1 00:00:19,990 --> 00:00:22,260 ‫آنچه گذشت... 2 00:00:22,292 --> 00:00:24,435 ‫- تو کی هستی؟ ‫- شکارچی ریش. 3 00:00:25,097 --> 00:00:27,541 ‫ریشت مستقیما من رو به ساقه مغز وصل می کنه. 4 00:00:27,565 --> 00:00:29,500 ‫- تو تحت کنترل نیستی! ‫- گرید، بسه! 5 00:00:29,533 --> 00:00:30,619 ‫مراقب باش! 6 00:00:31,335 --> 00:00:33,137 ‫اونجا چه اتفاقی افتاد؟ 7 00:00:33,170 --> 00:00:34,671 ‫از وقتی دکمه ریستم زده شده، 8 00:00:34,673 --> 00:00:36,408 ‫یه مشکلی تو سیستمم بوده، 9 00:00:36,442 --> 00:00:38,608 ‫بقیه تیم نباید بدونن. ‫اونا می ترسن که من به اون 10 00:00:38,609 --> 00:00:40,578 ‫روان پریش تو نقاشی جین تبدیل بشم. 11 00:00:40,612 --> 00:00:42,589 ‫اگه می خوای زندگیت برگرده، ‫چرا بهش زنگ نمی زنی؟ 12 00:00:42,613 --> 00:00:44,182 ‫- کی؟ ‫- دخترت. 13 00:00:44,215 --> 00:00:46,850 ‫با اون چکار داره؟ 14 00:00:48,252 --> 00:00:50,154 ‫قرار بود یکی اونجا باشه. 15 00:00:50,188 --> 00:00:52,356 ‫انگار یوهو از وسط کمیک بوک ‫اومده بیرون. 16 00:00:52,390 --> 00:00:54,826 ‫کم چیزی تو رابطمون ندارم، لری. 17 00:00:54,859 --> 00:00:57,419 ‫چون که من اونیم که واقعا چیزی برای ‫از دست دادن داره. 18 00:00:58,195 --> 00:00:59,796 ‫لری، اونجایی، رفیق؟ 19 00:00:59,829 --> 00:01:00,966 ‫من جانم. 20 00:01:02,066 --> 00:01:04,153 ‫- میام اونجا. ‫- برو. 21 00:01:05,203 --> 00:01:06,614 ‫کسی قبلا اون رو اینجوری دیده؟ 22 00:01:06,638 --> 00:01:09,044 ‫چطوری بکشیمش بیرون؟ 23 00:01:09,068 --> 00:01:39,068 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S , Masoud_ryt ::. 24 00:01:39,092 --> 00:02:09,092 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 25 00:02:09,116 --> 00:02:39,116 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 26 00:02:44,468 --> 00:02:46,311 ‫باز کن. 27 00:02:47,472 --> 00:02:49,272 ‫کاپتان ترینور، اونجایی؟ 28 00:02:50,241 --> 00:02:51,808 ‫کی می خواد بدونه؟ 29 00:02:51,833 --> 00:02:53,350 ‫پلیس ارتش. 30 00:02:56,647 --> 00:02:58,811 ‫دستات رو بذار جایی که بتونم ببینم. 31 00:02:59,250 --> 00:03:00,918 ‫ای عوضی! 32 00:03:02,186 --> 00:03:03,854 ‫رفتی اونجا. 33 00:03:09,460 --> 00:03:11,162 ‫چطوری پیدام کردی؟ 34 00:03:11,194 --> 00:03:12,295 ‫راحت. 35 00:03:12,330 --> 00:03:14,198 ‫یه متل وسط ناکجا آباد. 36 00:03:14,230 --> 00:03:16,288 ‫هیچکسی نباشه. 37 00:03:17,801 --> 00:03:19,641 ‫حالا، می خوایی بهم بگی این ‫دیگه چه کوفتیه؟ 38 00:03:20,070 --> 00:03:21,124 ‫کجاییم؟ 39 00:03:25,943 --> 00:03:29,393 ‫- برامون مهمه؟ ‫- نه بابا. 40 00:03:51,036 --> 00:03:53,477 ‫بو کن. بوی بهشت رو میده. 41 00:03:54,104 --> 00:03:55,906 ‫بوش خوبه. 42 00:03:58,709 --> 00:03:59,710 ‫برای ما. 43 00:03:59,711 --> 00:04:01,838 ‫و هر کوفتی که این هست. 44 00:04:02,212 --> 00:04:04,229 ‫و هر کوفتی که این هست. 45 00:04:08,902 --> 00:04:12,338 ‫اوکی، خب، کامیون، منطقیه. 46 00:04:12,389 --> 00:04:13,893 ‫اون مکان ما بود. 47 00:04:14,825 --> 00:04:19,068 ‫ولی این، ما قبلا اینجا نبودیم، ‫پس این یه حافظه نیست. 48 00:04:20,464 --> 00:04:21,995 ‫رویای تب آلود، شاید؟ 49 00:04:24,834 --> 00:04:27,072 ‫اوه. اوه. 50 00:04:27,305 --> 00:04:28,906 ‫مردم، مگه نه؟ 51 00:04:28,939 --> 00:04:31,975 ‫مردی؟ چی میگی؟ 52 00:04:32,009 --> 00:04:34,146 ‫خیلی فاصله داری باهاش. 53 00:04:34,178 --> 00:04:38,393 ‫وقتی به خلیج می رفتم به اینجا ‫کشیده می شدم. 54 00:04:39,141 --> 00:04:40,811 ‫و به خودم می گفتم، 55 00:04:40,851 --> 00:04:44,080 ‫"یه روی با جان باورز میرم اونجا." 56 00:04:46,415 --> 00:04:48,369 ‫فکر کنم این همون روزه. 57 00:04:49,093 --> 00:04:50,830 ‫پس اینجوری می خواستیش. 58 00:04:51,762 --> 00:04:53,963 ‫الان خوشحالی؟ 59 00:04:55,932 --> 00:04:57,143 ‫بی نقصه. 60 00:04:57,367 --> 00:05:00,830 ‫- پس، بریم. ‫- آه-ها. 61 00:05:02,173 --> 00:05:04,641 ‫هی مراقب باش، بابتش خیلی ذوق زده نشو. 62 00:05:04,675 --> 00:05:07,018 ‫خودتو ببین، مامان مرغه، ‫چرا اینقدر اهمیت میدی؟ 63 00:05:13,910 --> 00:05:16,510 ‫چون دوستت دارم. 64 00:05:18,422 --> 00:05:19,790 ‫می دونی، همیشه می خواستم... 65 00:05:22,459 --> 00:05:24,562 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 66 00:05:24,595 --> 00:05:26,596 ‫داستانش مفصله. 67 00:05:26,630 --> 00:05:28,705 ‫اینجا چه اتفاقی افتاده؟ 68 00:05:29,766 --> 00:05:32,310 ‫داستان من نیست که بخوام بگم. 69 00:05:33,704 --> 00:05:36,373 ‫- می فهمم. ‫- خبر خوب اینه که اون برگشته. 70 00:05:37,240 --> 00:05:40,349 ‫و... فکر می کنم اون برگشته. 71 00:05:40,845 --> 00:05:42,346 ‫حالت خوبه، لری؟ 72 00:05:42,379 --> 00:05:43,966 ‫آره. 73 00:05:46,283 --> 00:05:48,607 ‫منو برگردون، رفیق. 74 00:05:51,254 --> 00:05:52,701 ‫خواهش می کنم. 75 00:05:53,189 --> 00:05:54,873 ‫خواهش می کنم، منو برگردون. 76 00:05:59,463 --> 00:06:02,377 ‫معترضین بیرون دادگاه سرقت مسلحانه ‫استیو لارسن معروف به 77 00:06:02,401 --> 00:06:06,538 ‫مرد گیاهی حبوانی معدنی ‫تجمع کردن، 78 00:06:06,572 --> 00:06:10,776 ‫کسی که دیروز گفت ‫ترجیح میده، 79 00:06:10,809 --> 00:06:15,207 ‫"گلوله بخوره به جای اینکه همدستاش رو لو بده." 80 00:06:15,372 --> 00:06:16,879 ‫کله دایناسورش. 81 00:06:17,115 --> 00:06:20,483 ‫خبر عجیب دیگه اینکه، ‫مرد فلوریدایی ودرز 82 00:06:20,517 --> 00:06:23,420 ‫توسط یه تمساح بزرگ سلاخی شد. 83 00:06:23,454 --> 00:06:25,889 ‫و در یه حادثه غم انگیز کشته شد. 84 00:06:25,923 --> 00:06:30,160 ‫ودرز تو مسابقات ماشین دهه 80 ‫جز روسا یود. 85 00:06:30,194 --> 00:06:31,963 ‫پدیده کلیف استیل. 86 00:06:31,995 --> 00:06:35,166 ‫محلی ها میگن بار ودرز ‫سالتی بامپز، 87 00:06:35,199 --> 00:06:39,170 ‫قطب سیپرسویل، ‫دلمون براش تنگ خواهد شد، 88 00:06:39,204 --> 00:06:42,693 ‫بامپ توسط دخترش کلارا نجات داده شد. 89 00:06:43,442 --> 00:06:45,519 ‫- تو یه ناهماهنگی درست می کنی. ‫- تو اولی هستی. 90 00:06:45,543 --> 00:06:46,776 ‫گوش کن. تو بهترینی. 