1
00:01:07,170 --> 00:01:09,870
DOOM PATROL S02E01
Fun Size Patrol
2
00:01:10,170 --> 00:01:15,070
Translated and Sync
andrelicious
3
00:01:48,270 --> 00:01:51,170
Minggir!
Aku ingin buang air kecil.
4
00:01:56,730 --> 00:02:02,490
Tapi kini primata kecil berbau busuk ini
akan mengejutkan mata Anda!
5
00:02:02,620 --> 00:02:06,140
Baiklah.
Saatnya tampil, Gadis kecil.
6
00:02:06,420 --> 00:02:09,470
Dan inilah dia!
7
00:02:09,720 --> 00:02:12,100
Makhluk aneh yang mengerikan,
8
00:02:12,180 --> 00:02:16,350
ditangkap di tengah dinginnya
alam Yukon yang liar,
9
00:02:16,430 --> 00:02:20,370
dimana legenda berkata
dialah keturunan terkutuk
10
00:02:20,560 --> 00:02:24,780
dari tukang sihir dan monster gunung!
11
00:02:25,180 --> 00:02:29,600
Dilahirkan dengan anugerah tak wajar
12
00:02:29,680 --> 00:02:35,140
dan penampilan yang akan
terus melekat dalam benak Anda
13
00:02:35,220 --> 00:02:37,430
selama-lamanya!
14
00:02:38,810 --> 00:02:43,420
Gadis Kecil Berwajah Kera!
15
00:02:49,460 --> 00:02:55,020
- Masih ada pisang lain untukmu, Gadis Kera!
- Tenangkan diri Anda!
16
00:02:55,270 --> 00:02:57,020
Tenangkan diri Anda,
Tuan dan Nyonya semuanya!
17
00:02:57,100 --> 00:03:00,520
Masih banyak lagi yang bisa Anda lihat,
aku menjanjikan itu!
18
00:03:00,600 --> 00:03:03,020
Dia hanya perlu sedikit kegelapan
19
00:03:03,100 --> 00:03:05,220
untuk menenangkan dirinya,
untuk berkonsentrasi,
20
00:03:05,310 --> 00:03:09,840
dan memunculkan temannya
yang sangat istimewa.
21
00:03:10,020 --> 00:03:14,890
Lihat! Makhluk dengan wujud yang
belum pernah Anda saksikan sebelumnya.
22
00:03:14,970 --> 00:03:17,960
Seekor monster buas dari masa lampau!
23
00:03:18,140 --> 00:03:23,000
Aku tahu kau tak suka ini,
tapi segera berakhir jika kelakuanmu baik.
24
00:03:23,010 --> 00:03:29,980
Seekor monster ganas yang tertambat
dalam pikiran gila gadis itu.
25
00:03:30,000 --> 00:03:35,820
- Kita hanya perlu lakukan perintahnya.
- Hewan peliharaan mengerikan si Gadis Kera!
26
00:03:38,470 --> 00:03:42,040
Jangan ada gerakan mengejutkan,
Tuan dan Nyonya sekalian,
27
00:03:42,100 --> 00:03:44,780
karena dia bukan hewan sirkus yang jinak!
28
00:03:44,870 --> 00:03:47,920
Dia sungguh-sungguh
makhluk gaib yang bengis,
29
00:03:48,010 --> 00:03:52,610
dengan taring yang mampu
merobek tengkorak manusia!
30
00:03:52,890 --> 00:03:55,570
Anda ingin lihat dia menari?
31
00:03:56,620 --> 00:03:58,810
Ayo berputar!
32
00:03:59,690 --> 00:04:01,870
Lakukan sekarang!
33
00:04:04,770 --> 00:04:09,370
Kita akan segera selesai.
Aku berjanji.
34
00:04:09,470 --> 00:04:11,740
Sekarang berputar sebaliknya!
35
00:04:12,470 --> 00:04:14,100
Ada apa?
36
00:04:14,280 --> 00:04:16,040
Apa yang kau lakukan?
37
00:04:16,520 --> 00:04:18,600
Siapa yang kau lihat?
38
00:04:19,570 --> 00:04:21,970
Arah sebaliknya, kataku!
39
00:04:22,450 --> 00:04:25,020
- Tidak!
- Kau harus mematuhiku!
40
00:04:28,420 --> 00:04:30,400
Dasar Bedebah kecil!
41
00:04:30,580 --> 00:04:32,710
Kendalikan hewan peliharaanmu!
42
00:04:32,790 --> 00:04:34,590
Lumpuhkan dia!
43
00:04:38,930 --> 00:04:42,030
Hentikan.
44
00:04:43,820 --> 00:04:45,590
Siapa ini?
45
00:04:46,260 --> 00:04:48,120
Kau yang mana?
46
00:04:48,200 --> 00:04:49,670
Menolong...
47
00:04:50,150 --> 00:04:51,770
Gadis kecil...
48
00:04:52,440 --> 00:04:54,690
Apa maksudmu?
49
00:04:55,920 --> 00:05:01,350
- Menolong dengan cara apa?
- Ucapkan permohonan.
50
00:05:01,530 --> 00:05:03,110
Apa?
51
00:05:05,820 --> 00:05:09,150
Ucapkan permohonan.
52
00:05:13,470 --> 00:05:15,200
Aku...
53
00:05:15,470 --> 00:05:20,350
Selamatkan...
Gadis kecil...
54
00:05:38,630 --> 00:05:40,320
Gadis kecil...
55
00:05:41,360 --> 00:05:43,270
Sudah aman.
56
00:06:37,300 --> 00:06:41,260
Matahari terbit menandai
dimulainya hari baru.
57
00:06:41,550 --> 00:06:45,060
Mari semua bersiap menyambut hari ini.
58
00:06:45,590 --> 00:06:48,070
Tak boleh ada kata-kata kotor,
59
00:06:48,170 --> 00:06:52,420
tak boleh mengeluarkan taring,
dan juga cakar.
60
00:06:52,560 --> 00:06:57,390
Hanya boleh ada kegembiraan,
tawa dan bermain!
61
00:06:57,470 --> 00:06:59,390
Tentu kita bisa melakukannya!
62
00:06:59,470 --> 00:07:03,420
Tapi sebelumnya ayo ucapkan selamat
pagi pada semua teman baru kita.
63
00:07:03,520 --> 00:07:05,390
Benar, bukan?
64
00:07:06,770 --> 00:07:11,130
Kalian tak lupa dengan mereka, 'kan?
Kalian jangan begitu.
65
00:07:11,480 --> 00:07:14,520
Oh, jangan bersikap konyol.
66
00:07:15,590 --> 00:07:18,620
Baiklah, baiklah.
Biar kuingat dulu...
67
00:07:18,680 --> 00:07:19,960
Dasar brengsek!
68
00:07:20,040 --> 00:07:23,820
Tinggi seperti rumah.
Pemarah seperti singa.
69
00:07:23,910 --> 00:07:24,920
Dasar benda rongsokan!
70
00:07:25,000 --> 00:07:26,470
Si Manusia Kaleng yang besar dan lucu...
71
00:07:26,550 --> 00:07:27,470
Dasar breng... Aaah!
72
00:07:27,550 --> 00:07:30,110
...punya banyak mobil yang cepat lajunya...
73
00:07:30,190 --> 00:07:32,770
Bedebah!
Dasar brengsek! Sial!
74
00:07:32,830 --> 00:07:35,610
...dan juga kata-kata
yang tak baik didengar.
75
00:07:35,690 --> 00:07:37,720
Dasar sial, sial, sial!
76
00:07:38,690 --> 00:07:40,810
Lalu ada gadis pemurung,
77
00:07:40,890 --> 00:07:43,560
yang mampu menjelajah
ke dalam gelapnya pikiran.
78
00:07:43,640 --> 00:07:46,600
Dia tak pernah lagi melakukannya.
79
00:07:46,680 --> 00:07:52,020
Malah sepertinya dia memang
tak melakukan apapun belakangan ini.
80
00:07:54,720 --> 00:08:00,480
Oh, dan kalian pasti ingat dia!
Si bocah pahlawan.
81
00:08:02,330 --> 00:08:06,420
Benar.
Seorang pahlawan super sejati.
82
00:08:09,380 --> 00:08:14,620
Dan tak ketinggalan,
ada seorang puteri yang cantik.
83
00:08:14,730 --> 00:08:18,790
Kulitnya terbuat dari karet.
84
00:08:19,620 --> 00:08:24,280
Atau setidaknya,
itu yang kutahu sejauh ini.
85
00:08:25,890 --> 00:08:29,000
Tapi jika dia sesekali tersenyum,
86
00:08:29,280 --> 00:08:33,010
kurasa dia justru terbuat dari kaca.
