1 00:01:27,804 --> 00:01:31,654 ‫"في مكان ما في (سويسرا)" 2 00:01:36,303 --> 00:01:41,213 ‫أهلاً بكم في معرض (أيسمان) ‫الحائز على جوائز عدة 3 00:01:41,473 --> 00:01:46,166 ‫أجبرنا تفشٍ حاد وغير متوقع ‫على إغلاق أبوابنا 4 00:01:46,262 --> 00:01:50,959 ‫إنطلاقاً من الثالث عشر من الشهر ‫الجاري حتى أجل غير مسمى 5 00:01:58,460 --> 00:01:59,591 ‫شكراً! 6 00:02:00,981 --> 00:02:07,975 ‫"(ماي سايد) ‫اقرأوا هذا الكتاب اليوم" 7 00:02:20,748 --> 00:02:24,137 ‫سأقتل ذلك اللعين! 8 00:02:26,179 --> 00:02:30,002 ‫نحلي، نحلي 9 00:02:32,392 --> 00:02:34,651 ‫نحلي 10 00:02:37,692 --> 00:02:38,909 ‫نحلي 11 00:02:45,994 --> 00:02:48,166 ‫(ريتا)، حمداً للقدير ‫أنني وجدتك في المنزل 12 00:02:48,427 --> 00:02:51,164 ‫(ميكي)، تبدين مذعورة ‫فما المشكلة؟ 13 00:02:51,642 --> 00:02:54,945 ‫بالمختصر المفيد ‫دهست مقطورة (إيزابيل) 14 00:02:55,205 --> 00:02:58,029 ‫- كم هذا مريع! ‫- كنت أنوي إلغاء المسرحية 15 00:02:58,159 --> 00:03:00,766 ‫لكنني سأخسر بذلك الوديعة ‫على المسرح و... 16 00:03:01,244 --> 00:03:04,633 ‫ما رأيك؟ هل يمكنك ‫أن تلعبي دور السيدة (بلوب)؟ 17 00:03:04,849 --> 00:03:07,846 ‫(ميكي)، طاقم التمثيل ‫عبارة عن فريق 18 00:03:07,934 --> 00:03:10,846 ‫وحين يقع أحدهم، يأخذ الآخرون ‫على عاتقهم مسؤولية حمل... 19 00:03:10,974 --> 00:03:12,236 ‫لا أحتاج سوى إلى إجابة ‫بنعم أم لا عزيزتي 20 00:03:12,887 --> 00:03:16,928 ‫نعم، سيكون هذا من دواعي سروري ‫من أجل مصلحة الفريق 21 00:03:17,058 --> 00:03:18,101 ‫شكراً لك! 22 00:03:19,882 --> 00:03:21,925 ‫على الرحب والسعة 23 00:03:22,445 --> 00:03:27,919 ‫- أمي! ماذا تفعلين هنا؟ ‫- أنقذ مسيرتك المهنية 24 00:03:28,050 --> 00:03:30,657 ‫- ماذا سأفعل باستثناء ذلك؟ ‫- المعذرة! 25 00:03:30,786 --> 00:03:35,741 ‫"المعذرة!" ‫إياك أن تتصرفي بعلياء معي 26 00:03:35,871 --> 00:03:37,000 ‫(غيرترود كرامب)! 27 00:03:37,434 --> 00:03:42,127 ‫آمل أن تعرفي أنك لم تكوني خيار ‫(ميكي) الأول لاستبدال تلك المحتالة 28 00:03:42,517 --> 00:03:44,560 ‫لكنني بدّلت رأيها 29 00:03:47,080 --> 00:03:48,904 ‫وكيف فعلت ذلك؟ 30 00:03:49,035 --> 00:03:51,815 ‫أعتقد أن كلتانا ‫تعرف الإجابة عن هذا السؤال 31 00:04:02,286 --> 00:04:03,894 ‫سخافات! 32 00:04:10,410 --> 00:04:11,539 ‫ما الأمر؟ 33 00:04:12,366 --> 00:04:13,408 ‫لا شيء! 34 00:04:15,622 --> 00:04:16,710 ‫لكن... 35 00:04:17,709 --> 00:04:21,532 ‫اعتقدت أنك كنت تبالغ ‫حين قلت إنك تعيش مع مومياء 36 00:04:22,575 --> 00:04:23,618 ‫بالتأكيد لا! 37 00:04:23,748 --> 00:04:26,573 ‫في الواقع، قللت من شأن ‫كل ما أخبرته به عن هذا المكان 38 00:04:26,703 --> 00:04:28,701 ‫تعالي، (لاري)! 39 00:04:31,655 --> 00:04:32,829 ‫هل أنت بخير؟ 40 00:04:33,393 --> 00:04:36,174 ‫ليس منذ مطلع الستينيات، كلا! 41 00:04:39,910 --> 00:04:41,213 ‫أعرّفك بـ(روني) 42 00:04:41,735 --> 00:04:43,907 ‫- مرحباً ‫- أهلاً 43 00:04:46,253 --> 00:04:50,598 ‫سنتركك لتفعل... ما تفعله 44 00:04:50,728 --> 00:04:52,509 ‫نبحث عن (نايلز) ‫هل تعرف أين هو؟ 45 00:04:53,075 --> 00:04:56,637 ‫- في الفضاء ‫- هل تعني الفضاء الخارجي؟ 46 00:04:58,809 --> 00:05:01,025 ‫هل تعرف متى سيعود؟ 47 00:05:05,588 --> 00:05:06,630 ‫تعالي! 48 00:05:08,498 --> 00:05:09,584 ‫إلى اللقاء 49 00:05:19,011 --> 00:05:24,356 ‫نحلي، نحلي، نحلي 50 00:05:24,442 --> 00:05:25,919 ‫- نحلي ‫- (ريتا) 51 00:05:26,050 --> 00:05:30,004 ‫- يجب أن تجربي طبق العجة هذا ‫- سيغير هذا الطبق حياتك 52 00:05:30,134 --> 00:05:31,611 ‫- بالمناسبة، هذه (روني) ‫- مرحباً 53 00:05:31,740 --> 00:05:35,217 ‫- مرحباً! ‫- وأي واحدة أنت؟ 54 00:05:35,652 --> 00:05:37,433 ‫يا إلهي! أنت (ريتا فار) 55 00:05:40,691 --> 00:05:45,818 ‫- آسفة، أدعى (ميراندا) ‫- يبدو أنها طاهية ماهرة 56 00:05:46,469 --> 00:05:49,858 ‫- أين هي (جاين)؟ ‫- تأخذ فترة استراحة 57 00:05:49,989 --> 00:05:51,075 ‫حقاً؟ 58 00:05:51,726 --> 00:05:55,722 ‫لا أصدق أنني أتكلم معك الآن ‫فأنا معجبة كبرى بك 59 00:05:57,070 --> 00:05:59,460 ‫لا تشعري بالتوتر عزيزتي 60 00:05:59,765 --> 00:06:02,937 ‫لا يختلف المشاهير ‫عن الأشخاص الطبيعيين 61 00:06:03,022 --> 00:06:05,282 ‫- ليس فعلاً ‫- ما سبب ارتداء هذا الزي؟ 62 00:06:06,237 --> 00:06:09,713 ‫أتحضر لدور في مسرحية ‫من إنتاج محلي 63 00:06:09,843 --> 00:06:14,188 ‫وافقت مربية النحل في (كلوفرتون) ‫على السماح لي بتتبعها اليوم 64 00:06:14,753 --> 00:06:18,011 ‫وجب أن أشترك أولاً في نادي ‫"عسل هذا الشهر" 65 00:06:18,881 --> 00:06:21,574 ‫هل هذه فطائر محلاة؟ 