91 00:06:46,777 --> 00:06:49,257 ‫- یه موازنه... ‫- هر چه مسائل از تعادل خارج باشند... 92 00:06:49,281 --> 00:06:50,515 ‫این ها قوانین اند. 93 00:06:50,611 --> 00:06:52,160 ‫ما بیشتر آسیب پذیریم. 94 00:06:52,184 --> 00:06:56,117 ‫یه بار تو آسایشگاه راکهیون ‫تو گلیندیل توقف کردم، 95 00:06:56,954 --> 00:07:00,423 ‫غذا افتضاح بود. ‫ولی مادر مریلین مونرو 96 00:07:00,458 --> 00:07:01,725 ‫- هم اتاقیم بود. ‫- منظور؟ 97 00:07:01,759 --> 00:07:04,312 ‫استراحت دادن به ذهن حیایته. 98 00:07:05,562 --> 00:07:07,202 ‫فکر می کنی داشتم اون کارو می کردم؟ 99 00:07:08,264 --> 00:07:10,235 ‫- استراحت دادن به ذهنم؟ ‫- نکته اینه که، 100 00:07:10,267 --> 00:07:14,372 ‫حالا که بیدار و روپایی، حس می کنم ‫یه عذرخواهی به من بدهکاری. 101 00:07:17,375 --> 00:07:20,206 ‫نه از زمانی که بتی دیویس رو بازی کردم، 102 00:07:20,207 --> 00:07:22,611 ‫خیلی ازم استفاده شده، 103 00:07:22,612 --> 00:07:26,216 ‫کنترل ذهن و سو استفاده احساسی. 104 00:07:26,250 --> 00:07:27,337 ‫کارن! 105 00:07:28,519 --> 00:07:30,040 ‫اوه، بله. 106 00:07:30,555 --> 00:07:32,290 ‫بله، دیوونگی کارن. 107 00:07:33,456 --> 00:07:34,610 ‫یاپ. 108 00:07:34,958 --> 00:07:36,360 ‫همینه؟ 109 00:07:36,394 --> 00:07:38,329 ‫این عذرخواهیته؟ 110 00:07:38,362 --> 00:07:42,118 ‫مثل کسیم که تو فیلمای کمدی عاشقانه ‫دهه 90 زندگی می کنه، ریتا؟ 111 00:07:42,466 --> 00:07:44,774 ‫چرا؟ چون من کارن لعنتی نیستم؟ 112 00:07:45,336 --> 00:07:46,670 ‫اگه دیدیش... 113 00:07:46,704 --> 00:07:48,507 ‫حتما، مممم، فقط اینکه، نه. 114 00:07:48,540 --> 00:07:50,302 ‫چون کاری که الان سعی دارم انجام بدم 115 00:07:50,303 --> 00:07:53,540 ‫بیرون موندن از ذهنم و پیدا کردن رئیسه. 116 00:07:54,178 --> 00:07:57,880 ‫به همین دلیله که جلسه گروهی گذاشتم. 117 00:07:57,882 --> 00:07:58,888 ‫سلام! 118 00:07:58,913 --> 00:08:00,473 ‫جین این جلسه رو ترتیب داده؟ 119 00:08:00,851 --> 00:08:03,465 ‫آره. 120 00:08:04,487 --> 00:08:08,028 ‫خب، ویک و لری کجان؟ 121 00:08:09,761 --> 00:08:13,083 ‫اوه، ممنون بچه ها. 122 00:08:18,168 --> 00:08:19,406 ‫ما توئیم. 123 00:08:22,107 --> 00:08:24,312 ‫هی، گرید من اینجام. 124 00:08:26,809 --> 00:08:32,398 ‫_ 125 00:08:33,451 --> 00:08:38,451 ‫احتمالا چون سیستم عاملت رو از بدنم خارج کردم 126 00:08:38,791 --> 00:08:39,791 ‫هاه. 127 00:08:39,792 --> 00:08:42,115 ‫شاید به خاطر اینه که هنوز داری ریبوت میشی. 128 00:08:43,373 --> 00:08:47,114 ‫_ 129 00:08:48,633 --> 00:08:51,418 ‫از وقتی SOS رو زدیم، ‫و بازوم دوباره در اومده، 130 00:08:52,736 --> 00:08:55,136 ‫حسی به این خوبی نداشتم. 131 00:08:55,161 --> 00:08:57,956 ‫__ 132 00:08:58,207 --> 00:09:00,912 ‫.L.O.L 133 00:09:01,281 --> 00:09:04,710 ‫به این خاطره که توپ صوتیم به ‫شکارچی ریش چسبیده؟ 134 00:09:05,201 --> 00:09:09,018 ‫__ 135 00:09:12,873 --> 00:09:14,838 ‫چقدر قوی تر شدم؟ 136 00:09:14,956 --> 00:09:16,184 ‫_ 137 00:09:16,383 --> 00:09:19,848 ‫_ 138 00:09:30,426 --> 00:09:32,176 ‫ولی هیچ رشد سایبرنتیکی نمی بینم. 139 00:09:32,308 --> 00:09:33,809 ‫گرید، لطفا تایید کن. 140 00:09:34,535 --> 00:09:39,658 ‫_ 141 00:09:39,683 --> 00:09:42,514 ‫چی؟ 142 00:09:44,522 --> 00:09:47,357 ‫خلاصه اینکه، خیلی ناخوشایند بود. 143 00:09:55,033 --> 00:09:58,302 ‫رئیس عزیز، ببخشید که هیچوقت پیدات نکردیم. 144 00:09:58,336 --> 00:10:01,807 ‫هیچ بهانه ای نداریم، جز اینکه بی مصرفیم. 145 00:10:01,847 --> 00:10:06,318 ‫اوه، اوه، ببینید ما یه پیام از خیابان ‫جنسیت نامعلوم داریم. 146 00:10:06,344 --> 00:10:09,280 ‫و بر اساس توضیحات ریتا، ‫الان دنبال 147 00:10:09,313 --> 00:10:14,052 ‫یه سفید پوستی می گردیم، ‫که به قهرمان ساحل معروفه. 148 00:10:14,085 --> 00:10:18,022 ‫امضا، دووم پترول بی مصرف. 149 00:10:18,056 --> 00:10:20,991 ‫- ما دووم پترول نیستیم. ‫- خدایا، نه. 150 00:10:21,024 --> 00:10:23,327 ‫ولی اگه خودمون جمع نکنیم، ‫بهش تبدیل میشیم. 151 00:10:23,360 --> 00:10:27,097 ‫قهرمان ساحل فلکس مانتلوست. 152 00:10:27,131 --> 00:10:29,801 ‫درسته. از کجا می دونستی؟ 153 00:10:29,833 --> 00:10:32,269 ‫به جعبه برشتوک نگاه کن. 154 00:10:32,302 --> 00:10:34,774 ‫- منتال-اوس! ‫- آه. 155 00:10:35,339 --> 00:10:36,673 ‫اوه، می دونی چیه؟ 156 00:10:36,706 --> 00:10:38,649 ‫می دونی چیزی که الان لازم داریم 157 00:10:39,342 --> 00:10:41,227 ‫یه مرده 158 00:10:42,080 --> 00:10:45,477 ‫که ریش رئدس رو بخوره و ردش رو بزنه 159 00:10:46,484 --> 00:10:47,703 ‫اوه، ولی وایسا، 160 00:10:49,596 --> 00:10:55,100 ‫ما اینجا یه شکارچی ریش واقعی داریم 161 00:10:55,125 --> 00:11:00,496 ‫یه ردیاب مو که می تونه ما رو، 162 00:11:00,498 --> 00:11:03,383 ‫مستقیما به رئیس برسونه، ولی نه. 163 00:11:04,400 --> 00:11:05,633 ‫و مشکلت چیه؟ 164 00:11:06,064 --> 00:11:07,113 ‫بامپ مرده. 165 00:11:07,138 --> 00:11:09,258 ‫بامپ؟ همونی که با زنت بود؟ 166 00:11:10,274 --> 00:11:13,476 ‫- باید خوشحال باشی. ‫- هسنم. نیستم. 167 00:11:13,510 --> 00:11:14,846 ‫باید کلارا رو ببینم. 168 00:11:14,879 --> 00:11:17,735 ‫پس می خوای ما رو قال بذاری و بری مراسم ختم ‫یه خونه خراب کن؟ 169 00:11:17,914 --> 00:11:19,049 ‫اون دخترمه. 170 00:11:19,082 --> 00:11:23,539 ‫کلیف، این وحشتناکه، باید اونجا باشی. 171 00:11:24,121 --> 00:11:26,456 ‫فلیت، منو ببر سالتی بامپ. 172 00:11:26,490 --> 00:11:28,125 ‫با فلیت حرف نزن. 173 00:11:28,158 --> 00:11:30,727 ‫فلیت، کلارا تو بار بامپه. 174 00:11:30,729 --> 00:11:32,440 ‫- سیپرسویل... ‫- ما وسیله رفت و آمد تو نیستیم. 175 00:11:32,464 --> 00:11:34,250 ‫چون کسی نیست که نجاتت بده 176 00:11:34,251 --> 00:11:36,234 ‫وقتی لازم داری، درسته، جین؟ 