87
00:08:39,660 --> 00:08:45,130
Tidak, aku tak takut pada mereka.
Kenapa harus takut?
88
00:08:45,310 --> 00:08:48,340
Tempat ini adalah tempat yang istimewa.
89
00:08:48,420 --> 00:08:50,690
Tempat ini adalah rumah kami sekarang.
90
00:08:51,270 --> 00:08:54,240
Di tempat inilah kami tinggal.
91
00:08:55,070 --> 00:08:58,760
Mungkin kami memang
belum akrab satu sama lain,
92
00:08:58,940 --> 00:09:02,140
tapi aku tahu kami akan menjadi teman baik.
93
00:09:02,220 --> 00:09:06,630
Bahkan mungkin kelak kami
bisa menjadi sahabat sejati!
94
00:09:07,190 --> 00:09:11,930
Mungkin suatu saat nanti,
kami semua menjadi sebuah keluarga.
95
00:09:58,240 --> 00:10:00,020
Sempurna.
96
00:10:01,110 --> 00:10:06,280
Bangunlah, semuanya.
Bangunlah!
97
00:10:06,520 --> 00:10:09,070
Haruskah tiap pagi kau
bangunkan kami dengan alarm itu?
98
00:10:09,150 --> 00:10:12,470
- Tradisional sekali.
- Tak ada lagi setelah hari ini, Rita.
99
00:10:12,530 --> 00:10:15,320
- Aku berjanji.
- Apa sudah siap?
100
00:10:15,430 --> 00:10:19,880
Larry sedang selesaikan uji akhir zat itu
selagi kita mengobrol saat ini.
101
00:10:20,080 --> 00:10:22,770
Kali ini tentu akan berhasil, bukan?
102
00:10:23,470 --> 00:10:26,250
Tak seperti sebelum-sebelumnya?
103
00:10:31,090 --> 00:10:32,470
Baiklah, Sobat.
104
00:10:32,760 --> 00:10:36,820
Tak ada paksaan,
tapi kami semua mengandalkanmu.
105
00:10:42,790 --> 00:10:44,330
Apapun itu?
106
00:10:46,070 --> 00:10:49,260
Sial!
Sial, sial, sial!
107
00:10:52,620 --> 00:10:55,070
Oh, astaga...
108
00:11:03,890 --> 00:11:06,130
Ini sangat penting.
109
00:11:06,320 --> 00:11:10,860
Transformasi telah
terbukti sangat melelahkan
110
00:11:10,940 --> 00:11:12,540
dan mungkin memakan waktu cukup lama.
111
00:11:12,620 --> 00:11:14,470
Tunggu dulu,
kau tadi berkata "cukup lama"?
112
00:11:14,560 --> 00:11:17,140
Itu adalah proses
yang sangat sulit dan rumit.
113
00:11:17,220 --> 00:11:21,470
Zat kimia itu perlu waktu
untuk dapat diserap tiap sel tubuh.
114
00:11:21,660 --> 00:11:25,100
Aku bukan ilmuwan gila yang
ingin jadi Tuhan atau apapun itu,
115
00:11:25,180 --> 00:11:28,590
tapi bagaimana dengan kami
yang tak punya tubuh?
116
00:11:28,670 --> 00:11:29,820
Teoriku adalah,
117
00:11:29,900 --> 00:11:33,760
bahwa zat kimia akan berinteraksi
dengan struktur karbon, itu artinya...
118
00:11:33,840 --> 00:11:35,350
Tidak, aku tak percaya itu!
119
00:11:35,730 --> 00:11:38,270
Apa? Kalian pikir
tiba-tiba saja dia mampu
120
00:11:38,360 --> 00:11:40,160
membereskan omong kosong ini?
121
00:11:40,240 --> 00:11:41,530
Dia punya waktu berhari-hari,
berminggu-minggu!
122
00:11:41,620 --> 00:11:44,910
Tak ada sesuatu yang terjadi,
dan itu juga yang akan terjadi hari ini!
123
00:11:45,020 --> 00:11:46,780
- Kau tak tahu itu.
- Ya, aku tahu.
124
00:11:46,850 --> 00:11:48,500
Dia ilmuwan gagal.
125
00:11:48,580 --> 00:11:52,470
Lihat sekitarmu, Vic.
Kita adalah hasil "karya" jeniusnya!
126
00:11:52,530 --> 00:11:53,820
Apa artinya itu bagimu?
127
00:11:53,910 --> 00:11:58,100
Dengar aku, dasar timbunan
rongsokan mesin uap yang berbau...
128
00:11:58,180 --> 00:11:59,420
Kue dadar!
129
00:11:59,660 --> 00:12:03,180
- Syukurlah, aku kelaparan.
- Bagus. Sarapan.
130
00:12:03,270 --> 00:12:04,610
Kita butuh tenaga.
131
00:12:04,690 --> 00:12:08,160
Semuanya, pastikan diri kalian
kenyang sebelum kita memulainya.
132
00:12:08,240 --> 00:12:10,100
Uh, Chief?
133
00:12:12,940 --> 00:12:16,510
Aku sudah menduganya.
Aku jelas sudah menduganya!
134
00:12:19,390 --> 00:12:20,850
Terima kasih, Larry!
135
00:12:20,930 --> 00:12:24,990
Semuanya, kumohon duduk dulu.
Kita duduk bersama-sama di sini.
136
00:12:27,820 --> 00:12:29,370
Oh, ya ampun.
137
00:12:29,450 --> 00:12:33,840
Jane? Ini kesukaan Baby Doll.
Dengan sirup berlimpah.
138
00:12:35,220 --> 00:12:37,170
Dia tidak lapar.
139
00:12:43,360 --> 00:12:45,360
Maafkan aku, Rita.
140
00:12:46,480 --> 00:12:50,190
Apa menurutmu sudah saatnya
untuk mencoba hal yang lain?
141
00:12:50,270 --> 00:12:53,930
Jika ilmu pengetahuan tak berhasil,
mungkin sebaiknya kita cari cara berbeda.
142
00:12:53,970 --> 00:12:56,220
Lagipula apa yang terjadi
saat kita ada dalam lukisan itu
143
00:12:56,310 --> 00:13:00,820
bukan sesuatu yang bisa
dijelaskan secara ilmiah.
144
00:13:03,360 --> 00:13:04,760
Sihir.
145
00:13:04,940 --> 00:13:08,710
Sebenarnya aku juga tak senang
jika harus bertemu dia lagi...
146
00:13:08,730 --> 00:13:12,020
- ...tapi Willoughby mungkin punya jawabannya.
- Tidak.
147
00:13:12,120 --> 00:13:15,780
Paling tidak dia bisa pindahkan kita
ke dalam buku, atau pikiran anak kecil,
148
00:13:15,870 --> 00:13:17,870
atau pikiran seekor kuda?
Gadis itu kurasa baik...
149
00:13:17,970 --> 00:13:18,970
Tidak!
150
00:13:19,160 --> 00:13:22,650
Maafkan aku, Rita,
tapi Willoughby tak bisa menolong kita.
151
00:13:22,930 --> 00:13:24,430
Tidak dengan hal ini.
152
00:13:28,050 --> 00:13:31,420
Sial, sial, sial, sial!
Sial!
153
00:13:31,610 --> 00:13:33,020
Kau sedang apa?
154
00:13:33,100 --> 00:13:34,560
Uh... Tidak ada?
155
00:13:34,640 --> 00:13:36,360
Aku tahu apa yang kau rencanakan.
156
00:13:36,640 --> 00:13:38,950
Kau akan memberi makan tikus-tikus!
157
00:13:40,050 --> 00:13:41,480
- Tentu.
- Bolehkah aku ikut?
158
00:13:41,670 --> 00:13:43,050
Tidak.
159
00:14:08,570 --> 00:14:11,070
Pengiriman keju!
160
00:14:11,900 --> 00:14:15,190
Aku tahu kau menginginkan ini, Bedebah.
161
00:14:15,850 --> 00:14:19,180
Kemarilah. Kemarilah!
162
00:14:23,260 --> 00:14:27,100
Kau kalah lagi, Bedebah!
Oh, ya!
163
00:14:41,900 --> 00:14:47,000
ALAM BAWAH SADAR
164
00:14:59,820 --> 00:15:02,310
Kau tak bisa terus melakukan ini.
165
00:15:03,020 --> 00:15:05,650
Kau tahu apa akibatnya
pada kita semua, bukan?
166
00:15:07,300 --> 00:15:10,480
Maaf jika aku tak mau
berurusan lagi, Hammerhead.
