1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"عالم (دي سي) الأصلي" 2 00:00:02,025 --> 00:00:03,825 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,650 --> 00:00:17,650 {\fnArabic Typesetting\\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"قصص (دي سي) المصورة" 4 00:00:20,158 --> 00:00:22,059 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((فرقة الهلاك" 5 00:00:22,393 --> 00:00:25,230 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}حتمًا أنّني رأيت هذا الإعلان مئات المرّات 6 00:00:25,263 --> 00:00:27,231 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كما لو أنّه خرج من القصص المصوّرة 7 00:00:27,265 --> 00:00:30,601 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(اسم "بطل الشاطئ"، (فليكس مينتالو 8 00:00:30,602 --> 00:00:32,704 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنّ الآلة تبسط سيطرتها ولا يسعني إيقافها 9 00:00:32,737 --> 00:00:36,106 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}اكتشفت توًا أنّ لـ (فليكس مينتالو) زوجة (اسمها (دولوريس 10 00:00:36,140 --> 00:00:37,942 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}إنّها عجوز، ولكنّها ما تزال حيّة 11 00:00:37,975 --> 00:00:39,944 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أنتّ العبقري الّذي جعل شارع متحدّث 12 00:00:39,945 --> 00:00:42,246 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}يخبرنا أنّ (فليكس) السبيل (لإيجاد (الرئيس 13 00:00:42,280 --> 00:00:44,115 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(حتمًا أنّكِ (دولوريس - انظر إلى مرفقي - 14 00:00:44,148 --> 00:00:45,950 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"(مكتب (الاستتباب" 15 00:00:45,951 --> 00:00:47,084 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}كنت أحد سجنائهم 16 00:00:47,085 --> 00:00:49,051 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لسنوات، عذّبوني - أين؟ - 17 00:00:49,087 --> 00:00:50,820 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(مرحبًا في حقل (النملة" 18 00:00:50,853 --> 00:00:52,390 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}!أطلقوا سراحي 19 00:00:52,423 --> 00:00:55,359 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}يا صاح؟ أتبحث عن مخرج؟ أتحاول الفرار؟ 20 00:00:55,393 --> 00:00:57,195 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}من أنت؟ - أنا 722 - 21 00:00:57,228 --> 00:00:58,596 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}من دواعي سروري 22 00:00:58,597 --> 00:01:00,697 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}(أن أقابلك ثانية، يا (تراينر - (فورسايث) - 23 00:01:00,698 --> 00:01:02,932 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أصدقاؤك يُحرّرون" 24 00:01:02,966 --> 00:01:04,468 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ولكنّك القطعة الأخيرة 25 00:01:04,501 --> 00:01:07,138 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... تحت ظروف خاصة، (النانو) هذه" 26 00:01:07,171 --> 00:01:08,774 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"يمكن أن تتمرّد" 27 00:01:08,775 --> 00:01:10,983 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لن يبقى شيء من ابنك" - "ما مغزاك؟ - 28 00:01:11,007 --> 00:01:13,010 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}أنت من حوّلني لهذا الوحش 29 00:01:21,210 --> 00:01:29,110 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((فرقة الهلاك)) || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الثالثة عشرة || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان: ((فليكس || 30 00:01:29,310 --> 00:01:36,710 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| iBullSeYe - s2eveX || {\fnArabic Typesetting\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}"Twitter: @_iBullSeYe - @9bn" 31 00:02:39,698 --> 00:02:43,967 (انظرا، إنّه (فليكس مينتالو 32 00:02:44,001 --> 00:02:45,349 (مرحبًا، يا (فليكس 33 00:02:51,241 --> 00:02:52,575 (مرحبًا، (دولوريس 34 00:02:52,610 --> 00:02:54,512 (طاب صباحك، يا (فليكس كيف حالك؟ 35 00:02:54,544 --> 00:02:58,581 أيّها السادة (مرحبًا، يا (دولوريس - 36 00:02:58,616 --> 00:03:00,417 إليكِ، يا عزيزتي 37 00:03:02,286 --> 00:03:03,454 كيف حالكما؟ 38 00:03:03,486 --> 00:03:06,757 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(بطل بلدتنا، (فليكس مينتالو" 39 00:03:06,788 --> 00:03:08,526 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"فعلها ثانية، يا قوم" 40 00:03:08,560 --> 00:03:10,161 يا ربّاه 41 00:03:10,193 --> 00:03:12,896 ها نحن أولاء 42 00:03:12,931 --> 00:03:16,265 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}محاولة د. (سوسر) في سرقة" "المربى المائي المحلي 43 00:03:16,300 --> 00:03:18,968 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أُحبطها" 44 00:03:19,002 --> 00:03:24,002 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"بطلنا ذا العضلات الغامضة" 45 00:03:27,746 --> 00:03:30,514 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"قام بعمل قليل حيال الغادر" 46 00:03:30,548 --> 00:03:32,883 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"حيث تلاعب بالموجات الاهتزازيّة" 47 00:03:32,917 --> 00:03:35,818 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"بعضلاته المذهلة" 48 00:03:41,491 --> 00:03:43,394 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"من أعماق قلوبنا" 49 00:03:43,426 --> 00:03:48,426 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(هذه البلدة ممتنّة لك، يا سيّد (مينتالو" 50 00:03:54,705 --> 00:03:57,039 يا عزيزي 51 00:03:57,074 --> 00:03:58,643 إنّك مثالي كما جسدك 52 00:03:58,675 --> 00:04:03,675 ابتسامتك هي الأفضل دومًا 53 00:04:05,049 --> 00:04:07,185 ضحكتكِ هذه تنير دربي، يا حبيبتي 54 00:04:07,217 --> 00:04:09,788 فلطالما كان الدرب مظلم قبلكِ 55 00:04:09,819 --> 00:04:13,591 أنتِ نور حياتي 56 00:04:13,625 --> 00:04:17,326 !النجدة. النجدة !فليساعدني أحد 57 00:04:17,362 --> 00:04:20,661 !فليساعدني أحد 58 00:04:25,802 --> 00:04:27,338 !ساعدوني، من فضلكم 59 00:04:27,372 --> 00:04:32,343 كلّا 60 00:04:32,377 --> 00:04:35,677 ما الخطب، أيّها الفتى؟ 61 00:04:35,713 --> 00:04:36,713 هذا صحيح 62 00:04:36,747 --> 00:04:40,985 (هذا أنا، (فليكس مينتالو ذا العضلات الغامضة 63 00:04:41,016 --> 00:04:43,887 كيف أخدمك؟ 