1 00:01:46,815 --> 00:01:49,734 ¿Contra quién peleamos primero? ¿Immortus o los culos? 2 00:01:49,901 --> 00:01:51,860 ¡No! 3 00:01:53,029 --> 00:01:54,030 ¡Oye! 4 00:01:54,406 --> 00:01:58,033 ¡Huir no es una opción, maldita sea! 5 00:01:59,411 --> 00:02:01,162 ¿Regresaron? ¿Cómo? 6 00:02:01,371 --> 00:02:03,164 Empecemos con la diosa gritona del tiempo. 7 00:02:03,998 --> 00:02:06,960 ¡Son muy molestos! 8 00:02:10,463 --> 00:02:11,297 ¡Flit regresó! 9 00:02:11,715 --> 00:02:12,674 No fue Flit. 10 00:02:13,258 --> 00:02:14,092 Fui yo. 11 00:02:14,968 --> 00:02:15,802 ¿Qué? 12 00:02:16,094 --> 00:02:17,137 Ahora todas estamos aquí. 13 00:02:18,221 --> 00:02:19,639 Todas juntas como una. 14 00:02:20,306 --> 00:02:21,141 ¿Qué? 15 00:02:24,602 --> 00:02:26,146 ¡Santísima mierda! 16 00:02:27,814 --> 00:02:30,442 Señora, se equivocó de pelea. 17 00:02:33,403 --> 00:02:34,571 ¡Puta madre! 18 00:02:39,242 --> 00:02:40,326 Keeg, ve. 19 00:02:45,707 --> 00:02:46,666 ¡Oye! 20 00:02:47,500 --> 00:02:48,501 ¡Siéntate! 21 00:02:51,087 --> 00:02:52,047 ¡Mierda! 22 00:02:52,213 --> 00:02:54,299 ¡No! 23 00:02:54,966 --> 00:02:55,841 ¡Carajo! 24 00:02:56,091 --> 00:02:59,637 Por si no lo notaron, envejecemos más que antes. 25 00:03:06,686 --> 00:03:07,604 Gracias, amigo. 26 00:03:12,734 --> 00:03:15,779 Oye ¡tienes una copia de la espada de Willoughby! 27 00:03:16,237 --> 00:03:17,364 No es una copia. 28 00:03:26,706 --> 00:03:28,541 Rita. Rita, ¡por favor! Tenemos que hablar. 29 00:03:28,708 --> 00:03:29,668 Está pasando otra vez. 30 00:03:29,834 --> 00:03:31,878 No importa cuánto me esfuerce, no importa lo que haga, 31 00:03:32,045 --> 00:03:34,381 no puedo escapar de este maldito destino. 32 00:03:36,007 --> 00:03:36,841 ¿Disculpa? 33 00:03:37,216 --> 00:03:38,176 Aquí estoy, 34 00:03:38,343 --> 00:03:40,970 a punto de ser la única sobreviviente de otro superequipo, 35 00:03:41,137 --> 00:03:42,514 y es todo mi culpa. 36 00:03:42,680 --> 00:03:44,891 Cálmate. ¿Qué está pasando? 37 00:03:45,058 --> 00:03:46,976 Están luchando contra Immortus, 38 00:03:47,185 --> 00:03:48,853 los culos están por irrumpir en el teatro, 39 00:03:49,020 --> 00:03:50,689 y no tienen ni una puta oportunidad. 40 00:03:50,855 --> 00:03:53,525 Espera, ¿los abandonaste? 41 00:03:53,692 --> 00:03:55,527 Sí, escapé. 42 00:03:55,902 --> 00:03:57,362 Como el futuro dijo que lo haría. 43 00:03:57,696 --> 00:03:59,406 Porque sobrevivo a toda costa. 44 00:03:59,572 --> 00:04:01,783 Es lo que siempre he hecho. 45 00:04:01,950 --> 00:04:04,869 No, me niego a aceptar eso. 46 00:04:06,246 --> 00:04:10,083 Mientras vivamos, podemos cambiar. 47 00:04:10,250 --> 00:04:13,003 Eres una cambiaformas, maldita sea. 48 00:04:13,169 --> 00:04:14,587 Tú más que nadie deberías saber eso. 49 00:04:14,754 --> 00:04:15,880 Soy una cobarde egoísta. 50 00:04:16,548 --> 00:04:20,093 Parece ser lo único que no puedo cambiar. 51 00:04:20,427 --> 00:04:22,387 ¿Y para qué viniste? 52 00:04:22,595 --> 00:04:23,888 ¿Para qué me despertaste? 53 00:04:24,514 --> 00:04:25,432 No lo sé. 54 00:04:26,683 --> 00:04:27,517 Solo... 55 00:04:27,892 --> 00:04:29,436 Estaba asustada, supongo. 56 00:04:29,769 --> 00:04:33,481 Viniste porque sabías que te haría rendir cuentas. 57 00:04:34,274 --> 00:04:37,235 Ahora eres parte de Doom Patrol. 58 00:04:37,902 --> 00:04:39,654 Mientras seamos un equipo, 59 00:04:39,821 --> 00:04:42,824 nunca dejaremos de luchar el uno por el otro. 60 00:04:46,119 --> 00:04:48,496 Así que, busca mi silla de ruedas. 61 00:04:49,497 --> 00:04:50,415 De acuerdo. 62 00:04:51,541 --> 00:04:52,542 Tú eres la jefa. 63 00:05:01,676 --> 00:05:03,345 ¡Arráncale la cara, Jane! 64 00:05:06,681 --> 00:05:09,684 Deberían haberse quedado en el flujo temporal, tontos. 65 00:05:14,230 --> 00:05:16,858 VETE A LA MIERDA 66 00:05:26,159 --> 00:05:27,452 ¿Qué carajo? 67 00:05:41,508 --> 00:05:43,093 ¡Mátenlos a todos! 68 00:05:43,301 --> 00:05:45,261 Por Dios, ¿son culos? 69 00:05:57,190 --> 00:05:58,108 ¿Qué es eso? 70 00:06:10,829 --> 00:06:12,330 ¿Qué carajo está pasando? 71 00:06:26,511 --> 00:06:27,345 ¡No! 72 00:06:27,804 --> 00:06:31,182 Este no es su espectáculo, ¡es el mío! 73 00:06:31,725 --> 00:06:32,642 ¿Qué carajo? 74 00:06:36,896 --> 00:06:38,481 Posibilidades. 75 00:06:38,648 --> 00:06:42,027 Así es, dije posibilidades. 76 00:06:42,193 --> 00:06:44,988 La vida está llena de oportunidades. 77 00:06:45,196 --> 00:06:48,950 Y también nuestra ciudad. 78 00:06:49,784 --> 00:06:52,037 Esperen, ¿esa canción no es del musical sobre nosotros? 79 00:06:52,287 --> 00:06:54,539 Probabilidades estadísticas. 80 00:06:54,998 --> 00:06:57,917 Todo tipo de potencialidades. 81 00:06:58,084 --> 00:07:01,504 Te animan cuando estás desanimado. 82 00:07:02,255 --> 00:07:06,634 Ellos dicen que nuestra historia se acaba. 83 00:07:07,761 --> 00:07:10,055 Ahora estamos todos fingiendo 84 00:07:10,972 --> 00:07:14,184 que nuestro futuro es brillante. 85 00:07:14,351 --> 00:07:16,853 Sigan la corriente, sea lo que sea, está funcionando. 86 00:07:17,020 --> 00:07:21,024 Pero aquí, en la ciudad de Cloverton, 87 00:07:21,191 --> 00:07:26,112 las cosas nunca terminan. 