1 00:01:07,170 --> 00:01:09,870 DOOM PATROL S02E01 Fun Size Patrol 2 00:01:10,170 --> 00:01:15,070 Translated and Sync andrelicious 3 00:01:48,270 --> 00:01:51,170 Minggir! Aku ingin buang air kecil. 4 00:01:56,730 --> 00:02:02,490 Tapi kini primata kecil berbau busuk ini akan mengejutkan mata Anda! 5 00:02:02,620 --> 00:02:06,140 Baiklah. Saatnya tampil, Gadis kecil. 6 00:02:06,420 --> 00:02:09,470 Dan inilah dia! 7 00:02:09,720 --> 00:02:12,100 Makhluk aneh yang mengerikan, 8 00:02:12,180 --> 00:02:16,350 ditangkap di tengah dinginnya alam Yukon yang liar, 9 00:02:16,430 --> 00:02:20,370 dimana legenda berkata dialah keturunan terkutuk 10 00:02:20,560 --> 00:02:24,780 dari tukang sihir dan monster gunung! 11 00:02:25,180 --> 00:02:29,600 Dilahirkan dengan anugerah tak wajar 12 00:02:29,680 --> 00:02:35,140 dan penampilan yang akan terus melekat dalam benak Anda 13 00:02:35,220 --> 00:02:37,430 selama-lamanya! 14 00:02:38,810 --> 00:02:43,420 Gadis Kecil Berwajah Kera! 15 00:02:49,460 --> 00:02:55,020 - Masih ada pisang lain untukmu, Gadis Kera! - Tenangkan diri Anda! 16 00:02:55,270 --> 00:02:57,020 Tenangkan diri Anda, Tuan dan Nyonya semuanya! 17 00:02:57,100 --> 00:03:00,520 Masih banyak lagi yang bisa Anda lihat, aku menjanjikan itu! 18 00:03:00,600 --> 00:03:03,020 Dia hanya perlu sedikit kegelapan 19 00:03:03,100 --> 00:03:05,220 untuk menenangkan dirinya, untuk berkonsentrasi, 20 00:03:05,310 --> 00:03:09,840 dan memunculkan temannya yang sangat istimewa. 21 00:03:10,020 --> 00:03:14,890 Lihat! Makhluk dengan wujud yang belum pernah Anda saksikan sebelumnya. 22 00:03:14,970 --> 00:03:17,960 Seekor monster buas dari masa lampau! 23 00:03:18,140 --> 00:03:23,000 Aku tahu kau tak suka ini, tapi segera berakhir jika kelakuanmu baik. 24 00:03:23,010 --> 00:03:29,980 Seekor monster ganas yang tertambat dalam pikiran gila gadis itu. 25 00:03:30,000 --> 00:03:35,820 - Kita hanya perlu lakukan perintahnya. - Hewan peliharaan mengerikan si Gadis Kera! 26 00:03:38,470 --> 00:03:42,040 Jangan ada gerakan mengejutkan, Tuan dan Nyonya sekalian, 27 00:03:42,100 --> 00:03:44,780 karena dia bukan hewan sirkus yang jinak! 28 00:03:44,870 --> 00:03:47,920 Dia sungguh-sungguh makhluk gaib yang bengis, 29 00:03:48,010 --> 00:03:52,610 dengan taring yang mampu merobek tengkorak manusia! 30 00:03:52,890 --> 00:03:55,570 Anda ingin lihat dia menari? 31 00:03:56,620 --> 00:03:58,810 Ayo berputar! 32 00:03:59,690 --> 00:04:01,870 Lakukan sekarang! 33 00:04:04,770 --> 00:04:09,370 Kita akan segera selesai. Aku berjanji. 34 00:04:09,470 --> 00:04:11,740 Sekarang berputar sebaliknya! 35 00:04:12,470 --> 00:04:14,100 Ada apa? 36 00:04:14,280 --> 00:04:16,040 Apa yang kau lakukan? 37 00:04:16,520 --> 00:04:18,600 Siapa yang kau lihat? 38 00:04:19,570 --> 00:04:21,970 Arah sebaliknya, kataku! 39 00:04:22,450 --> 00:04:25,020 - Tidak! - Kau harus mematuhiku! 40 00:04:28,420 --> 00:04:30,400 Dasar Bedebah kecil! 41 00:04:30,580 --> 00:04:32,710 Kendalikan hewan peliharaanmu! 42 00:04:32,790 --> 00:04:34,590 Lumpuhkan dia! 43 00:04:38,930 --> 00:04:42,030 Hentikan. 44 00:04:43,820 --> 00:04:45,590 Siapa ini? 45 00:04:46,260 --> 00:04:48,120 Kau yang mana? 46 00:04:48,200 --> 00:04:49,670 Menolong... 47 00:04:50,150 --> 00:04:51,770 Gadis kecil... 48 00:04:52,440 --> 00:04:54,690 Apa maksudmu? 49 00:04:55,920 --> 00:05:01,350 - Menolong dengan cara apa? - Ucapkan permohonan. 50 00:05:01,530 --> 00:05:03,110 Apa? 51 00:05:05,820 --> 00:05:09,150 Ucapkan permohonan. 52 00:05:13,470 --> 00:05:15,200 Aku... 53 00:05:15,470 --> 00:05:20,350 Selamatkan... Gadis kecil... 54 00:05:38,630 --> 00:05:40,320 Gadis kecil... 55 00:05:41,360 --> 00:05:43,270 Sudah aman. 56 00:06:37,300 --> 00:06:41,260 Matahari terbit menandai dimulainya hari baru. 57 00:06:41,550 --> 00:06:45,060 Mari semua bersiap menyambut hari ini. 58 00:06:45,590 --> 00:06:48,070 Tak boleh ada kata-kata kotor, 59 00:06:48,170 --> 00:06:52,420 tak boleh mengeluarkan taring, dan juga cakar. 60 00:06:52,560 --> 00:06:57,390 Hanya boleh ada kegembiraan, tawa dan bermain! 61 00:06:57,470 --> 00:06:59,390 Tentu kita bisa melakukannya! 62 00:06:59,470 --> 00:07:03,420 Tapi sebelumnya ayo ucapkan selamat pagi pada semua teman baru kita. 63 00:07:03,520 --> 00:07:05,390 Benar, bukan? 64 00:07:06,770 --> 00:07:11,130 Kalian tak lupa dengan mereka, 'kan? Kalian jangan begitu. 65 00:07:11,480 --> 00:07:14,520 Oh, jangan bersikap konyol. 66 00:07:15,590 --> 00:07:18,620 Baiklah, baiklah. Biar kuingat dulu... 67 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 Dasar brengsek! 68 00:07:20,040 --> 00:07:23,820 Tinggi seperti rumah. Pemarah seperti singa. 69 00:07:23,910 --> 00:07:24,920 Dasar benda rongsokan! 70 00:07:25,000 --> 00:07:26,470 Si Manusia Kaleng yang besar dan lucu... 71 00:07:26,550 --> 00:07:27,470 Dasar breng... Aaah! 72 00:07:27,550 --> 00:07:30,110 ...punya banyak mobil yang cepat lajunya... 73 00:07:30,190 --> 00:07:32,770 Bedebah! Dasar brengsek! Sial! 74 00:07:32,830 --> 00:07:35,610 ...dan juga kata-kata yang tak baik didengar. 75 00:07:35,690 --> 00:07:37,720 Dasar sial, sial, sial! 76 00:07:38,690 --> 00:07:40,810 Lalu ada gadis pemurung, 77 00:07:40,890 --> 00:07:43,560 yang mampu menjelajah ke dalam gelapnya pikiran. 78 00:07:43,640 --> 00:07:46,600 Dia tak pernah lagi melakukannya. 79 00:07:46,680 --> 00:07:52,020 Malah sepertinya dia memang tak melakukan apapun belakangan ini. 80 00:07:54,720 --> 00:08:00,480 Oh, dan kalian pasti ingat dia! Si bocah pahlawan. 81 00:08:02,330 --> 00:08:06,420 Benar. Seorang pahlawan super sejati. 82 00:08:09,380 --> 00:08:14,620 Dan tak ketinggalan, ada seorang puteri yang cantik. 83 00:08:14,730 --> 00:08:18,790 Kulitnya terbuat dari karet. 84 00:08:19,620 --> 00:08:24,280 Atau setidaknya, itu yang kutahu sejauh ini. 85 00:08:25,890 --> 00:08:29,000 Tapi jika dia sesekali tersenyum, 86 00:08:29,280 --> 00:08:33,010 kurasa dia justru terbuat dari kaca. 87 00:08:39,660 --> 00:08:45,130 Tidak, aku tak takut pada mereka. Kenapa harus takut? 