177 00:11:38,702 --> 00:11:39,851 ‫هیچکس. 178 00:11:40,971 --> 00:11:44,437 ‫و یعنی کسی من رو نجات نداد. 179 00:11:45,176 --> 00:11:48,984 ‫- من میگم به حسابش برسیم. ‫- نه، نه، نه. 180 00:11:53,417 --> 00:11:56,388 ‫آه، هی، ایناها. 181 00:11:56,421 --> 00:11:58,722 ‫- کجاییم؟ ‫- ایالت آفتابی. 182 00:11:58,755 --> 00:12:00,538 ‫- فلوریدا؟ ‫- حالشو ببر. 183 00:12:00,924 --> 00:12:02,559 ‫نفس عمیق. 184 00:12:03,626 --> 00:12:05,663 ‫مشکل چیه؟ خودت می خواستی بیای. 185 00:12:05,697 --> 00:12:09,218 ‫اوه، دخنرم که فکر می کرده 30 ساله مردم ‫تو اون باره. 186 00:12:09,734 --> 00:12:11,445 ‫الان به کسی نیاز داره که بهش تکیه کنه. 187 00:12:11,735 --> 00:12:13,370 ‫اون به قهرمان نیاز داره! اوه! 188 00:12:13,403 --> 00:12:14,839 ‫پسر! سرگیجه! 189 00:12:14,871 --> 00:12:16,593 ‫فقط عصبیه. 190 00:12:17,008 --> 00:12:19,809 ‫هر کی بازیگر خوبی باشه ‫درک می کنه. 191 00:12:19,844 --> 00:12:22,846 ‫یعنی تو اهمیت میدی. 192 00:12:22,879 --> 00:12:24,207 ‫حالا، بلند شو. 193 00:12:25,820 --> 00:12:27,218 ‫بعد از من تکرار کن. 194 00:12:27,484 --> 00:12:29,882 ‫چرم قرمز، چرم زرد. 195 00:12:30,288 --> 00:12:32,507 ‫چرم قرمز... چی؟ چرا؟ 196 00:12:33,924 --> 00:12:36,225 ‫لب هات رو مثل اسب کن، 197 00:12:37,394 --> 00:12:40,300 ‫- بدون لب. بخشی از اینکه چرا عصبیم. ‫- درسته. 198 00:12:41,032 --> 00:12:45,808 ‫اه! چطوره یه نفس عمیق بکشیم 199 00:12:48,504 --> 00:12:50,776 ‫هااااه. 200 00:12:52,043 --> 00:12:54,472 ‫اوه، خوبم. 201 00:13:10,860 --> 00:13:12,730 ‫اوه، خوبه، سر وقت اومدیم. 202 00:13:12,763 --> 00:13:15,166 ‫هی، متالیکا! 203 00:13:15,200 --> 00:13:16,511 ‫همه دوستای بامپین؟ 204 00:13:16,567 --> 00:13:18,702 ‫- اه... ‫- کی نیست؟ 205 00:13:18,735 --> 00:13:22,245 ‫چه مرد دوست داشتنی بود. حادثه غم انگیزی بود. 206 00:13:22,270 --> 00:13:23,440 ‫سلام. 207 00:13:23,441 --> 00:13:26,477 ‫دیدم کارای دستی بامپ رو ‫تحسین می کردی. 208 00:13:26,510 --> 00:13:31,510 ‫اون این لباس هالووین رو سال ها قبل ‫برای دوستام درست کرده بود. 209 00:13:31,782 --> 00:13:33,485 ‫- نه بابا. ‫- هم... 210 00:13:33,518 --> 00:13:36,112 ‫- می تونم؟ ‫- چی؟ چیو؟ 211 00:13:37,221 --> 00:13:38,589 ‫ریتا. 212 00:13:38,621 --> 00:13:39,691 ‫هاه. 213 00:13:39,725 --> 00:13:43,027 ‫- ریتا. ‫- از هلیارک استفاده کرده بود یا میگ؟ 214 00:13:43,061 --> 00:13:44,361 ‫- یه میگِ. ‫- ریتا. 215 00:13:44,395 --> 00:13:45,972 ‫- اون استیل کربنیه، احمق. ‫- ریتا. 216 00:13:45,996 --> 00:13:47,432 ‫شرم بر من. 217 00:13:47,465 --> 00:13:52,011 ‫- ریتا؟ ‫- اوه، میشه شما پسرا ما رو تنها بذارید؟ 218 00:13:52,503 --> 00:13:53,800 ‫هم... 219 00:13:57,041 --> 00:13:59,479 ‫خب، شگفت زده شدم. 220 00:13:59,876 --> 00:14:02,103 ‫چی می تونم برات بیارم، خانوم خوشگله؟ 221 00:14:03,447 --> 00:14:04,716 ‫جین و تونیک. 222 00:14:04,750 --> 00:14:07,085 ‫تا زمانی که اینجام پشه ها رو ‫فراری میدم. 223 00:14:07,118 --> 00:14:09,401 ‫فکر خوبیه. تو چی می خوای؟ 224 00:14:09,687 --> 00:14:11,654 ‫اوه، نه. اون تو واگنه. 225 00:14:11,688 --> 00:14:13,490 ‫بیچاره شارین. 226 00:14:13,524 --> 00:14:16,260 ‫جین و تونیک برای خانوم ‫و یه آبجوی دیگه. 227 00:14:16,261 --> 00:14:17,427 ‫باشه، عزیز. 228 00:14:17,428 --> 00:14:21,091 ‫مال این طرفا نیستی. 229 00:14:21,599 --> 00:14:22,887 ‫خیلی باکلاس تر ازینایی. 230 00:14:23,134 --> 00:14:24,512 ‫اسم دی گندهه. 231 00:14:28,105 --> 00:14:29,974 ‫- گرترود کرمپ. ‫- هان؟ 232 00:14:30,006 --> 00:14:32,677 ‫اه، بیشتر گرتی صدام می زنن. 233 00:14:32,711 --> 00:14:36,380 ‫خب، گرتی تو اون کتری با همین؟ 234 00:14:36,413 --> 00:14:39,583 ‫خدایا نه، اون فقط یه دوست خانوادگی ‫قدیمیه. 235 00:14:39,618 --> 00:14:41,534 ‫خب، در اون صورت، ممکنه بخوای 236 00:14:41,535 --> 00:14:43,240 ‫یه سبد مرغ رو باهام نصف کنی؟ 237 00:14:44,288 --> 00:14:46,490 ‫باعث خوشحالیمه، دی گنده هه. 238 00:14:46,523 --> 00:14:47,645 ‫شارین. 239 00:14:48,625 --> 00:14:50,094 ‫یه سبد مرغ. 240 00:14:50,128 --> 00:14:51,872 ‫باشه، دی گنده هه. 241 00:14:55,761 --> 00:14:56,802 ‫هممم. 242 00:15:28,532 --> 00:15:30,932 ‫اوه، خدایا. 243 00:15:42,947 --> 00:15:45,682 ‫نه، نه، نه، نه. 244 00:15:45,716 --> 00:15:48,885 ‫نه! نه! 245 00:15:50,419 --> 00:15:51,990 ‫هی! 246 00:15:52,024 --> 00:15:55,716 ‫الان فهمیدم فلکس مونتالو زنی به ‫اسم دلورس داشته. 247 00:15:55,960 --> 00:15:58,106 ‫خیلی پیره، ‫ولی هنوز زنده اس. 248 00:16:00,697 --> 00:16:02,786 ‫"واو، عالیه، جین." 249 00:16:03,880 --> 00:16:06,448 ‫یه ساعت دیگه اینجاییم. 250 00:16:06,803 --> 00:16:08,404 ‫سلام! 251 00:16:08,437 --> 00:16:09,573 ‫سلام، چی؟ 252 00:16:09,606 --> 00:16:11,743 ‫ببین، فقط برو ببینش. به ‫اجازه من احتیاج نداری. 253 00:16:11,775 --> 00:16:14,946 ‫گوش کن، ویک، ‫همون نابغه ای که با خیابون حرف می زنه. 254 00:16:14,980 --> 00:16:17,379 ‫که به ما بگه فلکس کلیدی برای ‫پیدا کردن رئیسه. 255 00:16:17,648 --> 00:16:19,567 ‫فلکس MIA ئه و... 256 00:16:20,418 --> 00:16:23,864 ‫خب، زنش دلورس، ‫تنها چیزیه که داریم، پس... 257 00:16:25,155 --> 00:16:26,598 ‫به کمکت احتیاج دارم، ویک. 258 00:16:30,711 --> 00:16:32,215 ‫اوکی، خب. 259 00:16:33,029 --> 00:16:35,129 ‫یه لحظه اجازه بده. 260 00:16:36,125 --> 00:16:37,902 ‫پس تو بامپ رو میشناختی؟ 261 00:16:37,934 --> 00:16:39,559 ‫- همسایه بودیم. ‫- هممم. 262 00:16:40,437 --> 00:16:42,807 ‫و احتمالا 1000 باز بهش گفتم، 263 00:16:42,841 --> 00:16:46,324 ‫اگه بره دنبال فرانسیس بگرده، ‫منم باهاش میرم. 264 00:16:47,077 --> 00:16:49,179 ‫ولی اون زنگ زد؟ نه. 265 00:16:49,212 --> 00:16:50,849 ‫فرانسیس دوست دخترش بود؟ 