64 00:04:46,088 --> 00:04:49,360 أرى ذلك 65 00:04:49,394 --> 00:04:52,596 هذا يبعث القلق 66 00:04:53,865 --> 00:04:58,701 أعتقد أنّنا نستطيع فعل شيء حيال ذلك 67 00:04:58,737 --> 00:05:03,737 ... تعالي هنا، أيّتها القطة 68 00:05:04,408 --> 00:05:07,408 إنّكِ قطّة طيّبة 69 00:05:11,249 --> 00:05:16,249 انظري لحالكِ، أيّتها القطّة 70 00:05:23,461 --> 00:05:25,860 قُبض على الهدف 71 00:05:58,528 --> 00:06:00,764 المتحوّرون) بسطوا السيطرة) {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"تحوّروا بفعل التجارب العلميّة" 72 00:06:00,798 --> 00:06:03,500 !أحتاج كلّ رجل صامد أن يتأهّب 73 00:06:03,533 --> 00:06:08,033 !هذا بشأن الاحتواء الآن 74 00:06:09,605 --> 00:06:11,375 أبي؟ 75 00:06:11,408 --> 00:06:14,110 أبي، استيقظ 76 00:06:16,980 --> 00:06:18,983 لقد قتلته 77 00:06:19,016 --> 00:06:21,519 ... لقد 78 00:06:21,552 --> 00:06:23,254 ما يزال حيًّا 79 00:06:23,286 --> 00:06:25,689 ولكن علينا أن نخرجه من هنا 80 00:06:25,723 --> 00:06:27,524 جاين)، أخبري (فليت) أن) تنقلنا من هنا 81 00:06:27,557 --> 00:06:29,326 أُملي عليها؟ - يا ربّاه - 82 00:06:29,360 --> 00:06:31,062 ربّاه، أنتِ تعرفين ما أعنيه 83 00:06:31,096 --> 00:06:33,875 أعتذر حيال سوء فهمي لأوامرك الفظّة 84 00:06:33,899 --> 00:06:35,665 لمَ لا تشرح لي؟ 85 00:06:35,699 --> 00:06:37,576 إن كان هنالك وقت لتتركين أمرًا 86 00:06:37,600 --> 00:06:38,670 !فهذا هو الوقت 87 00:06:38,701 --> 00:06:40,637 الأمر لا يعمل بهذه الصورة، يا صاح 88 00:06:40,672 --> 00:06:45,672 باللهِ عليكِ! لا بُد أن نخرج !(من هنا، يا (جاين 89 00:06:52,716 --> 00:06:54,350 !لا تقتلني من فضلك 90 00:06:58,855 --> 00:07:00,490 ...أخبرني 91 00:07:00,524 --> 00:07:04,161 هل أعرفك؟ 92 00:07:04,196 --> 00:07:09,196 ولكن لا يفترض بنا الخروج من غرفنا دون إذن 93 00:07:09,665 --> 00:07:10,769 !أنت 94 00:07:10,802 --> 00:07:12,478 !جهاز تحكمي - يا رفاق، إنّه مصاب - 95 00:07:12,502 --> 00:07:15,807 أم أنّكم نسيتم ذلك؟ 96 00:07:15,838 --> 00:07:19,377 من أنت بحق الجحيم؟ 97 00:07:19,410 --> 00:07:21,446 إنّك تشتم كثيرًا 98 00:07:21,478 --> 00:07:23,146 ٧٢٢)؟) 99 00:07:23,180 --> 00:07:24,882 ... إنّك تبدو 100 00:07:24,915 --> 00:07:26,918 ولكن لا يمكن أن تكون أنت هذا محال 101 00:07:26,951 --> 00:07:29,163 جاين)، هلّا تحدّثتِ مع (فليت)، رجاءً؟) - ما الأمر، يا (ريتا)؟ - 102 00:07:29,187 --> 00:07:31,588 دون لحيته وسترته 103 00:07:31,622 --> 00:07:34,524 (أقسم لكم أنّه يشبه (فليكس مينتالو 104 00:07:34,559 --> 00:07:36,161 (من رقائق ذرة (مينتالو 105 00:07:36,194 --> 00:07:38,805 (من الكتاب الّذي أعطانا (داني 106 00:07:38,829 --> 00:07:41,733 إن لم نرحل الآن !لن نبرح هذا المكان أبدًا 107 00:07:41,766 --> 00:07:43,634 أوقفوا البغضاء هؤلاء! اذهبوا 108 00:07:43,668 --> 00:07:46,336 !(جاين) - تمسّكوا جميعًا - 109 00:07:46,370 --> 00:07:51,170 !أوقفوا البغضاء هؤلاء 110 00:07:52,975 --> 00:07:54,612 !تبًا 111 00:07:54,646 --> 00:07:57,548 شكرًا لكِ أكان هذا صعبًا؟ 112 00:07:57,581 --> 00:08:01,418 حصلت عليه 113 00:08:01,451 --> 00:08:04,822 أين أنا؟ 114 00:08:04,855 --> 00:08:07,458 وأيضًا، أيشعر أحد 115 00:08:07,492 --> 00:08:09,742 بقليل من الغثيان؟ 116 00:08:14,132 --> 00:08:16,567 أين أخذتيهما؟ - إلى المستشفى - 117 00:08:16,600 --> 00:08:18,435 أتركتيهما هناك فحسب؟ 118 00:08:18,468 --> 00:08:19,637 بدل ماذا؟ 119 00:08:19,670 --> 00:08:21,372 (لا يمكن أن يُترك (فيك لوحده الآن 120 00:08:21,403 --> 00:08:25,242 إنّه هش ولرُبما يمر بأزمة نفسيّة 121 00:08:25,276 --> 00:08:27,975 من يكون... (فيك)؟ 122 00:08:30,682 --> 00:08:33,716 تفعلها الآن سريعًا - لم يعد لوحده الآن - 123 00:08:33,750 --> 00:08:35,284 يا لها من فوضى 124 00:08:35,317 --> 00:08:36,855 كلّا. كلّا 125 00:08:36,888 --> 00:08:38,788 يا رفاق، لقد فعلنا أمرًا بالشكل الصحيح 126 00:08:38,822 --> 00:08:42,056 (لقد ذهبنا لإنقاذ (فيك وقد فعلناها 127 00:08:42,057 --> 00:08:42,994 !كفّكِ 128 00:08:42,995 --> 00:08:47,096 لقد كاد أن يقتل أبيه ضربًا 129 00:08:47,129 --> 00:08:48,331 وهذا فظيع 130 00:08:48,365 --> 00:08:51,034 فظيع بحق 131 00:08:51,067 --> 00:08:53,370 لا أعتقد أنّ ذلك يقلّل من قدر إنجازنا 132 00:08:53,403 --> 00:08:56,541 لقد أنقذنا بطلًا خارقًا 133 00:08:56,572 --> 00:08:58,609 نحن. البائسون 134 00:08:58,643 --> 00:09:01,610 أعتقد أنّنا نستحق الشكر على ذلك 135 00:09:01,644 --> 00:09:03,548 (وكذلك وجدنا (فليكس مينتالو 136 00:09:03,581 --> 00:09:06,283 إنّه دليل من نوع ما لإيجاد (الرئيس)، أليس كذلك؟ 137 00:09:06,317 --> 00:09:09,552 لذا، لم نحقّق أمر واحد !بل اثنين. يا للروعة 138 00:09:09,586 --> 00:09:12,623 !فلتسمعوني تصفيق 139 00:09:19,163 --> 00:09:21,566 من يكون (فليكس مينتالو)؟ 140 00:09:21,599 --> 00:09:23,932 إنّه أنت 141 00:09:23,966 --> 00:09:25,634 أنا؟ 142 00:09:25,668 --> 00:09:28,004 اللّعنة 143 00:09:28,038 --> 00:09:31,173 أتعرف، أشعر بغثيان كذلك 144 00:09:31,206 --> 00:09:34,658 أعتقد أنّني سأذهب لأستريح 145 00:09:43,019 --> 00:09:47,557 أصغ، لم نعد مترابطين اتّفقنا؟ 146 00:10:02,673 --> 00:10:07,673 ليس عليك أن تكون حيثما أكون 147 00:10:17,620 --> 00:10:19,856 أصغ، الأمر ليس شخصي أنا متعب فقط 148 00:10:19,889 --> 00:10:23,293 ويصعُب النوم بوجود شعاع ... بطول ستّة أقدام 149 00:10:25,593 --> 00:10:27,993 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(حقل (النملة" "عام، 1964 150 00:10:31,000 --> 00:10:36,000 ما رأيك بحلّتك، يا أيّها النقيب (تراينر)؟ أهي مريحة؟ 151 00:10:36,375 --> 00:10:40,777 إنّها ثقيلة ورائحتها كحريق كيميائي 152 00:10:40,778 --> 00:10:42,579 ولكن على الجانب الجيّد ثمّة الكثير من الفسحة 153 00:10:42,580 --> 00:10:45,250 لأتمايل عندما تصعقني 154 00:10:45,283 --> 00:10:49,385 لقد أخذنا تلك المشكلة في عين الاعتبار 155 00:10:49,418 --> 00:10:52,724 بينما نحن نصمّمها 156 00:10:52,755 --> 00:10:55,359 سنوقف تلك المداواة 157 00:10:55,393 --> 00:10:57,226 لصالح أمر جديد 158 00:10:57,259 --> 00:10:59,330 ماذا؟ 159 00:10:59,363 --> 00:11:01,331 الكيان في داخلك 160 00:11:01,365 --> 00:11:03,466 رفض أن يظهر نفسه 161 00:11:03,500 --> 00:11:05,534 منذ اللّقاء الأوّل 162 00:11:05,570 --> 00:11:07,605 ماذا ستفعلون بي؟ 163 00:11:07,638 --> 00:11:10,841 ما ذاك الشيء بحق الجحيم؟ 164 00:11:10,875 --> 00:11:12,610 أيُفترض أن يحدث أمر ما؟ 165 00:11:12,643 --> 00:11:15,144 إنّ الأمر حادث 166 00:11:15,178 --> 00:11:18,315 هذا الجهاز يصدر موجات 167 00:11:18,349 --> 00:11:20,951 لا يسمعها البشر 168 00:11:20,985 --> 00:11:24,221 إنّما صديقك؟ 