88 00:08:45,310 --> 00:08:48,340 Tempat ini adalah tempat yang istimewa. 89 00:08:48,420 --> 00:08:50,690 Tempat ini adalah rumah kami sekarang. 90 00:08:51,270 --> 00:08:54,240 Di tempat inilah kami tinggal. 91 00:08:55,070 --> 00:08:58,760 Mungkin kami memang belum akrab satu sama lain, 92 00:08:58,940 --> 00:09:02,140 tapi aku tahu kami akan menjadi teman baik. 93 00:09:02,220 --> 00:09:06,630 Bahkan mungkin kelak kami bisa menjadi sahabat sejati! 94 00:09:07,190 --> 00:09:11,930 Mungkin suatu saat nanti, kami semua menjadi sebuah keluarga. 95 00:09:58,240 --> 00:10:00,020 Sempurna. 96 00:10:01,110 --> 00:10:06,280 Bangunlah, semuanya. Bangunlah! 97 00:10:06,520 --> 00:10:09,070 Haruskah tiap pagi kau bangunkan kami dengan alarm itu? 98 00:10:09,150 --> 00:10:12,470 - Tradisional sekali. - Tak ada lagi setelah hari ini, Rita. 99 00:10:12,530 --> 00:10:15,320 - Aku berjanji. - Apa sudah siap? 100 00:10:15,430 --> 00:10:19,880 Larry sedang selesaikan uji akhir zat itu selagi kita mengobrol saat ini. 101 00:10:20,080 --> 00:10:22,770 Kali ini tentu akan berhasil, bukan? 102 00:10:23,470 --> 00:10:26,250 Tak seperti sebelum-sebelumnya? 103 00:10:31,090 --> 00:10:32,470 Baiklah, Sobat. 104 00:10:32,760 --> 00:10:36,820 Tak ada paksaan, tapi kami semua mengandalkanmu. 105 00:10:42,790 --> 00:10:44,330 Apapun itu? 106 00:10:46,070 --> 00:10:49,260 Sial! Sial, sial, sial! 107 00:10:52,620 --> 00:10:55,070 Oh, astaga... 108 00:11:03,890 --> 00:11:06,130 Ini sangat penting. 109 00:11:06,320 --> 00:11:10,860 Transformasi telah terbukti sangat melelahkan 110 00:11:10,940 --> 00:11:12,540 dan mungkin memakan waktu cukup lama. 111 00:11:12,620 --> 00:11:14,470 Tunggu dulu, kau tadi berkata "cukup lama"? 112 00:11:14,560 --> 00:11:17,140 Itu adalah proses yang sangat sulit dan rumit. 113 00:11:17,220 --> 00:11:21,470 Zat kimia itu perlu waktu untuk dapat diserap tiap sel tubuh. 114 00:11:21,660 --> 00:11:25,100 Aku bukan ilmuwan gila yang ingin jadi Tuhan atau apapun itu, 115 00:11:25,180 --> 00:11:28,590 tapi bagaimana dengan kami yang tak punya tubuh? 116 00:11:28,670 --> 00:11:29,820 Teoriku adalah, 117 00:11:29,900 --> 00:11:33,760 bahwa zat kimia akan berinteraksi dengan struktur karbon, itu artinya... 118 00:11:33,840 --> 00:11:35,350 Tidak, aku tak percaya itu! 119 00:11:35,730 --> 00:11:38,270 Apa? Kalian pikir tiba-tiba saja dia mampu 120 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 membereskan omong kosong ini? 121 00:11:40,240 --> 00:11:41,530 Dia punya waktu berhari-hari, berminggu-minggu! 122 00:11:41,620 --> 00:11:44,910 Tak ada sesuatu yang terjadi, dan itu juga yang akan terjadi hari ini! 123 00:11:45,020 --> 00:11:46,780 - Kau tak tahu itu. - Ya, aku tahu. 124 00:11:46,850 --> 00:11:48,500 Dia ilmuwan gagal. 125 00:11:48,580 --> 00:11:52,470 Lihat sekitarmu, Vic. Kita adalah hasil "karya" jeniusnya! 126 00:11:52,530 --> 00:11:53,820 Apa artinya itu bagimu? 127 00:11:53,910 --> 00:11:58,100 Dengar aku, dasar timbunan rongsokan mesin uap yang berbau... 128 00:11:58,180 --> 00:11:59,420 Kue dadar! 129 00:11:59,660 --> 00:12:03,180 - Syukurlah, aku kelaparan. - Bagus. Sarapan. 130 00:12:03,270 --> 00:12:04,610 Kita butuh tenaga. 131 00:12:04,690 --> 00:12:08,160 Semuanya, pastikan diri kalian kenyang sebelum kita memulainya. 132 00:12:08,240 --> 00:12:10,100 Uh, Chief? 133 00:12:12,940 --> 00:12:16,510 Aku sudah menduganya. Aku jelas sudah menduganya! 134 00:12:19,390 --> 00:12:20,850 Terima kasih, Larry! 135 00:12:20,930 --> 00:12:24,990 Semuanya, kumohon duduk dulu. Kita duduk bersama-sama di sini. 136 00:12:27,820 --> 00:12:29,370 Oh, ya ampun. 137 00:12:29,450 --> 00:12:33,840 Jane? Ini kesukaan Baby Doll. Dengan sirup berlimpah. 138 00:12:35,220 --> 00:12:37,170 Dia tidak lapar. 139 00:12:43,360 --> 00:12:45,360 Maafkan aku, Rita. 140 00:12:46,480 --> 00:12:50,190 Apa menurutmu sudah saatnya untuk mencoba hal yang lain? 141 00:12:50,270 --> 00:12:53,930 Jika ilmu pengetahuan tak berhasil, mungkin sebaiknya kita cari cara berbeda. 142 00:12:53,970 --> 00:12:56,220 Lagipula apa yang terjadi saat kita ada dalam lukisan itu 143 00:12:56,310 --> 00:13:00,820 bukan sesuatu yang bisa dijelaskan secara ilmiah. 144 00:13:03,360 --> 00:13:04,760 Sihir. 145 00:13:04,940 --> 00:13:08,710 Sebenarnya aku juga tak senang jika harus bertemu dia lagi... 146 00:13:08,730 --> 00:13:12,020 - ...tapi Willoughby mungkin punya jawabannya. - Tidak. 147 00:13:12,120 --> 00:13:15,780 Paling tidak dia bisa pindahkan kita ke dalam buku, atau pikiran anak kecil, 148 00:13:15,870 --> 00:13:17,870 atau pikiran seekor kuda? Gadis itu kurasa baik... 149 00:13:17,970 --> 00:13:18,970 Tidak! 150 00:13:19,160 --> 00:13:22,650 Maafkan aku, Rita, tapi Willoughby tak bisa menolong kita. 151 00:13:22,930 --> 00:13:24,430 Tidak dengan hal ini. 152 00:13:28,050 --> 00:13:31,420 Sial, sial, sial, sial! Sial! 153 00:13:31,610 --> 00:13:33,020 Kau sedang apa? 154 00:13:33,100 --> 00:13:34,560 Uh... Tidak ada? 155 00:13:34,640 --> 00:13:36,360 Aku tahu apa yang kau rencanakan. 156 00:13:36,640 --> 00:13:38,950 Kau akan memberi makan tikus-tikus! 157 00:13:40,050 --> 00:13:41,480 - Tentu. - Bolehkah aku ikut? 158 00:13:41,670 --> 00:13:43,050 Tidak. 159 00:14:08,570 --> 00:14:11,070 Pengiriman keju! 160 00:14:11,900 --> 00:14:15,190 Aku tahu kau menginginkan ini, Bedebah. 161 00:14:15,850 --> 00:14:19,180 Kemarilah. Kemarilah! 162 00:14:23,260 --> 00:14:27,100 Kau kalah lagi, Bedebah! Oh, ya! 163 00:14:41,900 --> 00:14:47,000 ALAM BAWAH SADAR 164 00:14:59,820 --> 00:15:02,310 Kau tak bisa terus melakukan ini. 165 00:15:03,020 --> 00:15:05,650 Kau tahu apa akibatnya pada kita semua, bukan? 166 00:15:07,300 --> 00:15:10,480 Maaf jika aku tak mau berurusan lagi, Hammerhead. 167 00:15:10,570 --> 00:15:12,670 Kita terjebak di dalam mainan. 