266 00:16:50,881 --> 00:16:53,985 ‫نه. فرانسیس اسم تمساحی بود که 267 00:16:54,018 --> 00:16:56,628 ‫خوردش. یه افسانه اس برا خودش. 268 00:16:57,855 --> 00:16:59,996 ‫خیلیا رو خورده یونابامبر. 269 00:17:00,224 --> 00:17:01,993 ‫- و حالا، بامپ. ‫- آره. 270 00:17:02,025 --> 00:17:03,168 ‫بامپ بیچاره. 271 00:17:04,199 --> 00:17:06,364 ‫سرانجامش به شکم تمساح ختم شد. 272 00:17:06,396 --> 00:17:08,683 ‫یه جایی تو مرداب اوکیفنوکی. 273 00:17:09,334 --> 00:17:11,089 ‫اون منو سورپرایز نمی کنه. 274 00:17:11,336 --> 00:17:13,816 ‫بیشتر شکارچیای تمساح می دونن، ‫اونا فهمیدن فرانسیس داره میاد. 275 00:17:13,971 --> 00:17:15,636 ‫- پا به فرار میذارن. ‫- ممم. 276 00:17:15,873 --> 00:17:17,082 ‫ولی بامپ نه. 277 00:17:17,474 --> 00:17:19,510 ‫اونو مستقیم رفت تو دل خطر. 278 00:17:19,544 --> 00:17:22,019 ‫و مستقیم تو فک زن من. 279 00:17:22,279 --> 00:17:23,347 ‫چی، چی شد الان؟ 280 00:17:23,381 --> 00:17:27,384 ‫شوخی کردم. بامپ معرکه بود. 281 00:17:27,417 --> 00:17:30,954 ‫چرا بامپ می خواست فرانسیس رو بگیره؟ 282 00:17:30,988 --> 00:17:32,457 ‫خب، بامپه دیگه میشناسیش. 283 00:17:32,490 --> 00:17:36,361 ‫یعنی... اون یکم تکانشی بود ‫و خیلی فکر نمی کرد 284 00:17:36,394 --> 00:17:37,761 ‫و آخرشم یه کار احمقانه انجام می داد. 285 00:17:37,796 --> 00:17:39,830 ‫آره، مثلا خوابیدن با زن یکی دیگه! 286 00:17:39,865 --> 00:17:42,366 ‫شوخی کردم دوباره. 287 00:17:42,400 --> 00:17:44,131 ‫ممنون، کلارا. 288 00:18:10,228 --> 00:18:13,513 ‫خواهش می کنم، دوست دارم برگردم ‫به اون رویا. 289 00:18:14,065 --> 00:18:15,552 ‫دیگه نمی پرسم. 290 00:18:16,433 --> 00:18:19,302 ‫شاید خسته ای. می فهمم. باشه؟ 291 00:18:20,084 --> 00:18:22,353 ‫ولی چرا منو بردی اونجا 292 00:18:22,507 --> 00:18:25,107 ‫اگه نمی خواستی تا آخرش برم؟ 293 00:18:28,512 --> 00:18:31,232 ‫باید ببینمش، خواهش می کنم. 294 00:18:42,826 --> 00:18:44,326 ‫ببخشید. 295 00:18:52,135 --> 00:18:54,560 ‫هی، هی، هی کجا داری میری؟ 296 00:18:54,872 --> 00:18:56,173 ‫وایسا و حرف بزن. 297 00:18:56,207 --> 00:18:58,410 ‫نه، ممنون، دنبال کسی می گردم. 298 00:18:58,443 --> 00:19:00,110 ‫اول اینکه، تو 299 00:19:00,111 --> 00:19:01,773 ‫- اهمیت نوشتن جریان فکر رو دست کم گرفتی. ‫- اوکی، باشه. 300 00:19:01,774 --> 00:19:03,690 ‫میگم همه می تونن که قلم بردارن 301 00:19:03,691 --> 00:19:05,450 ‫و هر چی به ذهنشون رسید رو بنویسن. 302 00:19:05,482 --> 00:19:07,194 ‫ولی این یکی فرق می کنه. ‫این یکی فرق می کنه. 303 00:19:07,218 --> 00:19:09,221 ‫اوکی، یه عیاشی هست، 304 00:19:09,253 --> 00:19:11,665 ‫و اونا اونقدر مصرف کردن که شام با هنری میلر ‫رو نابود کردن. 305 00:19:11,689 --> 00:19:13,857 ‫- می تونی تصور کنی؟ ‫- هیچوقت خودم رو نمی بخشم. 306 00:19:13,892 --> 00:19:15,691 ‫- خوشت اومد. ‫- منم باهات تو هنری میلر بودم. 307 00:19:15,692 --> 00:19:18,061 ‫- تو عیاشی با من بودی. ‫- اوه، تو خیلی بدی! 308 00:19:18,095 --> 00:19:19,297 ‫اومدی؟ 309 00:19:19,329 --> 00:19:21,030 ‫- هی. ‫- پسر، اومدی! 310 00:19:21,065 --> 00:19:22,611 ‫- خدا رو شکر پیدات کردم. ‫- اوه. 311 00:19:23,969 --> 00:19:27,672 ‫بچه ها، این همون لریه که بهتون ‫گفته بودم. 312 00:19:27,704 --> 00:19:29,507 ‫- هی. ‫- پسر، می دونی که اونو بردن. 313 00:19:29,539 --> 00:19:32,009 ‫به درک. اینجا یه کشور آزاده. ‫یعنی، نگاهش کن. 314 00:19:32,042 --> 00:19:33,776 ‫اوه، خدای من، بسه. ‫ببین، سرخ شده. 315 00:19:33,777 --> 00:19:35,230 ‫هی، می تونیم بریم؟ 316 00:19:35,597 --> 00:19:38,115 ‫تازه رسیدی اینجا، آروم باش. 317 00:19:38,148 --> 00:19:39,960 ‫لذت ببر. یه چیزی بنوش. 318 00:19:42,153 --> 00:19:43,153 ‫باشه. 319 00:19:49,960 --> 00:19:51,095 ‫خوبه. 320 00:19:51,127 --> 00:19:52,763 ‫با نمکه. 321 00:19:52,797 --> 00:19:56,327 ‫اوه، خدای من شبیه ستاره های سینماست. 322 00:19:58,737 --> 00:20:01,760 ‫چی کار می کنی رفیق؟ ‫برش گردون به متل. 323 00:20:04,942 --> 00:20:06,018 ‫جدی میگم. 324 00:20:06,978 --> 00:20:08,968 ‫سعی می کنیم با هم همکاری کنیم، درسته؟ 325 00:20:09,313 --> 00:20:12,562 ‫این چیزی نیست که می خواستم. ‫برش گردون. همین الان. 326 00:20:13,483 --> 00:20:15,476 ‫قرار چیزی اجرا کنی؟ 327 00:20:29,133 --> 00:20:30,934 ‫زن، مرغ دوست داری. 328 00:20:30,968 --> 00:20:33,367 ‫آه-ها. 329 00:20:43,914 --> 00:20:46,951 ‫لعنت، لعنت، لعنت، لعنت، لعنت، ‫این من بودم. 330 00:20:53,991 --> 00:20:58,796 ‫همه خفه شین، تا کلارا بتونه حرف بزنه. 331 00:20:59,163 --> 00:21:02,500 ‫- نمی دونم اگه... ‫- اوه، بی خیال، بلند شو برو اونجا، عزیزم. 332 00:21:02,532 --> 00:21:04,288 ‫می خواییم از خودت بشنویم. 333 00:21:05,269 --> 00:21:07,219 ‫باشه. 334 00:21:13,676 --> 00:21:14,835 ‫ممنون. 335 00:21:15,913 --> 00:21:17,202 ‫تو دوست بامپ هایی؟ 336 00:21:18,370 --> 00:21:20,373 ‫آره، هستم. 337 00:21:20,852 --> 00:21:22,366 ‫خب، واقعا خوشحالم که اینجایی. 338 00:21:27,892 --> 00:21:30,929 ‫خب، می خواستم از همتون بابت اینکه ‫به اینجا اومدین تشکر کنم. 339 00:21:30,961 --> 00:21:33,327 ‫خیلی برای پدرم ارزشمنده. 340 00:21:33,832 --> 00:21:36,901 ‫همه می دونید که بامپ بعد از حادثه من ‫رو برد پیش خودش. 341 00:21:36,934 --> 00:21:38,603 ‫اون مهم ترین چیزها رو ‫به من یاد داد، 342 00:21:38,635 --> 00:21:41,606 ‫مثلا چطوری کسی رو ببوسم. 343 00:21:41,640 --> 00:21:43,843 ‫اینکه چطور ژنراتور رو عوض کنم. 344 00:21:43,868 --> 00:21:45,451 ‫چطور بزنم تو خایه های کسی. 345 00:21:46,576 --> 00:21:48,412 ‫احتمالا به همین دلیله که ‫هنوز مجردم. 346 00:21:49,779 --> 00:21:51,468 ‫ام... 347 00:21:52,982 --> 00:21:54,515 ‫کسی، ... 