88 00:07:26,321 --> 00:07:28,990 Sigan caminando. 89 00:07:29,824 --> 00:07:32,577 Porque nuestra historia apenas comienza. 90 00:07:33,078 --> 00:07:36,039 No somos perdedores, seguimos ganando. 91 00:07:36,247 --> 00:07:37,499 ¡Somos los héroes! 92 00:07:37,791 --> 00:07:41,920 Y nuestro futuro depende de nosotros. 93 00:07:42,837 --> 00:07:44,255 ¡Vamos! 94 00:07:44,923 --> 00:07:46,800 TEATRO DE CLOVERTON NOCHE DE ESTRENO 95 00:07:46,966 --> 00:07:47,801 FEATHERS AGITADA 96 00:07:47,967 --> 00:07:51,471 - ¿Se acabó? - No sé qué carajo pasó. 97 00:07:57,852 --> 00:07:58,978 ¡Mierda! 98 00:08:09,698 --> 00:08:12,409 ¡Llegaron los refuerzos! 99 00:08:49,362 --> 00:08:51,239 Santísima madre. 100 00:08:52,282 --> 00:08:55,952 Podemos agregar que vencimos a una diosa del tiempo interdimensional 101 00:08:56,119 --> 00:08:57,620 a nuestra lista de logros. 102 00:08:59,205 --> 00:09:01,666 ¡Por nosotros, Doom Patrol! 103 00:09:02,334 --> 00:09:05,462 ¡Unos malditos asesinos de dioses! ¡Sí! 104 00:09:05,628 --> 00:09:07,088 ¡Eso es! 105 00:09:07,547 --> 00:09:08,506 Bueno... 106 00:09:08,798 --> 00:09:11,092 No quiero ser aguafiestas, pero... 107 00:09:11,593 --> 00:09:14,763 "Pero, básicamente, es mi personalidad". 108 00:09:16,473 --> 00:09:17,640 - Qué mala. - Bien hecho. 109 00:09:17,807 --> 00:09:19,267 - Perdón. - ¡Rouge la rompe! 110 00:09:19,434 --> 00:09:20,977 Bien, de acuerdo. 111 00:09:21,144 --> 00:09:23,897 Pero como el aguafiestas residente que dice la verdad, 112 00:09:24,064 --> 00:09:26,483 siento que es mi trabajo señalar que, 113 00:09:26,649 --> 00:09:29,361 ¿no fueron los culos los salvadores? 114 00:09:29,611 --> 00:09:30,445 Sí. 115 00:09:30,862 --> 00:09:32,113 Me golpeé la cabeza, 116 00:09:32,280 --> 00:09:34,449 pero los culos cantaban, ¿no? 117 00:09:34,908 --> 00:09:35,825 Sí, lo hacían. 118 00:09:36,242 --> 00:09:38,661 - ¿Y qué cantaban? - Recuérdamelo. 119 00:09:38,870 --> 00:09:43,208 Un número musical que no habría existido sin nosotros. 120 00:09:43,625 --> 00:09:45,877 ¡Pum! Suelto el micrófono imaginario. 121 00:09:46,044 --> 00:09:47,170 Claro. 122 00:09:47,545 --> 00:09:48,546 Pero... 123 00:09:49,297 --> 00:09:51,299 Lo siento, pero ¿te das cuenta 124 00:09:51,466 --> 00:09:53,885 de que podríamos decir lo mismo sobre Immortus, no? 125 00:09:54,386 --> 00:09:57,347 Isabel no se habría convertido en un diosa del tiempo interdimensional 126 00:09:57,514 --> 00:10:00,308 si no nos hubiéramos topado con ella en primer lugar. 127 00:10:00,517 --> 00:10:03,186 Y los culos no habrían salido de la Granja de Hormigas 128 00:10:03,353 --> 00:10:05,021 si no fuera por nosotros, tampoco. 129 00:10:05,355 --> 00:10:07,649 - Ergo... - ¿Para qué te enseñé esa palabra? 130 00:10:07,816 --> 00:10:09,192 Somos los salvadores. 131 00:10:09,442 --> 00:10:12,070 Pero ni siquiera recuperamos nuestra longevidad. 132 00:10:12,237 --> 00:10:14,614 - Así que, ¿cuál...? - Una victoria es una victoria, amigo. 133 00:10:15,365 --> 00:10:16,199 Déjalo ir. 134 00:10:19,994 --> 00:10:21,830 - Brindo por eso. - ¡Sí! 135 00:10:21,996 --> 00:10:25,500 Con nuestras copas en alto, brindemos por Rita Farr. 136 00:10:25,667 --> 00:10:26,793 Qué bueno tenerte de regreso. 137 00:10:26,960 --> 00:10:29,045 Es bueno estar de regreso. 138 00:10:29,796 --> 00:10:32,382 Espero no haberlos preocupado demasiado. 139 00:10:33,174 --> 00:10:34,092 Esto... 140 00:10:37,554 --> 00:10:39,264 Esto es agradable. 141 00:10:40,515 --> 00:10:42,058 Estar reunidos aquí, 142 00:10:43,435 --> 00:10:44,352 juntos. 143 00:10:49,482 --> 00:10:50,358 ¿Saben qué? 144 00:10:51,234 --> 00:10:55,780 Veré si aún me queda mi viejo uniforme, 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,574 mientras celebramos. 146 00:11:10,170 --> 00:11:11,880 Rita, ¿te doy una mano? 147 00:11:13,298 --> 00:11:14,924 Basta. 148 00:11:15,091 --> 00:11:18,428 Esta vieja aún puede vestirse sola 149 00:11:19,846 --> 00:11:23,558 y beber más que todos ustedes. 150 00:11:24,851 --> 00:11:29,272 Pero si quieres ayudar, querida Laura, 151 00:11:29,439 --> 00:11:32,776 puedes abrir algo de lo bueno 152 00:11:32,942 --> 00:11:35,403 y servirme un doble. 153 00:11:36,738 --> 00:11:37,572 Entendido. 154 00:11:41,159 --> 00:11:41,993 De acuerdo. 155 00:11:43,870 --> 00:11:44,788 Aquí voy. 156 00:11:53,421 --> 00:11:54,881 Hablando de regresos... 157 00:11:55,215 --> 00:11:57,842 Parece que alguien se ganó muchas insignias. 158 00:11:59,886 --> 00:12:00,845 Son recuerdos. 159 00:12:01,054 --> 00:12:01,888 ¿De qué? 160 00:12:02,430 --> 00:12:06,267 Vamos, cuéntanos sobre tus adorables tatuajes biónicos. 161 00:12:09,896 --> 00:12:11,272 Sentí que... 162 00:12:12,357 --> 00:12:14,359 si iba a volver a ponerme el uniforme, 163 00:12:15,235 --> 00:12:17,070 debía reflejarme mejor. 164 00:12:17,570 --> 00:12:18,738 Todo lo que he pasado, 165 00:12:19,781 --> 00:12:21,991 lo que he aprendido, las personas que me han enseñado. 166 00:12:22,492 --> 00:12:23,493 Eso es lo que son. 167 00:12:24,035 --> 00:12:26,871 Las personas que hicieron posible esta nueva versión de Cyborg. 168 00:12:28,957 --> 00:12:29,791 Mamá y papá, 169 00:12:30,625 --> 00:12:31,584 los Detroiticons... 