66 00:06:21,705 --> 00:06:25,310 ‫أعددتها خصيصاً ‫من أجل (دوروثي) كتقدمة سلام 67 00:06:25,441 --> 00:06:27,569 ‫أريدها أن تعرف أن الجميع ‫في العالم السفلي 68 00:06:27,700 --> 00:06:29,916 ‫يرغب في إيجاد الطريقة الأنسب ‫لتخطي هذه المسألة معاً 69 00:06:30,047 --> 00:06:31,914 ‫- ما هو العالم السفلي؟ ‫- إنه مكان... 70 00:06:33,044 --> 00:06:34,174 ‫داخل ذهن (جاين) 71 00:06:34,302 --> 00:06:37,431 ‫- هل يعرف أحد أين هي (دوروثي)؟ ‫- نعم، الفضاء 72 00:06:37,780 --> 00:06:39,431 ‫يعمل (تشيف) على إعادتها 73 00:06:39,821 --> 00:06:41,212 ‫من الأفضل أن أغادر الآن 74 00:06:45,730 --> 00:06:48,988 ‫حسناً، شهدت على أشياء كثيرة ‫لكن هذا... 75 00:06:49,727 --> 00:06:51,421 ‫لستم أسوياء هنا 76 00:06:51,900 --> 00:06:54,201 ‫حبذا لو أمكنني القول ‫إنك ستعتادين الأمر ولكن... 77 00:06:57,765 --> 00:07:00,285 ‫- "لا تفتحوا الصندوق" ‫- ما هذا؟ 78 00:07:01,197 --> 00:07:02,674 ‫إنه صندوق يا (لاري) 79 00:07:21,616 --> 00:07:24,352 ‫هل أحس أحد غيري ‫بشيء غريب في أنفه؟ 80 00:07:24,440 --> 00:07:26,613 ‫أم أن هذا أمر طبيعي آخر هنا؟ 81 00:07:26,743 --> 00:07:27,786 ‫- أحسست به ‫- نعم 82 00:07:27,916 --> 00:07:28,959 ‫حسناً! 83 00:07:30,002 --> 00:07:32,652 ‫- لنفتح الصندوق ونتفقد محتواه ‫- انتظر! 84 00:07:32,739 --> 00:07:39,647 ‫كُتب عليه "لا تفتحوا الصندوق" ‫من الأمام وعند الجانبين والخلف 85 00:07:40,124 --> 00:07:42,340 ‫ربما يجب علينا انتظار (نايلز) ‫نعم 86 00:07:44,165 --> 00:07:46,121 ‫أشاطر (فيك) الرأي ‫أعجز عن شرح الأمر 87 00:07:46,250 --> 00:07:50,118 ‫لكن يبدو لي فتح هذا الصندوق ‫فكرة سديدة 88 00:07:50,551 --> 00:07:53,984 ‫- نعم، أنا أيضاً! ‫- لنفعل ذلك إذاً 89 00:07:54,853 --> 00:07:56,634 ‫انتظروا! 90 00:08:00,631 --> 00:08:03,542 ‫- هل هذه اللوحة التي ابتلعت (داني)؟ ‫- انتظر! 91 00:08:04,281 --> 00:08:06,671 ‫أين هما السيد (نوبادي) ‫و(بيرد هانتر)؟ 92 00:08:09,408 --> 00:08:10,711 ‫مؤسف! 93 00:08:11,016 --> 00:08:12,971 ‫كنت أتطلع لاستدراك ‫أخبار هذين الرجلين 94 00:08:13,447 --> 00:08:15,750 ‫نعم، كان هذا الأمر ليكون جميلاً 95 00:08:19,400 --> 00:08:22,659 ‫نمت خلال هبوطنا ‫أليس كذلك؟ 96 00:08:22,832 --> 00:08:25,005 ‫أحلام سعيدة أيتها الفتاة العزيزة 97 00:08:26,047 --> 00:08:27,742 ‫لن أطيل الغياب 98 00:08:51,246 --> 00:08:55,504 ‫"منطقة (يوكون) الشمالية" 99 00:09:05,583 --> 00:09:08,842 ‫لا بأس! سأمشي 100 00:09:11,752 --> 00:09:15,403 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة! 101 00:09:16,010 --> 00:09:21,789 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة! ‫أيها الحقير السافل! 102 00:09:23,221 --> 00:09:25,916 ‫سأقتله، سأقتله 103 00:09:26,221 --> 00:09:29,783 ‫سوف أقتل... 104 00:09:32,693 --> 00:09:33,867 ‫ما هذا بحق السماء؟ 105 00:09:34,084 --> 00:09:38,385 ‫ابتعد، اللعنة! سأقتله 106 00:09:38,733 --> 00:09:43,077 ‫سأقتل هذا الطير ‫ثم سأقتله هو 107 00:09:49,117 --> 00:09:53,765 ‫- صباح الخير ‫- صباح الخير 108 00:09:54,503 --> 00:09:56,416 ‫لا بد من أنك الممثلة 109 00:09:56,546 --> 00:10:01,412 ‫ممثلة، راوية، تلميذة الشخصية ‫تشرفت بمعرفتك 110 00:10:02,020 --> 00:10:04,322 ‫هل يريدون نحلاً حقيقياً على المسرح؟ 111 00:10:04,713 --> 00:10:07,929 ‫- كلا، لا أعتقد ذلك ‫- لا تحتاجين إلى الزي إذاً 112 00:10:08,057 --> 00:10:10,579 ‫لا ترتدي راقصة الباليه ‫زي الرقص إلى ممر الـ(بولينغ) 113 00:10:10,709 --> 00:10:12,273 ‫نقطة سديدة! 114 00:10:13,272 --> 00:10:16,097 ‫- ماذا تكتبين؟ ‫- أحب تدوين الملاحظات 115 00:10:16,574 --> 00:10:19,746 ‫سيساعدني كل شيء ‫في التحضر لحواري الذاتي 116 00:10:19,877 --> 00:10:20,919 ‫حوار ذاتي! 117 00:10:21,266 --> 00:10:23,699 ‫لم يتضمن النص الذي أرسلته لي ‫سوى عبارة واحدة 118 00:10:23,829 --> 00:10:24,872 ‫نحلي! 119 00:10:25,003 --> 00:10:27,870 ‫لماذا تكتفين بقول العبارة مرة ‫حين يمكنك تكرارها سبع مرات؟ 120 00:10:28,000 --> 00:10:30,825 ‫أنا متأكدة من أن قصتك ‫لا تقتصر على ما هي عليه 121 00:10:30,955 --> 00:10:33,082 ‫ليس فعلاً ‫السبب الوحيد لتواجدي في... 122 00:10:33,214 --> 00:10:35,213 ‫إلى أين تخالين نفسك ذاهبة ‫يا (ريانون)؟ 123 00:10:35,517 --> 00:10:37,341 ‫لا تنسي مرطبان العسل ذاك 124 00:10:39,558 --> 00:10:41,424 ‫يجب أن تأخذي شيئاً حلواً ‫للسيد (فوسكو) 125 00:10:41,556 --> 00:10:46,075 ‫لئلا ترسبي في صف ‫علوم الأحياء مجدداً 126 00:10:47,117 --> 00:10:48,639 ‫لا يجدر بك فعل ذلك 127 00:10:49,766 --> 00:10:51,027 ‫- ماذا تعنين؟ ‫- هذا 128 00:10:51,201 --> 00:10:55,285 ‫العسل، استخدام الرشوة ‫لفتح الأبواب أمام ابنتك 129 00:10:56,153 --> 00:10:58,717 ‫ثقي بي، تلك الفتاة غبية 130 00:10:58,848 --> 00:11:00,933 ‫لن ينفع أي مرطبان عسل ‫في إدخالها جامعة (يال) 131 00:11:01,064 --> 00:11:05,365 ‫هذه ابنتك! كيف تجرؤين ‫على قول شيء كهذا عنها؟ 132 00:11:05,451 --> 00:11:10,492 ‫إنها أكثر من مجرد مرطبان عسل ‫إنها شخص 133 00:11:10,621 --> 00:11:15,749 ‫لديه آمال وأحلام وإمكانيات 134 00:11:17,182 --> 00:11:19,137 ‫هذا جيد يا آنسة "حوار ذاتي" 135 00:11:19,267 --> 00:11:21,048 ‫لكن القهوة التي أحضرتها لي مقيتة 136 00:11:21,178 --> 00:11:23,048 ‫لذا سأحضر قنينة جعة ‫فهل تريدين واحدة؟ 137 00:11:24,655 --> 00:11:25,698 ‫نعم! 138 00:11:35,168 --> 00:11:37,689 ‫- هل كل شيء بخير يا (لاري)؟ ‫- ليس فعلاً 139 00:11:37,775 --> 00:11:40,512 ‫لا أحب تحميل غيري ‫أعباء مشاكلي 140 00:11:42,685 --> 00:11:44,857 ‫لكن تبدين شخصاً ‫يمكنني أن أفتح قلبي له 141 00:11:44,988 --> 00:11:46,030 ‫هل فهمت؟ 142 00:11:47,681 --> 00:11:52,026 ‫حفيدي في المستشفى ‫ولا تريدني عائلتي أن أراه 143 00:11:52,720 --> 00:11:56,110 ‫لأنني السبب في إدخاله ‫إلى المستشفى 144 00:11:59,020 --> 00:12:02,540 ‫ستتفهم عائلتك مع الوقت 145 00:12:02,671 --> 00:12:04,582 ‫امنحهم بعض الخصوصية فحسب 146 00:12:06,493 --> 00:12:09,622 ‫- نعم! ‫- يجب أن أذهب لزيارتهم 147 00:12:09,838 --> 00:12:15,443 ‫يمكنك فعل ذلك ‫لكن هذا نقيض منحهم الخصوصية 148 00:12:22,482 --> 00:12:26,609 ‫قالت لي (جاين) مرة ألا أطلب ‫الخدمات من شخصياتها الأخرى 149 00:12:26,738 --> 00:12:31,518 ‫لكنك تبدين ظريفة للغاية ‫وأحتاج إلى التكلم مع (فليت) الآن 150 00:12:34,342 --> 00:12:35,559 ‫بالتأكيد! 151 00:12:41,597 --> 00:12:43,813 ‫مرحباً، أتيت إلى هنا ‫لمقابلة (ديكس تراينور) 152 00:12:46,941 --> 00:12:50,113 ‫آسفة، ترفض العائلة ‫استقبال أي زائر حالياً 153 00:12:50,243 --> 00:12:52,155 ‫- كلا، لا بأس! أنا جده ‫- لا تتحرك 154 00:12:52,373 --> 00:12:54,067 ‫- اللعنة ‫- ضع يديك خلف رأسك 155 00:12:55,110 --> 00:12:57,500 ‫- اجث أرضاً ‫- لحظة، لدي فكرة! 156 00:13:02,756 --> 00:13:05,710 ‫ربما كان هذا خطأ ‫تكرهني عائلتي 157 00:13:05,841 --> 00:13:10,447 ‫ويطاردني مكتب الغرائب ‫لذا لا يمكنني دخول مستشفى بسهولة 158 00:13:14,226 --> 00:13:15,746 ‫ما لم... 159 00:13:32,690 --> 00:13:36,731 ‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور) ‫وأتيت أتفقد حفيد... 160 00:13:36,991 --> 00:13:38,078 ‫- أعني... مريضي ‫- مريضك! 161 00:13:38,512 --> 00:13:41,162 ‫(ديكس تراينور)! 162 00:13:41,728 --> 00:13:45,899 ‫ذكريني أين يعالجونه... ‫على الفور 163 00:13:48,244 --> 00:13:52,371 ‫لا تقلقي، لن يعرفونا ‫من خلال هذا التنكر 164 00:13:55,196 --> 00:13:56,326 ‫(فليت)! 165 00:13:57,325 --> 00:13:59,019 ‫- لا بد من أنكم تمزحون ‫- اللعنة 166 00:14:05,579 --> 00:14:07,881 ‫لحظة، انتظري! ‫لا يمكننا فعل هذا الآن 167 00:14:08,316 --> 00:14:10,271 ‫- لمَ لا؟ ‫- لأننا أتينا إلى هنا لنعالجك 168 00:14:10,402 --> 00:14:16,223 ‫نعم، لكن جدك... والدك... ‫صديقك غائب 169 00:14:16,353 --> 00:14:17,396 ‫هل تذكر؟ 170 00:14:17,526 --> 00:14:19,308 ‫- إنه في الفضاء ‫- لا يهم! لسنا بحاجة إليه 171 00:14:19,395 --> 00:14:21,003 ‫في الواقع، إنه عالم سيئ 172 00:14:21,351 --> 00:14:24,825 ‫كما أنني أحمل نظام الذكاء ‫الصناعي الأكثر تقدماً في العالم 173 00:14:25,607 --> 00:14:27,215 ‫يمكنني أن أعالجك بنفسي 174 00:14:28,258 --> 00:14:29,475 ‫كيف الحال؟ 175 00:14:30,692 --> 00:14:34,254 ‫عرض (فيك) للتو ‫أن يجري لي جراحة 176 00:14:35,601 --> 00:14:37,076 ‫بنفسه! 177 00:14:38,424 --> 00:14:40,640 ‫- هل يمكننا مساعدتكما؟ ‫- نعم 178 00:14:40,945 --> 00:14:43,030 ‫ترتديان أزياء طبيبين منذ الآن 179 00:14:45,984 --> 00:14:47,245 ‫هل أنت مستعدة؟ 180 00:14:47,678 --> 00:14:50,025 ‫ـ أجل ‫ـ أجل 181 00:14:50,155 --> 00:14:51,849 ‫سأحضر لك شيئاً تعضينه أولاً 182 00:14:51,980 --> 00:14:53,761 ‫- فكرة سديدة ‫- مرحباً مجدداً 183 00:14:53,891 --> 00:14:56,455 ‫آسفة، أعرف بأنني جديدة هنا 184 00:14:56,759 --> 00:14:59,322 ‫لكن هل أنتما واثقان تماماً ‫من أن هذه فكرة سديدة؟ 185 00:14:59,627 --> 00:15:02,711 ‫- نعم! ‫- لم أشعر بمثل هذه الثقة بنفسي في حياتي 186 00:15:03,144 --> 00:15:05,188 ‫يبدو... 187 00:15:05,317 --> 00:15:11,183 ‫أن الجميع بما في ذلك (فليت) ‫يتصرف بطريقة غريبة منذ الصباح 188 00:15:14,875 --> 00:15:18,482 ‫أنت محقة يا (جاين) الألطف ‫أتصرف بطريقة غريبة بالفعل 189 00:15:18,612 --> 00:15:20,046 ‫لكنني أعتقد أنني أعرف السبب 190 00:15:21,045 --> 00:15:23,956 ‫(روني)، أعرف بأننا ‫لا نتواعد منذ فترة طويلة 191 00:15:24,043 --> 00:15:25,390 ‫ولم نمارس الحب أكثر من مرتين ‫ونصف المرة 192 00:15:25,651 --> 00:15:29,127 ‫لكن لا يسعني أن أتظاهر أكثر 193 00:15:30,082 --> 00:15:31,428 ‫أحبك! 194 00:15:35,296 --> 00:15:37,989 ‫اقطعني أيها العاطفي الكبير! 