167
00:15:10,570 --> 00:15:12,670
Kita terjebak di dalam mainan.
168
00:15:12,850 --> 00:15:15,980
Astaga, rasanya ingin kucabik-cabik wajahmu!
169
00:15:20,150 --> 00:15:24,430
Ini bukan tentang kita,
atau dirimu, atau diriku.
170
00:15:24,520 --> 00:15:27,100
Semua ini tentang gadis itu.
Tentang Kay.
171
00:15:27,180 --> 00:15:29,470
Atau mungkin kau sudah lupa hal itu?
172
00:15:29,730 --> 00:15:31,440
Persetan denganmu.
173
00:15:40,720 --> 00:15:42,600
Siapa yang melakukan ini?
174
00:15:46,220 --> 00:15:48,290
Siapa yang melakukan ini?
175
00:15:55,590 --> 00:15:58,490
SUDAH SAATNYA UNTUK PERUBAHAN
176
00:16:05,720 --> 00:16:07,980
Apa aku menyakitimu?
177
00:16:09,230 --> 00:16:10,900
Apa yang sedang kau lakukan di sini?
178
00:16:11,080 --> 00:16:14,390
Maaf.
Aku hanya coba membantu.
179
00:16:14,470 --> 00:16:17,790
Kulihat benda ini menancap di tubuhmu
dan kelihatannya menyakitkan...
180
00:16:17,870 --> 00:16:20,070
Kau merasa boleh masuk
begitu saja ke dalam tendaku?
181
00:16:20,150 --> 00:16:23,560
- Aku...
- Kau tak boleh masuk sesuka hatimu!
182
00:16:27,630 --> 00:16:29,480
Sial.
183
00:16:29,980 --> 00:16:32,900
Maafkan aku.
Aku tak bermaksud membentakmu.
184
00:16:33,040 --> 00:16:34,320
Tidak apa-apa.
185
00:16:34,410 --> 00:16:36,270
Aku tahu menjadi
orang dewasa sungguh sulit,
186
00:16:36,350 --> 00:16:40,550
dan kadang kau harus berteriak
agar semua beban di hatimu berkurang.
187
00:16:40,640 --> 00:16:42,250
Yah...
188
00:16:42,530 --> 00:16:46,400
Menjadi orang dewasa bukan berarti
kau boleh bersikap brengsek.
189
00:16:47,450 --> 00:16:49,270
Diamlah kalian!
190
00:16:49,350 --> 00:16:52,710
Aku tahu kata itu tak pantas.
191
00:16:53,880 --> 00:16:56,020
Kau bicara dengan siapa?
192
00:16:57,370 --> 00:17:01,720
Darling dan Herschel.
193
00:17:01,900 --> 00:17:04,070
- Siapa?
- Teman-temanku.
194
00:17:04,160 --> 00:17:07,560
Kau tak bisa lihat mereka saat ini,
karena mereka ada dalam pikiranku.
195
00:17:07,710 --> 00:17:10,120
Sama seperti teman-temanmu.
196
00:17:10,570 --> 00:17:13,240
Mereka yang ada dalam kepalamu.
197
00:17:14,570 --> 00:17:18,310
Dorothy?
Kau sedikit usil, rupanya?
198
00:17:18,390 --> 00:17:19,370
Tidak ada apa-apa,
kami hanya...
199
00:17:19,460 --> 00:17:21,170
Kenapa kau tidak keluar dan bermain
200
00:17:21,260 --> 00:17:23,670
sementara Ayah dan Jane melakukan
sedikit obrolan orang dewasa?
201
00:17:23,760 --> 00:17:27,880
- Tapi Darling baru saja berkata...
- Sebentar saja, Sayang.
202
00:17:28,020 --> 00:17:29,630
Baiklah.
203
00:17:41,650 --> 00:17:43,890
Ada perlu apa?
204
00:17:43,970 --> 00:17:46,430
Baiklah, jika kau ingin
langsung ke inti obrolan...
205
00:17:46,520 --> 00:17:48,470
Aku butuh serum itu.
206
00:17:48,560 --> 00:17:50,560
Serum yang diberikan Josh Clay kepadamu.
207
00:17:50,640 --> 00:17:53,390
Aku tahu kau telah memakainya,
dan aku tak mau menceramahimu.
208
00:17:53,470 --> 00:17:54,600
Aku hanya memintanya kembali...
209
00:17:55,520 --> 00:17:56,920
...demi Dorothy.
210
00:17:58,530 --> 00:18:01,370
- Demi Dorothy?
- Untuk melindunginya.
211
00:18:01,440 --> 00:18:06,270
Itu alasan kenapa serum itu diciptakan,
untuk memberi perlindungan.
212
00:18:06,480 --> 00:18:08,110
Serumnya sudah habis.
213
00:18:08,590 --> 00:18:10,270
Aku memakai semuanya.
214
00:18:14,350 --> 00:18:16,590
Baiklah.
215
00:18:20,800 --> 00:18:22,270
Jane...
216
00:18:23,510 --> 00:18:25,890
Jika kau ingin bicara pada seseorang,
217
00:18:25,970 --> 00:18:30,470
atau menjerit atau berteriak pada seseorang,
kurasa tepatnya begitu,
218
00:18:30,560 --> 00:18:33,020
aku ada di sini untukmu.
219
00:18:33,970 --> 00:18:37,210
Aku akan ada di sini untukmu.
220
00:18:38,470 --> 00:18:40,140
Wow.
221
00:18:42,860 --> 00:18:46,950
Sebagian diriku sebenarnya
berharap kita kembali ke masa lalu.
222
00:18:48,780 --> 00:18:52,460
Ke masa dimana kalimat itu
tak terdengar seperti omong kosong.
223
00:18:53,270 --> 00:18:55,290
Sandiwaramu sudah berakhir, Chief.
224
00:18:55,480 --> 00:18:58,230
Kau bukan temanku.
225
00:18:58,520 --> 00:19:03,560
Kau hanya ilmuwan yang telah
mengacaukan hidup seorang gadis lemah.
226
00:19:28,970 --> 00:19:34,440
Aku tak pernah lihat puteramu melakukan
hal lain lebih giat dalam hidupnya.
227
00:19:34,710 --> 00:19:36,150
Benarkah?
228
00:19:36,330 --> 00:19:39,400
Gary, kau siap perlihatkan
apa yang kau buat pada Ayahmu?
229
00:19:39,580 --> 00:19:40,790
Baiklah, Sobat.
230
00:19:41,170 --> 00:19:42,690
Saatnya melihat kebenaran.
231
00:19:42,770 --> 00:19:45,100
Baiklah, wow!
232
00:19:45,180 --> 00:19:47,990
Lihat itu! Sebuah pesawat.
233
00:19:48,120 --> 00:19:51,020
Bukan sembarang pesawat.
Benar, Gar?
234
00:19:51,210 --> 00:19:52,970
Ini tipe X-15.
235
00:19:53,060 --> 00:19:55,000
Yang benar saja! Hei!
236
00:19:55,090 --> 00:19:57,520
Sama seperti yang Ayah
terbangkan ke luar angkasa.
237
00:19:57,600 --> 00:19:59,480
Baik, coba kita lihat dulu.
238
00:20:00,340 --> 00:20:02,690
Dua buah sayap? Ada.
239
00:20:02,870 --> 00:20:05,730
Dimana kokpit Ayah? Ada.
240
00:20:08,940 --> 00:20:13,110
Baiklah, bisa kau jelaskan
benda apa yang menempel di sini?
241
00:20:16,090 --> 00:20:18,790
Baik, Ayah rasa kau membuat ini
sebagai mesin roket, benar?
242
00:20:18,870 --> 00:20:21,980
Tanpa ini, Ayah tak bisa
pergi ke luar angkasa.
243
00:20:22,170 --> 00:20:24,340
Itu sebabnya kenapa sangat penting
244
00:20:24,420 --> 00:20:28,310
untuk mengerti dimana bagian ini
ditempatkan dan apa tujuannya.
245
00:20:28,670 --> 00:20:30,680
Tapi aku lebih suka
itu di tempatnya semula.
246
00:20:30,770 --> 00:20:32,330
Tunggu sebentar.
247
00:20:32,440 --> 00:20:34,030
Perhatikan saja.
248
00:20:34,320 --> 00:20:36,140
Apa itu sangat penting, Lar?
249
00:20:36,220 --> 00:20:37,490
Aku tak tahu, Cheryl.
250
00:20:37,670 --> 00:20:40,100
Kau lebih suka pesawat suamimu
berhasil menembus atmosfir Bumi,
251
00:20:40,180 --> 00:20:42,660
atau hancur menjadi serpihan kecil?