170 00:12:33,962 --> 00:12:34,879 y ustedes. 171 00:12:36,881 --> 00:12:40,927 Eso... Eso es muy cursi, amigo. 172 00:12:43,930 --> 00:12:45,348 Estás con nosotros todo el día, 173 00:12:45,515 --> 00:12:47,225 ¿para qué quieres recordarnos? 174 00:12:48,685 --> 00:12:50,061 Claro, como sea. 175 00:12:51,396 --> 00:12:54,274 ¿Y tú qué cuentas, Jane? ¿Qué está pasando? 176 00:12:54,649 --> 00:12:56,192 De hecho, no estoy segura. 177 00:12:57,861 --> 00:13:00,905 Aún estoy descifrando cosas. 178 00:13:01,197 --> 00:13:04,159 Cuando comenzaste a ir de un lado a otro y lanzar bolas de fuego... 179 00:13:05,118 --> 00:13:06,369 ¡Alerta de chica fuerte! 180 00:13:06,536 --> 00:13:07,954 Esa no era yo. 181 00:13:09,080 --> 00:13:11,458 O sea, no era solo yo. 182 00:13:13,043 --> 00:13:14,669 Es difícil de explicar, pero... 183 00:13:16,212 --> 00:13:17,964 Ahora estamos todas aquí. 184 00:13:18,840 --> 00:13:20,091 Todo el Subterráneo... 185 00:13:20,967 --> 00:13:22,802 respirando, existiendo 186 00:13:23,636 --> 00:13:24,554 al mismo tiempo. 187 00:13:26,056 --> 00:13:27,891 Ya no siento que soy solo Jane. 188 00:13:30,101 --> 00:13:32,520 Si no eres solo Jane, 189 00:13:33,730 --> 00:13:34,731 ¿cómo debemos llamarte? 190 00:13:38,485 --> 00:13:41,905 Hay una palabra que escucho en el fondo de mi mente. 191 00:13:42,405 --> 00:13:43,323 Nuestras mentes. 192 00:13:46,493 --> 00:13:47,535 Caleidoscopio. 193 00:13:49,120 --> 00:13:51,331 Pero es un poco largo. 194 00:13:52,665 --> 00:13:55,251 ¿Qué te parece C? 195 00:13:59,172 --> 00:14:00,048 Me gusta. 196 00:14:08,390 --> 00:14:10,975 ¡Hola, mejores amigos! 197 00:14:12,102 --> 00:14:13,019 ¿Qué carajo? 198 00:14:15,980 --> 00:14:18,775 Vengan, tengo mucho que contarles. 199 00:14:18,942 --> 00:14:20,902 Veamos. 200 00:14:21,778 --> 00:14:22,779 Bueno... 201 00:14:23,947 --> 00:14:26,783 Acabo de completar una gira muy exitosa, 202 00:14:26,950 --> 00:14:29,536 lancé mi décimo álbum de platino. 203 00:14:30,161 --> 00:14:30,995 Y adivinen qué. 204 00:14:31,162 --> 00:14:34,374 "Posibilidades" estuvo primera durante mil años. 205 00:14:35,750 --> 00:14:37,627 ¿No te fuiste por una hora? 206 00:14:38,503 --> 00:14:39,713 Sigue el ritmo, robot lindo. 207 00:14:39,921 --> 00:14:42,048 El tiempo funciona diferente en el flujo temporal. 208 00:14:43,925 --> 00:14:47,220 De todos modos, no podía pasar otra década 209 00:14:47,387 --> 00:14:51,349 sin agradecerles por presentarme a los culos. 210 00:14:51,850 --> 00:14:54,811 Los monólogos que han escrito para mí, las canciones... 211 00:14:55,812 --> 00:14:57,605 Así que... 212 00:15:03,319 --> 00:15:04,154 Vamos. 213 00:15:06,614 --> 00:15:07,532 ¿Uñas de las manos? 214 00:15:10,827 --> 00:15:12,620 No, tonto, uñas de los pies. 215 00:15:13,705 --> 00:15:14,789 Genial. 216 00:15:14,956 --> 00:15:16,791 Hay una para cada uno. 217 00:15:17,125 --> 00:15:18,126 Solo coman una 218 00:15:18,293 --> 00:15:22,464 y ya no serán viejos tristes. 219 00:15:23,381 --> 00:15:24,466 ¿Que las comamos? 220 00:15:24,758 --> 00:15:25,592 ¿Uñas de los pies? 221 00:15:26,259 --> 00:15:27,427 ¿Para recuperar nuestra juventud? 222 00:15:27,594 --> 00:15:28,678 ¡Mierda, sí! Dame. 223 00:15:28,845 --> 00:15:30,055 - Dame. - ¡Oye! 224 00:15:30,263 --> 00:15:31,389 De acuerdo, está bien. 225 00:15:32,599 --> 00:15:33,641 Esto será increíble. 226 00:15:33,808 --> 00:15:34,976 ¡Puedo ir a ver a Rory! 227 00:15:35,143 --> 00:15:37,562 Todo regresará a la normalidad. ¡Puta madre! 228 00:15:37,729 --> 00:15:39,564 ¡Métete en mi maldito agujero de alimentación! 229 00:15:42,108 --> 00:15:43,193 Casi lo olvido. 230 00:15:43,401 --> 00:15:46,905 Tengo una cosa más solo para ti, Cliffie. 231 00:15:51,868 --> 00:15:52,702 ¿Qué es? 232 00:15:53,787 --> 00:15:54,913 Tendrá sentido más tarde, 233 00:15:55,288 --> 00:15:56,831 cuando sea el momento correcto. 234 00:15:57,957 --> 00:16:00,460 De acuerdo, adiós. 235 00:16:00,835 --> 00:16:01,836 Adiosito. 236 00:16:07,676 --> 00:16:09,135 ¡Puta madre! 237 00:16:09,511 --> 00:16:10,553 - ¡Jane! - Mierda. 238 00:16:11,262 --> 00:16:13,431 Bien, le llevaré una a Rita. 239 00:16:13,598 --> 00:16:14,516 ¿Cómo se siente? 240 00:16:18,520 --> 00:16:19,604 Bastante bien, creo. 241 00:16:21,773 --> 00:16:22,774 Estoy de regreso, nene. 242 00:16:23,066 --> 00:16:24,484 ¡Soy pura energía! 243 00:16:24,651 --> 00:16:26,486 ¡No! 244 00:16:42,711 --> 00:16:43,628 ¿Rita? 245 00:16:46,673 --> 00:16:47,507 Ella... 246 00:16:48,633 --> 00:16:50,093 - Ella... - Cielos. 247 00:16:50,760 --> 00:16:53,054 Rita. Oye. 248 00:16:55,181 --> 00:16:56,057 Mierda. 249 00:16:56,808 --> 00:16:58,268 ¡Mierda! 250 00:16:58,435 --> 00:16:59,853 - Rita. - Carajo. 251 00:17:01,312 --> 00:17:02,272 ¿Qué hacemos? 252 00:17:03,690 --> 00:17:04,898 Vamos a buscarla. 253 00:17:05,442 --> 00:17:07,569 ¡Al carajo! Acabamos de recuperar lo nuestro. 254 00:17:07,736 --> 00:17:09,695 ¡Somos Doom Patrol otra vez! 255 00:17:09,863 --> 00:17:12,031 Vayamos a aplastar cabrones cabeza de pez, 256 00:17:12,281 --> 00:17:13,700 insultar a mi papá, 257 00:17:13,867 --> 00:17:15,702 y sacar a Rita del culo de Satanás. 