168 00:15:12,850 --> 00:15:15,980 Astaga, rasanya ingin kucabik-cabik wajahmu! 169 00:15:20,150 --> 00:15:24,430 Ini bukan tentang kita, atau dirimu, atau diriku. 170 00:15:24,520 --> 00:15:27,100 Semua ini tentang gadis itu. Tentang Kay. 171 00:15:27,180 --> 00:15:29,470 Atau mungkin kau sudah lupa hal itu? 172 00:15:29,730 --> 00:15:31,440 Persetan denganmu. 173 00:15:40,720 --> 00:15:42,600 Siapa yang melakukan ini? 174 00:15:46,220 --> 00:15:48,290 Siapa yang melakukan ini? 175 00:15:55,590 --> 00:15:58,490 SUDAH SAATNYA UNTUK PERUBAHAN 176 00:16:05,720 --> 00:16:07,980 Apa aku menyakitimu? 177 00:16:09,230 --> 00:16:10,900 Apa yang sedang kau lakukan di sini? 178 00:16:11,080 --> 00:16:14,390 Maaf. Aku hanya coba membantu. 179 00:16:14,470 --> 00:16:17,790 Kulihat benda ini menancap di tubuhmu dan kelihatannya menyakitkan... 180 00:16:17,870 --> 00:16:20,070 Kau merasa boleh masuk begitu saja ke dalam tendaku? 181 00:16:20,150 --> 00:16:23,560 - Aku... - Kau tak boleh masuk sesuka hatimu! 182 00:16:27,630 --> 00:16:29,480 Sial. 183 00:16:29,980 --> 00:16:32,900 Maafkan aku. Aku tak bermaksud membentakmu. 184 00:16:33,040 --> 00:16:34,320 Tidak apa-apa. 185 00:16:34,410 --> 00:16:36,270 Aku tahu menjadi orang dewasa sungguh sulit, 186 00:16:36,350 --> 00:16:40,550 dan kadang kau harus berteriak agar semua beban di hatimu berkurang. 187 00:16:40,640 --> 00:16:42,250 Yah... 188 00:16:42,530 --> 00:16:46,400 Menjadi orang dewasa bukan berarti kau boleh bersikap brengsek. 189 00:16:47,450 --> 00:16:49,270 Diamlah kalian! 190 00:16:49,350 --> 00:16:52,710 Aku tahu kata itu tak pantas. 191 00:16:53,880 --> 00:16:56,020 Kau bicara dengan siapa? 192 00:16:57,370 --> 00:17:01,720 Darling dan Herschel. 193 00:17:01,900 --> 00:17:04,070 - Siapa? - Teman-temanku. 194 00:17:04,160 --> 00:17:07,560 Kau tak bisa lihat mereka saat ini, karena mereka ada dalam pikiranku. 195 00:17:07,710 --> 00:17:10,120 Sama seperti teman-temanmu. 196 00:17:10,570 --> 00:17:13,240 Mereka yang ada dalam kepalamu. 197 00:17:14,570 --> 00:17:18,310 Dorothy? Kau sedikit usil, rupanya? 198 00:17:18,390 --> 00:17:19,370 Tidak ada apa-apa, kami hanya... 199 00:17:19,460 --> 00:17:21,170 Kenapa kau tidak keluar dan bermain 200 00:17:21,260 --> 00:17:23,670 sementara Ayah dan Jane melakukan sedikit obrolan orang dewasa? 201 00:17:23,760 --> 00:17:27,880 - Tapi Darling baru saja berkata... - Sebentar saja, Sayang. 202 00:17:28,020 --> 00:17:29,630 Baiklah. 203 00:17:41,650 --> 00:17:43,890 Ada perlu apa? 204 00:17:43,970 --> 00:17:46,430 Baiklah, jika kau ingin langsung ke inti obrolan... 205 00:17:46,520 --> 00:17:48,470 Aku butuh serum itu. 206 00:17:48,560 --> 00:17:50,560 Serum yang diberikan Josh Clay kepadamu. 207 00:17:50,640 --> 00:17:53,390 Aku tahu kau telah memakainya, dan aku tak mau menceramahimu. 208 00:17:53,470 --> 00:17:54,600 Aku hanya memintanya kembali... 209 00:17:55,520 --> 00:17:56,920 ...demi Dorothy. 210 00:17:58,530 --> 00:18:01,370 - Demi Dorothy? - Untuk melindunginya. 211 00:18:01,440 --> 00:18:06,270 Itu alasan kenapa serum itu diciptakan, untuk memberi perlindungan. 212 00:18:06,480 --> 00:18:08,110 Serumnya sudah habis. 213 00:18:08,590 --> 00:18:10,270 Aku memakai semuanya. 214 00:18:14,350 --> 00:18:16,590 Baiklah. 215 00:18:20,800 --> 00:18:22,270 Jane... 216 00:18:23,510 --> 00:18:25,890 Jika kau ingin bicara pada seseorang, 217 00:18:25,970 --> 00:18:30,470 atau menjerit atau berteriak pada seseorang, kurasa tepatnya begitu, 218 00:18:30,560 --> 00:18:33,020 aku ada di sini untukmu. 219 00:18:33,970 --> 00:18:37,210 Aku akan ada di sini untukmu. 220 00:18:38,470 --> 00:18:40,140 Wow. 221 00:18:42,860 --> 00:18:46,950 Sebagian diriku sebenarnya berharap kita kembali ke masa lalu. 222 00:18:48,780 --> 00:18:52,460 Ke masa dimana kalimat itu tak terdengar seperti omong kosong. 223 00:18:53,270 --> 00:18:55,290 Sandiwaramu sudah berakhir, Chief. 224 00:18:55,480 --> 00:18:58,230 Kau bukan temanku. 225 00:18:58,520 --> 00:19:03,560 Kau hanya ilmuwan yang telah mengacaukan hidup seorang gadis lemah. 226 00:19:28,970 --> 00:19:34,440 Aku tak pernah lihat puteramu melakukan hal lain lebih giat dalam hidupnya. 227 00:19:34,710 --> 00:19:36,150 Benarkah? 228 00:19:36,330 --> 00:19:39,400 Gary, kau siap perlihatkan apa yang kau buat pada Ayahmu? 229 00:19:39,580 --> 00:19:40,790 Baiklah, Sobat. 230 00:19:41,170 --> 00:19:42,690 Saatnya melihat kebenaran. 231 00:19:42,770 --> 00:19:45,100 Baiklah, wow! 232 00:19:45,180 --> 00:19:47,990 Lihat itu! Sebuah pesawat. 233 00:19:48,120 --> 00:19:51,020 Bukan sembarang pesawat. Benar, Gar? 234 00:19:51,210 --> 00:19:52,970 Ini tipe X-15. 235 00:19:53,060 --> 00:19:55,000 Yang benar saja! Hei! 236 00:19:55,090 --> 00:19:57,520 Sama seperti yang Ayah terbangkan ke luar angkasa. 237 00:19:57,600 --> 00:19:59,480 Baik, coba kita lihat dulu. 238 00:20:00,340 --> 00:20:02,690 Dua buah sayap? Ada. 239 00:20:02,870 --> 00:20:05,730 Dimana kokpit Ayah? Ada. 240 00:20:08,940 --> 00:20:13,110 Baiklah, bisa kau jelaskan benda apa yang menempel di sini? 241 00:20:16,090 --> 00:20:18,790 Baik, Ayah rasa kau membuat ini sebagai mesin roket, benar? 242 00:20:18,870 --> 00:20:21,980 Tanpa ini, Ayah tak bisa pergi ke luar angkasa. 243 00:20:22,170 --> 00:20:24,340 Itu sebabnya kenapa sangat penting 244 00:20:24,420 --> 00:20:28,310 untuk mengerti dimana bagian ini ditempatkan dan apa tujuannya. 245 00:20:28,670 --> 00:20:30,680 Tapi aku lebih suka itu di tempatnya semula. 246 00:20:30,770 --> 00:20:32,330 Tunggu sebentar. 247 00:20:32,440 --> 00:20:34,030 Perhatikan saja. 248 00:20:34,320 --> 00:20:36,140 Apa itu sangat penting, Lar? 249 00:20:36,220 --> 00:20:37,490 Aku tak tahu, Cheryl. 250 00:20:37,670 --> 00:20:40,100 Kau lebih suka pesawat suamimu berhasil menembus atmosfir Bumi, 251 00:20:40,180 --> 00:20:42,660 atau hancur menjadi serpihan kecil? 