252
00:20:51,550 --> 00:20:52,890
Begini saja.
253
00:20:52,970 --> 00:20:55,720
Ambil beberapa karton dan juga gunting,
kita akan membuatnya kembali.
254
00:20:55,810 --> 00:20:57,920
Bersama-sama.
255
00:21:04,560 --> 00:21:05,890
Itu adalah hadiah,
256
00:21:05,970 --> 00:21:07,910
untuk menunjukkan betapa
bangga dia pada ayahnya.
257
00:21:07,990 --> 00:21:11,150
Kini ayahnya akan ajarkan bagaimana
membuat pesawat yang benar.
258
00:21:11,660 --> 00:21:16,290
Itu lucu.
Kurasa Gary sudah benar melakukannya.
259
00:21:23,760 --> 00:21:25,520
Wow.
260
00:21:26,360 --> 00:21:30,190
Apa alasannya sampai kau
perlihatkan itu padaku, Teman?
261
00:21:30,470 --> 00:21:35,060
Mungkin memang sudah saatnya
bagi kita untuk istirahat.
262
00:21:52,540 --> 00:21:53,890
Ya.
263
00:21:53,970 --> 00:21:56,980
Tetaplah berada di sana,
dasar brengsek.
264
00:22:09,590 --> 00:22:11,590
Kau dari mana saja?
265
00:22:12,470 --> 00:22:14,720
Kenapa?
Apa aku melewatkan sesuatu?
266
00:22:15,840 --> 00:22:18,940
Mungkin latihanku selama ini
akan mengalami kemajuan
267
00:22:19,020 --> 00:22:21,140
andai saja pelatihku konsisten.
268
00:22:21,750 --> 00:22:26,470
Apa salahnya mengajari beberapa
gerakan kaki dan tangan yang sederhana?
269
00:22:26,560 --> 00:22:32,970
Setelah 60 tahun melihat diriku sendiri
berkubang dalam rasa malu dan rendah diri,
270
00:22:33,030 --> 00:22:37,120
sampai akhirnya bukan muncul pertanyaan
"Apa yang bisa kulakukan untuk tubuhku"
271
00:22:37,180 --> 00:22:40,180
melainkan "Apa yang bisa
dilakukan tubuh ini untukku"?
272
00:22:40,270 --> 00:22:42,060
Baiklah. Apa yang jadi tujuanmu?
273
00:22:42,140 --> 00:22:44,090
Mungkin, pada saatnya nanti,
274
00:22:44,170 --> 00:22:47,270
saat kita bisa merangkak keluar
dari dalam miniatur yang sesak ini,
275
00:22:47,350 --> 00:22:52,350
mungkin aku bisa mengabdikan
diriku pada sisi kebaikan.
276
00:22:52,430 --> 00:22:54,600
Jadi kau ingin menjadi pahlawan super.
277
00:22:54,680 --> 00:22:56,310
Untuk itukah semua latihan ini?
278
00:22:56,390 --> 00:22:59,680
Apa? Tidak!
279
00:23:00,220 --> 00:23:01,810
Kenapa?
280
00:23:01,890 --> 00:23:04,520
Apa itu terdengar lucu bagimu?
281
00:23:04,600 --> 00:23:08,040
Kau tak pernah mendengar
hal bodoh seperti ini, benar bukan?
282
00:23:08,170 --> 00:23:11,150
Andaikan itu benar,
283
00:23:11,860 --> 00:23:13,720
pernahkah kau berpikir bahwa mungkin,
284
00:23:13,810 --> 00:23:17,510
mungkin saja, tujuanku berlatih
hanya untuk keluar dari kota mungil ini?
285
00:23:17,590 --> 00:23:20,610
Aku hanya memastikan
apa yang menjadi dugaanku.
286
00:23:20,690 --> 00:23:23,550
Kau belum pernah bisa atasi
rasa mudah tersinggung, bukan?
287
00:23:30,200 --> 00:23:33,770
- Regangkan lenganmu sekarang.
- Apa?
288
00:23:50,260 --> 00:23:53,770
Kini cari cara bagaimana melakukannya
tanpa perlu merasa tersinggung.
289
00:23:54,180 --> 00:23:56,230
Besok bertemu di waktu yang sama.
290
00:24:01,030 --> 00:24:03,390
Kau adalah Cliff Steele!
291
00:24:03,470 --> 00:24:07,940
Dan dia orang brengsek yang tak tahu
bagaimana cara mengatur nafsunya.
292
00:24:08,790 --> 00:24:10,890
Kau tak butuh semua ini.
293
00:24:10,970 --> 00:24:13,270
Tidak, di saat kau
mulai bisa mengatur hidupmu.
294
00:24:13,350 --> 00:24:14,410
Aku tahu.
295
00:24:14,490 --> 00:24:17,360
- Dan anakmu akan segera lahir.
- Aku tahu.
296
00:24:18,270 --> 00:24:22,470
Aku tak percaya ibumu masih bertahan
dengan tukang selingkuh itu.
297
00:24:22,560 --> 00:24:24,450
Ini pasti akan membuat hatinya sedih.
298
00:24:24,590 --> 00:24:26,500
Sayang...
299
00:24:29,800 --> 00:24:31,230
Baiklah.
300
00:24:31,420 --> 00:24:34,790
Kenapa kau tak berbaring saja
sambil makan burrito
301
00:24:34,920 --> 00:24:38,290
sementara aku bicara padanya?
Aku bisa tangani ini.
302
00:24:41,050 --> 00:24:42,920
Enyahkan dia.
303
00:24:58,920 --> 00:25:01,340
Pelan-pelan saja, Yah.
304
00:25:02,010 --> 00:25:04,730
Ayah membuat semua pit boys-ku
kehilangan pekerjaan nanti.
305
00:25:04,920 --> 00:25:06,600
Kapan waktunya makan siang?
306
00:25:06,680 --> 00:25:09,140
Rasanya Ayah bisa makan
satu ekor bebek utuh.
307
00:25:09,220 --> 00:25:11,640
Kate sedang berbaring di dalam sana.
308
00:25:11,720 --> 00:25:13,190
Aku membawa bir.
309
00:25:13,370 --> 00:25:16,330
Omong-omong kenapa dia
belum melahirkan juga?
310
00:25:19,890 --> 00:25:22,300
Dengar, Ayah...
311
00:25:22,480 --> 00:25:24,850
Aku dan Kate sudah bicarakan hal ini,
312
00:25:24,930 --> 00:25:28,390
dan dia berpikir bahwa...
Kami berpikir bahwa...
313
00:25:28,470 --> 00:25:33,270
Dengan semua pertengkaran
antara Ayah dan Ibu, maka...
314
00:25:33,460 --> 00:25:36,270
Kami tak ingin ada kekacauan
apapun di pernikahan kami,
315
00:25:36,350 --> 00:25:39,360
dan kami berpikir bahwa...
316
00:25:40,430 --> 00:25:42,620
Mungkin salah satu di antara
kalian tak perlu hadir,
317
00:25:42,700 --> 00:25:47,120
dan kami pikir sebaiknya
orang itu adalah kau, Ayah.
318
00:25:48,040 --> 00:25:51,670
Maksudku, Ayah tentu sudah puas
bercinta dengan gadis pelayan di DQ.
319
00:25:51,860 --> 00:25:54,640
Ayah paham maksudmu, Cliffie.
320
00:25:54,780 --> 00:25:58,270
Baiklah, uh...
Mari kita minum bir?
321
00:25:58,670 --> 00:26:00,310
Sebenarnya Ayah mau pergi.
322
00:26:00,390 --> 00:26:03,050
Baiklah, bagaimana
dengan minum di perjalanan?
323
00:26:03,060 --> 00:26:04,890
Tak perlu memaksaku.
324
00:26:04,970 --> 00:26:08,890
Atau, kau tahu?
Anggap ini ucapan selamat dari Ayah.
325
00:26:08,970 --> 00:26:10,810
Kenapa kau tak hargai dirimu sendiri?
326
00:26:10,890 --> 00:26:12,180
Kau bahkan belum menikah saat ini,
327
00:26:12,270 --> 00:26:15,040
tapi wanita itu sudah
mengendalikanmu dengan leluasa.
328
00:26:15,120 --> 00:26:16,240
Dia mengandung anakku.
329
00:26:16,320 --> 00:26:19,640
Ayah tahu itu yang
terpenting bagimu, sungguh.
330
00:26:19,720 --> 00:26:22,990
Tapi lihat apa yang akan terjadi
pada satu atau dua tahun ke depan.
331
00:26:23,140 --> 00:26:24,910
Apa maksudnya?