169 00:11:24,254 --> 00:11:29,225 نظريًا، ينبغي أن تصيبه بصداع لا مثيل له 170 00:11:29,259 --> 00:11:31,827 (أخبرني، أيّها النقيب (تراينر 171 00:11:31,863 --> 00:11:35,100 أتسمعه يصرخ داخلك؟ 172 00:11:35,133 --> 00:11:36,768 لا أستطيع الجزم بذلك 173 00:11:36,801 --> 00:11:38,937 ولكن، إذا أردت أن تعذّبه 174 00:11:38,970 --> 00:11:41,605 بدل منّي لبعض الوقت فلتتفضّل 175 00:11:43,541 --> 00:11:45,408 ما سيحدث لك برأيك 176 00:11:45,442 --> 00:11:48,547 إن مات مضيفك؟ 177 00:11:48,580 --> 00:11:51,749 لم أرد أن أشرع بهذه 178 00:11:51,783 --> 00:11:56,019 ولكن قد لا يكون لديّ خيار 179 00:11:56,052 --> 00:11:57,322 جيّد 180 00:11:57,355 --> 00:12:02,355 أتوقّع المرّة المقبلة الّتي ... أطلب رؤيتك 181 00:12:02,493 --> 00:12:06,091 ألّا تُبقيني منتظرًا 182 00:12:31,053 --> 00:12:33,658 يا صاح، أأنت بخير؟ 183 00:12:33,691 --> 00:12:37,028 ماذا؟ من أنت بحق الجحيم؟ 184 00:12:37,061 --> 00:12:40,798 بدا وكأنّك تُعذب أشد العذاب 185 00:12:40,831 --> 00:12:43,067 كلّا، كلّا، لم أكن أنا 186 00:12:43,100 --> 00:12:46,403 ... لا أعني شيء بما قلت، إنّما 187 00:12:46,437 --> 00:12:47,870 بدا الأمر سيئًا 188 00:12:47,903 --> 00:12:50,474 أنا لست خجلًا، أنا أخبرك بالواقع 189 00:12:50,508 --> 00:12:52,509 ... لقد كنت فاقد الوعي 190 00:12:52,543 --> 00:12:54,644 ... لرُبما الصراخ كان من 191 00:12:54,677 --> 00:12:56,245 مهلًا 192 00:12:56,279 --> 00:12:58,682 هل سمعته؟ - وأكثر - 193 00:12:58,716 --> 00:13:00,518 أثمّة ما يوجد معك؟ 194 00:13:00,551 --> 00:13:02,153 إذا جاز التعبير 195 00:13:02,187 --> 00:13:05,923 أصغ، لم أعد أريد التحدّث اتّفقنا؟ 196 00:13:05,956 --> 00:13:10,494 أخبرني، يا صاح ما اسمك؟ 197 00:13:10,528 --> 00:13:13,297 .(أنا (721 198 00:13:13,330 --> 00:13:14,663 اسمك الحقيقي 199 00:13:17,668 --> 00:13:20,803 لا يهم 200 00:13:20,836 --> 00:13:22,706 يبدو أنّك هنا منذ مدّة 201 00:13:22,740 --> 00:13:26,878 حاولت أن أعدّ الأيّام ... في البداية، ولكن 202 00:13:26,909 --> 00:13:29,648 عدّها جعل الأمور أكثر سوءًا 203 00:13:29,681 --> 00:13:34,018 لا أنوي البقاء هنا طويلًا لأكتشف ذلك 204 00:13:34,052 --> 00:13:36,385 ألقِ نظرة 205 00:13:39,791 --> 00:13:42,639 ... ماذا 206 00:13:49,767 --> 00:13:52,403 ... كيف لك - قوى عضلية غامضة - 207 00:13:52,437 --> 00:13:56,908 لقد وضعوا هذه الأشياء عليّ لكبتها 208 00:13:56,941 --> 00:13:58,975 لو استطعت الوصول هنا فقط 209 00:13:59,009 --> 00:14:01,546 وفصل بعضها عنّي 210 00:14:01,580 --> 00:14:04,416 يمكنني شقّ طريق كافٍ لنا 211 00:14:04,447 --> 00:14:09,447 كلّا... كلّا ليس هنالك مفرّ من هذا المكان 212 00:14:09,488 --> 00:14:12,788 ألا تريد المحاولة على الأقل؟ - كفاك حديث معي - 213 00:14:12,822 --> 00:14:15,822 باللهِ عليك، يا صاح 214 00:14:20,730 --> 00:14:22,000 ... ربّاه، ماذا 215 00:14:25,634 --> 00:14:27,839 (أنا (فليكس مينتالو 216 00:14:27,870 --> 00:14:30,807 ... ذا العضلات الغامضة. ماذا 217 00:14:30,841 --> 00:14:34,346 من الجيّد رؤيتك، أيضًا 218 00:14:34,379 --> 00:14:38,283 من أين أنت، أيّها اللّماع؟ 219 00:14:38,316 --> 00:14:40,551 ... ما هذا، أهو 220 00:14:40,582 --> 00:14:42,620 ... بعد آخر من نوع ما أم 221 00:14:42,653 --> 00:14:44,989 أنا متأكّد أنّني أستطيع إيصالك هناك 222 00:14:45,023 --> 00:14:48,557 يمكنني أن أفتح باب يوصل لأيّ مكان 223 00:14:48,591 --> 00:14:50,326 أستفعل؟ 224 00:14:50,360 --> 00:14:51,730 هذا رائع 225 00:14:51,763 --> 00:14:54,139 كلّ ما عليك فعله أن ... تنزع بعض هذه 226 00:14:54,163 --> 00:14:59,163 صَه! انتظر، انتظر 227 00:15:04,142 --> 00:15:08,445 (الاحتشام يفرّقنا عن الحيوانات يا (722 228 00:15:08,479 --> 00:15:13,450 فلنضع عليك بعض الملابس 229 00:15:19,855 --> 00:15:23,605 (اسمي (فليكس مينتالو 230 00:15:36,273 --> 00:15:37,273 أعد الكرّة 231 00:15:50,288 --> 00:15:53,456 من هذا الوسيم؟ 232 00:15:53,490 --> 00:15:56,058 إنّه أنت 233 00:15:56,094 --> 00:15:57,427 (لا أظن ذلك، يا (خردة 234 00:15:57,461 --> 00:15:59,297 ما يزال ذاك ملصق على رأسي، أليس كذلك؟ 235 00:15:59,330 --> 00:16:03,667 يا (جاين)، هلّا ساعدتيني؟ 236 00:16:05,003 --> 00:16:07,037 لقد نزعتي حرف الـ(إس) للتو، أليس كذلك؟ - نعم - {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"(أصبح الاسم (هُراء" 237 00:16:07,038 --> 00:16:08,306 يا أنت - ماذا؟ - 238 00:16:08,339 --> 00:16:10,774 لقد كنت تميمة على رقائق الذرة 239 00:16:10,807 --> 00:16:15,046 (من صنع (والي سايج 240 00:16:15,077 --> 00:16:18,115 أتتذكّر (والي)؟ 241 00:16:18,149 --> 00:16:19,350 لا أعرف 242 00:16:19,384 --> 00:16:21,052 لمَ كنت في حقل (النملة)؟ 243 00:16:21,085 --> 00:16:23,921 ما قوّتك الخارقة؟ 244 00:16:23,955 --> 00:16:27,057 لا أعرف 245 00:16:27,091 --> 00:16:28,926 كيف خرجت من الإعلان؟ 246 00:16:28,960 --> 00:16:30,759 وإن قلت أنّك لا تعرف ثانية 247 00:16:30,793 --> 00:16:33,931 سأبرحك ضربًا 248 00:16:35,166 --> 00:16:37,301 باللهِ عليك 249 00:16:37,302 --> 00:16:39,570 يمكن أن نطرح أسئلة على هذا المخبول حتّى نهاية الدهر 250 00:16:39,571 --> 00:16:42,706 (لن نقترب أكثر لإيجاد (الرئيس 251 00:16:42,740 --> 00:16:45,709 هل قلت (الرئيس)؟ 252 00:16:45,710 --> 00:16:46,710 أتعرفه؟ 253 00:16:46,711 --> 00:16:47,846 قطعًا، أعرفه 254 00:16:47,879 --> 00:16:50,215 واسمحا لي أن أخبركما، يا أصدقاء (فـ (الرئيس 255 00:16:50,248 --> 00:16:52,950 ليس بخيّر 256 00:16:52,951 --> 00:16:54,518 ماذا صنع؟ - لا شيء - 257 00:16:54,519 --> 00:16:56,254 باعتبار أنّه ميّت منذ 20 عامًا 258 00:16:56,287 --> 00:16:58,355 مهلًا، ماذا؟ - أصغ، أيّها البائس - 259 00:16:58,389 --> 00:16:59,956 لقد عرفت (الرئيس) لـ 50 سنة 260 00:16:59,990 --> 00:17:01,793 ولعرفت، لو أنّه ميّت 261 00:17:01,826 --> 00:17:04,563 ليس إن استبدله توأمه 262 00:17:04,596 --> 00:17:06,798 ماذا قلت؟ - (اسمه (نِك - 263 00:17:06,832 --> 00:17:09,834 واستوجب على أمّهما أن تعطيه لامرأة غجرية عند ولادتهما 264 00:17:09,865 --> 00:17:12,237 لم يعرف (الرئيس) بوجوده 265 00:17:12,269 --> 00:17:13,505 ماذا بحق الجحيم؟ - نعم - 266 00:17:13,538 --> 00:17:15,971 لقد ملأ (نِك) الحقد والغضب أثناء نشأته 267 00:17:16,007 --> 00:17:17,540 (لحين التقى بـ (الرئيس 268 00:17:17,576 --> 00:17:20,711 حيث قتله وسرق حياته 269 00:17:20,746 --> 00:17:24,449 (وبعدئذ، أقام علاقة مع زوجة (الرئيس ورزقا بطفل 270 00:17:24,480 --> 00:17:28,086 جوانا هارت)، والّتي اتّضح) 271 00:17:28,117 --> 00:17:30,121 أنّها أُختهما 272 00:17:30,153 --> 00:17:34,990 وكانت في غيبوبة وقت مخاضها، أليس كذلك؟ 