252 00:20:51,550 --> 00:20:52,890 Begini saja. 253 00:20:52,970 --> 00:20:55,720 Ambil beberapa karton dan juga gunting, kita akan membuatnya kembali. 254 00:20:55,810 --> 00:20:57,920 Bersama-sama. 255 00:21:04,560 --> 00:21:05,890 Itu adalah hadiah, 256 00:21:05,970 --> 00:21:07,910 untuk menunjukkan betapa bangga dia pada ayahnya. 257 00:21:07,990 --> 00:21:11,150 Kini ayahnya akan ajarkan bagaimana membuat pesawat yang benar. 258 00:21:11,660 --> 00:21:16,290 Itu lucu. Kurasa Gary sudah benar melakukannya. 259 00:21:23,760 --> 00:21:25,520 Wow. 260 00:21:26,360 --> 00:21:30,190 Apa alasannya sampai kau perlihatkan itu padaku, Teman? 261 00:21:30,470 --> 00:21:35,060 Mungkin memang sudah saatnya bagi kita untuk istirahat. 262 00:21:52,540 --> 00:21:53,890 Ya. 263 00:21:53,970 --> 00:21:56,980 Tetaplah berada di sana, dasar brengsek. 264 00:22:09,590 --> 00:22:11,590 Kau dari mana saja? 265 00:22:12,470 --> 00:22:14,720 Kenapa? Apa aku melewatkan sesuatu? 266 00:22:15,840 --> 00:22:18,940 Mungkin latihanku selama ini akan mengalami kemajuan 267 00:22:19,020 --> 00:22:21,140 andai saja pelatihku konsisten. 268 00:22:21,750 --> 00:22:26,470 Apa salahnya mengajari beberapa gerakan kaki dan tangan yang sederhana? 269 00:22:26,560 --> 00:22:32,970 Setelah 60 tahun melihat diriku sendiri berkubang dalam rasa malu dan rendah diri, 270 00:22:33,030 --> 00:22:37,120 sampai akhirnya bukan muncul pertanyaan "Apa yang bisa kulakukan untuk tubuhku" 271 00:22:37,180 --> 00:22:40,180 melainkan "Apa yang bisa dilakukan tubuh ini untukku"? 272 00:22:40,270 --> 00:22:42,060 Baiklah. Apa yang jadi tujuanmu? 273 00:22:42,140 --> 00:22:44,090 Mungkin, pada saatnya nanti, 274 00:22:44,170 --> 00:22:47,270 saat kita bisa merangkak keluar dari dalam miniatur yang sesak ini, 275 00:22:47,350 --> 00:22:52,350 mungkin aku bisa mengabdikan diriku pada sisi kebaikan. 276 00:22:52,430 --> 00:22:54,600 Jadi kau ingin menjadi pahlawan super. 277 00:22:54,680 --> 00:22:56,310 Untuk itukah semua latihan ini? 278 00:22:56,390 --> 00:22:59,680 Apa? Tidak! 279 00:23:00,220 --> 00:23:01,810 Kenapa? 280 00:23:01,890 --> 00:23:04,520 Apa itu terdengar lucu bagimu? 281 00:23:04,600 --> 00:23:08,040 Kau tak pernah mendengar hal bodoh seperti ini, benar bukan? 282 00:23:08,170 --> 00:23:11,150 Andaikan itu benar, 283 00:23:11,860 --> 00:23:13,720 pernahkah kau berpikir bahwa mungkin, 284 00:23:13,810 --> 00:23:17,510 mungkin saja, tujuanku berlatih hanya untuk keluar dari kota mungil ini? 285 00:23:17,590 --> 00:23:20,610 Aku hanya memastikan apa yang menjadi dugaanku. 286 00:23:20,690 --> 00:23:23,550 Kau belum pernah bisa atasi rasa mudah tersinggung, bukan? 287 00:23:30,200 --> 00:23:33,770 - Regangkan lenganmu sekarang. - Apa? 288 00:23:50,260 --> 00:23:53,770 Kini cari cara bagaimana melakukannya tanpa perlu merasa tersinggung. 289 00:23:54,180 --> 00:23:56,230 Besok bertemu di waktu yang sama. 290 00:24:01,030 --> 00:24:03,390 Kau adalah Cliff Steele! 291 00:24:03,470 --> 00:24:07,940 Dan dia orang brengsek yang tak tahu bagaimana cara mengatur nafsunya. 292 00:24:08,790 --> 00:24:10,890 Kau tak butuh semua ini. 293 00:24:10,970 --> 00:24:13,270 Tidak, di saat kau mulai bisa mengatur hidupmu. 294 00:24:13,350 --> 00:24:14,410 Aku tahu. 295 00:24:14,490 --> 00:24:17,360 - Dan anakmu akan segera lahir. - Aku tahu. 296 00:24:18,270 --> 00:24:22,470 Aku tak percaya ibumu masih bertahan dengan tukang selingkuh itu. 297 00:24:22,560 --> 00:24:24,450 Ini pasti akan membuat hatinya sedih. 298 00:24:24,590 --> 00:24:26,500 Sayang... 299 00:24:29,800 --> 00:24:31,230 Baiklah. 300 00:24:31,420 --> 00:24:34,790 Kenapa kau tak berbaring saja sambil makan burrito 301 00:24:34,920 --> 00:24:38,290 sementara aku bicara padanya? Aku bisa tangani ini. 302 00:24:41,050 --> 00:24:42,920 Enyahkan dia. 303 00:24:58,920 --> 00:25:01,340 Pelan-pelan saja, Yah. 304 00:25:02,010 --> 00:25:04,730 Ayah membuat semua pit boys-ku kehilangan pekerjaan nanti. 305 00:25:04,920 --> 00:25:06,600 Kapan waktunya makan siang? 306 00:25:06,680 --> 00:25:09,140 Rasanya Ayah bisa makan satu ekor bebek utuh. 307 00:25:09,220 --> 00:25:11,640 Kate sedang berbaring di dalam sana. 308 00:25:11,720 --> 00:25:13,190 Aku membawa bir. 309 00:25:13,370 --> 00:25:16,330 Omong-omong kenapa dia belum melahirkan juga? 310 00:25:19,890 --> 00:25:22,300 Dengar, Ayah... 311 00:25:22,480 --> 00:25:24,850 Aku dan Kate sudah bicarakan hal ini, 312 00:25:24,930 --> 00:25:28,390 dan dia berpikir bahwa... Kami berpikir bahwa... 313 00:25:28,470 --> 00:25:33,270 Dengan semua pertengkaran antara Ayah dan Ibu, maka... 314 00:25:33,460 --> 00:25:36,270 Kami tak ingin ada kekacauan apapun di pernikahan kami, 315 00:25:36,350 --> 00:25:39,360 dan kami berpikir bahwa... 316 00:25:40,430 --> 00:25:42,620 Mungkin salah satu di antara kalian tak perlu hadir, 317 00:25:42,700 --> 00:25:47,120 dan kami pikir sebaiknya orang itu adalah kau, Ayah. 318 00:25:48,040 --> 00:25:51,670 Maksudku, Ayah tentu sudah puas bercinta dengan gadis pelayan di DQ. 319 00:25:51,860 --> 00:25:54,640 Ayah paham maksudmu, Cliffie. 320 00:25:54,780 --> 00:25:58,270 Baiklah, uh... Mari kita minum bir? 321 00:25:58,670 --> 00:26:00,310 Sebenarnya Ayah mau pergi. 322 00:26:00,390 --> 00:26:03,050 Baiklah, bagaimana dengan minum di perjalanan? 323 00:26:03,060 --> 00:26:04,890 Tak perlu memaksaku. 324 00:26:04,970 --> 00:26:08,890 Atau, kau tahu? Anggap ini ucapan selamat dari Ayah. 325 00:26:08,970 --> 00:26:10,810 Kenapa kau tak hargai dirimu sendiri? 326 00:26:10,890 --> 00:26:12,180 Kau bahkan belum menikah saat ini, 327 00:26:12,270 --> 00:26:15,040 tapi wanita itu sudah mengendalikanmu dengan leluasa. 328 00:26:15,120 --> 00:26:16,240 Dia mengandung anakku. 329 00:26:16,320 --> 00:26:19,640 Ayah tahu itu yang terpenting bagimu, sungguh. 330 00:26:19,720 --> 00:26:22,990 Tapi lihat apa yang akan terjadi pada satu atau dua tahun ke depan. 