332
00:26:26,340 --> 00:26:29,930
Jalanmu masih sangat
panjang dan berliku, Nak.
333
00:26:30,020 --> 00:26:34,020
Di ujung jalan, siapapun dirimu,
atau dengan siapa kau berada nanti,
334
00:26:34,100 --> 00:26:37,530
yang kau punya adalah kehormatan dirimu.
Kau paham maksud Ayah?
335
00:26:37,720 --> 00:26:40,340
Aku tahu kemana arah jalanku.
Aku akan tetap ada di sini.
336
00:26:40,390 --> 00:26:41,350
Baik.
337
00:26:41,430 --> 00:26:45,620
- Dengan anak dan isteriku.
- Semoga berhasil.
338
00:26:46,140 --> 00:26:49,690
Ayah sendiri tak tahu apa
sebenarnya kehormatan diri itu!
339
00:26:50,220 --> 00:26:52,100
Oh ya, satu saran lagi untukmu.
340
00:26:52,180 --> 00:26:55,390
Jika dokter bertanya apa kau bersedia
isterimu diberi jahit pasca kelahiran,
341
00:26:55,470 --> 00:26:58,110
katakan padanya, "Padaku juga!"
342
00:27:00,100 --> 00:27:02,510
Hei, kembali ke sini!
343
00:27:02,700 --> 00:27:04,140
Dasar brengsek!
344
00:27:08,850 --> 00:27:10,370
Saatnya memberi makan para tikus?
345
00:27:10,750 --> 00:27:12,390
- Sial!
- Maafkan aku!
346
00:27:12,470 --> 00:27:16,030
- Maaf.
- Astaga, Nak! Apa?
347
00:27:16,350 --> 00:27:18,640
Aku... Aku hanya...
348
00:27:18,720 --> 00:27:20,100
Kupikir...
349
00:27:20,180 --> 00:27:22,670
Jika kau akan memberi makan
tikus-tikus itu...
350
00:27:23,430 --> 00:27:26,000
...bolehkah aku ikut denganmu?
351
00:27:26,680 --> 00:27:30,170
Aku paham jika kau pikir permintaanku
tak pantas atau membuatmu keberatan.
352
00:27:30,260 --> 00:27:35,940
Ya, aku keberatan dan tak ijinkan,
jadi sampai jumpa!
353
00:27:36,320 --> 00:27:38,120
Kau akan mengendarai mobil?
354
00:27:38,210 --> 00:27:41,130
- Apa?
- Aku belum pernah naik mobil.
355
00:27:41,140 --> 00:27:43,970
- Dasar sial...
- Mobil ini kelihatannya bagus.
356
00:27:44,090 --> 00:27:46,300
Nak, apa kau pernah diam seb...
357
00:27:47,600 --> 00:27:50,160
Dia tak berhenti mengoceh.
Dia tak pernah berhenti mengoceh!
358
00:27:54,900 --> 00:27:59,900
Jangan merasa senang dulu, Nak.
Kau tak bisa begini tiap hari.
359
00:28:01,590 --> 00:28:03,390
Mau lebih cepat?
360
00:28:04,650 --> 00:28:07,490
Baiklah.
Kau yang memintanya.
361
00:28:29,690 --> 00:28:30,740
Cliff?
362
00:28:31,020 --> 00:28:32,060
Cliff!
363
00:28:38,310 --> 00:28:39,680
Apa-apaan?
364
00:28:43,850 --> 00:28:46,710
Astaga! Makhluk apa itu?
365
00:28:46,770 --> 00:28:48,680
Maafkan aku,
tadi itu hanya Darling.
366
00:28:48,870 --> 00:28:50,740
Tunggu dulu, kau kenal makhluk itu?
367
00:28:50,820 --> 00:28:53,640
Dia salah satu teman dari dalam pikiranku.
368
00:28:53,720 --> 00:28:56,640
Mereka hanya muncul jika aku
sedang sedih, atau ketakutan...
369
00:28:56,720 --> 00:28:58,020
...atau bahagia.
370
00:28:58,100 --> 00:28:59,510
Kumohon jangan marah.
371
00:28:59,590 --> 00:29:02,920
Jangan mendekat!
Aku bukan salah satu teman kecil anehmu.
372
00:29:02,970 --> 00:29:06,560
Aku pria dewasa dan tak punya waktu
bermain dengan monster-monster kecil!
373
00:29:06,640 --> 00:29:07,970
Cliff!
374
00:29:13,610 --> 00:29:16,310
Kau ini kenapa?
375
00:29:16,390 --> 00:29:18,020
Limpahkan kemarahanmu padaku,
376
00:29:18,100 --> 00:29:19,930
jangan pada anak kecil tak berdosa.
377
00:29:20,020 --> 00:29:24,180
Maksudmu putri tersayangmu
yang kau kurung selama 90 tahun?
378
00:29:24,770 --> 00:29:28,370
Kau tak mengerti apa yang telah kami lalui.
379
00:29:28,460 --> 00:29:30,010
Benarkah, Chief?
380
00:29:31,600 --> 00:29:35,000
Kau ingin bermain "Siapa Punya
Pengalaman Terburuk" denganku?
381
00:29:38,920 --> 00:29:40,810
Sudah kuduga.
382
00:29:42,300 --> 00:29:46,690
Pergilah, hajar tikus-tikus itu!
Kuharap kau puas.
383
00:29:52,990 --> 00:29:55,590
Kurasa aku akan memanggil polisi!
384
00:30:16,490 --> 00:30:17,990
Bensin!
385
00:30:31,670 --> 00:30:35,500
Aku sudah puas, Bedebah.
386
00:31:54,680 --> 00:31:59,720
Mrs. Brown you've got
A lovely daughter
387
00:32:06,600 --> 00:32:11,720
Girls as sharp as her
Are something rare
388
00:32:13,520 --> 00:32:16,640
But it's sad
389
00:32:16,720 --> 00:32:19,720
She doesn't love me now
390
00:32:19,810 --> 00:32:22,560
She's made it clear enough
391
00:32:22,640 --> 00:32:25,720
It ain't no good to pine
392
00:32:27,600 --> 00:32:30,060
She's so...
393
00:32:32,970 --> 00:32:36,150
Aku suka melihatmu bernyanyi,
dan miniatur ini?
394
00:32:36,860 --> 00:32:39,100
Hentikan bualanmu, Willoughby.
Ada yang harus kita bicarakan.
395
00:32:39,180 --> 00:32:42,520
Tentu, hanya saja,
kau sungguh menawan.
396
00:32:42,600 --> 00:32:44,560
Aku pun menawan.
Seluruh hal ini kelihatan...
397
00:32:44,640 --> 00:32:45,890
Sudah cukup, kumohon.
398
00:32:45,970 --> 00:32:47,190
Sepertinya kau sedang terdesak.
399
00:32:47,470 --> 00:32:48,580
Dorothy ada di sini.
400
00:32:49,270 --> 00:32:50,970
- Aku tahu apa tanggapanmu.
- Memangnya apa itu?
401
00:32:51,090 --> 00:32:53,950
Apa yang kau peringatkan.
Tapi ini bukan salahnya.
402
00:32:54,040 --> 00:32:56,390
Benar, seperti saat teman-teman khayalannya
403
00:32:56,470 --> 00:32:59,740
membunuh semua orang dalam sirkus
di London juga bukan salahnya?
404
00:32:59,820 --> 00:33:02,350
Memang bukan.
Tidak, untuk kali ini.
405
00:33:02,470 --> 00:33:04,060
Semua ini salahku.
406
00:33:04,140 --> 00:33:07,640
- Dia aman di bawah pengawasanku.
- Untuk saat ini.
407
00:33:07,670 --> 00:33:09,810
Aku tak perlu dengar
apa pendapatmu tentang dia.
408
00:33:09,890 --> 00:33:12,020
Aku butuh bantuanmu untuk...
409
00:33:12,100 --> 00:33:13,980
...memperbaiki keadaan "ini".
410
00:33:17,340 --> 00:33:19,310
Mereka sudah tahu, ya?
411
00:33:19,390 --> 00:33:22,760
Obyek dari percobaan ilmiahmu yang
murahan sudah tahu kebenarannya.
412
00:33:22,840 --> 00:33:26,100
Saat Mr. Nobody menjebak
mereka dalam lukisan, benar,
413
00:33:26,180 --> 00:33:27,560
dan aku beritahu selebihnya.
414
00:33:27,640 --> 00:33:28,720
Lalu apa reaksi mereka?
415
00:33:28,800 --> 00:33:31,800
Apa lagi menurutmu?
Mereka jelas sangat marah.