195 00:15:38,468 --> 00:15:41,117 ‫أيها الحمقى اللعينين 196 00:15:43,072 --> 00:15:44,680 ‫فتحتم الصندوق، أليس كذلك؟ 197 00:15:44,811 --> 00:15:48,939 ‫الصندوق الذي كُتب عليه ‫"لا تفتحوا هذا الصندوق" 198 00:15:49,024 --> 00:15:53,630 ‫من الأمام والخلف وعن الجانبين ‫بحروف كبيرة ومسطرة 199 00:15:53,890 --> 00:15:56,714 ‫اعتقدت أن الأمر مجرد اقتراح ‫وليس قاعدة صارمة 200 00:15:56,845 --> 00:15:59,495 ‫- هل أصيب أحد بالعدوى؟ ‫- أي عدوى؟ 201 00:16:00,147 --> 00:16:02,623 ‫- عدوى الحب ‫- عدوى الحب 202 00:16:05,360 --> 00:16:06,577 ‫(سكانت)! 203 00:16:06,707 --> 00:16:09,661 ‫كانت اللوحة مليئة بها ‫حين قايضناها إلى (هورست أيزمان) 204 00:16:09,878 --> 00:16:10,965 ‫بالرغم من أننا لم نكن ‫على علم بذلك 205 00:16:11,095 --> 00:16:15,091 ‫تعج مجموعة السويسري اللعين ‫بها الآن 206 00:16:15,178 --> 00:16:17,917 ‫لا سبيل إلى تطهيرها ‫إلا عن طريق قتل الملكة 207 00:16:18,047 --> 00:16:22,174 ‫وإلا فسيطعمني (أيزمان) ‫إلى أحادي قرن مجنح حي ميت 208 00:16:22,435 --> 00:16:25,519 ‫- ماذا؟ ‫- أولاً، قناع جميل 209 00:16:25,737 --> 00:16:26,910 ‫يبرز عينيك بالفعل 210 00:16:27,127 --> 00:16:29,690 ‫وثانياً، ما هي هذه العدوى بالتحديد؟ 211 00:16:29,820 --> 00:16:32,558 ‫يملك (نايلز) عرض شرائح ‫نموذج في مكتبته 212 00:16:32,689 --> 00:16:34,903 ‫سيطلعكم على كل ‫ما تحتاجون إلى معرفته 213 00:16:37,902 --> 00:16:41,508 ‫والآن، اجلسوا بهدوء ‫وشاهدوا التلفزيون حتى يعود (تشيف) 214 00:16:41,638 --> 00:16:42,811 ‫هل فهمتم يا أعزائي؟ 215 00:16:43,898 --> 00:16:46,156 ‫ليساعدكم القدير أيها الحمقى 216 00:16:47,938 --> 00:16:51,586 ‫- "الـ(سكانت) وأنت" ‫- الـ(سكانت) وأنت 217 00:16:52,239 --> 00:16:55,193 ‫هل سبق أن رأيت (سكانت)؟ ‫رأيت واحدة 218 00:16:55,410 --> 00:16:57,929 ‫وأرغب في أن أخبركم ‫بكل ما أعرفه عنها 219 00:16:59,146 --> 00:17:04,404 ‫الـ(سكانت) هو آفة آلية زهرية اللون ‫شكلها غريب، أليس كذلك؟ 220 00:17:05,228 --> 00:17:09,009 ‫يمتثل (سكانت) إلى هرمية اجتماعية ‫مثل النحل تماماً 221 00:17:09,140 --> 00:17:12,745 ‫إذ تأتي الملكة في الطليعة ‫يليها العمال الأوفياء الذين يخدمونها 222 00:17:12,876 --> 00:17:16,611 ‫وكيف يخدمونها بالتحديد؟ ‫يسعدني أن تطرحوا هذا السؤال 223 00:17:16,960 --> 00:17:19,654 ‫يزرع (سكانت) الأفكار السيئة ‫في رؤوسكم 224 00:17:19,740 --> 00:17:22,782 ‫وحين يتقبل الدماغ هذه الأفكار ‫السيئة ويعتبرها أفكاراً سديدة 225 00:17:23,259 --> 00:17:27,604 ‫تفرز الأذن مادة زهرية لزجة ‫من الأذنين تدعى (إيديات) 226 00:17:28,386 --> 00:17:31,514 ‫لكن لا يمكن سوى (سكانت) ‫رؤية هذه الإفرازات 227 00:17:31,644 --> 00:17:36,250 ‫يجمع الـ(سكانت) مادة (إيديات) ‫ويعالجها إلى شكلها الأكثر سمية 228 00:17:36,380 --> 00:17:38,031 ‫الذي يعرف باسم (أوما جيلي) 229 00:17:38,900 --> 00:17:41,333 ‫ثم تتغذى الملكة من مادة ‫(أوما جيلي) 230 00:17:41,594 --> 00:17:44,939 ‫الأمر الذي يمنحها مجموعة ‫من القوى الخارقة 231 00:17:45,156 --> 00:17:48,111 ‫تتمثل الطريقة الوحيدة ‫في التخلص من عدوى (سكانت) 232 00:17:48,241 --> 00:17:49,893 ‫بقتل الملكة! 233 00:17:50,196 --> 00:17:52,368 ‫إن اكتشفتم تفشٍ للـ(سكانت) 234 00:17:52,586 --> 00:17:58,668 ‫فلا تقتربوا منه مهما كانت الظروف ‫ما لم تتسلحوا بالمعدات اللازمة 235 00:17:59,233 --> 00:18:02,535 ‫من الخطير أن يصاب المرء ‫بعدوى (سكانت) 236 00:18:02,665 --> 00:18:06,228 ‫إذ ستتكدس الأفكار السيئة ‫وتؤدي إلى الوفاة 237 00:18:06,358 --> 00:18:09,400 ‫وتقطيع الأوصال ‫والمزيد من الموت 238 00:18:09,530 --> 00:18:11,050 ‫- شكراً على حسن متابعتكم ‫- "النهاية" 239 00:18:11,181 --> 00:18:15,917 ‫نأمل كفرسان هيكل أن تحظوا ‫بيوم خالٍ من الـ(سكانت) 240 00:18:16,045 --> 00:18:20,347 ‫هذا الأمر منطقي للغاية ‫أنتم مصابون بالعدوى 241 00:18:20,826 --> 00:18:22,433 ‫لا أعتقد ذلك! 242 00:18:22,867 --> 00:18:23,910 ‫ماذا؟ 243 00:18:24,518 --> 00:18:27,602 ‫كنت توشك على إجراء جراحة ‫لـ(روني) 244 00:18:27,734 --> 00:18:30,427 ‫- كان يرتدي معطف الطبيب ‫- حمداً للقدير أننا فعلنا 245 00:18:30,558 --> 00:18:32,209 ‫يمكننا مساعدة (ويلبي) ‫على قتل ملكة (سكانت) الآن 246 00:18:32,339 --> 00:18:34,425 ‫- نعم، فكرة سديدة ‫- (فيك) 247 00:18:34,772 --> 00:18:38,900 ‫(لاري)، أثني على روحكما البطولية 248 00:18:39,377 --> 00:18:43,071 ‫لكن أعتقد أنه من الأفضل ‫لنا ألا نتدخل في هذه المسألة 249 00:18:43,156 --> 00:18:44,199 ‫(ميراندا)! 