348 00:21:55,553 --> 00:21:58,663 ‫وقتی 18 سالم شد، رسمیش کردیم 349 00:21:58,891 --> 00:22:00,624 ‫و بامپ من رو به فرزندی پذیرفت 350 00:22:00,991 --> 00:22:04,695 ‫مقداری ارثیه بعد از ‫مرگ والدین واقعیم بهم رسید 351 00:22:04,729 --> 00:22:07,565 ‫که یه بخشش یه ساعت طلا بود 352 00:22:07,597 --> 00:22:09,108 ‫خیلی برام ارزش داشت 353 00:22:10,000 --> 00:22:14,327 ‫اما چیزی که برام بیشتر ارزش داشت ‫این مرد بود که مواظبم بود 354 00:22:14,605 --> 00:22:16,941 ‫و چیزی در قبالش نمیخواست 355 00:22:16,974 --> 00:22:18,710 ‫نمیدونم، شاید احمقانه بود 356 00:22:18,742 --> 00:22:24,290 ‫اما اون ساعت طلا ‫ارزشمندترین چیزی بود که داشتم 357 00:22:24,315 --> 00:22:25,583 ‫و میخواستم که بدمش به اون 358 00:22:25,615 --> 00:22:30,121 ‫به خاطر همین روش حکاکی کردم: ‫تقدیم به پدرم، تو قهرمان منی 359 00:22:30,154 --> 00:22:34,444 ‫و وقتی کار فرزند خوندگی تموم شد بهش دادم 360 00:22:35,492 --> 00:22:36,547 ‫بله 361 00:22:36,548 --> 00:22:38,930 ‫همگی میدونین که بامپ به زندگی ‫با حساسیت خاصی نگاه میکرد 362 00:22:38,931 --> 00:22:40,807 ‫انگار که یه بستنی توی یه روز داغ باشه 363 00:22:40,832 --> 00:22:43,867 ‫و اون سریع میخوردش ‫و میگفت «کارپه دیِم» 364 00:22:43,902 --> 00:22:47,739 ‫که توی زبان لاتین یعنی ‫یک لحظه رو هم تلف نکن 365 00:22:47,771 --> 00:22:49,751 ‫چون هیچوقت نمیدونی وقتت کی تموم میشه 366 00:22:51,742 --> 00:22:54,144 ‫و اون داشت 367 00:22:54,179 --> 00:22:58,214 ‫همین کار لعنتی رو میکرد ‫که رفت توی شکم تمساح 368 00:22:58,249 --> 00:23:00,389 ‫و اون ساعت رو با خودش برد 369 00:23:02,252 --> 00:23:03,864 ‫با عقل جور در نمیاد چرا همچین کاری کرد 370 00:23:05,323 --> 00:23:10,323 ‫اما این که چرا یه دختر بچه ی کوچیک رو ‫زیر پر و بالش بگیره هم با عقل جور نمیاد 371 00:23:10,909 --> 00:23:12,561 ‫در حالی که زندگیش روال عادیشو داشت 372 00:23:14,767 --> 00:23:16,374 ‫پس... 373 00:23:17,935 --> 00:23:21,257 ‫به سلامتی همه اتفاقای خوب ‫که با عقل جور در نمیاد 374 00:23:21,898 --> 00:23:25,358 ‫به سلامتی بابام ‫که همیشه قهرمانم خواهم بود 375 00:23:31,148 --> 00:23:33,284 ‫باهاش صحبت کردی؟ - ‫نه باهاش صحبت نکردم - 376 00:23:33,317 --> 00:23:35,179 ‫!اما اون که اونجا بود 377 00:23:35,752 --> 00:23:38,288 ‫نفهمیدی چی گفت؟ بامپ قهرمانش بوده 378 00:23:38,321 --> 00:23:40,525 ‫البته که بوده. اون بزرگش کرده 379 00:23:40,557 --> 00:23:42,059 ‫این مسابقه نیست کلیف 380 00:23:42,093 --> 00:23:44,428 ‫دیوونه ای؟ اون یه دختر یتیم رو پذیرفت 381 00:23:44,461 --> 00:23:45,864 ‫چجوری میتونم شکستش بدم؟ 382 00:23:45,865 --> 00:23:49,566 ‫فکر میکنم علاقه و ‫عذرخواهی صمیمانت کفایت میکنه 383 00:23:49,567 --> 00:23:51,758 ‫نه، نه 384 00:23:53,136 --> 00:23:54,852 ‫فرانسیس 385 00:23:56,874 --> 00:23:57,874 ‫چی؟ 386 00:24:19,430 --> 00:24:20,608 ‫بیا 387 00:24:22,232 --> 00:24:23,522 ‫یالا 388 00:24:23,867 --> 00:24:25,389 ‫چیه؟ - ‫بیا - 389 00:24:31,709 --> 00:24:35,032 ‫گوشه ی تاریک، دور از همه 390 00:24:39,083 --> 00:24:40,245 ‫یه رقص - ‫باشه - 391 00:24:40,270 --> 00:24:42,053 ‫یه رقص - ‫قبوله - 392 00:24:42,086 --> 00:24:46,156 ‫میخواستی توی موقعیت قرار بگیری. بفرما 393 00:24:46,157 --> 00:24:47,892 ‫الان توی قلب اتفاق قرار گرفتیم 394 00:24:47,893 --> 00:24:49,026 ‫میدونم - ‫خودشه - 395 00:24:49,027 --> 00:24:51,243 ‫...میفهمم میفهمم، فقط 396 00:24:52,496 --> 00:24:54,446 ‫یه کم زیاده رویه 397 00:24:54,999 --> 00:24:57,899 ‫خدا رو شکر کن برای چیزی اینجا داری 398 00:24:58,803 --> 00:25:00,038 ‫خب؟ - ‫باشه - 399 00:25:00,070 --> 00:25:03,266 ‫توی «ایری»، بارِ راهاید ‫ تازه سال 79 راه افتاد 400 00:25:04,474 --> 00:25:06,009 ‫لعنتی 401 00:25:06,044 --> 00:25:09,032 ‫تا اون موقع نزدیک ترین بارِ همجنسبازها ‫توی فیلادلفیا 6 ساعت فاصله داشت 402 00:25:10,948 --> 00:25:12,157 ‫راهاید؟ 403 00:25:13,451 --> 00:25:15,094 ‫ایری. چی داری میگی؟ 404 00:25:17,020 --> 00:25:18,344 ‫میگم اینجا جامون امنه 405 00:25:18,957 --> 00:25:21,821 ‫ توی متل هم جامون امنه 406 00:25:22,926 --> 00:25:26,680 ‫ببین میدونم باید از همه این شرایط راضی باشم 407 00:25:27,397 --> 00:25:29,016 ‫ولی اینجا حریم خصوصی ای وجود نداره 408 00:25:33,003 --> 00:25:35,571 ‫کی تو رو اینجا میبینه لرِی؟ - ‫چی؟ - 409 00:25:36,272 --> 00:25:40,007 ‫نمیدونم - ‫چون همین الان - 410 00:25:40,032 --> 00:25:41,453 ‫میتونیم هر جایی بریم 411 00:25:41,913 --> 00:25:44,047 ‫میتونیم هر کاری بخوایم بکنیم 412 00:25:44,315 --> 00:25:45,743 ‫اما نمیتونیم 413 00:25:46,049 --> 00:25:49,251 ‫چون حتی توی این رویا، یا هر چی که هست 414 00:25:49,386 --> 00:25:51,955 ‫هنوزم نگران اینی که مردم چی فکر میکنن 415 00:25:51,990 --> 00:25:55,318 ‫...نه، نه - ‫چرا... هستی - 416 00:25:56,827 --> 00:25:58,130 ‫بله هستی 417 00:25:58,962 --> 00:26:01,396 ‫اگه از ارتش فرار نمیکنی، به خاطر زنته 418 00:26:01,632 --> 00:26:03,036 ‫...و اگه به خاطر زنت نیست 419 00:26:03,037 --> 00:26:04,186 ‫اینجا پر از مردای فوق العاده ست 420 00:26:04,210 --> 00:26:05,212 ‫نه اینطور نیست 421 00:26:05,236 --> 00:26:08,138 ‫فقط میخوام تنها باشیم ‫میخوام با تو باشم 422 00:26:08,173 --> 00:26:10,608 ‫پس همینجا باهام باش لری 423 00:26:10,642 --> 00:26:13,128 ‫!یا پشت میز یا توی بار ‫چه فرقی میکنه کجا باشیم 424 00:26:13,129 --> 00:26:15,040 ‫تا وقتی که با همیم - ‫باشه - 425 00:26:15,041 --> 00:26:16,948 ‫حق با توئه. من باید عوض بشم 426 00:26:16,980 --> 00:26:20,037 ‫فکر نمیکنی اگه میتونستی، تا الان شده بودی؟ 427 00:26:23,027 --> 00:26:24,935 ‫باید بی خیالش بشی لری 428 00:26:25,123 --> 00:26:28,005 ‫دنیا عوض شده و تو همونجور موندی 429 00:26:28,763 --> 00:26:30,075 ‫توی عقب وانت پنهان میشی 430 00:26:30,076 --> 00:26:31,671 ‫خودت رو توی متل های دور قایم میکنی 431 00:26:31,695 --> 00:26:33,435 ‫و هیچوقت از محدودیت هات خارج نمیشی 432 00:26:34,031 --> 00:26:35,365 ‫این چه جور زندگی ای شد؟ 