416
00:33:32,670 --> 00:33:35,680
Tapi mereka menolong putriku,
417
00:33:35,770 --> 00:33:38,850
dan tiap usahaku untuk
memperbaiki keadaan selalu gagal.
418
00:33:38,930 --> 00:33:43,720
Itu sebabnya aku permalukan diriku
dengan menyanyikan lagu yang kau suka.
419
00:33:43,810 --> 00:33:46,170
Apa begini cara memuja?
420
00:33:47,230 --> 00:33:48,770
Maukah kau...
421
00:33:50,140 --> 00:33:51,850
Kumohon...
422
00:33:51,930 --> 00:33:55,030
Membantuku mengembalikan
mereka ke ukuran semula?
423
00:33:55,120 --> 00:33:58,120
- Sihir seperti itu tidak gratis.
- Apapun resikonya.
424
00:33:58,160 --> 00:34:00,040
Aku tak punya ramuan seperti itu.
425
00:34:00,390 --> 00:34:03,890
- Mungkin Eismann punya.
- Eismann? Astaga!
426
00:34:03,990 --> 00:34:07,190
Figur LEGO tak bisa memilih, Caulder.
427
00:34:08,090 --> 00:34:09,520
Kau mau menukarnya dengan apa?
428
00:34:09,600 --> 00:34:11,480
Ada sebuah lukisan di lantai bawah.
429
00:34:11,770 --> 00:34:12,770
Aku sudah melihatnya.
430
00:34:12,860 --> 00:34:16,560
Lukisan itu mengandung
kekuatan sihir yang sangat kuat.
431
00:34:16,640 --> 00:34:17,520
Mungkin dulu begitu,
432
00:34:17,600 --> 00:34:19,320
tapi dengan dua orang bodoh
bercokol di dalamnya
433
00:34:19,400 --> 00:34:22,090
sama saja dengan menyapu kemaluanmu
di atas lukisan Mona Lisa!
434
00:34:27,020 --> 00:34:29,390
Bagaimana dengan benda
yang tergantung di lehermu?
435
00:34:31,050 --> 00:34:32,320
Apa kau bercanda?
436
00:34:32,400 --> 00:34:34,770
Benda itu ditambah lukisan
bisa jadi imbalan bagus.
437
00:34:34,860 --> 00:34:36,600
- Tidak.
- Biaya kirim ditanggung olehku?
438
00:34:36,680 --> 00:34:39,360
Kukatakan padamu, tidak!
439
00:34:40,050 --> 00:34:44,100
Tidak saat ini,
atau sampai kapan pun.
440
00:34:44,180 --> 00:34:48,720
Dengan resiko disindir secara tak langsung
saat menyatakan hal yang bodoh ini...
441
00:34:50,720 --> 00:34:52,890
Biarkan aku membantumu.
442
00:34:53,670 --> 00:34:55,220
Pergilah.
443
00:34:56,570 --> 00:34:58,730
Aku akan mencari cara lain.
444
00:35:11,720 --> 00:35:14,810
Jadi Vic, sebelum menjatuhkanku
untuk membuatku bangkit kembali,
445
00:35:14,890 --> 00:35:17,270
kau sungguh mirip dengan Great Santini,
446
00:35:17,350 --> 00:35:18,890
aku punya satu pertanyaan.
447
00:35:18,970 --> 00:35:22,270
Apa yang sebenarnya kau inginkan
saat kita kembali ke ukuran semula?
448
00:35:22,350 --> 00:35:23,560
Apa yang selalu ingin kulakukan.
449
00:35:23,640 --> 00:35:26,390
- Menyelamatkan dunia di luar sana.
- Benar, aku setuju.
450
00:35:26,430 --> 00:35:28,680
Kita hanya perlu pastikan
kau ada di tempat yang tepat.
451
00:35:28,770 --> 00:35:29,600
Artinya?
452
00:35:29,680 --> 00:35:33,620
Kadang penderitaan yang paling
mudah diabaikan adalah milik sendiri.
453
00:35:34,140 --> 00:35:36,020
Kau ini bicara apa?
454
00:35:38,170 --> 00:35:41,310
Mungkin kau pikir kau bisa menutupinya,
tapi nyatanya tidak.
455
00:35:41,440 --> 00:35:42,920
Kami semua mendengarmu.
456
00:35:43,510 --> 00:35:45,570
Pada malam hari?
457
00:35:45,860 --> 00:35:47,800
Semua mimpi burukmu.
458
00:35:47,880 --> 00:35:52,350
Dan maksudku, mungkin
kita bisa saling membantu.
459
00:35:53,800 --> 00:35:55,550
Begitukah?
460
00:35:57,700 --> 00:35:59,820
Tidak, terima kasih.
461
00:36:14,260 --> 00:36:15,970
Kau benar, Teman.
462
00:36:16,410 --> 00:36:18,770
Kita harus lebih sering keluar rumah.
463
00:36:19,630 --> 00:36:21,720
Roh Negatif, keluarlah!
464
00:36:26,570 --> 00:36:28,150
Ada apa?
465
00:36:28,230 --> 00:36:31,600
Ayolah Teman, ini kesempatanmu.
Terbanglah.
466
00:36:46,200 --> 00:36:48,960
Dulu aku sangat bangga padamu, Ayah.
467
00:36:50,620 --> 00:36:53,070
Apa maksud semua ini?
468
00:36:56,130 --> 00:36:59,270
Pernahkah Ayah bangga pada kami?
469
00:37:01,780 --> 00:37:03,480
Gary?
470
00:37:05,780 --> 00:37:08,070
Tentu saja Ayah bangga.
471
00:37:08,720 --> 00:37:10,000
Ya Tuhan, tentu Ayah bangga...
472
00:37:10,080 --> 00:37:14,320
Aku hanya ingin Ayah bangga pada kami,
sama seperti kami padamu.
473
00:37:14,440 --> 00:37:18,550
Tapi sepertinya semua itu
tak lagi berarti.
474
00:37:19,120 --> 00:37:21,930
Apa yang telah berlalu biarlah berlalu.
475
00:37:22,630 --> 00:37:24,370
Benar bukan?
476
00:37:26,050 --> 00:37:27,770
Hei...
477
00:37:28,370 --> 00:37:30,570
Apa yang telah kau lakukan?
478
00:37:30,720 --> 00:37:33,270
Ayah ada di sini, oke?
479
00:37:39,640 --> 00:37:42,620
Sudah lama kuabaikan ingatan itu.
480
00:37:45,770 --> 00:37:48,270
Apa yang terjadi padaku?
481
00:37:52,060 --> 00:37:55,210
Menurutmu apa Danny
akan tumbuh besar kembali?
482
00:37:55,590 --> 00:37:56,890
Entahlah.
483
00:37:56,970 --> 00:37:58,640
Aku harap begitu.
484
00:37:58,720 --> 00:38:01,440
Siapapun tak layak
menjadi sebongkah batu bata.
485
00:38:01,820 --> 00:38:04,800
Mungkin Danny memang
ingin menjadi batu bata.
486
00:38:06,740 --> 00:38:11,710
Sangat mungkin itu adalah
lintingan terkecil di dunia.
487
00:38:11,770 --> 00:38:14,860
Ya. Larry membuat ini untukku.
488
00:38:14,950 --> 00:38:17,220
Dia menggunakan jepitan atau apalah itu.
489
00:38:17,310 --> 00:38:18,980
Kau masih memakai "barang" yang lain?
490
00:38:19,430 --> 00:38:22,100
- "Barang" yang lain itu apa?
- Kau tahu...
491
00:38:22,380 --> 00:38:23,870
Ayolah, itu...
492
00:38:23,950 --> 00:38:26,270
Obat yang kau pakai saat
kau masih tinggal dalam bis,
493
00:38:26,350 --> 00:38:27,680
saat kau masih menggelandang di jalan.
494
00:38:27,770 --> 00:38:30,890
Aku sedikit banyak memperhatikanmu.
Mungkin lebih tepatnya, melindungimu...
495
00:38:30,900 --> 00:38:32,030
Astaga, Cliff.
496
00:38:32,220 --> 00:38:36,630
Sangat mungkin kau adalah
bentuk anarkis terkecil di dunia.
497
00:38:37,380 --> 00:38:40,390
Jangan campuri urusanku.
498
00:38:43,850 --> 00:38:46,540
Kita pasti akan kembali
ke ukuran semula, 'kan?
499
00:38:46,670 --> 00:38:48,270
Aku tak tahu.
500
00:38:49,990 --> 00:38:51,820
Kau menginginkannya?
501
00:38:52,410 --> 00:38:53,820
Bukankah kau juga?