250 00:18:45,590 --> 00:18:46,676 ‫أنت رائعة 251 00:18:46,850 --> 00:18:50,978 ‫- أنت رائعة بالفعل ‫- رائعة جداً 252 00:18:52,541 --> 00:18:55,583 ‫لكننا نحتاج إلى تفكير ‫أكثر إيجابية منك 253 00:19:01,708 --> 00:19:03,577 ‫- حسناً، لنفعل ذلك ‫- نعم 254 00:19:03,881 --> 00:19:08,312 ‫لكن قبل أن نتعامل مع اللوحة ‫يجب أن نضع خطة أولاً 255 00:19:08,442 --> 00:19:09,485 ‫نعم 256 00:19:12,179 --> 00:19:13,222 ‫حسناً 257 00:19:18,088 --> 00:19:19,304 ‫أيها الأصدقاء... 258 00:20:24,734 --> 00:20:28,688 ‫اللعنة! اللعنة! ‫رماني الحقير في الفضاء 259 00:20:29,209 --> 00:20:32,989 ‫أي نوع أشخاص يفعل ذلك؟ ‫شخص حقير! 260 00:20:33,901 --> 00:20:36,422 ‫لا شأن له بالاعتناء بطفلة ‫البتة! 261 00:20:36,552 --> 00:20:41,766 ‫يجب أن أسدي (دوروثي) ‫والعالم كله صنيعاً بقتله 262 00:20:42,069 --> 00:20:45,849 ‫نعم، سأرميه في الفضاء أولاً ‫ثم سأعثر على جثته الغبية 263 00:20:45,979 --> 00:20:50,497 ‫وأخلع رأسه من مكانه ‫ثم أحشوه بالفضلات 264 00:20:51,453 --> 00:20:55,190 ‫لكنني عاجز عن التغوط ‫اللعنة، حسناً، خطة جديدة 265 00:20:55,321 --> 00:20:57,276 ‫سأرميه في الفضاء ‫ثم أعثر على جثته 266 00:20:57,449 --> 00:20:58,926 ‫ثم سأحضر كلب (غرايت داين) ‫يعاني مرض جيارديا 267 00:20:59,057 --> 00:21:02,185 ‫ليحشو جثته بالفضلات ‫نعم 268 00:21:02,315 --> 00:21:05,009 ‫انتقام (مارمادوك)، سأفعل ذلك! 269 00:21:06,573 --> 00:21:11,351 ‫اللعنة! اللعنة! 270 00:21:11,569 --> 00:21:14,393 ‫حسناً، علقت! هذه المرة الأولى ‫التي يحصل فيها معي أمر مماثل 271 00:21:20,823 --> 00:21:21,866 ‫حسناً! 272 00:21:22,344 --> 00:21:25,559 ‫ها نحن أولاء! هيا 273 00:21:27,166 --> 00:21:29,730 ‫حرّك ساقيك 274 00:21:30,034 --> 00:21:32,075 ‫أيها الحقير! 275 00:21:37,680 --> 00:21:41,546 ‫رؤية الوالدة ككائن جنسي ‫صادم بما فيه الكفاية 276 00:21:41,808 --> 00:21:46,283 ‫لكن رؤيتها تمارس الحب مع ‫منتج تجربة صادمة مختلفة تماماً 277 00:21:46,456 --> 00:21:49,150 ‫أراهن على ذلك! ‫اسمعي، لست عالمة نفس كبيرة 278 00:21:49,716 --> 00:21:54,537 ‫لكنني أعتقد أنك تعانين ‫حالة كبرى من داء الاحتيال 279 00:21:54,668 --> 00:21:57,057 ‫صدقني، أعي ذلك 280 00:21:57,231 --> 00:22:00,577 ‫لكنني أجهل كيفية تخطيه 281 00:22:00,707 --> 00:22:03,965 ‫قد تساعدك رؤية الأمور ‫بمنظار مختلف قليلاً 282 00:22:04,226 --> 00:22:06,528 ‫- أشك في ذلك! ‫- جارني 283 00:22:06,659 --> 00:22:10,960 ‫ما لا يعيه الآخرون ‫هو أن أمهاتهم غبيات بقدرهم 284 00:22:11,090 --> 00:22:16,130 ‫لكن بما أنهن أنجبن كائناً حياً ‫فيتوقعنه أن يكون كائناً خارقاً 285 00:22:16,998 --> 00:22:19,650 ‫كم أنت معسولة اللسان! 286 00:22:20,039 --> 00:22:22,516 ‫يمكن الأم أن تحب طفلها ‫إلى أقصى الحدود 287 00:22:22,648 --> 00:22:24,863 ‫لكن هذا لا يعني أنها ‫تعرف كيفية التعبير عن ذلك 288 00:22:24,994 --> 00:22:26,905 ‫بطرق صحية وبناءة 289 00:22:27,253 --> 00:22:31,424 ‫لذا حين مارست والدتك الحب ‫مع ذلك المنتج 290 00:22:31,510 --> 00:22:35,985 ‫لم تكن تعي أنها كانت تقيدك ‫بالشك بالنفس المزمن 291 00:22:36,810 --> 00:22:38,983 ‫لكنني أعتقد أنها فعلت ذلك ‫لأنها تحبك 292 00:22:39,592 --> 00:22:40,893 ‫هل هذا هو الحل؟ 293 00:22:40,980 --> 00:22:44,544 ‫هل يجدر بنا أن نتحمل ‫غباء أمهاتنا السام؟ 294 00:22:44,675 --> 00:22:48,279 ‫يمكنك الاتصال بها ‫وإخبارها عن طبيعة مشاعرك 295 00:22:48,888 --> 00:22:52,755 ‫ماتت منذ زمن بعيد ‫ماتت بسلام أثناء نومها 296 00:22:53,103 --> 00:22:54,449 ‫لسوء الحظ! 297 00:22:56,187 --> 00:22:58,186 ‫في هذه الحال تحتاجين ‫إلى أم بديلة 298 00:22:58,317 --> 00:23:00,880 ‫- وما النفع منها بالتحديد؟ ‫- لتصرخي في وجهها أيتها الغبية 299 00:23:01,054 --> 00:23:04,008 ‫لتقولي لها كل السخافات ‫التي ترغبين في قولها لأمك 300 00:23:04,138 --> 00:23:05,181 ‫هل تريدينني أن أصرخ ‫في وجهك؟ 301 00:23:05,399 --> 00:23:09,221 ‫كلا، ليس أنا بل "نحلي" 302 00:23:10,089 --> 00:23:12,175 ‫هل تريدينني أن أصرخ ‫في وجه نحلك؟ 303 00:23:12,306 --> 00:23:14,175 ‫لن تنجرح مشاعرها أبداً 304 00:23:14,261 --> 00:23:16,433 ‫لن تصدقي المنافع العلاجية لهذا الأمر 305 00:23:16,564 --> 00:23:21,386 ‫أعتقد أحياناً أن هذا الشيء الوحيد ‫الذي يمنعني عن قتل ابنتي الغبية 306 00:23:34,290 --> 00:23:37,505 ‫اسمعوا! اسمعوا! 