258 00:17:16,578 --> 00:17:17,494 ¿Quién se suma? 259 00:17:18,413 --> 00:17:19,873 Yo. 260 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 El culo de Satanás, sí. 261 00:17:24,127 --> 00:17:25,753 Pero ¿cómo hacemos todo eso? 262 00:17:25,920 --> 00:17:28,048 Necesitamos algo suyo, un nexo. 263 00:17:28,464 --> 00:17:30,300 Algo con lo que Rita tuviera una fuerte conexión. 264 00:17:30,675 --> 00:17:31,593 Regreso en seguida. 265 00:17:37,474 --> 00:17:39,142 Vamos. 266 00:17:39,559 --> 00:17:40,643 ¿Qué dices, amiguito? 267 00:17:41,019 --> 00:17:42,270 ¿La sientes en algo de esto? 268 00:17:43,104 --> 00:17:45,190 En el vodka. ¿Quizás el ron? 269 00:17:45,940 --> 00:17:49,027 ¿Con eso crees que tengo la conexión más fuerte? 270 00:17:58,912 --> 00:17:59,829 ¿Había otra cosa? 271 00:18:01,539 --> 00:18:03,291 No te preocupes, ¿bien? Vamos a buscarte. 272 00:18:03,458 --> 00:18:05,001 - Todo volverá a la normalidad. - Larry... 273 00:18:05,210 --> 00:18:06,628 Immortus nos dio uñas de los pies 274 00:18:06,795 --> 00:18:08,713 que nos devolvieron la juventud. Suena asqueroso, sí, 275 00:18:08,880 --> 00:18:10,840 - pero no estuvo tan mal. - Larry. 276 00:18:11,049 --> 00:18:12,509 Y esto solo será... 277 00:18:15,804 --> 00:18:16,721 una pesadilla distante. 278 00:18:21,351 --> 00:18:22,268 No podemos rendirnos. 279 00:18:23,478 --> 00:18:24,479 No me hagas rendirme. 280 00:18:24,646 --> 00:18:26,523 Lo siento mucho, Larry. 281 00:18:28,525 --> 00:18:30,110 - No es justo. - Lo sé. 282 00:18:36,282 --> 00:18:37,951 Eres la única persona que me vio. 283 00:18:40,537 --> 00:18:42,205 Desde el comienzo, tú... 284 00:18:42,997 --> 00:18:45,166 viste las partes jodidas en mí 285 00:18:45,333 --> 00:18:46,167 y tú... 286 00:18:47,460 --> 00:18:48,503 me quisiste igual. 287 00:18:52,340 --> 00:18:53,800 Como si no estuviera roto. 288 00:18:58,680 --> 00:18:59,681 Si te marchas... 289 00:19:00,432 --> 00:19:03,351 - Si te... - Como alguien que amó y perdió, 290 00:19:03,852 --> 00:19:06,271 puedo decirte una cosa con certeza. 291 00:19:07,105 --> 00:19:10,984 Siempre hay más amor en el mundo. 292 00:19:12,318 --> 00:19:13,695 Siempre. 293 00:19:15,530 --> 00:19:18,324 Sobre todo para ti. 294 00:19:19,492 --> 00:19:20,577 Lo prometo. 295 00:19:34,632 --> 00:19:37,677 Creo que es hora de una última reunión de equipo. 296 00:19:44,851 --> 00:19:47,520 Gracias a todos por venir aquí hoy. 297 00:19:48,730 --> 00:19:50,982 Rita, ¿qué hacemos sentados hablando? 298 00:19:51,149 --> 00:19:53,151 Vayamos al más allá a salvarte. 299 00:19:53,360 --> 00:19:54,778 - Sí. ¡Sí, carajo! - Yo me sumo. 300 00:19:54,944 --> 00:19:56,404 Completamente, sí. 301 00:19:59,366 --> 00:20:02,410 Debo admitir que mi vida no resultó 302 00:20:02,577 --> 00:20:05,038 como lo soñó la pequeña Gertrude Cramp. 303 00:20:05,538 --> 00:20:08,750 Pero, gracias a ustedes, he hecho cosas 304 00:20:08,917 --> 00:20:12,379 que la pequeña Gertrude jamás habría imaginado. 305 00:20:12,545 --> 00:20:15,590 ¿Por qué esto suena como el comienzo de un discurso de despedida? 306 00:20:16,216 --> 00:20:18,009 Morir tiende... 307 00:20:19,094 --> 00:20:20,512 a aclarar las cosas. 308 00:20:21,096 --> 00:20:23,640 Ahora entiendo cuál era el propósito de mi vida. 309 00:20:24,265 --> 00:20:26,267 Era guiarlos 310 00:20:26,601 --> 00:20:29,521 al primer paso del resto de sus vidas. 311 00:20:30,105 --> 00:20:31,648 Misión cumplida. 312 00:20:33,233 --> 00:20:34,234 ¿Misión cumplida? 313 00:20:35,193 --> 00:20:36,528 La misión aún no comenzó. 314 00:20:36,695 --> 00:20:40,365 Creí que podía hacerlo una vez más, pero... 315 00:20:41,199 --> 00:20:42,367 creo que fue suficiente. 316 00:20:44,202 --> 00:20:45,704 Estoy lista para descansar. 317 00:20:48,957 --> 00:20:52,210 ¿Dices que quieres permanecer muerta, Rita? 318 00:20:53,044 --> 00:20:54,212 Pero... 319 00:20:54,546 --> 00:20:56,965 ¡Magia! Golpear tipos cabeza de pez y... 320 00:20:57,757 --> 00:20:58,842 Culo de Satanás. 321 00:20:59,009 --> 00:21:03,263 No siempre sacamos lo mejor de cada uno, ¿no? 322 00:21:03,888 --> 00:21:07,767 Tenernos unos a otros significó que nunca tuvimos que abrir nuestras alas. 323 00:21:08,601 --> 00:21:11,646 Estoy haciendo esto para liberarnos a todos. 324 00:21:12,355 --> 00:21:13,732 Es fácil para ti decirlo. 325 00:21:13,898 --> 00:21:16,192 Ahora tendrás todo el sexo fantasmal que quieras. 326 00:21:16,568 --> 00:21:17,610 ¿Qué hay de Doom Patrol? 327 00:21:19,654 --> 00:21:22,407 Creo que esto nunca fue nuestro último destino. 328 00:21:23,533 --> 00:21:26,536 Todos estamos en extraordinarias travesías personales 329 00:21:26,703 --> 00:21:28,455 y todos tenemos mucho que avanzar. 330 00:21:30,165 --> 00:21:32,584 Si nos detenemos aquí, 331 00:21:33,084 --> 00:21:35,420 continuaremos en el mismo círculo 332 00:21:35,587 --> 00:21:38,048 tomando las mismas malas decisiones 333 00:21:38,214 --> 00:21:41,051 y sintiendo el mismo dolor. 334 00:21:41,509 --> 00:21:43,136 Estamos jodidos. 335 00:21:43,303 --> 00:21:45,263 Pero eso no nos convierte en malas personas. 