433 00:26:35,566 --> 00:26:36,566 ‫جان 434 00:26:37,000 --> 00:26:39,770 ‫جان، قسم میخورم عوض میشم ‫فقط بهم یه فرصت بده 435 00:26:39,804 --> 00:26:41,365 ‫دیگه نمیتونم فرصت بدم لری 436 00:26:41,806 --> 00:26:43,693 ‫نمیخوام آخرین روزهام رو این طوری بگذرونم 437 00:26:44,173 --> 00:26:45,263 ‫چی؟ 438 00:26:45,476 --> 00:26:48,419 ‫یه فرصت میخوای؟ پیدا کن 439 00:26:49,145 --> 00:26:51,490 ‫!جان 440 00:26:52,982 --> 00:26:54,169 ‫جان 441 00:26:56,987 --> 00:26:58,055 ‫جان 442 00:26:59,057 --> 00:27:01,666 ‫چی شده؟ چه اتفاقی افتاده؟ 443 00:27:02,492 --> 00:27:03,807 ‫جوابمو بده 444 00:27:04,829 --> 00:27:09,829 ‫میدونم توی ارتباط برقرار کردن زیاد ‫ماهر نیستی، ولی سعیتو بکن 445 00:27:10,335 --> 00:27:13,471 ‫چرا جان گفت ‫نمیخواد روزای آخرشو اینجوری بگذرونه؟ 446 00:27:14,771 --> 00:27:17,142 ‫چه فرصتی رو باید پیدا کنم؟ 447 00:27:19,650 --> 00:27:21,807 ‫یالا رفیق 448 00:27:22,278 --> 00:27:23,525 ‫کمکم کن 449 00:27:24,213 --> 00:27:25,767 ‫چی شده؟ 450 00:27:58,214 --> 00:28:00,116 ‫ایری؟ 451 00:28:00,150 --> 00:28:01,799 ‫همینه؟ 452 00:28:09,794 --> 00:28:11,796 ‫نشنیدی دی گنده هه چی گفت؟ 453 00:28:11,828 --> 00:28:14,731 ‫کسایی که دنبال فرانسیس برن دیگه برنمیگردن 454 00:28:14,765 --> 00:28:16,233 ‫احمقانست کلیف. حتی برای تو 455 00:28:16,267 --> 00:28:18,903 ‫چرا به دی گنده هه گفتی اسمت گرترود کرمپه؟ 456 00:28:18,935 --> 00:28:22,603 ‫چون برعکس تو، من دیگه فرار نمیکنم 457 00:28:23,141 --> 00:28:27,077 ‫دارم سعی میکنم با ‫ترس هام روبرو بشم، یادم بیاد 458 00:28:27,111 --> 00:28:28,846 ‫قبل از ریتا فار کی بودم 459 00:28:31,582 --> 00:28:33,351 ‫گرترود اسم واقعیمه 460 00:28:33,384 --> 00:28:36,488 ‫خب پس منم میخوام دوباره بابای کلارا بشم 461 00:28:36,520 --> 00:28:39,541 ‫همونی که قبل از تبدیل شدن ‫به این جعبه ابزار بودم 462 00:28:40,213 --> 00:28:41,635 ‫اما بدون اون ساعت نمیتونم ‫این کارو انجام بدم 463 00:28:41,659 --> 00:28:43,094 ‫به خاطر ساعته؟ 464 00:28:43,126 --> 00:28:45,396 ‫یه ساعت قرار نیست اون رو برگردونه 465 00:28:45,430 --> 00:28:47,332 ‫تنها چیزی که یه دختر میخواد وقت باباشه 466 00:28:47,365 --> 00:28:50,134 ‫خب من اینو هم از دست دادم ‫الان فقط میتونم جبرانش کنم 467 00:28:50,167 --> 00:28:51,836 ‫چرا یه ساعت جدید نمیخری؟ 468 00:28:51,868 --> 00:28:53,337 ‫چیِ این ساعت انقدر خاصه؟ 469 00:28:53,371 --> 00:28:55,074 ‫!آخه ساعت خودمه 470 00:28:55,106 --> 00:28:57,884 ‫توی مسابقات دالاس سال 1976 برنده شدم 471 00:28:57,885 --> 00:28:58,977 ‫توی یه مسابقه ی نزدیک با فلیپ جکسون 472 00:28:59,001 --> 00:29:04,202 ‫و اون ساعت براش ارزش داره. و اگه قرار باشه 473 00:29:04,236 --> 00:29:06,250 ‫برای اثبات علاقم بهش با یه تمساح کشتی بگیرم 474 00:29:06,284 --> 00:29:08,182 ‫همین کار رو خواهم کرد 475 00:29:09,720 --> 00:29:11,722 ‫پس من چی؟ 476 00:29:11,757 --> 00:29:15,459 ‫تو این مدت که میری به ‫قلب تاریکی من چکار کنم؟ 477 00:29:15,491 --> 00:29:16,493 ‫کنار آب وایسم؟ 478 00:29:16,528 --> 00:29:19,297 ‫منتظر بمونم که مگس های تسه ‫زنده زنده بخورنم؟ 479 00:29:19,329 --> 00:29:20,807 ‫برام مهم نیست 480 00:29:24,435 --> 00:29:26,302 ‫باید یه مشروب دیگه هم میخوردم 481 00:29:29,264 --> 00:29:30,380 ‫ 482 00:30:02,073 --> 00:30:04,458 ‫سلام، کمکی ازم بر میاد؟ 483 00:30:05,242 --> 00:30:07,003 ‫من یکی از دوستای قدیمی جان هستم 484 00:30:07,411 --> 00:30:08,880 ‫از ارتش 485 00:30:10,048 --> 00:30:12,935 ‫کاپتان لری ترینور 486 00:30:14,136 --> 00:30:15,981 ‫باورم نمیشه 487 00:30:18,088 --> 00:30:20,019 ‫این بانداژها - ‫آره - 488 00:30:21,878 --> 00:30:24,061 ‫از اینجا رد میشدم 489 00:30:24,095 --> 00:30:27,419 ‫...خواستم ببینم - ‫البته. بفرمایید تو - 490 00:30:42,680 --> 00:30:45,128 ‫به هوش میاد و میره 491 00:30:46,285 --> 00:30:50,214 ‫و احتمالا گوشِت این چند وقت زیاد سوت کشیده ‫چون همیشه اسم تو رو میبره 492 00:31:19,750 --> 00:31:21,496 ‫لری 493 00:31:23,221 --> 00:31:25,549 ‫ای پدسگ 494 00:31:27,057 --> 00:31:29,056 ‫باورم نمیشه اومدی 495 00:31:30,359 --> 00:31:31,650 ‫سلام 496 00:31:36,266 --> 00:31:37,339 ‫...من 497 00:31:38,669 --> 00:31:40,300 ‫فکر میکردم همش یه خوابه 498 00:31:40,770 --> 00:31:43,714 ‫حدود یه هفته بدجور تب کردم 499 00:31:44,040 --> 00:31:46,277 ‫خواب رفتم. نور سفید رو دیدم 500 00:31:46,310 --> 00:31:49,180 ‫با خودم فکر کردم ‫جان، پیرمرد 501 00:31:49,212 --> 00:31:51,144 ‫اجرای خوبی بود 502 00:31:52,083 --> 00:31:55,472 ‫چرخ ها بالا. آماده باش 503 00:31:59,123 --> 00:32:02,230 ‫اما وقتی بهش نزدیک شدم 504 00:32:05,128 --> 00:32:08,050 ‫تو رو دیدم 505 00:32:10,902 --> 00:32:12,168 ‫خدای مهربون 506 00:32:12,470 --> 00:32:17,470 ‫چقدر اون ساندویچ استیک عالی بود، مگه نه؟ 507 00:32:17,642 --> 00:32:20,543 ‫واقعا دوست دارم برگردم به اون متل 508 00:32:27,951 --> 00:32:29,714 ‫بذار باهات روراست باشم 509 00:32:31,087 --> 00:32:34,269 ‫،توی این مرحله از زندگیم ‫پیرتر از اونم که بپرسم چطور 510 00:32:37,694 --> 00:32:40,545 ‫الان اینجایی لری 511 00:32:47,003 --> 00:32:48,300 ‫اینجایی 512 00:32:51,107 --> 00:32:54,044 ‫اینجا خیلی رومانتیکه 513 00:32:54,045 --> 00:32:57,013 ‫بین این پوشک ها و دارویی ضد انعقاد، مگه نه؟ 514 00:33:01,085 --> 00:33:02,668 ‫بیا بریم توی ایوان 515 00:33:04,355 --> 00:33:07,582 ‫و عزیزم اگه اشکال نداره 516 00:33:09,059 --> 00:33:11,277 ‫باید بلندم کنی - ‫حله - 517 00:33:22,006 --> 00:33:24,082 ‫برو بریم 518 00:33:25,276 --> 00:33:30,276 ‫خدای مهربون، تو هنوزم قوی هستی 519 00:33:46,664 --> 00:33:49,534 ‫حرفی که توی بار زدم، خیلی خودخواهانه بود 520 00:33:49,567 --> 00:33:52,636 ‫که بخوام بدبختیام رو بیارم ‫توی رویامون. منو ببخش 521 00:33:52,671 --> 00:33:56,340 ‫شوخی میکنی؟ من به خاطر حرفی که زدی اینجام 522 00:33:56,374 --> 00:33:58,676 ‫بخشی از وجودم امیدوار بود که میای 523 00:33:58,710 --> 00:34:02,246 ‫بذار بپذیرم، به غیر از اِوِت ‫کس دیگه ای برام نمونده 524 00:34:02,279 --> 00:34:03,779 ‫همه مُردن 525 00:34:04,548 --> 00:34:06,416 ‫اینا رو بهت نمیگن 526 00:34:06,451 --> 00:34:09,152 ‫وقتی وارد دنیا میشی ‫پوشک میپوشی و غذای بچه میخوری 527 00:34:09,186 --> 00:34:11,662 ‫وقت خروجت هم دقیقا همین کار رو میکنی 528 00:34:13,324 --> 00:34:15,123 ‫من اینجوری میگم 529 00:34:16,728 --> 00:34:18,592 ‫خیلی خوشحالم که اومدی 530 00:34:20,030 --> 00:34:21,342 ‫لری ترینور 531 00:34:29,467 --> 00:34:31,146 ‫گفت همینجا هم دیگه رو ببینیم، درسته؟ 532 00:34:36,079 --> 00:34:37,240 ‫کدوم قبرستونیه؟ 533 00:34:38,114 --> 00:34:40,795 ‫سنی ازش گذشته. بهش فرصت بده 534 00:34:42,353 --> 00:34:44,881 ‫رفیق، این تند صحبت کردنت جواب نمیده 535 00:34:46,324 --> 00:34:48,842 ‫حرف بزن باهام - ‫...خیله خب، ببین - 536 00:34:52,354 --> 00:34:53,631 ‫اختلال پیدا کردم 537 00:34:54,364 --> 00:34:56,224 ‫خب، یعنی چی - ‫...یعنی - 538 00:34:56,735 --> 00:34:59,521 ‫وقتی شکارچی ریش بهم حمله کرد ‫گرید کلا قاط زد 539 00:34:59,969 --> 00:35:01,459 ‫کانن صوتیم رو فعال کرد 540 00:35:01,972 --> 00:35:05,732 ‫امکان داشت، ریتا، اون روح، یا تو رو بکشم 541 00:35:07,110 --> 00:35:10,209 ‫خب، الان گرید چطوره؟ - ‫نمیدونم - 542 00:35:10,882 --> 00:35:14,099 ‫خاموشش کردم - ‫مگه بخش جدایی ناپذیرت نیست؟ - 543 00:35:15,052 --> 00:35:16,353 ‫چرا 544 00:35:16,387 --> 00:35:18,456 ‫بخش کاملا به گا رفته، با افکار مخصوص خودش 545 00:35:18,489 --> 00:35:21,177 ‫پس چجوری حرکت میکنی؟ مگه گرید تمام اعضات رو 546 00:35:21,626 --> 00:35:24,228 ‫کنترل نمیکنه؟ - ‫نه، گرید فقط نرم افزارمه - 547 00:35:24,262 --> 00:35:25,963 ‫...خو باشه، فکر میکنی باید همینجوری 548 00:35:25,996 --> 00:35:27,231 ‫مجبور بودم این کارو بکنم 549 00:35:27,264 --> 00:35:28,967 ‫باید خاموشش میکردم 550 00:35:30,420 --> 00:35:31,603 ‫تا حالا این حس رو داشتی 551 00:35:31,637 --> 00:35:32,635 ‫که یه چیزی توی وجودته 552 00:35:32,636 --> 00:35:35,037 ‫که اگه کنترلش نکنی بهت آسیب میرسونه؟ 553 00:35:35,139 --> 00:35:37,279 ‫من همیشه این حس رو دارم 554 00:35:37,763 --> 00:35:40,711 ‫فرقش اینه که من رسما هیچ کنترلی ندارم 555 00:35:41,021 --> 00:35:42,677 ‫من نمیتونم خاموشش کنم 556 00:35:42,974 --> 00:35:45,271 ‫خب؟ اگه میتونستم، خیلی وقت پیش ‫این کار رو میکردم 557 00:35:46,384 --> 00:35:48,615 ‫چرا زیر بار نمیری به بابات زنگ بزنی؟ 558 00:35:50,943 --> 00:35:53,291 ‫اون نقاشی - ‫رفیق، من اون نقاشی رو - 559 00:35:53,324 --> 00:35:55,865 ‫وقتی توی خر بودم، دیدم 560 00:35:56,584 --> 00:35:58,194 ‫اون یه هنر حال به هم زنه 561 00:35:58,195 --> 00:35:59,663 ‫از ذهن گندیده ی آقای هیچکس 562 00:35:59,664 --> 00:36:00,931 ‫یعنی میگم، منبع رو در نظر بگیر 563 00:36:00,965 --> 00:36:03,710 ‫با این تفاوت که داره اتفاق میفته ‫من با چشمای خودم دیدم 564 00:36:04,969 --> 00:36:06,343 ‫یه دستگاه داره کنترل رو توی دست میگیره 565 00:36:07,038 --> 00:36:08,327 ‫و نمیتونم جلوشو بگیرم 566 00:36:08,771 --> 00:36:09,835 ‫گوه توش 567 00:36:10,275 --> 00:36:14,491 ‫تو چی؟ چی شد یه دفعه ای ‫میخوای رئیس رو نجات بدی؟ 568 00:36:17,765 --> 00:36:20,187 ‫نمیتونم به دوستای قدیمی توی خونه فکر نکنم 569 00:36:21,702 --> 00:36:24,649 ‫گروه دووم پاترول رو میگم 570 00:36:25,030 --> 00:36:27,101 ‫،رئیس قرار بود اونجا زندونیم کنه ‫و باید بدونم چرا 571 00:36:27,125 --> 00:36:29,845 ‫رئیس برای هر چیزی دلیلی داره - ‫پس باید ببینم چیه - 572 00:36:30,161 --> 00:36:31,288 ‫از خودش 573 00:36:32,295 --> 00:36:33,864 ‫این رو بهم بدهکاره 574 00:36:33,898 --> 00:36:35,776 ‫میدونم که پیشش بودی. خودم دیدمت 575 00:36:35,800 --> 00:36:38,445 ‫به من دروغ نگو - ‫قسم میخورم دروغ نمیگم - 576 00:36:38,469 --> 00:36:40,771 ‫چرت میگی - ‫دستتو بکش - 577 00:36:41,249 --> 00:36:42,304 ‫الان برمیگردم - ‫بیا اینجا - 578 00:36:42,306 --> 00:36:43,515 ‫کجا میری؟ 579 00:36:43,974 --> 00:36:44,974 ‫ 580 00:36:45,277 --> 00:36:46,820 ‫میخوای من تعقیبت کنم؟ - ‫تنهاش بذار - 581 00:36:46,844 --> 00:36:48,246 ‫!از من در نرو 582 00:36:48,278 --> 00:36:50,282 ‫بیا اینجا - ‫!گمشو - 583 00:36:50,315 --> 00:36:52,660 ‫فقط میخوام باهات حرف بزنم - ‫تنهام بذار- 584 00:36:52,684 --> 00:36:55,186 ‫قول میدم - ‫سلام جوون - 585 00:36:55,219 --> 00:36:57,922 ‫باید دلورِس باشی 586 00:36:57,954 --> 00:36:59,258 ‫آرنجم رو نگاه کن 587 00:37:00,791 --> 00:37:03,293 ‫برگرد اینجا! پیدات میکنم 588 00:37:03,327 --> 00:37:06,098 ‫آی مرتیکه! ولش کن 589 00:37:06,297 --> 00:37:07,738 ‫آرنجم رو نگاه کن 590 00:37:08,699 --> 00:37:10,707 ‫مشتم رو نگاه کن عوضی 591 00:37:22,780 --> 00:37:24,148 ‫برو، برو 592 00:37:24,181 --> 00:37:26,044 ‫برو، برو 593 00:37:26,750 --> 00:37:27,951 ‫گندش بزنه 594 00:37:28,518 --> 00:37:29,927 ‫ویک دیدی؟ 595 00:37:30,990 --> 00:37:32,412 ‫!ویک 596 00:37:34,257 --> 00:37:35,458 ‫ویک! 597 00:37:36,994 --> 00:37:39,685 ‫فرانسیس 598 00:37:40,927 --> 00:37:43,300 ‫فرانسیس کدوم گوری هستی؟ 599 00:37:43,333 --> 00:37:45,412 ‫این خریتِ محضه کلیف 600 00:37:46,169 --> 00:37:47,914 ‫سه بار کل مردابو پارو زدیم 601 00:37:47,938 --> 00:37:51,208 ‫و هنوز فرانسیس رو ندیدیم 602 00:37:51,857 --> 00:37:53,610 ‫هوا داره تاریک میشه 603 00:37:53,644 --> 00:37:55,079 ‫باید برگردیم 604 00:37:55,112 --> 00:37:56,647 ‫من اون ساعتو پیدا میکنم و میدم به کلارا 605 00:37:56,648 --> 00:37:58,481 ‫اگه پیداش کنم، همه چی بهتر میشه 606 00:37:58,483 --> 00:38:00,183 ‫من اون ساعتو پیدا میکنم و میدم به کلارا 607 00:38:00,184 --> 00:38:01,533 ‫... اگه پیداش کنم، همه چی 608 00:38:01,534 --> 00:38:03,326 ‫!