307 00:23:37,635 --> 00:23:39,460 ‫أعرف بأنني جديدة في المجموعة 308 00:23:39,590 --> 00:23:42,458 ‫وأجهل كيفية تعاملكم ‫مع أمور مماثلة 309 00:23:42,588 --> 00:23:45,456 ‫نرتجل عادة وتسير الأمور لمصلحتنا 310 00:23:45,803 --> 00:23:50,408 ‫وأنا واثقة من أن هذا الحل المثالي ‫في الظروف الاعتيادية 311 00:23:50,973 --> 00:23:53,406 ‫وآسفة لأنني لا أنفك ‫أصر على هذا الموضوع 312 00:23:53,536 --> 00:23:56,273 ‫لكنكم مصابون بعدوى الأفكار السيئة 313 00:23:56,404 --> 00:24:00,444 ‫لذا أي فكرة قد تخطر على بالكم ‫قد تكون سيئة على الأرجح 314 00:24:04,702 --> 00:24:08,872 ‫- (بيرد هانتر) ‫- (سايبورغ) 315 00:24:10,828 --> 00:24:13,131 ‫- كيف لك أن تراني؟ ‫- كيف الحال يا صاح؟ 316 00:24:13,825 --> 00:24:15,780 ‫- كيف حالك؟ ‫- كيف حالي؟ 317 00:24:15,998 --> 00:24:18,995 ‫- نعم ‫- أنا عالق في هذه اللوحة اللعينة 318 00:24:19,213 --> 00:24:21,038 ‫حيث يطاردني مخصيون ‫صغار الحجم زهريو اللون 319 00:24:21,385 --> 00:24:26,207 ‫- لذا... كيف حالك؟ ‫- بخير، وقعت في غرامها 320 00:24:28,033 --> 00:24:30,943 ‫لنخفض صوتنا حباً بالقدير ‫فالمكان مخيف هنا 321 00:24:31,248 --> 00:24:34,289 ‫- أين هو السيد (نوبادي)؟ ‫- نعم، أود مقابلته 322 00:24:34,420 --> 00:24:38,591 ‫نعم، لديه التزام آخر ‫في برنامج رسوم متحركة سخيف 323 00:24:38,981 --> 00:24:41,935 ‫لذا لم أره مذاك 324 00:24:42,066 --> 00:24:43,544 ‫هل أنت مصاب بالعدوى أيضاً؟ 325 00:24:44,933 --> 00:24:46,019 ‫مصاب بالـ(سكانت)! 326 00:24:49,930 --> 00:24:51,059 ‫مستحيل! 327 00:24:51,319 --> 00:24:55,100 ‫هل اعتقدت أن طلاء الجزء ‫الأمامي من جسمك فكرة سديدة؟ 328 00:24:56,533 --> 00:24:59,965 ‫المعذرة أيها السادة ‫اسمعي يا آنسة 329 00:25:00,097 --> 00:25:02,529 ‫أنا محارب (شينوبي) ‫درّبت نفسي بنفسي 330 00:25:02,789 --> 00:25:06,744 ‫كما أنني لاعب (فورتنايت) ‫شبه شبه محترف، هل فهمت؟ 331 00:25:07,221 --> 00:25:09,263 ‫لذا إن أجاد أحد فن الاختباء... 332 00:25:11,783 --> 00:25:14,694 ‫اللعنة، (سكانت) ‫اصطفوا خلفي، بسرعة 333 00:25:15,042 --> 00:25:16,910 ‫بسرعة، بسرعة ‫أسرع من هذا 334 00:25:17,041 --> 00:25:18,214 ‫ساعدوها فهي بطيئة 335 00:25:18,343 --> 00:25:20,733 ‫لا تتحركوا، إن رأونا ‫فسنصبح جميعاً في عداد الموتى 336 00:25:30,247 --> 00:25:32,028 ‫- المعذرة! ‫- ماذا تفعل؟ 337 00:25:32,463 --> 00:25:33,506 ‫المعذرة! 338 00:25:33,636 --> 00:25:36,155 ‫مرحباً، أنا الدكتور (لاري تراينور) 339 00:25:36,808 --> 00:25:38,763 ‫كلا، ليس هذا صحيحاً 340 00:25:38,894 --> 00:25:40,718 ‫لا تقلقوا يا أصدقاء ‫سأصلح الموقف 341 00:25:41,326 --> 00:25:43,454 ‫أدعى (فيك) المعروف بـ(سايبورغ) 342 00:25:43,586 --> 00:25:47,105 ‫نحن مجموعة أبطال غرباء الأطوار ‫نأمل قتل ملكتكم 343 00:25:47,713 --> 00:25:49,495 ‫هل يمكننا أن نلحق بكم ‫إلى الخلية؟ 344 00:25:51,406 --> 00:25:53,795 ‫أيها الأصدقاء ‫يجب أن نهرب الآن 345 00:25:56,446 --> 00:25:58,749 ‫لا بأس! سيسمحون لنا باللحاق بهم 346 00:25:58,879 --> 00:26:01,442 ‫- لأنهم سيأخذوننا رهائن ‫- تعالوا يا أصدقاء 347 00:26:02,094 --> 00:26:03,137 ‫جاروني 348 00:26:04,266 --> 00:26:05,525 ‫حسناً، حسناً! 349 00:26:12,347 --> 00:26:15,214 ‫اللعنة! اللعنة! اللعنة! اللعنة! 350 00:26:15,475 --> 00:26:16,778 ‫أعجز عن التحرك 351 00:26:17,039 --> 00:26:19,862 ‫لن أتمكن من قتل (تشيف) ‫إن عجزت عن الحراك 352 00:26:20,297 --> 00:26:22,731 ‫لن أتمكن من إصلاح مشكلة حركتي ‫إن قتلت (تشيف) اللعين 353 00:26:22,991 --> 00:26:24,034 ‫اللعنة! 354 00:26:26,119 --> 00:26:29,769 ‫- مستحيل! تمثال متكلم ‫- لست تمثالاً لعيناً 355 00:26:29,900 --> 00:26:32,940 ‫- أنا رجل آلي لعين ‫- رجل آلي! 356 00:26:33,201 --> 00:26:36,460 ‫- هل يمكنك التحرك؟ ‫- ليس حالياً 357 00:26:36,546 --> 00:26:37,675 ‫لست أدري يا صاح! 358 00:26:37,807 --> 00:26:39,673 ‫يبدو لي شيئاً قد يقوله تمثال 359 00:26:40,761 --> 00:26:41,803 ‫ماذا...؟ 360 00:26:43,237 --> 00:26:45,192 ‫- ممتاز ‫- يا صديقي 361 00:26:45,453 --> 00:26:49,233 ‫- هل يمكنني استخدام هاتفك؟ ‫- ربما يا صاح، ربما 362 00:26:49,754 --> 00:26:53,056 ‫لكن هل يمكنك أن تلقي التحية ‫أولاً على صديقي (دابل غرايبس)؟ 363 00:26:53,187 --> 00:26:54,837 ‫- سيفرح ‫- ماذا؟ كلا 364 00:26:54,968 --> 00:26:58,442 ‫دعني أستعمل هاتفك اللعين ‫يا صاح، أرجوك! 365 00:26:59,572 --> 00:27:03,483 ‫كيف الحال يا (دابل غرايبس)؟ ‫هذا أنا الرجل الآلي 366 00:27:03,614 --> 00:27:05,699 ‫مبروك على الخروج من السجن ‫بدفع الكفالة مجدداً 367 00:27:06,220 --> 00:27:07,610 ‫حب واحد! 368 00:27:09,999 --> 00:27:12,520 ‫ارفع السماعة، ارفع السماعة ‫ارفع السماعة! 369 00:27:26,118 --> 00:27:27,899 ‫- اللعنة، لنجرب رقماً آخر ‫- لحظة! 370 00:27:28,508 --> 00:27:31,853 ‫- اتصال واحد عن كل تحية ‫- هل أنت فتى لعين...؟ 371 00:27:31,984 --> 00:27:33,026 ‫كيف الحال يا (ثاندر ناتس)؟ 