273 00:17:35,026 --> 00:17:36,760 نعم 274 00:17:36,795 --> 00:17:39,195 (إنّه يحكي عن دور (الرئيس (في عرض (أسرار القلوب 275 00:17:39,230 --> 00:17:41,064 السيئ 276 00:17:41,065 --> 00:17:42,431 إنّه ليس سيئ - أتعرف - 277 00:17:42,432 --> 00:17:44,701 لقد كنت في ذلك العرض ذات مرّة 278 00:17:44,733 --> 00:17:46,001 ضيف الشرف 279 00:17:46,037 --> 00:17:47,636 حقًا؟ ما الدور الّذي لعبته؟ 280 00:17:47,671 --> 00:17:48,873 لقد ظهرت على حقيقتي 281 00:17:48,904 --> 00:17:50,875 (سائق سيّارت سباق شهير (كليف ستيل 282 00:17:50,906 --> 00:17:52,509 إنّني أتقيّأ 283 00:17:52,544 --> 00:17:53,876 لا أتذكّر ذلك 284 00:17:53,911 --> 00:17:55,346 وما الجديد؟ 285 00:17:55,380 --> 00:17:56,381 لا أعرف ما أصنع 286 00:17:56,413 --> 00:17:58,383 أخبراني، من هذا الوسيم؟ 287 00:17:58,414 --> 00:18:00,750 إنّها أنت، أيّها الأحمق 288 00:18:02,420 --> 00:18:07,420 إنّه يبدو كالنوع من الأشخاص الّذي أودّ أن أكونه 289 00:18:08,226 --> 00:18:09,394 انزع ملابسك 290 00:18:09,425 --> 00:18:11,361 جاين)، لا أعتقد أنّه يسعنا) ... أن نطلب منه 291 00:18:11,394 --> 00:18:12,596 حسنًا 292 00:18:12,630 --> 00:18:17,166 نعم 293 00:18:19,537 --> 00:18:21,904 لقد قالت الطبيبة أنّه سيكون على ما يرام 294 00:18:21,939 --> 00:18:23,141 كلّا 295 00:18:23,173 --> 00:18:25,209 لقد قالت أنّ حالته مستقرّة 296 00:18:27,376 --> 00:18:31,250 فيك)، إيّاك) - أيّاي ماذا؟ - 297 00:18:31,281 --> 00:18:35,318 لم يزرع السيّد (نوبدي) بذرة الشكّ في عقلي، أنا فعلت ذلك 298 00:18:35,353 --> 00:18:39,923 ... لقد حرّفها فقط حتّى 299 00:18:39,957 --> 00:18:42,326 لقد أراد أبي أن أُعيد تثبيت (غريد) فقط 300 00:18:42,358 --> 00:18:45,229 لقد كان يحاول إنقاذي 301 00:18:45,261 --> 00:18:47,432 لم أستطع رؤية ذلك فحسب 302 00:18:47,463 --> 00:18:52,067 ذهنك صافيًا الآن 303 00:18:52,103 --> 00:18:56,875 (نحتاجك أن تعيد تشغيل (غريد 304 00:18:56,906 --> 00:18:59,241 أتتذكّر المتعقّب الّذي وضعته على (صائد اللّحى)؟ 305 00:18:59,277 --> 00:19:01,113 (إنّه بلا فائدة، دون (غريد 306 00:19:01,144 --> 00:19:04,079 كلّما أطلنا في السعي خلفه ابتعد أكثر 307 00:19:04,115 --> 00:19:05,583 (إذا استطعنا إيجاد (صائد اللّحى 308 00:19:05,615 --> 00:19:07,250 (يمكننا إيجاد (الرئيس - لا أستطيع - 309 00:19:07,285 --> 00:19:08,920 بلى، تستطيع ذلك 310 00:19:08,952 --> 00:19:12,722 كان السيد (نوبدي) يتلاعب بك وأنت تعرف ذلك 311 00:19:12,757 --> 00:19:15,092 ... ليس هنالك ما تخشاه - كيف أتأكّد من ذلك؟ - 312 00:19:15,125 --> 00:19:17,693 ... لأنّك قلت توًا 313 00:19:17,728 --> 00:19:19,497 أعرف ما قلت 314 00:19:19,529 --> 00:19:24,335 المعرفة، لا تغير شعوري 315 00:19:24,367 --> 00:19:25,836 (أخبرنا السيّد (نوبدي 316 00:19:25,868 --> 00:19:27,872 ألّا نسعى خلفه 317 00:19:27,903 --> 00:19:31,505 كان حريًا بنا أن نصغي 318 00:20:05,410 --> 00:20:08,479 أتعرفين ما تصعنين؟ 319 00:20:08,510 --> 00:20:11,781 كلّا 320 00:20:11,817 --> 00:20:14,183 ... آسف، إنّما 321 00:20:14,218 --> 00:20:16,820 لديّ أصابع آلية 322 00:20:16,855 --> 00:20:19,788 (من السيئ أنّ من في (جوف العقل = العقل الباطن لم يذهبوا إلى مدرسة التجميل 323 00:20:19,824 --> 00:20:21,173 أذهب منهم أحد؟ 324 00:20:26,932 --> 00:20:29,432 بالحديث عن ذلك، كيف حالهم جميعًا؟ 325 00:20:29,467 --> 00:20:31,934 لا تهتم بذلك 326 00:20:31,969 --> 00:20:33,304 رائع 327 00:20:33,336 --> 00:20:35,972 آسف، آسف 328 00:20:36,008 --> 00:20:38,385 الأمر وما فيه أنّنا لم نتحدّث عمّ حدث هناك 329 00:20:38,409 --> 00:20:40,846 وأردت الحرص على أنّكِ ... والآخرين على 330 00:20:40,877 --> 00:20:43,448 (لا أريد التحدّث عن (العقل الباطن 331 00:20:43,480 --> 00:20:45,481 تحدّث عن ذلك ثانية وسأقصّ دماغك 332 00:20:45,482 --> 00:20:46,851 مثلما أقصّ شعره 333 00:20:46,852 --> 00:20:48,384 أأنتِ غاضبة عليّ لذهابي هناك؟ 334 00:20:48,419 --> 00:20:53,419 ... لأنّني نوعًا ما لم - !انتهيت - 335 00:20:57,126 --> 00:20:59,695 ... ربّاه 336 00:21:01,365 --> 00:21:04,769 أبدو مذهل 337 00:21:04,803 --> 00:21:07,372 مثل ذلك الّذي على علبة رقائق الذرة 338 00:21:07,403 --> 00:21:09,905 لو فجّ وجهه أكثر من مرّة 339 00:21:09,940 --> 00:21:11,976 إنّه أنت، أيّها المغفّل 340 00:21:12,009 --> 00:21:16,346 لا أظن ذلك 341 00:21:16,381 --> 00:21:17,814 لقد تذكّرت للتو 342 00:21:17,815 --> 00:21:18,781 ماذا؟ 343 00:21:18,782 --> 00:21:21,486 سيعرض (أسرار القلوب) بعد 15 دقيقة 344 00:21:21,519 --> 00:21:22,886 اللّعنة علي 345 00:21:22,921 --> 00:21:25,891 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(بعدما انتشرت الأخبار أنّ (ستيف لارسن" 346 00:21:25,923 --> 00:21:28,692 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(المعروف باسم (متعدّد الأجناس" 347 00:21:28,727 --> 00:21:32,064 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}قد عقد صفقة حصانة" "مع المدّعين الفيدراليين 348 00:21:32,096 --> 00:21:36,500 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}مقابل معلومات بشأن منشأة" "طبّية سريّة 349 00:21:36,534 --> 00:21:39,537 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(مخفيّة في الغابات (البارغوائيّة" 350 00:21:39,569 --> 00:21:41,239 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"أثناء اقتراب (لارسون) من المحكمة" 351 00:21:41,270 --> 00:21:43,339 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"حيث كان سيقدّم شهادته" 352 00:21:43,374 --> 00:21:45,643 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"طُرح بوحشيّة" 353 00:21:45,675 --> 00:21:47,943 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"من رجل تدعوه السلطات" 354 00:21:47,978 --> 00:21:51,414 المخلص للعالم النازي المخبول 355 00:21:51,449 --> 00:21:54,550 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(هاينريش فون فوكس)" 356 00:21:54,586 --> 00:21:57,188 !ليس لدينا تعليق كفّ عن التحدّث 357 00:21:57,221 --> 00:21:58,288 !اخرس 358 00:21:58,320 --> 00:22:00,958 !(عاش (فون فوكس 359 00:22:00,990 --> 00:22:02,858 !(عاش (فون فوكس 360 00:22:02,893 --> 00:22:05,261 !(عاش (فون فوكس 361 00:22:05,296 --> 00:22:08,230 !لا تعضّ 362 00:22:08,266 --> 00:22:10,367 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"!