502
00:38:54,000 --> 00:38:56,650
Menurutmu kenapa aku memakai obat bius?
503
00:39:00,670 --> 00:39:01,840
Karena si brengsek Chief!
504
00:39:01,920 --> 00:39:03,940
Karena "Si Brengsek Chief",
benar sekali!
505
00:39:04,020 --> 00:39:06,350
Dan apa yang terjadi dengan putrinya?
506
00:39:06,430 --> 00:39:08,280
Apa dia akan berumur 11 tahun selamanya?
507
00:39:08,370 --> 00:39:12,240
Karena itu akan segera jadi masalah
besar dalam waktu singkat.
508
00:39:12,320 --> 00:39:15,790
Oh, ingat teman-teman khayalan
yang bicara padanya sepanjang malam?
509
00:39:15,870 --> 00:39:17,170
Aku melihat satu di antaranya.
510
00:39:17,250 --> 00:39:20,430
- Yang benar saja!
- Ya. Makhluk itu sangat menakutkan!
511
00:39:20,490 --> 00:39:22,380
Wajahnya seperti terbuat
dari cermin atau apapun itu.
512
00:39:22,470 --> 00:39:24,390
Maksudku, aku mengerti.
Aku memang aneh, tapi...
513
00:39:24,470 --> 00:39:25,680
Kita berdua sama, Saudaraku.
514
00:39:25,770 --> 00:39:28,710
- Tapi makhluk itu? Aah!
- Maksudku begini...
515
00:39:29,630 --> 00:39:32,410
Pada dasarnya kita adalah
eksperimen ilmu kimia, 'kan?
516
00:39:32,490 --> 00:39:35,040
Chief seolah mencampur cairan
ke dalam gelas kimia, dan lahirlah kita.
517
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
- Ya.
- Seharusnya kita yang aneh.
518
00:39:36,720 --> 00:39:39,600
- Ya.
- Dia bercinta untuk dapatkan anak itu.
519
00:39:39,680 --> 00:39:42,030
Apa guna bercinta dengan entah siapa
untuk dapat anak seperti itu?
520
00:39:42,120 --> 00:39:43,910
Aku tak tahu!
521
00:39:43,990 --> 00:39:45,430
Baiklah, pada hitungan ketiga,
522
00:39:45,520 --> 00:39:48,520
bersama katakan dengan cepat
siapa yang bercinta dengannya.
523
00:39:48,600 --> 00:39:51,470
Oke? Satu, dua...
524
00:39:51,560 --> 00:39:53,670
Aku tak minta belas kasihan kalian.
525
00:39:54,560 --> 00:39:56,770
Tapi bagaimana dengan kelakuan baik?
526
00:39:57,800 --> 00:39:59,380
Kau lebih dulu.
527
00:39:59,670 --> 00:40:01,630
Dorothy menghilang.
528
00:40:07,060 --> 00:40:09,260
- Dorothy?
- Dorothy!
529
00:40:09,720 --> 00:40:11,440
Dorothy!
530
00:40:12,590 --> 00:40:14,020
Ada petunjuk?
531
00:40:14,810 --> 00:40:17,310
Ya Tuhan! Bagaimana jika dia
jatuh dari atas meja?
532
00:40:17,390 --> 00:40:20,720
"Oh, tidak!"
Berapa tingginya? 91 sentimeter?
533
00:40:20,760 --> 00:40:23,530
Itu setinggi dua gedung
Empire State Building bagi liliput.
534
00:40:23,620 --> 00:40:25,220
Sial, sial, sial, sial!
535
00:40:25,310 --> 00:40:27,060
- Ada masalah!
- Ada apa?
536
00:40:27,140 --> 00:40:28,320
Anak itu mengambil kejuku.
537
00:40:28,400 --> 00:40:31,310
- Lalu?
- Tentu dia memberi makan tikus.
538
00:40:31,390 --> 00:40:33,750
Dia kira selama ini aku pergi
memberi makan tikus-tikus sial itu!
539
00:40:33,830 --> 00:40:35,870
- Padahal kau membunuh mereka?
- Benar sekali!
540
00:40:36,020 --> 00:40:38,310
Kau pikir aku akan katakan itu
pada seorang gadis kecil?
541
00:40:38,390 --> 00:40:41,520
Jika dia mendekati lubang tikus,
hewan itu akan membunuhnya.
542
00:40:42,090 --> 00:40:43,560
Atau...
543
00:40:44,050 --> 00:40:45,270
Atau apa?
544
00:40:45,460 --> 00:40:47,970
Dia gadis kecil yang sangat kreatif.
545
00:40:48,270 --> 00:40:49,770
Temukan dia!
546
00:40:50,250 --> 00:40:52,820
Para tikus ingin perang?
Akan kukabulkan!
547
00:40:52,960 --> 00:40:55,930
Jane, kau ingin menghajar
beberapa ekor tikus?
548
00:40:56,060 --> 00:40:57,440
Tentu saja.
549
00:40:57,620 --> 00:40:58,940
Aku ikut!
550
00:40:59,770 --> 00:41:00,800
Rita?
551
00:41:01,680 --> 00:41:04,190
Rita juga ikut! Berangkat!
552
00:41:21,470 --> 00:41:23,560
- Apa-apaan ini?
- Apa yang terjadi?
553
00:41:25,710 --> 00:41:27,570
Ini jebakan.
554
00:41:27,660 --> 00:41:29,520
Ini perbuatan Mr. Nobody.
555
00:41:31,310 --> 00:41:32,930
Apa kau lihat Mr. Nobody?
556
00:41:33,020 --> 00:41:34,220
Ya.
557
00:41:34,310 --> 00:41:35,680
Tidak.
558
00:41:35,770 --> 00:41:37,400
Ini jebakan.
559
00:41:38,970 --> 00:41:41,240
- Ini jebakan...
- Victor.
560
00:41:41,320 --> 00:41:42,430
- Ini...
- Victor!
561
00:41:43,380 --> 00:41:46,680
Mr. Nobody masih berada dalam lukisan itu.
562
00:41:46,770 --> 00:41:49,810
Ini bukan jebakan,
dan aku masih ada di sini.
563
00:41:49,910 --> 00:41:51,560
- Kau dengar aku?
- Tidak, ini jebakan.
564
00:41:55,270 --> 00:41:56,690
Ini jebakan.
565
00:41:57,470 --> 00:41:58,660
Dorothy!
566
00:41:59,040 --> 00:42:00,310
Sebelah sana!
567
00:42:05,660 --> 00:42:07,350
Dorothy?
568
00:42:07,430 --> 00:42:09,580
Hei, Nak.
Kau baik-baik saja?
569
00:42:09,770 --> 00:42:11,270
Dorothy?
570
00:42:12,140 --> 00:42:13,800
Apa itu?
571
00:42:18,030 --> 00:42:20,450
Dia seekor induk!
572
00:42:25,160 --> 00:42:27,130
Banyak sekali.
573
00:42:29,380 --> 00:42:31,910
Kenapa yang satu itu?
574
00:42:32,120 --> 00:42:34,420
Kecil sekali.
575
00:42:34,820 --> 00:42:36,910
Bagaimana jika dia tak melihat bayi itu?
576
00:42:36,990 --> 00:42:38,940
Tenanglah, kau lihat itu?
577
00:42:39,020 --> 00:42:40,740
Induk tikus mengambil bayinya...
578
00:42:42,420 --> 00:42:44,980
Oh! Oh, astaga!
579
00:42:45,070 --> 00:42:49,060
Apa yang terjadi?
Apa yang terjadi!?
580
00:42:49,250 --> 00:42:52,410
- Seleksi alam.
- Oh, tidak!
581
00:42:52,520 --> 00:42:56,020
Bayi terlemah hanya menjadi beban,
dia harus dilenyapkan.
582
00:42:56,300 --> 00:42:59,040
Dia membunuh bayinya!
583
00:43:02,170 --> 00:43:03,700
Tenanglah, tenanglah!
584
00:43:03,780 --> 00:43:06,390
Jane, kau bisa membantuku?
Jane? Jane!
585
00:43:06,470 --> 00:43:08,970
Oh, apa-apaan...
586
00:43:09,060 --> 00:43:12,390
Tenanglah, tenanglah.
Semua akan baik-baik saja!
587
00:43:12,520 --> 00:43:13,820
Baik-baik saja.
588
00:43:14,100 --> 00:43:16,990
Semua akan baik-baik saja.
Baik-baik saja!
589
00:43:17,080 --> 00:43:18,270
Dorothy!
590
00:43:18,360 --> 00:43:19,770
Chief!
591
00:43:24,390 --> 00:43:25,840
Apa yang telah terjadi?