372 00:27:33,157 --> 00:27:36,067 ‫آسف لمعرفة أن زوجة والدك ‫تعاني حساسية ضد القطط 373 00:27:36,415 --> 00:27:39,631 ‫أخبرها أن الرجل الآلي ‫يقول لها: "إلى الجحيم بك" 374 00:27:39,761 --> 00:27:40,804 ‫حب واحد! 375 00:27:44,105 --> 00:27:45,365 ‫(كلارا)، (كلارا) لا تقفلي الخط 376 00:27:45,495 --> 00:27:49,666 ‫مرحباً، هذا مطعم وحانة ‫(سالتي بامب) ومتجر الـ(تاكو) 377 00:27:49,796 --> 00:27:50,969 ‫- (بامب) ‫- ساعات عملنا... 378 00:27:51,231 --> 00:27:52,924 ‫تمتد من الثامنة صباحاً ‫حتى الثانية صباحاً 379 00:27:53,055 --> 00:27:56,618 ‫- لا بد من أنكم تمزحون ‫- نقفل يوم الأحد لأنه يوم الرب 380 00:27:57,226 --> 00:28:01,136 ‫مرحباً يا (كلارا)، معك (كليف) ‫والدك، والدك الحقيقي 381 00:28:01,266 --> 00:28:03,569 ‫وليس ذلك الأرعن الريفي ‫على آلة التسجيل الصوتي 382 00:28:04,917 --> 00:28:08,262 ‫هل تعرفين؟ حظيت بفرصة ‫جعلي جزءاً من حياتك 383 00:28:08,522 --> 00:28:09,956 ‫لكنك هدرتها 384 00:28:10,825 --> 00:28:14,387 ‫سأموت على قارعة الطريق ‫على الأرجح كما أردت 385 00:28:15,083 --> 00:28:18,384 ‫ربما كنت محقة ‫ربما لا أستحق أن أكون والداً 386 00:28:18,515 --> 00:28:23,207 ‫ففي النهاية، أنا مجرد رجل آلي ‫تمثال، خردة 387 00:28:23,337 --> 00:28:27,421 ‫لذا لا تهتمي بترك حانتك اللعينة ‫من أجلي 388 00:28:28,681 --> 00:28:30,854 ‫آسف، لم أحسن صياغة جملتي 389 00:28:31,115 --> 00:28:33,503 ‫- يا إلهي ‫- صديقي 390 00:28:33,634 --> 00:28:38,109 ‫- يا له من موقف مؤسف! ‫- أعد لي الهاتف، يجب أن أعيد الكرة 391 00:28:38,239 --> 00:28:40,802 ‫يجب أن تعرف أحياناً ‫متى تتوقف يا صاح 392 00:28:41,193 --> 00:28:42,280 ‫هل فهمت مقصدي؟ 393 00:28:44,061 --> 00:28:47,407 ‫- حب واحد! ‫- عد إلى هنا 394 00:28:47,537 --> 00:28:50,317 ‫واعطني ذلك الهاتف اللعين 395 00:28:53,315 --> 00:28:56,748 ‫اللعنة! اللعنة! 396 00:28:57,616 --> 00:29:01,526 ‫فرصة أخرى، فرصة أخرى ‫فرصة أخرى 397 00:29:02,048 --> 00:29:07,391 ‫فرصة أخرى، فرصة أخرى ‫فرصة أخرى 398 00:29:10,303 --> 00:29:13,301 ‫هذا الأمر مأساوي قليلاً ‫حتى بالنسبة إلي 399 00:29:13,692 --> 00:29:17,906 ‫يا أمي، إن أمكنك رؤيتي الآن 400 00:29:18,036 --> 00:29:20,642 ‫سقط الأقوياء 401 00:29:21,816 --> 00:29:24,293 ‫مَن ظهر إحدى المرات ‫على غلاف مجلة (فوغ)؟ 402 00:29:25,248 --> 00:29:29,593 ‫حسناً، مَن ظهر على الغلاف الداخلي؟ ‫الغلاف الداخلي الخلفي 403 00:29:29,679 --> 00:29:33,112 ‫وجب أن يكون هذا كافياً ‫أليس كذلك؟ 404 00:29:33,242 --> 00:29:37,152 ‫حققت هذا الإنجاز ‫والكثير من الإنجازات الأخرى 405 00:29:39,150 --> 00:29:41,104 ‫بدون أي مساعدة منك 406 00:29:41,192 --> 00:29:44,364 ‫أنا واثقة من أنك اعتقدت أنك تستحقين ‫الفضل عنها لكنك لا تفعلين 407 00:29:45,017 --> 00:29:49,665 ‫منحتك ما يكفي ‫وحللت مشاكلك كلها 408 00:29:49,969 --> 00:29:53,922 ‫لكن مَن سيحل مشاكلي؟ ‫أنا! 409 00:29:55,618 --> 00:29:58,830 ‫أجهل أين عساي أبدأ 410 00:30:02,308 --> 00:30:07,434 ‫كيف يفترض بي أن أصلح شيئاً ‫داخلي حطمته بنفسك؟ 411 00:30:13,039 --> 00:30:15,689 ‫يفترض بهذا العمل أن يكون علاجياً 412 00:30:22,380 --> 00:30:26,507 ‫ما هذا؟ ‫أنت هنا، أليس كذلك؟ 413 00:30:30,112 --> 00:30:32,198 ‫أحبك هنا 414 00:30:33,371 --> 00:30:35,500 ‫أحس بك 415 00:30:36,848 --> 00:30:39,019 ‫عبرت هذه المسافة كلها 416 00:30:39,454 --> 00:30:42,366 ‫يجب أن أتكلم معك عن ابنتنا 417 00:30:43,321 --> 00:30:49,186 ‫ابنتنا! إنها رائعة 418 00:30:49,881 --> 00:30:52,879 ‫إنها مذهلة في كل لحظة 419 00:30:53,705 --> 00:30:58,570 ‫لطفها ونقاء روحها 420 00:31:00,004 --> 00:31:03,350 ‫اعتقدت أنه يتوجب علي ‫حمايتها من العالم 421 00:31:04,566 --> 00:31:08,476 ‫لكن أخشى الآن بأنه يجدر ‫بي حماية العالم منها 422 00:31:08,911 --> 00:31:13,168 ‫فهي خطيرة إلى أقصى الحدود 423 00:31:13,603 --> 00:31:14,949 ‫أرجوك! 424 00:31:15,428 --> 00:31:20,728 ‫جربت كل شيء ‫يجب أن تتفهمي ذلك 425 00:31:23,639 --> 00:31:27,461 ‫أخشى الآن بأنه علي ‫فعل شيء رهيب 426 00:31:30,286 --> 00:31:34,153 ‫إن كنت تعرفين حلاً آخر ‫فأرجوك أن تطلعيني عليه 427 00:31:34,457 --> 00:31:39,497 ‫اعرضيه علي ‫فهذه ابنتك أيضاً 428 00:31:40,844 --> 00:31:44,363 ‫لا يمكن الأم سماعك 429 00:31:46,970 --> 00:31:52,791 ‫- يجب أن تكون الطفلة معي ‫- غير صحيح! 430 00:31:53,009 --> 00:31:57,483 ‫ليس حين يجري دمي في عروقها ‫ويجري دم أمها... 431 00:31:57,615 --> 00:32:03,523 ‫ماتت أمها ‫وسينضم إليها الأب قريباً 432 00:32:03,827 --> 00:32:06,695 ‫أما أنا فصامد... 