331 00:26:23,140 --> 00:26:24,910 Apa maksudnya? 332 00:26:26,340 --> 00:26:29,930 Jalanmu masih sangat panjang dan berliku, Nak. 333 00:26:30,020 --> 00:26:34,020 Di ujung jalan, siapapun dirimu, atau dengan siapa kau berada nanti, 334 00:26:34,100 --> 00:26:37,530 yang kau punya adalah kehormatan dirimu. Kau paham maksud Ayah? 335 00:26:37,720 --> 00:26:40,340 Aku tahu kemana arah jalanku. Aku akan tetap ada di sini. 336 00:26:40,390 --> 00:26:41,350 Baik. 337 00:26:41,430 --> 00:26:45,620 - Dengan anak dan isteriku. - Semoga berhasil. 338 00:26:46,140 --> 00:26:49,690 Ayah sendiri tak tahu apa sebenarnya kehormatan diri itu! 339 00:26:50,220 --> 00:26:52,100 Oh ya, satu saran lagi untukmu. 340 00:26:52,180 --> 00:26:55,390 Jika dokter bertanya apa kau bersedia isterimu diberi jahit pasca kelahiran, 341 00:26:55,470 --> 00:26:58,110 katakan padanya, "Padaku juga!" 342 00:27:00,100 --> 00:27:02,510 Hei, kembali ke sini! 343 00:27:02,700 --> 00:27:04,140 Dasar brengsek! 344 00:27:08,850 --> 00:27:10,370 Saatnya memberi makan para tikus? 345 00:27:10,750 --> 00:27:12,390 - Sial! - Maafkan aku! 346 00:27:12,470 --> 00:27:16,030 - Maaf. - Astaga, Nak! Apa? 347 00:27:16,350 --> 00:27:18,640 Aku... Aku hanya... 348 00:27:18,720 --> 00:27:20,100 Kupikir... 349 00:27:20,180 --> 00:27:22,670 Jika kau akan memberi makan tikus-tikus itu... 350 00:27:23,430 --> 00:27:26,000 ...bolehkah aku ikut denganmu? 351 00:27:26,680 --> 00:27:30,170 Aku paham jika kau pikir permintaanku tak pantas atau membuatmu keberatan. 352 00:27:30,260 --> 00:27:35,940 Ya, aku keberatan dan tak ijinkan, jadi sampai jumpa! 353 00:27:36,320 --> 00:27:38,120 Kau akan mengendarai mobil? 354 00:27:38,210 --> 00:27:41,130 - Apa? - Aku belum pernah naik mobil. 355 00:27:41,140 --> 00:27:43,970 - Dasar sial... - Mobil ini kelihatannya bagus. 356 00:27:44,090 --> 00:27:46,300 Nak, apa kau pernah diam seb... 357 00:27:47,600 --> 00:27:50,160 Dia tak berhenti mengoceh. Dia tak pernah berhenti mengoceh! 358 00:27:54,900 --> 00:27:59,900 Jangan merasa senang dulu, Nak. Kau tak bisa begini tiap hari. 359 00:28:01,590 --> 00:28:03,390 Mau lebih cepat? 360 00:28:04,650 --> 00:28:07,490 Baiklah. Kau yang memintanya. 361 00:28:29,690 --> 00:28:30,740 Cliff? 362 00:28:31,020 --> 00:28:32,060 Cliff! 363 00:28:38,310 --> 00:28:39,680 Apa-apaan? 364 00:28:43,850 --> 00:28:46,710 Astaga! Makhluk apa itu? 365 00:28:46,770 --> 00:28:48,680 Maafkan aku, tadi itu hanya Darling. 366 00:28:48,870 --> 00:28:50,740 Tunggu dulu, kau kenal makhluk itu? 367 00:28:50,820 --> 00:28:53,640 Dia salah satu teman dari dalam pikiranku. 368 00:28:53,720 --> 00:28:56,640 Mereka hanya muncul jika aku sedang sedih, atau ketakutan... 369 00:28:56,720 --> 00:28:58,020 ...atau bahagia. 370 00:28:58,100 --> 00:28:59,510 Kumohon jangan marah. 371 00:28:59,590 --> 00:29:02,920 Jangan mendekat! Aku bukan salah satu teman kecil anehmu. 372 00:29:02,970 --> 00:29:06,560 Aku pria dewasa dan tak punya waktu bermain dengan monster-monster kecil! 373 00:29:06,640 --> 00:29:07,970 Cliff! 374 00:29:13,610 --> 00:29:16,310 Kau ini kenapa? 375 00:29:16,390 --> 00:29:18,020 Limpahkan kemarahanmu padaku, 376 00:29:18,100 --> 00:29:19,930 jangan pada anak kecil tak berdosa. 377 00:29:20,020 --> 00:29:24,180 Maksudmu putri tersayangmu yang kau kurung selama 90 tahun? 378 00:29:24,770 --> 00:29:28,370 Kau tak mengerti apa yang telah kami lalui. 379 00:29:28,460 --> 00:29:30,010 Benarkah, Chief? 380 00:29:31,600 --> 00:29:35,000 Kau ingin bermain "Siapa Punya Pengalaman Terburuk" denganku? 381 00:29:38,920 --> 00:29:40,810 Sudah kuduga. 382 00:29:42,300 --> 00:29:46,690 Pergilah, hajar tikus-tikus itu! Kuharap kau puas. 383 00:29:52,990 --> 00:29:55,590 Kurasa aku akan memanggil polisi! 384 00:30:16,490 --> 00:30:17,990 Bensin! 385 00:30:31,670 --> 00:30:35,500 Aku sudah puas, Bedebah. 386 00:31:54,680 --> 00:31:59,720 Mrs. Brown you've got A lovely daughter 387 00:32:06,600 --> 00:32:11,720 Girls as sharp as her Are something rare 388 00:32:13,520 --> 00:32:16,640 But it's sad 389 00:32:16,720 --> 00:32:19,720 She doesn't love me now 390 00:32:19,810 --> 00:32:22,560 She's made it clear enough 391 00:32:22,640 --> 00:32:25,720 It ain't no good to pine 392 00:32:27,600 --> 00:32:30,060 She's so... 393 00:32:32,970 --> 00:32:36,150 Aku suka melihatmu bernyanyi, dan miniatur ini? 394 00:32:36,860 --> 00:32:39,100 Hentikan bualanmu, Willoughby. Ada yang harus kita bicarakan. 395 00:32:39,180 --> 00:32:42,520 Tentu, hanya saja, kau sungguh menawan. 396 00:32:42,600 --> 00:32:44,560 Aku pun menawan. Seluruh hal ini kelihatan... 397 00:32:44,640 --> 00:32:45,890 Sudah cukup, kumohon. 398 00:32:45,970 --> 00:32:47,190 Sepertinya kau sedang terdesak. 399 00:32:47,470 --> 00:32:48,580 Dorothy ada di sini. 400 00:32:49,270 --> 00:32:50,970 - Aku tahu apa tanggapanmu. - Memangnya apa itu? 401 00:32:51,090 --> 00:32:53,950 Apa yang kau peringatkan. Tapi ini bukan salahnya. 402 00:32:54,040 --> 00:32:56,390 Benar, seperti saat teman-teman khayalannya 403 00:32:56,470 --> 00:32:59,740 membunuh semua orang dalam sirkus di London juga bukan salahnya? 404 00:32:59,820 --> 00:33:02,350 Memang bukan. Tidak, untuk kali ini. 405 00:33:02,470 --> 00:33:04,060 Semua ini salahku. 406 00:33:04,140 --> 00:33:07,640 - Dia aman di bawah pengawasanku. - Untuk saat ini. 407 00:33:07,670 --> 00:33:09,810 Aku tak perlu dengar apa pendapatmu tentang dia. 408 00:33:09,890 --> 00:33:12,020 Aku butuh bantuanmu untuk... 409 00:33:12,100 --> 00:33:13,980 ...memperbaiki keadaan "ini". 410 00:33:17,340 --> 00:33:19,310 Mereka sudah tahu, ya? 411 00:33:19,390 --> 00:33:22,760 Obyek dari percobaan ilmiahmu yang murahan sudah tahu kebenarannya. 412 00:33:22,840 --> 00:33:26,100 Saat Mr. Nobody menjebak mereka dalam lukisan, benar, 413 00:33:26,180 --> 00:33:27,560 dan aku beritahu selebihnya. 414 00:33:27,640 --> 00:33:28,720 Lalu apa reaksi mereka? 