336 00:21:45,513 --> 00:21:47,474 Solo significa que debemos trabajar en nosotros mismos 337 00:21:47,640 --> 00:21:50,977 antes de poder ayudar a otros. 338 00:21:51,603 --> 00:21:55,774 Pasamos muchísimo tiempo intentando salvar a Doom Patrol. 339 00:21:56,232 --> 00:21:57,942 Nos estamos destruyendo a nosotros mismos. 340 00:21:58,860 --> 00:22:01,780 Seguir adelante es una de las cosas más aterradoras del mundo, 341 00:22:02,238 --> 00:22:04,783 pero nos hemos enfrentado 342 00:22:05,658 --> 00:22:09,662 a los villanos más traicioneros en el universo conocido. 343 00:22:09,871 --> 00:22:11,539 ¿Habla del monstruo testicular? 344 00:22:11,831 --> 00:22:13,124 Quizás del tipo que patinaba. 345 00:22:13,291 --> 00:22:15,710 Todos hemos crecido y somos más que capaces 346 00:22:16,086 --> 00:22:17,921 de enfrentarnos a nuestros demonios. 347 00:22:18,088 --> 00:22:20,256 ¡Vamos! ¿Ahora nos estamos separando? 348 00:22:20,548 --> 00:22:21,758 Esto está muy mal, Rita. 349 00:22:22,092 --> 00:22:24,052 En el fondo, todos sabemos que es verdad. 350 00:22:25,261 --> 00:22:26,805 A cada crisis que resolvimos, 351 00:22:27,847 --> 00:22:29,474 la creamos en primer lugar. 352 00:22:30,225 --> 00:22:31,142 Rita tiene razón. 353 00:22:31,351 --> 00:22:33,019 Hasta que no seamos mejores como individuos, 354 00:22:33,186 --> 00:22:34,729 continuaremos causando daño. 355 00:22:35,188 --> 00:22:36,022 Al mundo, 356 00:22:36,314 --> 00:22:38,650 - unos a otros... - Bien, entonces... 357 00:22:39,859 --> 00:22:40,944 ¿Nos rendimos? 358 00:22:43,613 --> 00:22:45,323 Se supone que eres nuestra líder. 359 00:22:45,490 --> 00:22:46,324 Sí. 360 00:22:46,783 --> 00:22:47,701 Lo soy. 361 00:22:48,576 --> 00:22:50,120 Y como líder del equipo... 362 00:22:51,705 --> 00:22:52,747 es mi decisión. 363 00:22:54,708 --> 00:22:56,376 Es hora de disolverse. 364 00:22:57,252 --> 00:22:59,087 Doom Patrol ya no existe. 365 00:23:00,463 --> 00:23:03,758 Pero primero, una última tarea. 366 00:23:04,300 --> 00:23:06,720 ¡Por fin! ¡Sí, carajo! ¡Vamos! 367 00:23:06,886 --> 00:23:07,846 Quisiera 368 00:23:08,263 --> 00:23:09,347 que quemaran mi cuerpo. 369 00:23:12,308 --> 00:23:13,226 ¡No! 370 00:23:13,518 --> 00:23:14,352 Me niego. 371 00:23:14,519 --> 00:23:16,604 No quemé el cuerpo del maldito Niles 372 00:23:16,771 --> 00:23:19,482 y no quemaré el tuyo. Salvo que tú no eres una maldita. 373 00:23:23,153 --> 00:23:24,946 Si esto es lo que realmente quieres, Rita... 374 00:23:26,740 --> 00:23:27,907 tienes mi apoyo. 375 00:23:39,252 --> 00:23:40,211 Esperen. 376 00:23:40,378 --> 00:23:41,713 ¡Un momento! 377 00:23:44,382 --> 00:23:45,216 Mierda. 378 00:24:00,148 --> 00:24:02,567 Porque siempre se preocupó mucho por cómo se veía. 379 00:24:09,449 --> 00:24:10,575 Bueno, eso es... 380 00:24:12,577 --> 00:24:13,495 Dulce. 381 00:24:21,920 --> 00:24:23,088 Porque amaba las abejas. 382 00:24:24,673 --> 00:24:25,590 Creo. 383 00:24:26,549 --> 00:24:29,427 Bien. Sí, seguro. 384 00:24:34,015 --> 00:24:35,308 Un martini. 385 00:24:35,475 --> 00:24:36,851 Seco con una pizca de sal. 386 00:24:37,018 --> 00:24:39,020 Su cosa preferida en todo el mundo. 387 00:24:39,187 --> 00:24:40,021 Buena elección. 388 00:24:40,188 --> 00:24:41,856 No era mi cosa preferida. 389 00:24:42,023 --> 00:24:43,274 Entonces, me lo puedo tomar. 390 00:24:43,441 --> 00:24:44,818 Mierda. Perdón. Lo siento. 391 00:24:44,984 --> 00:24:48,321 Bueno, sigamos, ¿sí? 392 00:24:49,489 --> 00:24:51,825 Sé que ustedes dos se lo toman en serio. 393 00:24:52,242 --> 00:24:53,159 ¿Qué trajeron? 394 00:25:03,837 --> 00:25:07,048 Claro. Bien. Solo... 395 00:25:07,465 --> 00:25:09,092 Terminemos con esto. 396 00:25:16,099 --> 00:25:17,559 No puedo creer que esto esté pasando. 397 00:25:22,731 --> 00:25:24,566 Este no es solo final de Rita. 398 00:25:26,109 --> 00:25:27,027 Lo saben, ¿verdad? 399 00:25:29,237 --> 00:25:30,155 Lo sabemos. 400 00:25:51,760 --> 00:25:55,722 ¡Cielos! No sabía que era tan inflamable. 401 00:25:56,139 --> 00:25:57,307 Debe ser por todo el alcohol. 402 00:26:18,787 --> 00:26:20,789 ¡Es tan jodidamente hermoso! 403 00:26:26,878 --> 00:26:28,421 Esto es muy vergonzoso. 404 00:26:29,089 --> 00:26:31,508 Está bien. La muerte no tiene que ser linda. 405 00:26:41,518 --> 00:26:44,479 Ay, por Dios, ¿alguien puede hacer algo? 406 00:27:02,205 --> 00:27:05,083 Huele a... goma quemada. 407 00:27:05,333 --> 00:27:08,336 No necesito que describas el aroma de mi cadáver en llamas. 408 00:27:08,503 --> 00:27:09,379 Muchas gracias. 409 00:27:09,546 --> 00:27:10,505 Perdón. 410 00:27:11,297 --> 00:27:13,258 Está bien. 411 00:27:22,475 --> 00:27:24,644 Está totalmente bien. 412 00:27:46,082 --> 00:27:48,376 PRODUCCIÓN DE LOS HERMANOS HANAN 413 00:27:48,543 --> 00:27:51,087 ENCUENTRO SECRETO 414 00:27:58,011 --> 00:27:59,054 Hice suficiente para todos. 415 00:27:59,512 --> 00:28:00,680 Encuentro secreto. 416 00:28:02,057 --> 00:28:03,099 Protagonizado por... 417 00:28:03,266 --> 00:28:04,267 ¿Malvaviscos tostados? 418 00:28:05,685 --> 00:28:07,270 Estás mal, amigo. 419 00:28:08,063 --> 00:28:09,606 ¿Qué? Me antojé. 