میتونی باهاش حرف بزنی 609 00:38:03,979 --> 00:38:05,239 ‫و چی بگم؟ 610 00:38:06,279 --> 00:38:09,435 ‫هر چیزی که بخوام بگم احمقانه خواهد بود 611 00:38:09,626 --> 00:38:13,898 ‫سلام من باباتم، اما مردم و الان رباتم 612 00:38:13,931 --> 00:38:17,735 ‫من فقط یه مغزم توی یه جعبه اما با این که 613 00:38:17,768 --> 00:38:21,539 ‫سی ساله رباتم و انتظار ندارم ‫از من خوشت بیاد 614 00:38:21,572 --> 00:38:23,472 ‫و قطعا میتونی منو دوست نداشته باشی 615 00:38:23,473 --> 00:38:25,809 ‫اما فقط خواسم بگم شرمنده ام 616 00:38:25,844 --> 00:38:30,215 ‫بله! دقیقا همینو باید بگی 617 00:38:30,248 --> 00:38:33,217 ‫اما اگه ساعت رو پیدا کنم میشم قهرمانش 618 00:38:33,250 --> 00:38:34,952 ‫و میفهمه چقدر برام مهمه 619 00:38:34,985 --> 00:38:38,474 ‫دیگه برای حرف وقتی نداریم ‫از حالا به بعد فقط عمل 620 00:38:39,824 --> 00:38:43,661 ‫فرانسیس! کدوم گوری هستی؟ 621 00:38:43,695 --> 00:38:46,764 ‫من اون ساعت لعنتی رو میخوام 622 00:38:46,797 --> 00:38:50,601 ‫من اون ساعت لعنتی رو میخوام 623 00:38:50,635 --> 00:38:55,216 ‫ساعت 624 00:39:04,248 --> 00:39:05,755 ‫کلیف؟ 625 00:39:07,617 --> 00:39:09,341 ‫حالت خوبه؟ 626 00:39:11,355 --> 00:39:12,355 ‫کلیف؟ 627 00:39:22,232 --> 00:39:26,137 ‫!خدای من، مغزت گوزید، احمق جان 628 00:39:26,170 --> 00:39:28,927 ‫حالا چجوری از اینجا ببرمت بیرون؟ 629 00:39:36,081 --> 00:39:39,215 ‫من توی کنگو جون سالم به در نبردم که 630 00:39:39,250 --> 00:39:41,958 ‫توی یه مرداب بمیرم 631 00:39:42,952 --> 00:39:44,990 ‫!کلیف 632 00:39:47,458 --> 00:39:48,630 ‫اینجام 633 00:39:53,589 --> 00:39:55,091 ‫بیا بریم خونه 634 00:39:55,699 --> 00:39:57,365 ‫!بیا 635 00:40:06,677 --> 00:40:08,326 ‫میخوای بیای؟ 636 00:40:08,872 --> 00:40:11,382 ‫نه... تو برو 637 00:40:11,414 --> 00:40:12,537 ‫باشه 638 00:40:53,090 --> 00:40:54,279 ‫حالا 639 00:40:55,626 --> 00:40:57,951 ‫در مورد خودت بگو 640 00:40:58,329 --> 00:40:59,831 ‫چیزی برای گفتن نیست 641 00:40:59,864 --> 00:41:03,263 ‫باید باشه. مثل یه جوون 20 ساله زور داری 642 00:41:04,255 --> 00:41:07,438 ‫چکار میکنی که انقدر قوی موندی؟ ‫و خواهشا نگو یوگا 643 00:41:08,870 --> 00:41:10,885 ‫از روی بانداژ نمیتونم ‫خندت رو متوجه بشم 644 00:41:10,909 --> 00:41:12,622 ‫یوگاست. میدونستم 645 00:41:13,263 --> 00:41:14,945 ‫نه ‫ر.م.خ.د 646 00:41:14,978 --> 00:41:17,130 ‫نمیدونم یعنی چی؟ 647 00:41:17,537 --> 00:41:19,016 ‫معنیش چیه؟ 648 00:41:19,050 --> 00:41:21,044 ‫رادیواکتیو مزایای خودشو داره 649 00:41:21,351 --> 00:41:22,771 ‫!خدای من 650 00:41:26,556 --> 00:41:28,833 ‫همیشه سوسوی امیدی وجود داره لَر 651 00:41:29,404 --> 00:41:35,138 ‫پس توی 60 سال گذشته ‫کس خاصی توی زندگیت نبوده؟ بیخیال 652 00:41:35,498 --> 00:41:38,232 ‫زنت شریل چی؟ 653 00:41:38,902 --> 00:41:40,724 ‫سال 89 از سرطان مرد 654 00:41:41,201 --> 00:41:43,007 ‫وای متاسفم 655 00:41:43,041 --> 00:41:45,443 ‫زیاد به هم نزدیک نبودیم، ولی ممنون 656 00:41:45,476 --> 00:41:47,115 ‫و پسرهات؟ 657 00:41:55,191 --> 00:41:56,935 ‫چرا بندازم گردن اونا؟ 658 00:41:58,322 --> 00:41:59,638 ‫چه فایده داره؟ 659 00:42:00,592 --> 00:42:05,592 ‫راستش از زمان حادثم زیاد زندگی نکردم 660 00:42:08,032 --> 00:42:10,177 ‫تو آخرین اتفاق واقعی بودی 661 00:42:11,668 --> 00:42:14,537 ‫و همچنان به خاطر پس زدنت عذاب وجدان دارم 662 00:42:19,143 --> 00:42:20,435 ‫آسون نبود 663 00:42:22,112 --> 00:42:23,287 ‫...اما 664 00:42:24,815 --> 00:42:26,404 ‫کنار اومدم 665 00:42:28,271 --> 00:42:29,865 ‫بالاخره 666 00:42:33,423 --> 00:42:34,638 ‫و به زندگی ادامه دادم 667 00:42:39,429 --> 00:42:42,187 ‫تو هم باید همین کارو بکنی 668 00:42:49,115 --> 00:42:52,663 ‫اون موقع که توی متل بهت گفتم دوستت دارم 669 00:42:55,696 --> 00:42:57,255 ‫از ته دل گفتم 670 00:42:59,247 --> 00:43:00,591 ‫میخواستم اینو بدونی 671 00:43:00,885 --> 00:43:03,599 ‫شاید فرصت دیگه ای پیش نیاد 672 00:43:12,163 --> 00:43:14,783 ‫والا من هنوز نمردم 673 00:43:19,271 --> 00:43:22,840 ‫یعنی از زمان جان اف کندی دیگه با کسی نبودی؟ 674 00:43:22,873 --> 00:43:24,708 ‫!خدای من، لری 675 00:43:31,115 --> 00:43:32,572 ‫حالا که دارم فکر میکنم 676 00:43:34,000 --> 00:43:36,806 ‫یه رابطه ای هست که میخوام برات تعریف کنم 677 00:43:38,655 --> 00:43:40,619 ‫بگو 678 00:43:41,693 --> 00:43:45,017 ‫...از اون رابطه های معمول نیست اما 679 00:43:48,632 --> 00:43:50,861 ‫یه چیزی توم هست 680 00:43:52,637 --> 00:43:54,423 ‫نمیتونم بگم با هم دوستیم 681 00:43:54,704 --> 00:43:55,884 ‫...ولی 682 00:43:58,291 --> 00:44:00,259 ‫مطمئنا یه ارتباطی وجود داره 683 00:44:02,378 --> 00:44:04,431 ‫سال های سال نمیدونستم 684 00:44:06,064 --> 00:44:08,838 ‫که چی هست یا چی میخواد 685 00:44:10,492 --> 00:44:12,041 ‫اما الان فکر کنم بدونم 686 00:44:20,164 --> 00:44:21,252 ‫ 687 00:44:36,079 --> 00:44:38,033 ‫خوب بخوابی دوست من 688 00:44:38,057 --> 00:44:53,057 «: مـتـرجـمـیـن: سعید و مسعود :» .:: Theo_S , Masoud_ryt ::. 689 00:44:53,081 --> 00:45:08,081 .::ارائه‌ای اختصاصی از وبسایتِ::. |-| Film2Movie.WS |-| 690 00:45:08,105 --> 00:45:23,105 .:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:. *|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|* 691 00:45:28,164 --> 00:45:29,664 ‫ممنون 692 00:46:13,244 --> 00:46:15,501 ‫الان میام 693 00:47:12,202 --> 00:47:13,905 ‫سلام ویکتور 694 00:47:13,938 --> 00:47:15,507 ‫درِن جونز 695 00:47:15,955 --> 00:47:18,068 ‫واقعا از ملاقاتمون توی خیابون دنی لذت بردم 696 00:47:18,108 --> 00:47:21,486 ‫اما فکر کردم این دفعه ‫توی زمین من ملاقات کنیم 697 00:47:22,612 --> 00:47:24,280 ‫به مزرعه ی مورچه خوش اومدی