592
00:43:25,920 --> 00:43:26,890
Dia hanya...
593
00:43:26,970 --> 00:43:28,970
Tikus... Tikus itu sedang, uh...
Bayi-bayinya...
594
00:43:29,060 --> 00:43:31,720
Lalu, entah kenapa,
dia memakan bayinya!
595
00:43:31,800 --> 00:43:33,330
Sangat gila!
596
00:43:39,840 --> 00:43:41,570
Tidak.
597
00:43:42,050 --> 00:43:44,610
Dorothy, dengarkan Ayah.
598
00:43:44,690 --> 00:43:46,970
Semuanya akan baik-baik saja.
599
00:43:47,060 --> 00:43:51,040
- Tidak, tidak!
- Tolonglah, Sayangku.
600
00:43:51,330 --> 00:43:53,090
Atur napasmu.
601
00:43:55,070 --> 00:43:56,370
Cliff, jangan!
602
00:43:56,460 --> 00:43:59,380
Itu bukan sesuatu yang bisa
kau hajar begitu saja.
603
00:44:03,760 --> 00:44:06,770
Hei! Hei, kau!
604
00:44:13,770 --> 00:44:15,020
Sial!
605
00:44:15,110 --> 00:44:18,010
Dorothy, Sayangku.
Ayah tahu kau sangat takut.
606
00:44:18,090 --> 00:44:20,160
Tapi kau harus atur napasmu.
607
00:44:20,240 --> 00:44:22,780
- Dengar suara Ayah.
- Aku tak bisa.
608
00:44:22,880 --> 00:44:26,040
Baik, kau mau bertarung?
Ayo!
609
00:44:30,620 --> 00:44:32,610
Makhluk apa itu?
610
00:44:35,060 --> 00:44:39,650
Hei, apapun yang kau lakukan pada Dorothy,
sebaiknya segera hentikan!
611
00:44:41,390 --> 00:44:43,320
Baik, makhluk wajah aneh yang muncul lagi,
612
00:44:43,410 --> 00:44:45,870
kau juga mau melawanku?
Ayo kita lakukan!
613
00:44:45,950 --> 00:44:46,810
Dorothy?
614
00:44:46,890 --> 00:44:50,020
Tolong... Gadis kecil...
615
00:44:50,210 --> 00:44:53,430
Tinggalkan aku sendiri!
616
00:44:55,270 --> 00:44:58,440
Ada berapa banyak teman
khayalanmu di dalam sana?
617
00:44:58,520 --> 00:44:59,590
Astaga!
618
00:45:01,180 --> 00:45:04,300
Hentikan.
619
00:45:04,380 --> 00:45:05,970
Dia datang.
620
00:45:06,360 --> 00:45:08,310
Dia datang!
621
00:45:08,390 --> 00:45:10,520
Dia tak akan berhenti.
Dia datang!
622
00:45:10,600 --> 00:45:11,640
Kau harus melakukannya...
623
00:45:11,720 --> 00:45:14,300
Buatlah permintaan.
624
00:45:14,380 --> 00:45:15,430
Dia ingin aku buat permintaan.
625
00:45:15,520 --> 00:45:16,870
Kau harus menahan dia.
626
00:45:16,950 --> 00:45:18,970
- Aku tak bisa!
- Kau harus melakukannya!
627
00:45:19,060 --> 00:45:21,990
Buatlah permintaan.
628
00:45:22,400 --> 00:45:25,140
Kau harus menahannya,
kau harus melakukannya!
629
00:45:25,220 --> 00:45:27,880
Jangan sampai Ayah mengurungmu kembali!
630
00:46:38,470 --> 00:46:41,640
Aku nyaris tak percaya, Caulder.
631
00:46:42,730 --> 00:46:47,130
Serigala tua penyendiri
yang kejam dan licik...
632
00:46:47,990 --> 00:46:50,990
...rela melakukan apapun
demi melindungi keluarga anehnya.
633
00:46:51,070 --> 00:46:53,760
Dorothy harus dilindungi.
634
00:46:53,840 --> 00:46:56,740
Jauh dari segala keadaan
yang mungkin akan berkembang.
635
00:46:56,820 --> 00:46:58,640
Maksudmu "keadaan tak menyenangkan".
636
00:46:58,720 --> 00:47:03,980
Dan bagi yang lain,
mereka sudah cukup menderita.
637
00:47:05,140 --> 00:47:07,640
Aku harus berusaha perbaiki keadaan,
638
00:47:07,820 --> 00:47:09,560
dengan cara apapun sebisaku.
639
00:47:09,640 --> 00:47:11,950
"Apapun"?
640
00:47:12,110 --> 00:47:15,380
Aku lebih suka menyebutnya
"serahkan hidupmu".
641
00:47:33,020 --> 00:47:34,810
Vitae essentia.
642
00:47:36,140 --> 00:47:39,300
Kau tak bisa ambil kembali
apa yang sudah diserahkan, Niles.
643
00:47:39,640 --> 00:47:41,430
Hanya orang bodoh
644
00:47:41,520 --> 00:47:44,660
yang peduli pada diri sendiri
dibanding keluarganya.
645
00:47:45,050 --> 00:47:48,220
Apa yang ada di depanku hanyalah
646
00:47:48,310 --> 00:47:50,220
sebuah teka-teki
yang belum dapat kupecahkan.
647
00:47:50,300 --> 00:47:53,340
Sebaiknya kau segera
cari jawabannya, Pak Tua.
648
00:48:11,590 --> 00:48:15,740
Makanlah, banyak mulut
yang harus kau beri makan.
649
00:48:48,380 --> 00:48:49,810
Vic!
650
00:48:49,890 --> 00:48:52,020
Kau pasti tak percaya ini!
651
00:49:16,320 --> 00:49:22,320
SUDAH SAATNYA UNTUK PERUBAHAN
652
00:49:36,590 --> 00:49:38,690
Masa bodoh.
653
00:50:00,000 --> 00:50:01,900
GARY E. TRAINOR
654
00:50:02,000 --> 00:50:06,600
Gary wafat di rumahnya di Greensboro
pada Kamis dalam usia 60.
655
00:50:09,600 --> 00:50:13,690
Satu hari kembali berlalu malam ini,
656
00:50:13,880 --> 00:50:16,890
dan tak peduli betapa gaduhnya,
657
00:50:16,970 --> 00:50:19,390
atau betapa kelamnya,
658
00:50:19,470 --> 00:50:24,070
kita harus duduk, diam dan menanti.
659
00:50:24,550 --> 00:50:26,640
Semua akan menjadi sunyi,
660
00:50:26,720 --> 00:50:29,350
dan jagalah sikapmu,
661
00:50:29,430 --> 00:50:32,780
sampai hari berikutnya kembali menjelang.
662
00:50:36,470 --> 00:50:38,560
Selamat malam, Sayangku.
663
00:50:51,550 --> 00:50:53,030
Ayah?
664
00:50:55,430 --> 00:51:00,790
Ayah akan selalu ada bersamaku, benar 'kan?
665
00:51:01,910 --> 00:51:04,570
Ayah tak akan pergi kemana-mana.
666
00:51:12,320 --> 00:51:14,500
Mimpi yang indah.
667
00:51:25,840 --> 00:51:28,020
Selamat malam, Herschel.
668
00:51:29,070 --> 00:51:31,460
Kau juga, Darling.
669
00:51:35,990 --> 00:51:38,280
Aku juga menyayangi kalian.
670
00:51:39,120 --> 00:51:41,530
Tidur yang nyenyak.
671
00:51:49,610 --> 00:51:51,340
Ayah...
672
00:51:52,130 --> 00:51:54,040
Sekarat.
673
00:52:00,210 --> 00:52:03,850
Ini sudah malam.
674
00:52:03,990 --> 00:52:06,870
Kita harus segera tidur.
675
00:52:07,040 --> 00:52:09,340
Kita semua.
676
00:52:09,400 --> 00:52:11,890
Harus dihentikan.
677
00:52:11,970 --> 00:52:14,610
Ayah tidak sekarat!
678
00:52:16,080 --> 00:52:18,670
Kau tadi dengar ucapannya.
679
00:52:22,020 --> 00:52:24,640
Dia tak akan pergi kemana-mana.
680
00:52:24,870 --> 00:52:27,640
Buatlah permintaan.
681
00:52:27,720 --> 00:52:29,330
Tidak!
682
00:52:34,350 --> 00:52:37,150
Tidak, untuk saat ini.
683
00:52:42,130 --> 00:52:44,390
Kapan?
684
00:52:46,570 --> 00:52:49,950
Kita lihat saja nanti.