420 00:28:09,773 --> 00:28:11,983 ...y la presentación de Rita Farr. 421 00:28:14,444 --> 00:28:16,488 En esta majestuosa mansión de Boston, 422 00:28:16,654 --> 00:28:18,948 está por comenzar la boda del año. 423 00:28:22,535 --> 00:28:25,663 FIN 424 00:28:26,289 --> 00:28:29,959 No puedo creer que Oliver muriera así. 425 00:28:30,126 --> 00:28:31,044 Era un idiota. 426 00:28:34,506 --> 00:28:36,383 Polly se merecía mucho más. 427 00:28:37,967 --> 00:28:39,010 ¿Qué hacemos ahora? 428 00:28:40,220 --> 00:28:41,137 ¿Nos vamos a dormir? 429 00:28:43,264 --> 00:28:45,183 ¿Alguien quiere verla otra vez? 430 00:28:46,017 --> 00:28:46,851 Sí. 431 00:28:47,143 --> 00:28:47,977 ¿Qué? 432 00:28:48,728 --> 00:28:50,814 Qué idea fantástica, Larry. Sí. 433 00:29:30,437 --> 00:29:31,354 ¿En serio? 434 00:29:33,314 --> 00:29:35,191 ¿Te marcharás sin despedirte? 435 00:29:36,109 --> 00:29:38,737 No quería robarle protagonismo a Rita. 436 00:29:39,487 --> 00:29:41,281 Además, esto no es un adiós. 437 00:29:41,823 --> 00:29:43,575 Es solo un nuevo capítulo. 438 00:29:50,123 --> 00:29:50,999 ¿Estás bien? 439 00:29:51,166 --> 00:29:52,751 Sí, no es nada. 440 00:29:52,917 --> 00:29:54,961 Tengo 35 otra vez, ¿recuerdas? 441 00:29:55,378 --> 00:29:57,464 Cielos, no puedo esperar a ver la expresión de Rory. 442 00:29:57,630 --> 00:29:58,923 Espero que no me haya olvidado. 443 00:29:59,883 --> 00:30:00,759 ¿Cómo podría? 444 00:30:01,092 --> 00:30:02,969 Eres el mejor abuelo del mundo. 445 00:30:03,553 --> 00:30:04,929 Y un robot gigantesco. 446 00:30:05,597 --> 00:30:06,723 ¡Claro que sí! 447 00:30:09,142 --> 00:30:10,685 ¿Qué hay de ti? 448 00:30:10,852 --> 00:30:11,936 ¿Qué harás ahora? 449 00:30:13,229 --> 00:30:16,524 No sé. Quizás busque subarrendar. ¿Pintar? 450 00:30:17,859 --> 00:30:19,527 ¡Eso es muy patético! 451 00:30:19,944 --> 00:30:21,071 Hablo en serio. 452 00:30:21,237 --> 00:30:22,989 Ahora eres imparable. 453 00:30:23,156 --> 00:30:25,658 - Podrías ser superheroína o algo así. - De acuerdo. 454 00:30:25,825 --> 00:30:28,787 Toma el control de la Liga de la Justicia, bájale los pantalones a Superman. 455 00:30:29,162 --> 00:30:31,122 No creo que queramos hacer eso. 456 00:30:31,664 --> 00:30:34,084 Aunque suene tonto, 457 00:30:34,250 --> 00:30:37,962 subarrendar y pintar se siente como lo correcto, por ahora. 458 00:30:38,338 --> 00:30:40,215 ¿Y quién sabe? Quizás llegue algo más 459 00:30:40,382 --> 00:30:42,258 que se sienta aún más correcto. 460 00:30:42,967 --> 00:30:44,177 Haga lo que haga, 461 00:30:45,553 --> 00:30:47,055 ya no depende solo de mí. 462 00:30:47,847 --> 00:30:48,932 Depende de todas. 463 00:30:52,519 --> 00:30:54,145 Es extraño poder elegir. 464 00:30:55,939 --> 00:30:59,526 No hay misiones ni ultimátums de vida o muerte. 465 00:31:00,527 --> 00:31:02,696 Es como si casi volviéramos a ser personas normales. 466 00:31:05,365 --> 00:31:06,408 ¿Crees que podemos? 467 00:31:09,869 --> 00:31:11,121 Supongo que vale la pena intentarlo. 468 00:31:11,913 --> 00:31:14,290 Quizás estemos rotos, 469 00:31:15,000 --> 00:31:16,668 pero no por eso somos menos completos. 470 00:31:24,676 --> 00:31:25,593 Tú estás completo. 471 00:31:56,374 --> 00:31:58,001 Tú también vete a cagar, hombre de hojalata. 472 00:32:19,689 --> 00:32:20,940 ¿Y ahora qué, pequeñín? 473 00:32:24,110 --> 00:32:25,653 Supongo que podemos hacer lo que queramos. 474 00:32:26,321 --> 00:32:27,322 Ahora tenemos tiempo. 475 00:32:32,327 --> 00:32:33,370 Lo sé, amiguito. 476 00:32:34,037 --> 00:32:34,954 Lo sé. 477 00:32:36,748 --> 00:32:37,874 También quiero verlo. 478 00:32:39,125 --> 00:32:40,502 Pero 104 se marchó. 479 00:33:57,579 --> 00:34:00,874 ¿Sabes? Cuando fuimos a ese futuro 480 00:34:01,041 --> 00:34:03,710 y vi que no estaba ahí... 481 00:34:05,545 --> 00:34:09,174 No puedo decir que me sorprendió mucho. 482 00:34:10,592 --> 00:34:12,260 Es la historia de mi vida. 483 00:34:12,886 --> 00:34:14,929 Llego, causo daño 484 00:34:15,722 --> 00:34:16,556 y huyo. 485 00:34:18,391 --> 00:34:19,434 Eso es lo que hago. 486 00:34:30,110 --> 00:34:32,237 Quizás te sientas sola en esta casa grande y vieja. 487 00:34:32,614 --> 00:34:33,447 Sí. 488 00:34:34,282 --> 00:34:36,826 Bueno, siempre están los fantasmas del sexo. 489 00:34:37,869 --> 00:34:38,828 ¿Puedo contarte un secreto? 490 00:34:43,083 --> 00:34:44,083 Sí. 491 00:34:46,293 --> 00:34:47,587 Cuando estaba en el flujo temporal, 492 00:34:49,214 --> 00:34:50,465 vi mi futuro. 493 00:34:51,841 --> 00:34:52,676 Mi nuevo futuro. 494 00:34:55,303 --> 00:34:56,388 ¿Cómo era? 495 00:34:58,431 --> 00:34:59,307 Perfecto. 496 00:35:00,475 --> 00:35:03,061 Todo lo que podría haber querido. Más. 497 00:35:04,145 --> 00:35:05,980 Sé que será un viaje cuesta arriba, 498 00:35:07,023 --> 00:35:09,150 pero por primera vez en mi vida, 499 00:35:10,193 --> 00:35:12,737 siento que por fin estoy en el camino que abrí yo mismo. 500 00:35:17,909 --> 00:35:18,743 Siento... 501 00:35:19,869 --> 00:35:21,287 una envidia positiva. 502 00:35:22,330 --> 00:35:23,248 Pero ¿sabes qué? 503 00:35:24,332 --> 00:35:26,459 Un poco más de vodka lo solucionará. 504 00:35:27,502 --> 00:35:29,671 También podrías abrir tu propio camino. 