كلّا، كلّا... بلا عض" 363 00:22:10,402 --> 00:22:13,770 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لحسن الحظ، أصاب الرصاص" "(الأجزاء المعدنيّة لـ (لارسون 364 00:22:13,805 --> 00:22:15,707 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"ومتوقّع أن يستعيد عافيته بالكامل" 365 00:22:15,740 --> 00:22:19,544 والقاتل، تعرفت عليه السلطات" "(واسمه (غاري غونام 366 00:22:19,576 --> 00:22:21,377 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"قُبض عليه في الموقع" 367 00:22:21,412 --> 00:22:26,412 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... ستوجّه إليه الاتّهامات" 368 00:22:34,923 --> 00:22:37,625 ها أنا 369 00:22:42,598 --> 00:22:43,902 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"شهود العيان" 370 00:22:43,933 --> 00:22:48,933 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"... قالوا أنّه استحال سماع" 371 00:23:07,625 --> 00:23:11,996 اعذريني... أيّتها السيّدة 372 00:23:12,028 --> 00:23:13,195 أأنتِ طبيبة؟ 373 00:23:13,230 --> 00:23:14,463 كلّا، كلّا 374 00:23:14,499 --> 00:23:16,567 من المستحيل 375 00:23:16,601 --> 00:23:18,634 إيجاد غرفتك 376 00:23:18,670 --> 00:23:21,873 في هذا المكان 377 00:23:21,905 --> 00:23:26,242 أنا حقًا أود أن أستريح 378 00:23:26,277 --> 00:23:29,413 بالطبع 379 00:23:29,445 --> 00:23:31,949 ... شكرًا لكِ، أيّتها السيّدة - (ريتا) - 380 00:23:31,980 --> 00:23:35,950 (ريتا) 381 00:23:35,951 --> 00:23:36,788 ونذهب بعيدًا 382 00:23:36,789 --> 00:23:38,890 هذا صحيح 383 00:23:38,923 --> 00:23:40,824 أتتذكّر رقم غرفتك؟ 384 00:23:40,856 --> 00:23:43,559 كلّا، كلّا 385 00:23:43,595 --> 00:23:47,096 ولكنّني متأكّد لو أنّنا تجوّلنا قليلًا 386 00:23:47,131 --> 00:23:48,531 سنجدها 387 00:23:48,566 --> 00:23:50,367 نعم 388 00:23:50,402 --> 00:23:53,872 (إنّني أخبرك، أيّها الرئيس (كينكايد "لقد عاد "(تشارلوت)، سفّاح الموانئ 389 00:23:53,903 --> 00:23:56,574 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"لقد أجريت عمليّات تشريح على كلّ ضحاياه" 390 00:23:56,606 --> 00:23:58,375 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"وهذه طريقته" 391 00:23:58,409 --> 00:24:00,144 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"(هذا محال يا د. (وينسلو" 392 00:24:00,178 --> 00:24:04,413 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}لقد أُعدم (تشارلوت) سفّاح الموانئ" "الصيف الماضي 393 00:24:04,414 --> 00:24:07,384 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}... ما لم" - "لقد اعتقلتم الرجل الخطأ - 394 00:24:07,416 --> 00:24:09,118 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"اللّعنة" - ربّاه - 395 00:24:09,153 --> 00:24:10,653 !إنّ هذا سيئ 396 00:24:10,688 --> 00:24:13,022 أكان بهذا السوء دومًا؟ 397 00:24:13,057 --> 00:24:15,858 لأنّني لا أتذكّر كونه بهذا السوء 398 00:24:15,894 --> 00:24:17,797 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"الأمر صحيح" - ربّاه - 399 00:24:17,828 --> 00:24:20,439 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}ولا أهتمّ أنّكِ ذهبتِ بعيدًا" "(وتزوّجتِ ذاك الآلي الـ (ياباني 400 00:24:20,463 --> 00:24:23,468 لم أكفّ عن حبّك أبدًا 401 00:24:23,500 --> 00:24:24,736 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"كينكايد)، من فضلك)" 402 00:24:24,769 --> 00:24:28,538 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".لن يحبك الحرفيّ كما أحبك أبدًا" 403 00:24:28,573 --> 00:24:34,577 .حاوّلنا إنعاش ذاكرة هذا البليد بالترغيب .ربما آن أوان المحاولة بالترهيب 404 00:24:35,401 --> 00:24:36,579 .حسنًا 405 00:24:36,614 --> 00:24:38,950 ماذا إن حاولنا تنشيط قوّاه الخارقة؟ 406 00:24:38,982 --> 00:24:46,155 .ربما باستخدام الترهيب سيتذكر شيئًا .فإن لم يفعل، أقلها سنعرف قدراته 407 00:24:46,190 --> 00:24:47,392 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".كلا. ميت" 408 00:24:47,424 --> 00:24:49,369 عندئذ يمكننا استبيان كيف نستخدمها .(في إيجاد (الرئيس 409 00:24:49,393 --> 00:24:52,663 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".اسمي (ناتاليا). ولست طبيبة" 410 00:24:52,695 --> 00:24:55,030 كيف ننشط قوّته تحديدًا؟ 411 00:24:55,065 --> 00:24:57,268 .بالإكراه - الإكراه؟ - 412 00:24:57,299 --> 00:24:58,935 .الإكراه - .الإكراه - 413 00:24:58,970 --> 00:25:01,538 .لنفعل هذا - .لنفعل؟ تقصدينني - 414 00:25:01,573 --> 00:25:05,343 اشتاط غضبًا حينما قاطعت .مشاهدته بنقاشك عن الأحداث 415 00:25:05,344 --> 00:25:08,778 .اذهب إلى هناك وحاول ثانية .ولكن هذه المرة لا تتوقف 416 00:25:08,813 --> 00:25:12,548 هكذا فحسب؟ هذه هي الخطة؟ - أعندك مشكلة أيها المقزز؟ - 417 00:25:12,583 --> 00:25:15,519 !اذهب 418 00:25:20,692 --> 00:25:22,326 أهلًا يا صاح. كيف تبدو الحلقة؟ 419 00:25:24,894 --> 00:25:26,364 ...أيهم الـ 420 00:26:19,048 --> 00:26:23,149 ربما ينبغي أن أجد فردًا من أسرتك .ليقدم إليك لمساعدتك 421 00:26:23,554 --> 00:26:24,866 .أجل 422 00:26:26,958 --> 00:26:34,530 ،إن لقيت أحدهم ليساعدني .فعندئذ سأزكيك لجائزة (نوبل) للسلام 423 00:26:34,565 --> 00:26:36,633 تركوك وحيدًا ببساطة؟ 424 00:26:37,975 --> 00:26:43,382 .فعليًا، ولكني تركتهم أولًّا 425 00:26:44,039 --> 00:26:48,680 .تخليت عنهم في منتصف الليل 426 00:26:48,711 --> 00:26:51,413 .ولم أدر ظهري أبدًا 427 00:26:56,251 --> 00:26:58,623 .أسوأ شيء فعلته على الإطلاق 428 00:26:58,654 --> 00:27:03,326 ،إن كان هذا أسوأ شيء فعلته .فاعتبر نفسك محظوظًا 429 00:27:03,361 --> 00:27:04,394 حقًّا؟ 430 00:27:04,428 --> 00:27:07,298 .إنك قدّيس مقارنة بي 431 00:27:07,329 --> 00:27:08,634 .كفاك هزلًا 432 00:27:08,665 --> 00:27:12,135 .فتاة لطيفة مثلك، لن تفعل شيئًا كهذا أبدًا 433 00:27:12,170 --> 00:27:15,137 .لست فتاة لطيفة 434 00:27:15,172 --> 00:27:18,009 .ارتكتب أخطاءً 435 00:27:18,041 --> 00:27:24,382 .صديقي واقع في مشكلة وأودّ مساعدته .لكن شخصًا يهددني باستغلال أخطائي ضدي 436 00:27:24,413 --> 00:27:26,217 .إنني مكتوفة اليدان 437 00:27:26,250 --> 00:27:33,958 ،أجل. إن استشرتيني .فعلينا أن نختصّ مشاكلنا لأنفسنا 438 00:27:33,990 --> 00:27:38,193 .مهما بلغ سوءها 439 00:27:38,229 --> 00:27:39,869 .إنني ممثلة 440 00:27:41,198 --> 00:27:44,102 .كنت ممثلة 441 00:27:44,134 --> 00:27:47,104 ...حماس كونك مركز اهتمام الناس. إنه 442 00:27:47,135 --> 00:27:50,740 .مثير للعواطف 443 00:27:50,741 --> 00:27:56,145 ،فلمّا يغيب اهتمام الناس .ستفعل أيما يلزم لاسترداده 444 00:27:56,181 --> 00:28:00,419 ،حين تبلغ عمر معين في هذه المهنة 445 00:28:00,451 --> 00:28:04,188 .الاتصالات لا تتابع كما كانت عليه 446 00:28:04,189 --> 00:28:07,892 .