415 00:33:28,800 --> 00:33:31,800 Apa lagi menurutmu? Mereka jelas sangat marah. 416 00:33:32,670 --> 00:33:35,680 Tapi mereka menolong putriku, 417 00:33:35,770 --> 00:33:38,850 dan tiap usahaku untuk memperbaiki keadaan selalu gagal. 418 00:33:38,930 --> 00:33:43,720 Itu sebabnya aku permalukan diriku dengan menyanyikan lagu yang kau suka. 419 00:33:43,810 --> 00:33:46,170 Apa begini cara memuja? 420 00:33:47,230 --> 00:33:48,770 Maukah kau... 421 00:33:50,140 --> 00:33:51,850 Kumohon... 422 00:33:51,930 --> 00:33:55,030 Membantuku mengembalikan mereka ke ukuran semula? 423 00:33:55,120 --> 00:33:58,120 - Sihir seperti itu tidak gratis. - Apapun resikonya. 424 00:33:58,160 --> 00:34:00,040 Aku tak punya ramuan seperti itu. 425 00:34:00,390 --> 00:34:03,890 - Mungkin Eismann punya. - Eismann? Astaga! 426 00:34:03,990 --> 00:34:07,190 Figur LEGO tak bisa memilih, Caulder. 427 00:34:08,090 --> 00:34:09,520 Kau mau menukarnya dengan apa? 428 00:34:09,600 --> 00:34:11,480 Ada sebuah lukisan di lantai bawah. 429 00:34:11,770 --> 00:34:12,770 Aku sudah melihatnya. 430 00:34:12,860 --> 00:34:16,560 Lukisan itu mengandung kekuatan sihir yang sangat kuat. 431 00:34:16,640 --> 00:34:17,520 Mungkin dulu begitu, 432 00:34:17,600 --> 00:34:19,320 tapi dengan dua orang bodoh bercokol di dalamnya 433 00:34:19,400 --> 00:34:22,090 sama saja dengan menyapu kemaluanmu di atas lukisan Mona Lisa! 434 00:34:27,020 --> 00:34:29,390 Bagaimana dengan benda yang tergantung di lehermu? 435 00:34:31,050 --> 00:34:32,320 Apa kau bercanda? 436 00:34:32,400 --> 00:34:34,770 Benda itu ditambah lukisan bisa jadi imbalan bagus. 437 00:34:34,860 --> 00:34:36,600 - Tidak. - Biaya kirim ditanggung olehku? 438 00:34:36,680 --> 00:34:39,360 Kukatakan padamu, tidak! 439 00:34:40,050 --> 00:34:44,100 Tidak saat ini, atau sampai kapan pun. 440 00:34:44,180 --> 00:34:48,720 Dengan resiko disindir secara tak langsung saat menyatakan hal yang bodoh ini... 441 00:34:50,720 --> 00:34:52,890 Biarkan aku membantumu. 442 00:34:53,670 --> 00:34:55,220 Pergilah. 443 00:34:56,570 --> 00:34:58,730 Aku akan mencari cara lain. 444 00:35:11,720 --> 00:35:14,810 Jadi Vic, sebelum menjatuhkanku untuk membuatku bangkit kembali, 445 00:35:14,890 --> 00:35:17,270 kau sungguh mirip dengan Great Santini, 446 00:35:17,350 --> 00:35:18,890 aku punya satu pertanyaan. 447 00:35:18,970 --> 00:35:22,270 Apa yang sebenarnya kau inginkan saat kita kembali ke ukuran semula? 448 00:35:22,350 --> 00:35:23,560 Apa yang selalu ingin kulakukan. 449 00:35:23,640 --> 00:35:26,390 - Menyelamatkan dunia di luar sana. - Benar, aku setuju. 450 00:35:26,430 --> 00:35:28,680 Kita hanya perlu pastikan kau ada di tempat yang tepat. 451 00:35:28,770 --> 00:35:29,600 Artinya? 452 00:35:29,680 --> 00:35:33,620 Kadang penderitaan yang paling mudah diabaikan adalah milik sendiri. 453 00:35:34,140 --> 00:35:36,020 Kau ini bicara apa? 454 00:35:38,170 --> 00:35:41,310 Mungkin kau pikir kau bisa menutupinya, tapi nyatanya tidak. 455 00:35:41,440 --> 00:35:42,920 Kami semua mendengarmu. 456 00:35:43,510 --> 00:35:45,570 Pada malam hari? 457 00:35:45,860 --> 00:35:47,800 Semua mimpi burukmu. 458 00:35:47,880 --> 00:35:52,350 Dan maksudku, mungkin kita bisa saling membantu. 459 00:35:53,800 --> 00:35:55,550 Begitukah? 460 00:35:57,700 --> 00:35:59,820 Tidak, terima kasih. 461 00:36:14,260 --> 00:36:15,970 Kau benar, Teman. 462 00:36:16,410 --> 00:36:18,770 Kita harus lebih sering keluar rumah. 463 00:36:19,630 --> 00:36:21,720 Roh Negatif, keluarlah! 464 00:36:26,570 --> 00:36:28,150 Ada apa? 465 00:36:28,230 --> 00:36:31,600 Ayolah Teman, ini kesempatanmu. Terbanglah. 466 00:36:46,200 --> 00:36:48,960 Dulu aku sangat bangga padamu, Ayah. 467 00:36:50,620 --> 00:36:53,070 Apa maksud semua ini? 468 00:36:56,130 --> 00:36:59,270 Pernahkah Ayah bangga pada kami? 469 00:37:01,780 --> 00:37:03,480 Gary? 470 00:37:05,780 --> 00:37:08,070 Tentu saja Ayah bangga. 471 00:37:08,720 --> 00:37:10,000 Ya Tuhan, tentu Ayah bangga... 472 00:37:10,080 --> 00:37:14,320 Aku hanya ingin Ayah bangga pada kami, sama seperti kami padamu. 473 00:37:14,440 --> 00:37:18,550 Tapi sepertinya semua itu tak lagi berarti. 474 00:37:19,120 --> 00:37:21,930 Apa yang telah berlalu biarlah berlalu. 475 00:37:22,630 --> 00:37:24,370 Benar bukan? 476 00:37:26,050 --> 00:37:27,770 Hei... 477 00:37:28,370 --> 00:37:30,570 Apa yang telah kau lakukan? 478 00:37:30,720 --> 00:37:33,270 Ayah ada di sini, oke? 479 00:37:39,640 --> 00:37:42,620 Sudah lama kuabaikan ingatan itu. 480 00:37:45,770 --> 00:37:48,270 Apa yang terjadi padaku? 481 00:37:52,060 --> 00:37:55,210 Menurutmu apa Danny akan tumbuh besar kembali? 482 00:37:55,590 --> 00:37:56,890 Entahlah. 483 00:37:56,970 --> 00:37:58,640 Aku harap begitu. 484 00:37:58,720 --> 00:38:01,440 Siapapun tak layak menjadi sebongkah batu bata. 485 00:38:01,820 --> 00:38:04,800 Mungkin Danny memang ingin menjadi batu bata. 486 00:38:06,740 --> 00:38:11,710 Sangat mungkin itu adalah lintingan terkecil di dunia. 487 00:38:11,770 --> 00:38:14,860 Ya. Larry membuat ini untukku. 488 00:38:14,950 --> 00:38:17,220 Dia menggunakan jepitan atau apalah itu. 489 00:38:17,310 --> 00:38:18,980 Kau masih memakai "barang" yang lain? 490 00:38:19,430 --> 00:38:22,100 - "Barang" yang lain itu apa? - Kau tahu... 491 00:38:22,380 --> 00:38:23,870 Ayolah, itu... 492 00:38:23,950 --> 00:38:26,270 Obat yang kau pakai saat kau masih tinggal dalam bis, 493 00:38:26,350 --> 00:38:27,680 saat kau masih menggelandang di jalan. 494 00:38:27,770 --> 00:38:30,890 Aku sedikit banyak memperhatikanmu. Mungkin lebih tepatnya, melindungimu... 495 00:38:30,900 --> 00:38:32,030 Astaga, Cliff. 496 00:38:32,220 --> 00:38:36,630 Sangat mungkin kau adalah bentuk anarkis terkecil di dunia. 497 00:38:37,380 --> 00:38:40,390 Jangan campuri urusanku. 498 00:38:43,850 --> 00:38:46,540 Kita pasti akan kembali ke ukuran semula, 'kan? 499 00:38:46,670 --> 00:38:48,270 Aku tak tahu. 500 00:38:49,990 --> 00:38:51,820 Kau menginginkannya? 