505 00:35:29,921 --> 00:35:32,549 Sí, claro. Claro que podría. ¿Sabes qué? 506 00:35:34,384 --> 00:35:36,636 Me pondré a hacer eso ya mismo. 507 00:35:36,803 --> 00:35:38,138 Hablo en serio. 508 00:35:38,304 --> 00:35:39,139 Piénsalo. 509 00:35:39,472 --> 00:35:40,557 ¿Qué es algo bueno para ti? 510 00:35:42,058 --> 00:35:45,061 ¿Qué está bien o mal para alguien como yo? 511 00:35:45,854 --> 00:35:46,688 Yo... 512 00:35:50,608 --> 00:35:51,901 he tenido algunas ideas. 513 00:35:52,652 --> 00:35:53,486 Desde lo de Rita. 514 00:35:53,945 --> 00:35:56,322 Algunas muy altruistas, 515 00:35:56,781 --> 00:35:58,825 otras no tanto. 516 00:36:02,078 --> 00:36:06,124 Ideas que mejor no compartiré con Cyborg. 517 00:36:08,001 --> 00:36:11,504 ¿Crees que alguien puede ser bueno y malo al mismo tiempo? 518 00:36:17,135 --> 00:36:19,095 Antes pensaba que no había grises. 519 00:36:19,596 --> 00:36:20,722 Solo blanco y negro. 520 00:36:22,432 --> 00:36:25,226 Pero estar aquí ha cambiado mucho mi perspectiva. 521 00:36:25,977 --> 00:36:28,063 Aprendí que la línea entre ambos 522 00:36:28,730 --> 00:36:30,106 puede ser muy delgada. 523 00:36:30,732 --> 00:36:32,025 A veces, difícil de detectar. 524 00:36:32,859 --> 00:36:33,860 Y aún más difícil de navegar. 525 00:36:34,652 --> 00:36:35,487 Pero... 526 00:36:38,990 --> 00:36:41,076 ¿Cómo sabré dónde está la línea? 527 00:36:49,376 --> 00:36:51,086 Te diré cuando vayas demasiado lejos. 528 00:37:51,146 --> 00:37:51,980 FUERZA AÉREA DE EE. UU. 529 00:37:52,439 --> 00:37:53,356 ¿Quieres una oportunidad? 530 00:37:53,732 --> 00:37:54,649 Anímate. 531 00:37:57,652 --> 00:37:58,486 Keeg. 532 00:38:00,613 --> 00:38:02,157 ¿Crees poder encontrar a Rama? 533 00:38:04,117 --> 00:38:05,201 No, basta. 534 00:38:05,368 --> 00:38:06,453 Espera, amigo. 535 00:38:10,498 --> 00:38:11,624 Me refería a juntos. 536 00:38:16,671 --> 00:38:18,006 Encontrémoslo juntos. 537 00:38:21,551 --> 00:38:23,428 Cuarenta y seis metros cuadrados. 538 00:38:24,012 --> 00:38:25,680 Cocina compartida. 539 00:38:26,139 --> 00:38:28,433 ¿En serio? ¿Paredes verde flúo? 540 00:38:28,600 --> 00:38:29,768 Vamos. 541 00:38:31,478 --> 00:38:33,855 Oye. ¿Quieres ver una película conmigo? 542 00:38:34,022 --> 00:38:35,190 Lo siento, tengo que irme. 543 00:38:35,648 --> 00:38:36,566 ¿Adónde? 544 00:38:37,484 --> 00:38:38,610 No lo sé. 545 00:38:38,777 --> 00:38:40,779 No suena como tú, pero está bien. 546 00:38:45,116 --> 00:38:46,159 Mierda, carajo. 547 00:38:48,787 --> 00:38:50,330 ¡No hay nadie! 548 00:38:50,497 --> 00:38:52,248 ¡Doom Patrol ya no existe! 549 00:39:04,344 --> 00:39:06,304 Perdón. Creo que yo la activé. 550 00:39:08,223 --> 00:39:09,057 Casey. 551 00:39:11,184 --> 00:39:12,686 No te asusté, ¿no? 552 00:39:16,481 --> 00:39:19,401 Perdón, Dorothy dijo que la mansión estaría vacía... 553 00:39:20,235 --> 00:39:23,863 y que había una nave espacial que nadie más usaba, así que... 554 00:39:24,030 --> 00:39:24,864 ¿Adónde la llevarás? 555 00:39:25,740 --> 00:39:26,741 Aún no lo sé. 556 00:39:27,492 --> 00:39:30,036 El espacio parece un buen lugar donde empezar. 557 00:39:31,538 --> 00:39:32,455 ¿Y tú? 558 00:39:33,331 --> 00:39:36,793 ¿Qué harás ahora que ya no existe Doom Patrol? 559 00:39:38,503 --> 00:39:40,463 Creo que subarrendaré. 560 00:39:42,215 --> 00:39:43,425 Y pasaré mis días pintando. 561 00:39:45,927 --> 00:39:46,970 Suena agradable. 562 00:39:48,263 --> 00:39:49,097 Sí. 563 00:39:50,223 --> 00:39:51,933 - Pacífico. - Gracias. 564 00:39:56,980 --> 00:39:59,774 Para ser completamente sincera, 565 00:40:01,735 --> 00:40:05,280 cuando Dorothy dijo que la mansión estaría vacía, 566 00:40:08,366 --> 00:40:09,993 esperaba que estuviera equivocada. 567 00:40:14,289 --> 00:40:15,540 Quería que lo supieras. 568 00:40:24,758 --> 00:40:26,176 ¿Por cuánto tiempo te irás? 569 00:40:29,637 --> 00:40:32,766 Una semana, un mes. 570 00:40:33,892 --> 00:40:35,101 Quizás tres. 571 00:40:35,268 --> 00:40:36,895 - No estoy segura aún. - ¿Cuánto es eso? 572 00:40:37,562 --> 00:40:40,315 ¿Unos 46 metros cuadrados? 573 00:40:41,775 --> 00:40:42,859 Sí, eso creo. 574 00:40:45,070 --> 00:40:46,154 Electrodomésticos modernos, 575 00:40:46,529 --> 00:40:47,655 ventanas grandes, 576 00:40:47,947 --> 00:40:49,240 mucha luz natural, 577 00:40:49,991 --> 00:40:51,159 una gran vista. 578 00:40:53,370 --> 00:40:54,454 ¿Qué dice, capitana? 579 00:40:56,456 --> 00:40:57,540 ¿Tiene espacio para una más? 580 00:41:10,387 --> 00:41:11,471 Sopla las velas. 581 00:41:11,680 --> 00:41:13,223 - ¡Vamos! - ¿Puedes soplarlas? 582 00:41:13,973 --> 00:41:16,601 Vamos. No puedo... No tengo viento, hazlo tú. 583 00:41:18,103 --> 00:41:19,646 ¡Bien hecho! 584 00:41:21,731 --> 00:41:23,942 ¡Sí, bien hecho! 585 00:41:25,819 --> 00:41:26,986 Aquí tienes, pequeñín. 586 00:41:29,906 --> 00:41:30,949 ¿Estás bien? 587 00:41:32,534 --> 00:41:33,702 ¡Estoy fantástico! 588 00:41:34,411 --> 00:41:37,080 Tienes buenos dientes, niño. Sí, así es. 589 00:41:37,497 --> 00:41:38,498 Así es. 590 00:41:39,165 --> 00:41:40,083 Tengo una idea. 591 00:41:40,500 --> 00:41:42,711 ¿Quieres ver qué te trajo tu abuelo Cliff? 