 00:33:33,984 .بوسعك العبور 411 00:33:36,654 --> 00:33:40,325 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(قرة عيني (كاي" 412 00:33:40,357 --> 00:33:43,493 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".أرجوك ألا تبقيني منتظرًا" 413 00:33:50,268 --> 00:33:52,470 .(لست أفهمك يا (كليف 414 00:33:52,503 --> 00:33:56,273 لم تدعها تذهب إن كنت ستتبعها على أي حال؟ 415 00:33:56,307 --> 00:33:58,542 ماذا كان يفترض أن أفعل؟ أمسكها وأحملها؟ 416 00:33:58,576 --> 00:34:00,411 .حاولت ذلك ولم أتوفق 417 00:34:00,444 --> 00:34:01,945 .لذا سأتركها على انفراد 418 00:34:01,979 --> 00:34:05,414 أليس هذا ما تريدونه جميعًا؟ 419 00:34:05,449 --> 00:34:07,151 ماذا؟ 420 00:34:07,184 --> 00:34:09,504 .هذه أقصى مسافة أصلك إليها 421 00:34:10,588 --> 00:34:15,688 .لا أتحرى عن الظلمة .هذه ليست وظيفتي 422 00:34:16,327 --> 00:34:20,580 .وليس هناك سوى ظلمة أمامك 423 00:35:21,659 --> 00:35:24,612 لمن هذه الذكرى؟ 424 00:35:30,702 --> 00:35:33,568 هنا كان المنطلق صحيح؟ 425 00:35:36,775 --> 00:35:41,775 .(أجهل من تودينني غدوه يا (كاي 426 00:35:45,550 --> 00:35:50,550 .أجهل إن كان يفترض أن أشعر بالسعادة 427 00:35:58,161 --> 00:36:02,198 ...وأنت 428 00:36:02,199 --> 00:36:04,483 .وأنت مثالية 429 00:36:09,039 --> 00:36:13,411 ،أعلم أنك محض ذكرى .لكني أجهل أين أستجدي 430 00:36:13,443 --> 00:36:18,094 .أو بمن يمكنني الوثوق إن استطعت 431 00:36:24,887 --> 00:36:29,340 أحاول، لكني أجهل إن كنت .أريد المحاولة بعد الآن 432 00:36:37,568 --> 00:36:40,070 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(قرة عيني (كاي" 433 00:36:40,103 --> 00:36:41,396 .ها أنت ذا 434 00:36:42,340 --> 00:36:43,506 .هلمي 435 00:36:45,942 --> 00:36:50,213 .لم أتمم حل لغزي بعد - .انهيه لاحقًا - 436 00:36:50,248 --> 00:36:53,848 .هلمي يا قرّة عيني، قبلما تعود أمك 437 00:37:04,961 --> 00:37:07,961 .هذه ابنتي البارّة 438 00:37:13,903 --> 00:37:15,169 .مع السلامة 439 00:37:17,407 --> 00:37:21,608 .أستشعر رجلًا 440 00:37:22,980 --> 00:37:26,433 .يمنع عبور الرجال 441 00:37:35,192 --> 00:37:36,798 مرحبًا؟ 442 00:37:38,295 --> 00:37:40,764 ما اسمك؟ .(جئت لأجل (جين 443 00:37:43,434 --> 00:37:45,369 .اللعنة 444 00:37:45,402 --> 00:37:47,137 .يمنع عبور الرجال 445 00:37:47,170 --> 00:37:49,574 !كلا 446 00:37:49,606 --> 00:37:50,974 .(جئت لأجل (جين 447 00:37:51,007 --> 00:37:55,278 .يمنع عبور الرجال 448 00:38:01,418 --> 00:38:03,253 .لست رجلًا 449 00:38:03,286 --> 00:38:05,456 .أهلًا يا أبي 450 00:38:05,489 --> 00:38:06,925 .لست رجلًا 451 00:38:06,958 --> 00:38:09,427 .أجهل ما حدث 452 00:38:09,460 --> 00:38:11,963 .سأطور ذاتي 453 00:38:11,996 --> 00:38:15,398 رباه. ماذا صنعت؟ .إنني وحش 454 00:38:15,432 --> 00:38:18,068 .(إنك وحش لعين يا (كليف 455 00:38:18,101 --> 00:38:20,036 أأنت شبح؟ 456 00:38:20,070 --> 00:38:24,342 .لست رجلًا 457 00:38:24,375 --> 00:38:26,210 .ما أريد إلا البكاء 458 00:38:26,242 --> 00:38:28,945 .مخي تحرر من تنفيس غضبي 459 00:38:28,978 --> 00:38:30,547 .إنني غاضب جدًا 460 00:38:30,581 --> 00:38:32,248 .إنك لست فردًا من أسرتي 461 00:38:33,384 --> 00:38:36,085 .أنا رجل آلي. ومحض مخ 462 00:38:36,119 --> 00:38:40,458 !ليست هذه حياتي 463 00:38:46,496 --> 00:38:48,733 .لست رجلًا 464 00:38:48,766 --> 00:38:53,766 .كنت كذلك. كنت شخصًا مختلفًا عندئذ 465 00:38:53,871 --> 00:38:55,039 .شخص غير إخلاقي 466 00:39:12,956 --> 00:39:17,217 .