501 00:38:52,410 --> 00:38:53,820 Bukankah kau juga? 502 00:38:54,000 --> 00:38:56,650 Menurutmu kenapa aku memakai obat bius? 503 00:39:00,670 --> 00:39:01,840 Karena si brengsek Chief! 504 00:39:01,920 --> 00:39:03,940 Karena "Si Brengsek Chief", benar sekali! 505 00:39:04,020 --> 00:39:06,350 Dan apa yang terjadi dengan putrinya? 506 00:39:06,430 --> 00:39:08,280 Apa dia akan berumur 11 tahun selamanya? 507 00:39:08,370 --> 00:39:12,240 Karena itu akan segera jadi masalah besar dalam waktu singkat. 508 00:39:12,320 --> 00:39:15,790 Oh, ingat teman-teman khayalan yang bicara padanya sepanjang malam? 509 00:39:15,870 --> 00:39:17,170 Aku melihat satu di antaranya. 510 00:39:17,250 --> 00:39:20,430 - Yang benar saja! - Ya. Makhluk itu sangat menakutkan! 511 00:39:20,490 --> 00:39:22,380 Wajahnya seperti terbuat dari cermin atau apapun itu. 512 00:39:22,470 --> 00:39:24,390 Maksudku, aku mengerti. Aku memang aneh, tapi... 513 00:39:24,470 --> 00:39:25,680 Kita berdua sama, Saudaraku. 514 00:39:25,770 --> 00:39:28,710 - Tapi makhluk itu? Aah! - Maksudku begini... 515 00:39:29,630 --> 00:39:32,410 Pada dasarnya kita adalah eksperimen ilmu kimia, 'kan? 516 00:39:32,490 --> 00:39:35,040 Chief seolah mencampur cairan ke dalam gelas kimia, dan lahirlah kita. 517 00:39:35,120 --> 00:39:36,640 - Ya. - Seharusnya kita yang aneh. 518 00:39:36,720 --> 00:39:39,600 - Ya. - Dia bercinta untuk dapatkan anak itu. 519 00:39:39,680 --> 00:39:42,030 Apa guna bercinta dengan entah siapa untuk dapat anak seperti itu? 520 00:39:42,120 --> 00:39:43,910 Aku tak tahu! 521 00:39:43,990 --> 00:39:45,430 Baiklah, pada hitungan ketiga, 522 00:39:45,520 --> 00:39:48,520 bersama katakan dengan cepat siapa yang bercinta dengannya. 523 00:39:48,600 --> 00:39:51,470 Oke? Satu, dua... 524 00:39:51,560 --> 00:39:53,670 Aku tak minta belas kasihan kalian. 525 00:39:54,560 --> 00:39:56,770 Tapi bagaimana dengan kelakuan baik? 526 00:39:57,800 --> 00:39:59,380 Kau lebih dulu. 527 00:39:59,670 --> 00:40:01,630 Dorothy menghilang. 528 00:40:07,060 --> 00:40:09,260 - Dorothy? - Dorothy! 529 00:40:09,720 --> 00:40:11,440 Dorothy! 530 00:40:12,590 --> 00:40:14,020 Ada petunjuk? 531 00:40:14,810 --> 00:40:17,310 Ya Tuhan! Bagaimana jika dia jatuh dari atas meja? 532 00:40:17,390 --> 00:40:20,720 "Oh, tidak!" Berapa tingginya? 91 sentimeter? 533 00:40:20,760 --> 00:40:23,530 Itu setinggi dua gedung Empire State Building bagi liliput. 534 00:40:23,620 --> 00:40:25,220 Sial, sial, sial, sial! 535 00:40:25,310 --> 00:40:27,060 - Ada masalah! - Ada apa? 536 00:40:27,140 --> 00:40:28,320 Anak itu mengambil kejuku. 537 00:40:28,400 --> 00:40:31,310 - Lalu? - Tentu dia memberi makan tikus. 538 00:40:31,390 --> 00:40:33,750 Dia kira selama ini aku pergi memberi makan tikus-tikus sial itu! 539 00:40:33,830 --> 00:40:35,870 - Padahal kau membunuh mereka? - Benar sekali! 540 00:40:36,020 --> 00:40:38,310 Kau pikir aku akan katakan itu pada seorang gadis kecil? 541 00:40:38,390 --> 00:40:41,520 Jika dia mendekati lubang tikus, hewan itu akan membunuhnya. 542 00:40:42,090 --> 00:40:43,560 Atau... 543 00:40:44,050 --> 00:40:45,270 Atau apa? 544 00:40:45,460 --> 00:40:47,970 Dia gadis kecil yang sangat kreatif. 545 00:40:48,270 --> 00:40:49,770 Temukan dia! 546 00:40:50,250 --> 00:40:52,820 Para tikus ingin perang? Akan kukabulkan! 547 00:40:52,960 --> 00:40:55,930 Jane, kau ingin menghajar beberapa ekor tikus? 548 00:40:56,060 --> 00:40:57,440 Tentu saja. 549 00:40:57,620 --> 00:40:58,940 Aku ikut! 550 00:40:59,770 --> 00:41:00,800 Rita? 551 00:41:01,680 --> 00:41:04,190 Rita juga ikut! Berangkat! 552 00:41:21,470 --> 00:41:23,560 - Apa-apaan ini? - Apa yang terjadi? 553 00:41:25,710 --> 00:41:27,570 Ini jebakan. 554 00:41:27,660 --> 00:41:29,520 Ini perbuatan Mr. Nobody. 555 00:41:31,310 --> 00:41:32,930 Apa kau lihat Mr. Nobody? 556 00:41:33,020 --> 00:41:34,220 Ya. 557 00:41:34,310 --> 00:41:35,680 Tidak. 558 00:41:35,770 --> 00:41:37,400 Ini jebakan. 559 00:41:38,970 --> 00:41:41,240 - Ini jebakan... - Victor. 560 00:41:41,320 --> 00:41:42,430 - Ini... - Victor! 561 00:41:43,380 --> 00:41:46,680 Mr. Nobody masih berada dalam lukisan itu. 562 00:41:46,770 --> 00:41:49,810 Ini bukan jebakan, dan aku masih ada di sini. 563 00:41:49,910 --> 00:41:51,560 - Kau dengar aku? - Tidak, ini jebakan. 564 00:41:55,270 --> 00:41:56,690 Ini jebakan. 565 00:41:57,470 --> 00:41:58,660 Dorothy! 566 00:41:59,040 --> 00:42:00,310 Sebelah sana! 567 00:42:05,660 --> 00:42:07,350 Dorothy? 568 00:42:07,430 --> 00:42:09,580 Hei, Nak. Kau baik-baik saja? 569 00:42:09,770 --> 00:42:11,270 Dorothy? 570 00:42:12,140 --> 00:42:13,800 Apa itu? 571 00:42:18,030 --> 00:42:20,450 Dia seekor induk! 572 00:42:25,160 --> 00:42:27,130 Banyak sekali. 573 00:42:29,380 --> 00:42:31,910 Kenapa yang satu itu? 574 00:42:32,120 --> 00:42:34,420 Kecil sekali. 575 00:42:34,820 --> 00:42:36,910 Bagaimana jika dia tak melihat bayi itu? 576 00:42:36,990 --> 00:42:38,940 Tenanglah, kau lihat itu? 577 00:42:39,020 --> 00:42:40,740 Induk tikus mengambil bayinya... 578 00:42:42,420 --> 00:42:44,980 Oh! Oh, astaga! 579 00:42:45,070 --> 00:42:49,060 Apa yang terjadi? Apa yang terjadi!? 580 00:42:49,250 --> 00:42:52,410 - Seleksi alam. - Oh, tidak! 581 00:42:52,520 --> 00:42:56,020 Bayi terlemah hanya menjadi beban, dia harus dilenyapkan. 582 00:42:56,300 --> 00:42:59,040 Dia membunuh bayinya! 583 00:43:02,170 --> 00:43:03,700 Tenanglah, tenanglah! 584 00:43:03,780 --> 00:43:06,390 Jane, kau bisa membantuku? Jane? Jane! 585 00:43:06,470 --> 00:43:08,970 Oh, apa-apaan... 586 00:43:09,060 --> 00:43:12,390 Tenanglah, tenanglah. Semua akan baik-baik saja! 587 00:43:12,520 --> 00:43:13,820 Baik-baik saja. 588 00:43:14,100 --> 00:43:16,990 Semua akan baik-baik saja. Baik-baik saja! 589 00:43:17,080 --> 00:43:18,270 Dorothy! 