(حينئذ قابلت (جيّن ستانتن 447 00:28:07,893 --> 00:28:12,695 مشهور عالمي وفائر 6 مرات .بجائزة أفضل منتج 448 00:28:12,730 --> 00:28:15,900 .أعلم بما تفكر فيه، وكلّا 449 00:28:15,932 --> 00:28:20,270 ،برغم بذله المستحيل .لم يحدث شيئًا بين (جيّن) وأنا 450 00:28:20,305 --> 00:28:24,275 كانت تفوّح منه رائحة عطر .أكوا دي بارما) والسجائر الرخيصة) 451 00:28:24,307 --> 00:28:27,979 .وكان لديّ اعتزاز بالنفس 452 00:28:28,010 --> 00:28:31,541 .ويومئذ طلب مني (جيّن) معروفًا 453 00:28:34,086 --> 00:28:38,423 .بدا بسيطًا آنئذ 454 00:28:38,457 --> 00:28:42,759 ،اهتمّ (جيّن) بشابة واعدة في السينما 455 00:28:42,794 --> 00:28:45,797 .وما كان عليّ إلا تنسيق مقابلة بينما 456 00:28:45,828 --> 00:28:49,901 .لدى فندق (بيفرلي هيلز)، في الـ9:00 م 457 00:28:49,932 --> 00:28:54,137 بعد سنة، كانت الممثلة تبكي فرحًا .(أثناء خطبة في حفل جوائز (الأوسكار 458 00:28:54,172 --> 00:28:59,410 .تلقيت عروضًا مجددًا .وحظت (جيّن) على ما أرادت 459 00:28:59,442 --> 00:29:02,814 .كان موقفًا مربحًا لِكلا الطرفين 460 00:29:02,846 --> 00:29:06,455 .لذا نسقت مقابلة أخرى لها 461 00:29:07,585 --> 00:29:09,788 .وتداولت المقابلات 462 00:29:11,622 --> 00:29:13,557 .كل فتاة أدركت النجومية 463 00:29:13,589 --> 00:29:17,490 .وظلّت الاتصالات بي تتابع 464 00:29:19,596 --> 00:29:22,432 .(وثم جاءت (ماريبث ووتن 465 00:29:22,464 --> 00:29:28,885 .(أجرت مقابلتها مع (جيّن .وبعد 9 أشهر، أنجبت ولدًا 466 00:29:32,875 --> 00:29:36,448 ما كان يعتزم (جيّن) الاضطلاع .بالمسئولية والغدو والدًا 467 00:29:36,480 --> 00:29:41,644 تلك الفتاة المسكينة لم يكن .لديها قريب، فلذا التجأت إلي 468 00:29:43,318 --> 00:29:46,923 .أعطيتها 100 دولار 469 00:29:46,958 --> 00:29:49,497 .وتركتها في حالها 470 00:29:50,961 --> 00:29:56,101 أخبرت نفسي أنها ستجد الشجاعة .لتضطلع بمسئولية ما فعلت 471 00:29:57,902 --> 00:30:02,403 .ولكن في أعماقيّ، أوقنت النقيض 472 00:30:05,910 --> 00:30:12,050 .بعد أسبوع كان هناك خبرًا في الصحيفة 473 00:30:13,584 --> 00:30:18,020 .ميريبث) انتحرت) 474 00:30:18,056 --> 00:30:20,022 .ولا ذكر بشأن الطفل 475 00:30:20,057 --> 00:30:23,299 .كأنه لم يخلق أبدًا 476 00:30:28,066 --> 00:30:30,601 ،للحظة وجيزة ملأها تأنيب الضمير 477 00:30:30,634 --> 00:30:36,807 ،عقدت نيتي بالتكفل بالطفل 478 00:30:36,839 --> 00:30:40,442 .لكن عندئذ وردني اتصال 479 00:30:40,478 --> 00:30:42,211 حصلت على دور شخصية رئيسية 480 00:30:42,247 --> 00:30:47,247 في فيلم كاسح ذو ميزانية ضخمة .(يدعى (كونغو المحرمة 481 00:30:49,153 --> 00:30:51,423 .استرددت اهتمام الناس مجددًا 482 00:30:51,454 --> 00:30:56,454 .وكان حماسيًّا كما عهدته 483 00:31:00,499 --> 00:31:05,100 التغاضي عمدًا عن أخطائك .يتعين أن يكون أصعب مما هو عليه حقًا 484 00:31:07,506 --> 00:31:11,909 ،كل شيء وقع بي عندئذ 485 00:31:11,942 --> 00:31:16,942 .وكل شيء وقع بعدئذ 486 00:31:17,448 --> 00:31:20,852 .استحققته كله 487 00:31:20,884 --> 00:31:25,756 .أنا أيضًا قضيت عمري سعيًا إلى الغفران 488 00:31:25,788 --> 00:31:29,240 .ولكن لن يحصل أبدًا 489 00:31:35,230 --> 00:31:36,751 ...أعتقد 490 00:31:39,001 --> 00:31:42,438 .أنك استرددت سيطرتك بذاتك يا بنيتي 491 00:31:58,954 --> 00:32:00,089 .مضت 5 ساعات يا سيدي 492 00:32:00,124 --> 00:32:02,925 .أشك أن بوسعه تحمّل المزيد 493 00:32:02,960 --> 00:32:05,596 ربما آن أوان أن ندعه يعاود .(دخول جسد (تراينر 494 00:32:05,627 --> 00:32:06,864 .سنمهله مدة إضافية 495 00:32:06,896 --> 00:32:09,798 ليس لدينا نظام الوحدات الدولي الأساسي ،لقياس قوّة أيًا تكن طبيعة هذا الكيان 496 00:32:09,834 --> 00:32:13,069 .هناك مؤشر هبوط فيما استطعنا قياسه 497 00:32:13,104 --> 00:32:17,374 في وحدات الكولوم والفولت .والأمبير والجول. جميعها تتداعى 498 00:32:17,406 --> 00:32:20,111 فيما معنى كلامك؟ 499 00:32:20,144 --> 00:32:23,742 .أعتقد أنه يُحتضر يا سيدي 500 00:32:35,692 --> 00:32:40,163 أين كنت يا (سباركي)؟ أأنت بخير؟ - ماذا؟ - 501 00:32:40,198 --> 00:32:42,346 .لست أخاطبك يا صاح 502 00:32:43,834 --> 00:32:45,303 .(هون عليك يا (سباركي 503 00:32:45,336 --> 00:32:48,837 .سأخرجك من هنا حالًا 504 00:32:48,873 --> 00:32:50,575 .يا صاح 505 00:32:50,607 --> 00:32:53,911 .أنا و(سباركي) سندمر هذا الحجرة .يقول إن عليك مرافقتنا 506 00:32:53,943 --> 00:32:56,380 .أخبرتك أن تتركني وشأني 507 00:32:56,381 --> 00:32:57,381 .لا يمكنني فعل هذا 508 00:32:57,382 --> 00:32:59,316 يبدو أنه يعجز عن الذهاب .إلى أي مكان بدونك 509 00:32:59,317 --> 00:33:02,420 ،لذا لم لا تنهض وتعبر من هذه الفجوة 510 00:33:02,452 --> 00:33:05,303 وتفصل عني هذه الأسلاك، لو تكرمت؟ 511 00:33:11,229 --> 00:33:15,865 لا يمكنني. إن تضررت هذه الحلّة .سأضع آلاف الأنفس في خطر 512 00:33:15,900 --> 00:33:17,932 .ماذا؟ بحقك 513 00:33:24,342 --> 00:33:28,813 .ليس لدي مكان في الخارج - .يعذبون صديقك هنا يا رجل - 514 00:33:28,846 --> 00:33:33,550 لا يمكنني فعل ذلك، اتفقنا؟ 515 00:33:33,585 --> 00:33:35,487 .لا يمكنني - !هيا يا رجل، إنهم قادمون - 516 00:33:35,519 --> 00:33:37,587 !وقتنا ضيق، عليك أن تتحرك 517 00:33:37,622 --> 00:33:40,582 ...هيا! عبر يداك 518 00:33:41,289 --> 00:33:42,490 !اللعنة 519 00:33:47,230 --> 00:33:52,577 ،(لعل صديقنا الطيّب (722 .سيرافقنا طوعًا وسلميًا هذا المساء 520 00:34:04,713 --> 00:34:06,900 .(اسمي (فليكس مينتالو 521 00:34:08,818 --> 00:34:10,355 .أتفهم هذا 522 00:34:10,387 --> 00:34:12,527 .ربما سيبدل هذا رأيك 523 00:34:22,166 --> 00:34:24,001 تلفاز؟ 524 00:34:24,034 --> 00:34:25,536 حقًا؟ 525 00:34:25,570 --> 00:34:28,671 هذه خطتك الأساسية لإخضاعي؟ 526 00:34:29,575 --> 00:34:34,574 .(يمكنك مقاومة هذا كما تريد يا (722 527 00:34:34,777 --> 00:34:40,339 ولكن الحقيقة البسيطة هي أنك .لم تعد كما كنت عليه 528 00:34:40,786 --> 00:34:43,801 .إنك ملكية لحكومة الولايات المتحدة 529 00:34:45,155 --> 00:34:48,912 .لذا أوصيك بتأدية واجبك تجاهها 530 00:34:50,061 --> 00:34:51,260 وإلا ماذا؟ 531 00:35:01,204 --> 00:35:02,907 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".دعني أذهب" 532 00:35:04,742 --> 00:35:05,844 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".أترجاك" 533 00:35:05,876 --> 00:35:08,055 .ليس لديكم حقّ فعل هذا - .ابتعد عن زوجتي - 534 00:35:08,079 --> 00:35:10,614 !ابتعد 535 00:35:10,648 --> 00:35:13,418 !ابتعد عن زوجتي 536 00:35:13,451 --> 00:35:15,219 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".أتساءل ما رائحتها فيما تحترق" 537 00:35:15,253 --> 00:35:16,454 !