592 00:41:46,840 --> 00:41:48,800 Aún necesita algo de amor, 593 00:41:49,384 --> 00:41:51,594 pero la arreglaremos juntos. 594 00:41:53,388 --> 00:41:57,058 Y empezaremos con este cosito. 595 00:41:58,268 --> 00:42:00,937 Tu mamá Clara no es nada mala con los motores. 596 00:42:01,688 --> 00:42:03,898 También te podrá enseñar algunas cosas. 597 00:42:05,108 --> 00:42:06,443 Mierda. 598 00:42:06,735 --> 00:42:07,569 ¿Papá? 599 00:42:07,861 --> 00:42:08,695 Estoy bien. 600 00:42:09,029 --> 00:42:09,946 Estoy bien. 601 00:42:12,490 --> 00:42:14,784 - No, no lo estás. - Estoy bien. Solo... 602 00:42:15,035 --> 00:42:15,869 Solo dame un momento. 603 00:42:16,661 --> 00:42:17,746 Papá, ¿qué está pasando? 604 00:42:17,912 --> 00:42:18,913 ¿Te estás congelando otra vez? 605 00:42:19,080 --> 00:42:20,165 Ven conmigo, bebé. 606 00:42:26,004 --> 00:42:26,838 Papá. 607 00:42:29,674 --> 00:42:30,675 Lo siento, Clara. 608 00:42:32,510 --> 00:42:34,554 Creí que vendría a casa a vivir. 609 00:42:35,263 --> 00:42:36,097 Pero... 610 00:42:37,098 --> 00:42:38,975 Creo que vine a casa a morir. 611 00:42:44,022 --> 00:42:45,148 Oye. 612 00:43:12,967 --> 00:43:13,802 Oye. 613 00:43:14,427 --> 00:43:15,428 Te conozco. 614 00:43:16,763 --> 00:43:17,639 Qué bueno verte... 615 00:43:19,224 --> 00:43:20,141 extraña. 616 00:44:24,914 --> 00:44:25,749 ¿Qué está pasando? 617 00:44:30,879 --> 00:44:32,380 Está bien. 618 00:44:33,798 --> 00:44:35,175 Todo estará bien. 619 00:44:35,717 --> 00:44:37,177 Pero tienes que estar a salvo. 620 00:44:38,011 --> 00:44:38,845 Lo estaré. 621 00:44:40,013 --> 00:44:40,889 Keeg nos cuida. 622 00:44:44,976 --> 00:44:46,102 Estaremos bien. 623 00:44:46,895 --> 00:44:48,146 Y también lo estará el mundo. 624 00:44:51,232 --> 00:44:52,150 Gracias. 625 00:45:18,760 --> 00:45:21,721 Quizás todos reconozcan al joven que está a mi lado, 626 00:45:22,597 --> 00:45:23,640 Victor Stone. 627 00:45:24,182 --> 00:45:25,767 O, como quizás lo conozcan, 628 00:45:27,143 --> 00:45:28,353 Cyborg. 629 00:45:29,312 --> 00:45:30,146 2.0. 630 00:45:32,857 --> 00:45:34,067 Está aquí para ayudarme con la clase, 631 00:45:34,234 --> 00:45:36,903 y quiero que lo vean como mi mano derecha, 632 00:45:38,363 --> 00:45:39,572 como mi compinche. 633 00:45:42,325 --> 00:45:43,410 Vaya, qué cursi. 634 00:45:43,827 --> 00:45:44,911 ¿Qué haces aquí? 635 00:45:45,328 --> 00:45:46,788 ¿No deberías estar pateando traseros? 636 00:45:46,996 --> 00:45:48,331 ¿Salvando el mundo? 637 00:45:48,915 --> 00:45:49,749 Créeme, 638 00:45:51,126 --> 00:45:52,877 lo que hacen aquí salvará más vidas 639 00:45:53,044 --> 00:45:54,879 de las que yo pueda salvar en la calles. 640 00:45:56,297 --> 00:45:58,591 Así que necesitaré que me escuchen con mucha atención, 641 00:45:59,426 --> 00:46:00,760 porque estamos todos juntos en esto. 642 00:46:01,761 --> 00:46:05,140 Y todo lo que hacemos aquí en esta clase... 643 00:46:06,433 --> 00:46:07,642 marcará la diferencia. 644 00:46:30,165 --> 00:46:31,207 ¿Qué? 645 00:47:12,290 --> 00:47:15,627 LA GRANJA DE HORMIGAS 646 00:47:55,000 --> 00:47:55,959 Muy bien, aquí vamos. 647 00:47:56,126 --> 00:47:58,169 Pásame la válvula PCV, papá. 648 00:48:04,509 --> 00:48:06,469 ¿No es lo más lindo? 649 00:48:07,721 --> 00:48:10,265 Posiblemente, no deberías estar masticando eso. 650 00:48:10,432 --> 00:48:11,307 Pero... 651 00:48:18,690 --> 00:48:19,524 Mierda. 652 00:48:23,862 --> 00:48:25,739 ¿Qué...? 653 00:48:27,032 --> 00:48:28,241 Puta madre. 654 00:48:28,700 --> 00:48:30,952 ¿De eso hablaba Immortus? 655 00:48:31,119 --> 00:48:32,162 ¿Qué dices, papá? 656 00:48:33,038 --> 00:48:35,123 Nada, yo... 657 00:48:44,716 --> 00:48:47,093 Tienes paso. ¡Tienes paso! 658 00:48:47,260 --> 00:48:48,094 ¡Cielos! 659 00:48:48,261 --> 00:48:49,095 ¡Rory! 660 00:48:49,888 --> 00:48:51,598 - Te amo. - Yo también. 661 00:48:51,765 --> 00:48:53,391 ¡Por Dios, mamá! 662 00:48:53,558 --> 00:48:54,392 Basta. 663 00:48:56,728 --> 00:48:57,562 Basta. 664 00:49:05,070 --> 00:49:06,196 ¡Puta madre! 665 00:49:07,197 --> 00:49:08,698 Voy a ser papá. 666 00:49:22,087 --> 00:49:24,172 ¡Eres una mierda, Rory Steele! 667 00:49:25,507 --> 00:49:27,258 ¡Papá! ¿Estás bien? 668 00:49:33,473 --> 00:49:34,599 Tengo miedo, Rory. 669 00:49:40,772 --> 00:49:42,357 No dejaré que te suceda nada, mamá. 670 00:50:01,084 --> 00:50:02,252 Hola, bebé Clara. 671 00:50:03,420 --> 00:50:04,337 Soy tu papá. 672 00:50:07,382 --> 00:50:09,050 El camino es largo y sinuoso, hijo. 673 00:50:10,135 --> 00:50:11,094 Y al final, 674 00:50:11,261 --> 00:50:13,304 no importa donde estés o con quien estés, 675 00:50:13,847 --> 00:50:16,266 solo tendrás tu amor propio. ¿Me entiendes? 676 00:50:17,642 --> 00:50:19,019 Sé dónde estaré. 677 00:50:19,185 --> 00:50:20,437 Estaré justo aquí. 678 00:50:32,866 --> 00:50:33,825 Jordy. 679 00:50:34,909 --> 00:50:36,161 Él es Rory. 680 00:50:37,579 --> 00:50:38,663 Es tu abuelo. 681 00:50:49,591 --> 00:50:50,508 Papá. 682 00:50:51,885 --> 00:50:52,719 Está bien. 683 00:50:55,096 --> 00:50:56,222 Está bien. 684 00:50:58,975 --> 00:51:00,226 Llegué a casa. 685 00:52:02,789 --> 00:52:04,791 Subtítulos: Marisel Gruber