590 00:43:18,360 --> 00:43:19,770 Chief! 591 00:43:24,390 --> 00:43:25,840 Apa yang telah terjadi? 592 00:43:25,920 --> 00:43:26,890 Dia hanya... 593 00:43:26,970 --> 00:43:28,970 Tikus... Tikus itu sedang, uh... Bayi-bayinya... 594 00:43:29,060 --> 00:43:31,720 Lalu, entah kenapa, dia memakan bayinya! 595 00:43:31,800 --> 00:43:33,330 Sangat gila! 596 00:43:39,840 --> 00:43:41,570 Tidak. 597 00:43:42,050 --> 00:43:44,610 Dorothy, dengarkan Ayah. 598 00:43:44,690 --> 00:43:46,970 Semuanya akan baik-baik saja. 599 00:43:47,060 --> 00:43:51,040 - Tidak, tidak! - Tolonglah, Sayangku. 600 00:43:51,330 --> 00:43:53,090 Atur napasmu. 601 00:43:55,070 --> 00:43:56,370 Cliff, jangan! 602 00:43:56,460 --> 00:43:59,380 Itu bukan sesuatu yang bisa kau hajar begitu saja. 603 00:44:03,760 --> 00:44:06,770 Hei! Hei, kau! 604 00:44:13,770 --> 00:44:15,020 Sial! 605 00:44:15,110 --> 00:44:18,010 Dorothy, Sayangku. Ayah tahu kau sangat takut. 606 00:44:18,090 --> 00:44:20,160 Tapi kau harus atur napasmu. 607 00:44:20,240 --> 00:44:22,780 - Dengar suara Ayah. - Aku tak bisa. 608 00:44:22,880 --> 00:44:26,040 Baik, kau mau bertarung? Ayo! 609 00:44:30,620 --> 00:44:32,610 Makhluk apa itu? 610 00:44:35,060 --> 00:44:39,650 Hei, apapun yang kau lakukan pada Dorothy, sebaiknya segera hentikan! 611 00:44:41,390 --> 00:44:43,320 Baik, makhluk wajah aneh yang muncul lagi, 612 00:44:43,410 --> 00:44:45,870 kau juga mau melawanku? Ayo kita lakukan! 613 00:44:45,950 --> 00:44:46,810 Dorothy? 614 00:44:46,890 --> 00:44:50,020 Tolong... Gadis kecil... 615 00:44:50,210 --> 00:44:53,430 Tinggalkan aku sendiri! 616 00:44:55,270 --> 00:44:58,440 Ada berapa banyak teman khayalanmu di dalam sana? 617 00:44:58,520 --> 00:44:59,590 Astaga! 618 00:45:01,180 --> 00:45:04,300 Hentikan. 619 00:45:04,380 --> 00:45:05,970 Dia datang. 620 00:45:06,360 --> 00:45:08,310 Dia datang! 621 00:45:08,390 --> 00:45:10,520 Dia tak akan berhenti. Dia datang! 622 00:45:10,600 --> 00:45:11,640 Kau harus melakukannya... 623 00:45:11,720 --> 00:45:14,300 Buatlah permintaan. 624 00:45:14,380 --> 00:45:15,430 Dia ingin aku buat permintaan. 625 00:45:15,520 --> 00:45:16,870 Kau harus menahan dia. 626 00:45:16,950 --> 00:45:18,970 - Aku tak bisa! - Kau harus melakukannya! 627 00:45:19,060 --> 00:45:21,990 Buatlah permintaan. 628 00:45:22,400 --> 00:45:25,140 Kau harus menahannya, kau harus melakukannya! 629 00:45:25,220 --> 00:45:27,880 Jangan sampai Ayah mengurungmu kembali! 630 00:46:38,470 --> 00:46:41,640 Aku nyaris tak percaya, Caulder. 631 00:46:42,730 --> 00:46:47,130 Serigala tua penyendiri yang kejam dan licik... 632 00:46:47,990 --> 00:46:50,990 ...rela melakukan apapun demi melindungi keluarga anehnya. 633 00:46:51,070 --> 00:46:53,760 Dorothy harus dilindungi. 634 00:46:53,840 --> 00:46:56,740 Jauh dari segala keadaan yang mungkin akan berkembang. 635 00:46:56,820 --> 00:46:58,640 Maksudmu "keadaan tak menyenangkan". 636 00:46:58,720 --> 00:47:03,980 Dan bagi yang lain, mereka sudah cukup menderita. 637 00:47:05,140 --> 00:47:07,640 Aku harus berusaha perbaiki keadaan, 638 00:47:07,820 --> 00:47:09,560 dengan cara apapun sebisaku. 639 00:47:09,640 --> 00:47:11,950 "Apapun"? 640 00:47:12,110 --> 00:47:15,380 Aku lebih suka menyebutnya "serahkan hidupmu". 641 00:47:33,020 --> 00:47:34,810 Vitae essentia. 642 00:47:36,140 --> 00:47:39,300 Kau tak bisa ambil kembali apa yang sudah diserahkan, Niles. 643 00:47:39,640 --> 00:47:41,430 Hanya orang bodoh 644 00:47:41,520 --> 00:47:44,660 yang peduli pada diri sendiri dibanding keluarganya. 645 00:47:45,050 --> 00:47:48,220 Apa yang ada di depanku hanyalah 646 00:47:48,310 --> 00:47:50,220 sebuah teka-teki yang belum dapat kupecahkan. 647 00:47:50,300 --> 00:47:53,340 Sebaiknya kau segera cari jawabannya, Pak Tua. 648 00:48:11,590 --> 00:48:15,740 Makanlah, banyak mulut yang harus kau beri makan. 649 00:48:48,380 --> 00:48:49,810 Vic! 650 00:48:49,890 --> 00:48:52,020 Kau pasti tak percaya ini! 651 00:49:16,320 --> 00:49:22,320 SUDAH SAATNYA UNTUK PERUBAHAN 652 00:49:36,590 --> 00:49:38,690 Masa bodoh. 653 00:50:00,000 --> 00:50:01,900 GARY E. TRAINOR 654 00:50:02,000 --> 00:50:06,600 Gary wafat di rumahnya di Greensboro pada Kamis dalam usia 60. 655 00:50:09,600 --> 00:50:13,690 Satu hari kembali berlalu malam ini, 656 00:50:13,880 --> 00:50:16,890 dan tak peduli betapa gaduhnya, 657 00:50:16,970 --> 00:50:19,390 atau betapa kelamnya, 658 00:50:19,470 --> 00:50:24,070 kita harus duduk, diam dan menanti. 659 00:50:24,550 --> 00:50:26,640 Semua akan menjadi sunyi, 660 00:50:26,720 --> 00:50:29,350 dan jagalah sikapmu, 661 00:50:29,430 --> 00:50:32,780 sampai hari berikutnya kembali menjelang. 662 00:50:36,470 --> 00:50:38,560 Selamat malam, Sayangku. 663 00:50:51,550 --> 00:50:53,030 Ayah? 664 00:50:55,430 --> 00:51:00,790 Ayah akan selalu ada bersamaku, benar 'kan? 665 00:51:01,910 --> 00:51:04,570 Ayah tak akan pergi kemana-mana. 666 00:51:12,320 --> 00:51:14,500 Mimpi yang indah. 667 00:51:25,840 --> 00:51:28,020 Selamat malam, Herschel. 668 00:51:29,070 --> 00:51:31,460 Kau juga, Darling. 669 00:51:35,990 --> 00:51:38,280 Aku juga menyayangi kalian. 670 00:51:39,120 --> 00:51:41,530 Tidur yang nyenyak. 671 00:51:49,610 --> 00:51:51,340 Ayah... 672 00:51:52,130 --> 00:51:54,040 Sekarat. 673 00:52:00,210 --> 00:52:03,850 Ini sudah malam. 674 00:52:03,990 --> 00:52:06,870 Kita harus segera tidur. 675 00:52:07,040 --> 00:52:09,340 Kita semua. 676 00:52:09,400 --> 00:52:11,890 Harus dihentikan. 677 00:52:11,970 --> 00:52:14,610 Ayah tidak sekarat! 678 00:52:16,080 --> 00:52:18,670 Kau tadi dengar ucapannya. 679 00:52:22,020 --> 00:52:24,640 Dia tak akan pergi kemana-mana. 680 00:52:24,870 --> 00:52:27,640 Buatlah permintaan. 681 00:52:27,720 --> 00:52:29,330 Tidak! 682 00:52:34,350 --> 00:52:37,150 Tidak, untuk saat ini. 683 00:52:42,130 --> 00:52:44,390 Kapan? 684 00:52:46,570 --> 00:52:49,950 Kita lihat saja nanti.