إنك لست رجلًا 467 00:39:18,528 --> 00:39:24,483 هذا الذي ليس رجلًا .بوسعه العبور 468 00:39:42,385 --> 00:39:46,724 .ليس هناك أحد لإخباره .ولا مكان للاستجداء منه 469 00:39:46,757 --> 00:39:49,893 .لن يعلم أحد. لا تخبري أحدًا 470 00:39:49,927 --> 00:39:51,061 (جاين)؟ 471 00:39:51,094 --> 00:39:52,463 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".قرة عيني" 472 00:39:52,496 --> 00:39:53,963 .لن يعلم أحد 473 00:39:53,996 --> 00:39:55,166 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"...قرة" 474 00:39:55,199 --> 00:39:56,433 .لا تخبري أحدًا 475 00:39:56,434 --> 00:39:58,134 .قرة عيني 476 00:39:58,135 --> 00:39:59,369 .لا أحد 477 00:39:59,402 --> 00:40:02,373 .هلمي إلي 478 00:40:02,405 --> 00:40:04,608 .لا تخبري أحدًا 479 00:40:04,641 --> 00:40:06,643 .لا مكان للاستجداء منه 480 00:40:06,677 --> 00:40:09,280 .ولا أحد لإخباره 481 00:40:09,313 --> 00:40:11,548 .لا مكان للاستجداء منه 482 00:40:11,581 --> 00:40:15,251 .لن يعلم أحد 483 00:40:15,286 --> 00:40:19,856 .لن يعلم أحد 484 00:40:19,889 --> 00:40:21,992 .لا أحد 485 00:40:22,025 --> 00:40:24,394 .لا أحد - جين)؟) - 486 00:40:24,427 --> 00:40:26,396 .هيا، لنعد 487 00:40:29,400 --> 00:40:34,237 !(جاين) 488 00:40:37,074 --> 00:40:40,510 .قرة عيني 489 00:40:40,545 --> 00:40:42,445 .هلمي وانضمي إلي 490 00:40:42,480 --> 00:40:45,349 ما هذا بحق السماء يا (جاين)؟ 491 00:40:45,382 --> 00:40:46,951 .إنها تخصني 492 00:40:47,185 --> 00:40:52,591 .لا يمكنك مجابهة أبي. لا أحد يستطيع .إنه قوي جدًا 493 00:40:54,445 --> 00:40:58,695 .بئسًا! هذا أبوك - .قرة عيني - 494 00:40:58,730 --> 00:41:01,297 .أنصتي إلي. هذا ليس هو 495 00:41:01,331 --> 00:41:03,967 .هذا أنت. أما هذا ليس أبوك 496 00:41:04,001 --> 00:41:05,836 .هذا ليس حقيقيًا. هذا من اختلاق عقلك 497 00:41:05,869 --> 00:41:07,338 !كلا - !اللعنة عليك - 498 00:41:07,371 --> 00:41:10,574 !(أفيقي يا (جين .أفيقي 499 00:41:15,112 --> 00:41:16,447 .(اهربي يا (جين 500 00:41:16,480 --> 00:41:18,583 !كلا 501 00:41:23,855 --> 00:41:27,108 .انقذي نفسك يا (جاين). اهربي فحسب 502 00:41:31,128 --> 00:41:33,329 !كلا، توقف 503 00:41:33,364 --> 00:41:35,699 .إلّا هو 504 00:41:35,733 --> 00:41:39,603 !توقّف 505 00:41:39,637 --> 00:41:42,539 !إنك تدمر كل شيء 506 00:41:42,572 --> 00:41:46,110 !لن أدعك تدمره 507 00:41:46,143 --> 00:41:48,045 !أمقتك 508 00:41:48,079 --> 00:41:51,882 !أمقتك أيها الدنيء 509 00:41:51,916 --> 00:41:55,786 !لن أهابك 510 00:41:55,820 --> 00:41:59,056 !لن أهابك 511 00:41:59,088 --> 00:42:01,358 !لن أهابك 512 00:42:04,260 --> 00:42:05,396 ...قرة 513 00:42:05,429 --> 00:42:07,378 !كلا 514 00:43:13,530 --> 00:43:17,268 .(مرحبًا بعودتك يا (جين 515 00:43:17,300 --> 00:43:19,193 .اتركوها على انفراد 516 00:43:21,572 --> 00:43:23,618 ماذا حدث هنا؟ 517 00:43:24,675 --> 00:43:26,281 .إنها قصة يطول سردها - .إنها قصة يطول سردها - 518 00:43:30,648 --> 00:43:32,474 ماذا حدث هناك؟ 519 00:43:34,818 --> 00:43:37,164 .هذه ليست قصتي لأحكيها 520 00:43:39,590 --> 00:43:41,960 .البشارة أنها عادت 521 00:43:41,992 --> 00:43:45,583 .وأظنها أحسن حالًا 522 00:43:59,043 --> 00:44:01,344 .قرة عيني 523 00:44:01,544 --> 00:44:08,344 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - s2eveX || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"Twitter: @_iBullSeYe - @9bn"