دولي). كلا) 538 00:35:16,487 --> 00:35:18,956 .توقف عن هذا 539 00:35:18,989 --> 00:35:20,606 !توقف 540 00:35:21,556 --> 00:35:22,693 !توقف 541 00:35:22,726 --> 00:35:26,130 ...احترس. خطوة خاطئة، فسـ 542 00:35:26,164 --> 00:35:31,001 !دعها تذهب! لا يعنيها شيئًا من هذا يا رجل 543 00:35:31,034 --> 00:35:33,104 .إننا أناس عقلانيون 544 00:35:35,507 --> 00:35:39,210 ،إن اتّبعت القوانين 545 00:35:39,242 --> 00:35:44,981 قد نؤذن لك بمشاهدة التلفاز .ورؤيتها مجددًا في الأسبوع المقبل 546 00:35:45,016 --> 00:35:49,719 .في الوقت والمكان نفسهما 547 00:35:49,753 --> 00:35:56,891 لا نودك إلا أن تكون البطل .(الذي أصبحته يا (722 548 00:36:05,635 --> 00:36:07,314 .(آسف يا (سباركي 549 00:36:09,340 --> 00:36:10,996 أستميحك عذرًا؟ 550 00:36:24,755 --> 00:36:25,807 .اتبعوني 551 00:36:59,889 --> 00:37:04,256 .طيلة تلك السنين بسببي 552 00:37:06,963 --> 00:37:08,525 ثم ماذا؟ 553 00:37:09,567 --> 00:37:12,402 .(لا يمكنني فهمك مثل (فليكس 554 00:37:12,436 --> 00:37:14,217 ماذا تريدني أن أرى؟ 555 00:37:20,143 --> 00:37:22,579 .(دولوريس) 556 00:37:22,614 --> 00:37:25,915 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".هناك حب نكشف عنه علنًا" 557 00:37:25,916 --> 00:37:29,853 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".وهناك حب مستور في أعماق أسرار قلوبنا" 558 00:37:31,556 --> 00:37:33,224 أتود صلصة شوكلاة؟ 559 00:37:33,257 --> 00:37:36,693 أجل؟ .مرحى 560 00:37:43,233 --> 00:37:46,603 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(إنني أحد أول المنطلقين يا (بيلي" 561 00:37:46,637 --> 00:37:51,076 ،يا للهول، إنه بطلي" ".(المتسابق (كليف ستيل 562 00:37:51,108 --> 00:37:55,612 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".هذا صحيح يا (بيلي). جئت لأبهجك" 563 00:37:55,646 --> 00:37:58,282 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".(إنني المتسابق (كليف ستيل" 564 00:37:58,315 --> 00:37:59,416 .(فيرنون ريد) مقابل (أوغستا) 565 00:37:59,449 --> 00:38:01,952 يا إلهي. أذلك أنت؟ 566 00:38:01,987 --> 00:38:05,356 انتابني شعور أنني سأحصد حقًّا .جائزة (إيمي) النهارية بعد عرض هذا 567 00:38:05,389 --> 00:38:07,592 لأجل ماذا؟ أفضل ممثل مساعد في السذاجة؟ 568 00:38:07,625 --> 00:38:10,094 على رسلك، التمثيل صعب، اتفقنا؟ 569 00:38:11,896 --> 00:38:15,795 لأجل ماذا هذا؟ 570 00:38:17,601 --> 00:38:21,271 .بذلنا ما بوسعنا لمحاولة علاج هذا البليد 571 00:38:21,304 --> 00:38:22,939 .آن أوان محاولتنا شيئًا أكثر إيلامًا 572 00:38:23,807 --> 00:38:25,409 .مهلًا 573 00:38:25,443 --> 00:38:26,911 ماذا؟ - .مهلًا - 574 00:38:26,945 --> 00:38:28,823 ألّا تعتقدين أننا تمرّدنا في هذا؟ 575 00:38:28,847 --> 00:38:32,382 .استرخ. لن نحرقه فعلًا 576 00:38:32,416 --> 00:38:34,018 .سنجعله يحسبنا كذلك 577 00:38:34,052 --> 00:38:36,021 .لا يغير شيء. ما زلنا نعبث بعقل الرجل المسكين 578 00:38:36,054 --> 00:38:38,355 .اعتقدت أنك تحديدًا ممن ليرفضون ذلك 579 00:38:38,356 --> 00:38:39,555 ماذا يفترض أن تقصد؟ 580 00:38:39,556 --> 00:38:41,092 ...لا شيء. إنما 581 00:38:41,126 --> 00:38:44,994 اعتقدت أنك لتبدين أكثر عطفًا .(بحكم ما شهدته في (العقل الباطن 582 00:38:45,027 --> 00:38:46,496 .يا إلهي 583 00:38:46,530 --> 00:38:48,065 .أنصت 584 00:38:48,099 --> 00:38:50,802 ،(هذا لا يعنيني أو (العقل الباطن 585 00:38:50,835 --> 00:38:54,940 أو أي حديث مثير للعواطف .تحاول مفاتحته الآن 586 00:38:54,972 --> 00:38:56,873 .(هذا بشأن استعادة (الرئيس 587 00:38:56,907 --> 00:38:57,909 .لذا دعني وشأني 588 00:38:57,943 --> 00:39:00,344 .يمكنني رؤية استياءك - .(اغرب عني يا (كليف - 589 00:39:00,378 --> 00:39:01,912 .ولديك حقّ أن تكوني كذلك 590 00:39:01,913 --> 00:39:03,613 .(اقدم على الانتحار يا (كليف - ...أود قول إنني - 591 00:39:03,614 --> 00:39:06,616 .(تناول القاذورات يا (كليف - .آسف - 592 00:39:08,052 --> 00:39:10,855 .شهدت أمورًا ما أردتيني أن أشهدها 593 00:39:10,889 --> 00:39:14,757 ،برغم أنني لم أتعمد ذلك .ولكن ما زال أمرًا مسيئًا 594 00:39:14,791 --> 00:39:16,159 .ويؤسفني ذلك 595 00:39:16,193 --> 00:39:18,195 .وددت مساعدتك فقط 596 00:39:18,228 --> 00:39:22,353 أود إخبارك أن لو أردت يومًا .الحديث بشأن ذلك، فستريني بجانبك 597 00:39:23,601 --> 00:39:26,202 .لا أريد الحديث بشأن ذلك 598 00:39:44,956 --> 00:39:47,090 .أعرف كيف نسترد ذاكرته 599 00:39:47,123 --> 00:39:48,692 كيف؟ - .(دولوريس) - 600 00:39:48,693 --> 00:39:49,693 .زوجته 601 00:39:49,694 --> 00:39:52,128 .لو وجدناها، قد يكشف عن قواه 602 00:39:52,163 --> 00:39:53,963 .(وقد يوصلنا ذلك إلى (الرئيس 603 00:39:53,998 --> 00:39:55,599 مهلًا. (دولوريس)؟ 604 00:39:55,632 --> 00:39:59,503 تقصدين المرأة التي أوقعت بك؟ .سحقًا لهذا 605 00:39:59,536 --> 00:40:02,085 .يمكنني الاهتمام بها 606 00:40:05,208 --> 00:40:07,545 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".ينبغي أن يحسّن هذا حالتك" 607 00:40:07,579 --> 00:40:10,081 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}".قوي وسريع" 608 00:40:12,449 --> 00:40:13,550 {\fs32}{\fnArabic Typesetting}"لم؟" 609 00:40:13,585 --> 00:40:16,855 .عجبًا يا (كليف). إنك بارع حقًا 610 00:40:16,887 --> 00:40:20,262 .كان لدي شعور بحصدي جائزة (إيمي) النهارية 611 00:40:27,699 --> 00:40:29,534 .مرحبًا أيها الشاب 612 00:40:31,068 --> 00:40:34,204 .انظر إلى ساعدي 613 00:40:36,273 --> 00:40:37,218 .هذه الضحكة 614 00:40:39,175 --> 00:40:40,862 .سمعتها قبلًا 615 00:40:43,715 --> 00:40:46,449 دولوريس)؟) - .مرحبًا أيها الشاب - 616 00:40:51,956 --> 00:40:53,651 .دولوريس)، إنه أنت) 617 00:40:56,994 --> 00:40:58,634 .(إنه أنا. أنا (فليكس 618 00:41:00,130 --> 00:41:01,231 .استرد ذاكرته 619 00:41:01,233 --> 00:41:04,135 أيمكننا سؤاله عن (الرئيس) الآن؟ - .اخرس - 620 00:41:04,168 --> 00:41:05,285 .أمهلهما وهلة 621 00:41:06,603 --> 00:41:09,386 .(اشتقت إليك كثيرًا يا (دولي 622 00:41:13,244 --> 00:41:17,547 .(مضت مدة طويلة منذ دعاني أحدًا بـ(دولي 623 00:41:18,065 --> 00:41:20,585 فليكس)؟) 624 00:41:20,617 --> 00:41:22,487 !(فليكس) 625 00:41:22,518 --> 00:41:23,755 .إنه أنا يا عزيزي - .يا إلهي - 626 00:41:23,788 --> 00:41:28,291 .اعتقدت أنني فقدتك - .إنه أنا يا عزيزتي - 627 00:41:28,326 --> 00:41:32,963 .إنني بجانبك يا عزيزتي 628 00:41:32,998 --> 00:41:36,434 .هؤلاء القوم فعلوا أمورًا بي 629 00:41:36,467 --> 00:41:40,217 ...جعلوني - .وأنا أيضًا يا عزيزتي - 630 00:41:41,005 --> 00:41:42,185 .وأنا أيضًا 631 00:41:42,840 --> 00:41:45,152 .كان دربًا مظلمًا بدونك 632 00:41:46,643 --> 00:41:48,885 ،ولكن مهما فعلوا 633 00:41:50,347 --> 00:41:52,282 ...في أعماقي 634 00:41:52,315 --> 00:41:54,714 .لطالما عرفت أنك موجودة 635 00:41:56,621 --> 00:41:58,755 .تلك الابتسامة 636 00:41:58,789 --> 00:42:02,726 كيف يسعني نسيان تلك الابتسامة؟ 637 00:42:02,760 --> 00:42:06,463 .ما زلت على حالتك المثلى 638 00:42:06,496 --> 00:42:08,908 .وأنت ما زلت نور حياتي 639 00:42:12,704 --> 00:42:14,572 كلا. ما الخطب؟ - .(فليكس) - 640 00:42:14,605 --> 00:42:16,739 ما الخطب؟ - .لا أشعر بخير - 641 00:42:16,773 --> 00:42:19,009 .كلا. هوني عليك، اقعدي 642 00:42:20,777 --> 00:42:22,512 .كلا 643 00:42:22,547 --> 00:42:25,983 ماذا يجري يا (دولي)؟ 644 00:42:26,016 --> 00:42:29,219 ...أخبروني بإن حاولت يومًا إيجادك، فـ 645 00:42:29,253 --> 00:42:31,056 !كلا 646 00:42:31,088 --> 00:42:34,056 !(دولي). ابقي معي 647 00:42:34,090 --> 00:42:36,027 .(ساعدني يا (فليكس 648 00:42:36,061 --> 00:42:38,163 .(فليكس) - .ابقي معي - 649 00:42:38,195 --> 00:42:40,530 .(ابقي معي يا (دولي 650 00:42:40,565 --> 00:42:42,067 !(ابقي معي يا (دولي 651 00:42:42,099 --> 00:42:45,057 .ابقي معي يا (دولي). كلا 652 00:42:46,804 --> 00:42:49,907 .إنك نور حياتي 653 00:42:49,940 --> 00:42:51,979 .إنك نور حياتي 654 00:43:42,126 --> 00:43:45,663 .جلبة عارمة على شيء بسيط 655 00:43:45,697 --> 00:43:47,831 .لا يمكنني فعلها 656 00:43:47,864 --> 00:43:49,467 .يمكنك فعلها وستفعل 657 00:43:49,500 --> 00:43:50,835 .(ريتا) - ،(فيكتور) - 658 00:43:50,869 --> 00:43:55,139 .(لا يمكنك الاستمرار في الهرب من السيد (نوبدي 659 00:43:55,172 --> 00:43:58,076 لن يحكم المتنمر قبضته .عليك إلا أن سمحت له بذلك 660 00:43:58,108 --> 00:44:00,911 وهل تصدقين هذا فعلًا؟ - .أجل - 661 00:44:00,945 --> 00:44:06,818 ،(كل مرة نحاول مساعدة (الرئيس .ندع الخوف يتحكم بقرارتنا 662 00:44:06,851 --> 00:44:11,556 .ندين له ببذل جهد أكبر 663 00:44:11,588 --> 00:44:14,139 .(نحتاج إليك يا (فيك 664 00:44:16,893 --> 00:44:18,362 .سيكون الأمر كما يرام 665 00:44:18,396 --> 00:44:21,231 ماذا إن كنت مخطئة؟ - .لست كذلك - 666 00:44:21,264 --> 00:44:27,146 قد لا تثق بأبيك أو بذاتك .ولكن يمكنك الوثق بي 667 00:44:35,646 --> 00:44:40,217 .لا يمكنني مغادرته 668 00:44:40,251 --> 00:44:41,688 .علي البقاء بجواره 669 00:44:48,126 --> 00:44:51,243 .إن فعلت هذا، فعليكم إنقاذ (نايلز) بدوني 670 00:44:57,601 --> 00:44:58,601 .افعلها 671 00:45:18,222 --> 00:45:19,722 .لا عليك 672 00:46:03,601 --> 00:46:05,653 .(أحسنت عملًا يا (ريتا 673 00:46:08,405 --> 00:46:13,043 أثبتت هذه الحلقة أنها الأكثر .(شفافية بالنسبة إليك يا آنسة (فار 674 00:46:13,077 --> 00:46:16,047 ...يبدو أنك مستعدة أخيرًا لـ 675 00:46:16,079 --> 00:46:19,053 !يا إلهي. هناك المزيد؟ أفٍ 676 00:46:23,554 --> 00:46:25,690 فليكس)؟) 677 00:46:25,722 --> 00:46:29,159 .يؤسفني حقًا مصاب زوجتك 678 00:46:29,193 --> 00:46:33,731 ولكن صديقنا (الرئيس) واقع .في مشكلة خطيرة حاليًا 679 00:46:33,764 --> 00:46:36,101 ...وإن كان هناك 680 00:46:36,134 --> 00:46:38,202 .(كليف). هناك خطب يعتري (لاري) 681 00:46:38,235 --> 00:46:40,605 لاري)؟) 682 00:46:40,637 --> 00:46:44,443 رباه. ماذا يحدث؟ 683 00:46:44,476 --> 00:46:48,179 .أعتقد أن الطبيعة أخيرًا تقضي أمرها 684 00:46:48,213 --> 00:46:52,650 تعين أن أموت قبل 60 عام ...في موقع تحطم الطائرة، ولكن 685 00:46:52,681 --> 00:46:56,288 .العامر أبقاني حيًا 686 00:46:56,320 --> 00:46:59,489 إذًا ماذا يبقيك منتظرًا؟ 687 00:46:59,523 --> 00:47:03,393 .عد إلى داخله 688 00:47:03,427 --> 00:47:07,331 .كلا. لا تفعل 689 00:47:07,364 --> 00:47:09,735 .أعقتك بما فيه الكفاية يا صاح 690 00:47:09,768 --> 00:47:14,338 أقله أحدنا ينبغي أن يعاود .الطيران عاليًا مجددًا، صحيح؟ اذهب 691 00:47:14,371 --> 00:47:16,907 .ستموت - .لا يمكنك فعل هذا - 692 00:47:16,940 --> 00:47:19,409 .ربما 693 00:47:19,443 --> 00:47:20,777 .أحزر أننا سنرى ذلك 694 00:47:20,813 --> 00:47:25,047 مستعد لهدر فرصتي مقابل .أن تنتهز فرصتك. أرجوك 695 00:47:25,083 --> 00:47:27,818 .دعني أفعل هذا لأجلك 696 00:47:27,851 --> 00:47:30,621 .اذهب الآن 697 00:47:30,655 --> 00:47:31,922 !اذهب 698 00:47:31,956 --> 00:47:35,405 مهلًا! ماذا؟ !كلا 699 00:48:13,797 --> 00:48:15,900 أأنت بخير؟ - .أجل - 700 00:48:15,931 --> 00:48:17,969 .أجل، أظننا كذلك 701 00:48:18,001 --> 00:48:19,902 .سنكون كذلك - .جيد - 702 00:48:19,936 --> 00:48:22,039 .لأن سنحتاج إلى مساعدة الجميع 703 00:48:22,072 --> 00:48:27,577 ،أحبك يا (لاري)، ويسعدني أنك بخير .ولكن إن نزفت على السجادة، سأقتلك 704 00:48:27,610 --> 00:48:28,746 .(شكرًا يا (ريتا 705 00:48:28,777 --> 00:48:29,947 أين (فيك)؟ 706 00:48:29,981 --> 00:48:33,751 .بجوار أبيه، حيث ينتمي 707 00:48:34,885 --> 00:48:36,585 .(أعرف كيف نجد (نايلز 708 00:48:36,619 --> 00:48:40,757 ،أجهل موقفكم جميعًا .لكن بالنسبة إلي، فأنا مستعدة 709 00:48:40,791 --> 00:48:43,549 لأجل ماذا؟ - .للمقاومة - 710 00:48:44,427 --> 00:48:48,699 أتحفلون بالانضمامي إلي؟ 711 00:48:48,733 --> 00:48:52,103 .(سحقًا ذلك. لأجل (نايلز 712 00:48:52,235 --> 00:48:54,637 .(لأجل (نايلز 713 00:48:54,672 --> 00:48:56,873 .أجل 714 00:48:56,907 --> 00:48:59,143 .(لأجل (نايلز 715 00:49:03,447 --> 00:49:04,981 .أخيرًا 716 00:49:05,016 --> 00:49:09,253 .فريق أبطال خارقين يمكنني فعلًا الاستناد عليه 717 00:49:10,320 --> 00:49:14,224 .فريق أبطال خارقين يمكنني فعلًا استخدامه 718 00:49:14,259 --> 00:49:19,931 .استغرق منكم ردح طويل لتعالجون مشاكلكم 719 00:49:19,963 --> 00:49:23,199 ...بعد 13 720 00:49:30,641 --> 00:49:31,775 .هكذا أفضل 721 00:49:31,809 --> 00:49:37,580 بعد 13 حلقة تافهة ومتشعبة ،من تطوير شخصيات هزيلة 722 00:49:37,681 --> 00:49:42,585 يمكننا أخيرًا الوصول إلى المسلسل .الذي نريد مشاهدته أساسًا 723 00:49:42,619 --> 00:49:44,813 !مسلسل أبطال خارقين 724 00:49:45,623 --> 00:49:48,525 .الصواب ضد الخطأ 725 00:49:48,559 --> 00:49:51,561 .الخير ضد الشر 726 00:49:51,594 --> 00:49:56,567 .البشر ضد الشرير 727 00:49:56,599 --> 00:49:57,702 .هذا أنا 728 00:50:01,639 --> 00:50:05,076 أتودون (الرئيس) أيها الحمقاء؟ 729 00:50:05,108 --> 00:50:08,478 .تعالوا وخذوه 730 00:50:08,694 --> 00:50:18,248 {\fnSakkal Majalla\b1\fs35\i1}{\fad(300,1500)\}{\an2}{\c&HC8E1EC&\2c&HF0F0F0&\3c&HC0C0C0&\4c&HBABA25&}{\blur6\bord2\shad5} 彡 iBullSeYe - S2eveX © ترجمة 彡 {\4c&H91F1F7&}"Twitter: @_iBullSeYe - @9bn"