433 00:32:07,171 --> 00:32:10,691 ‫لست سوى كابوس عابر ‫في نظرها 434 00:32:10,822 --> 00:32:17,990 ‫كنت هنا قبلك أيها الأب ‫وسأبقى هنا بعدك بكثير 435 00:32:18,469 --> 00:32:23,854 ‫تتكلم عن الأم كما لو أنك تعرفها ‫لكنك غبي 436 00:32:23,986 --> 00:32:31,111 ‫كما أنجبت الأم الطفلة ‫كذلك أنجبتني أنا 437 00:32:31,676 --> 00:32:39,407 ‫تتكلم عن أجدادها أيها الأب ‫مَن ابتكرني برأيك؟ 438 00:32:40,930 --> 00:32:42,059 ‫كلا! 439 00:32:44,493 --> 00:32:46,794 ‫مستحيل، لا أصدق! 440 00:32:49,532 --> 00:32:54,572 ‫ماذا عنى ذلك الوحش ‫حين قال إن شعبك ابتكره؟ 441 00:32:55,179 --> 00:32:57,918 ‫لماذا ألقوا عليها لعنة مماثلة؟ 442 00:32:58,873 --> 00:33:01,002 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 443 00:33:01,392 --> 00:33:06,605 ‫كيف أمكنك فعل هذا ‫بابنتنا الصغيرة؟ 444 00:33:14,253 --> 00:33:18,641 ‫- خيمة رائعة أيها الأصدقاء ‫- (كيبلينغ)، نجحت 445 00:33:20,944 --> 00:33:23,551 ‫- أين هو قناعك؟ ‫- لست بحاجة إليه 446 00:33:23,681 --> 00:33:25,245 ‫أوقعتهم في شركي 447 00:33:25,636 --> 00:33:28,286 ‫سأبدأ بتنفيذ خطتي ‫ما لم يقتلوني 448 00:33:28,415 --> 00:33:29,457 ‫تباً 449 00:33:29,545 --> 00:33:31,240 ‫لن يشكوا في ذلك أبداً 450 00:33:36,628 --> 00:33:41,319 ‫ها أنتم، أهلاً بكم ‫هل استقريتم؟ 451 00:33:42,275 --> 00:33:47,228 ‫حسناً! دعوني أشرح لكم ‫ما سيحصل 452 00:33:47,837 --> 00:33:50,312 ‫المسألة بسيطة للغاية 453 00:33:51,226 --> 00:33:54,482 ‫تمتص الآلة التي وصلت بكم ‫حالياً 454 00:33:54,570 --> 00:33:59,003 ‫مادة تدعى (إيديات) ‫من دماغكم الغريب الصغير 455 00:33:59,133 --> 00:34:03,173 ‫وتحولها إلى مادة نطلق عليها ‫اسم (أوما جيلي) 456 00:34:03,304 --> 00:34:04,477 ‫(أوما جيلي)! 457 00:34:04,781 --> 00:34:09,039 ‫(أوما جيلي) هو مادة منورة ‫خامة نقية 458 00:34:09,560 --> 00:34:13,470 ‫إمكانية التطور المعبأ ‫ليس من المادة المركزة 459 00:34:28,979 --> 00:34:31,848 ‫- يا للروعة! ‫- يا للروعة! 460 00:34:33,412 --> 00:34:37,233 ‫شكراً، شكراً ‫شكراً جزيلاً بالفعل 461 00:34:37,321 --> 00:34:41,536 ‫حين نمتص هذه المادة كلها ‫من أدمغتكم ستموتون على الفور 462 00:34:41,666 --> 00:34:42,927 ‫لذا شكراً 463 00:34:57,829 --> 00:34:58,872 ‫لا تأتي على حركات مفاجئة ‫يا صاح 464 00:34:59,218 --> 00:35:00,261 ‫- أرجوك! ‫- أعطني حقيبتك 465 00:35:00,392 --> 00:35:02,694 ‫- انزعها الآن ‫- سأنزعها عني 466 00:35:02,825 --> 00:35:05,040 ‫- سأطلق النار عليك الآن ‫- لا تفعل! 467 00:35:12,383 --> 00:35:15,033 ‫آسفة، هل لسعك هذا؟ 468 00:35:21,593 --> 00:35:25,938 ‫يا للهول، أشعر بحال رائعة 469 00:35:26,199 --> 00:35:29,805 ‫لم أحتس (أوما جيلي) مركز ‫بهذا القدر سابقاً، سرت في القشعريرة 470 00:35:30,153 --> 00:35:36,496 ‫لا بد من أن أفكاراً عميقة ‫ورهيبة تراودكم جميعاً 471 00:35:37,582 --> 00:35:41,753 ‫لكن المأساة الفعلية هي أنكما ‫الفكرة الأسوأ أحدكما عن الآخر 472 00:35:41,881 --> 00:35:46,140 ‫- كما لو أن بطة صادقت كركنداً ‫- صحيح 473 00:35:47,922 --> 00:35:50,963 ‫كانت محقة لا تنتمي إلى هنا 474 00:35:51,094 --> 00:35:54,394 ‫كان خطؤنا الأكبر ‫في الاعتقاد أنك قادر على البقاء 475 00:35:54,482 --> 00:35:57,741 ‫يا للروعة! مذهل ‫أحسنت تقييمي 476 00:35:57,871 --> 00:36:00,434 ‫لم أكن أتكلم عنك يا عزيزي 477 00:36:01,086 --> 00:36:07,298 ‫بل كنت أتكلم مع ذلك الضال ‫الصغير الذي يعيش داخلك 478 00:36:08,864 --> 00:36:12,469 ‫لا يهم عدد المرات التي تستدعيها ‫فيها يا (ويلبي) 479 00:36:12,600 --> 00:36:14,164 ‫لن تحبك أبداً 480 00:36:14,250 --> 00:36:19,203 ‫- فهي فرس متكلم بدون جذع ‫- لا تعرفين ذلك 481 00:36:20,723 --> 00:36:23,851 ‫لا يحتاج المرء إلى جذع ليحسّ 482 00:36:26,415 --> 00:36:28,066 ‫مثير للاهتمام! 483 00:36:28,587 --> 00:36:32,974 ‫لم أقابل أحداً أظهر المناعة ‫ضد عمليتنا 484 00:36:33,280 --> 00:36:35,191 ‫- ما اسمك؟ ‫- (ميراندا) 485 00:36:35,321 --> 00:36:38,624 ‫ما هو سرك يا (ميراندا)؟ 486 00:36:38,754 --> 00:36:42,403 ‫أعرف بأن رأسك محشو بالأفكار ‫السيئة يمكنني اشتمام رائحتها 487 00:36:43,055 --> 00:36:46,313 ‫قد تكون أسوأ الأفكار ‫على الإطلاق 488 00:36:46,445 --> 00:36:49,051 ‫لكنك تحجبينها عني بطريقة ما 489 00:36:49,919 --> 00:36:53,135 ‫جل ما نحتاج إليه ‫هو عصرها إلى الخارج 490 00:36:56,610 --> 00:37:00,651 ‫إلى الجحيم بك! 491 00:37:03,128 --> 00:37:07,299 ‫تمزق سرير الماء الخاص بي ‫كلا! 492 00:37:08,080 --> 00:37:10,383 ‫ليحضر أحد أدوات الترقيع 493 00:37:39,579 --> 00:37:41,274 ‫هل نعود إلى المنزل الآن؟ 494 00:37:56,306 --> 00:37:57,652 ‫- هل تعرفين؟ ‫- أعتقد... 495 00:38:02,214 --> 00:38:05,775 ‫- يجب علي أن ‫- إلى الجحيم بتلك الغبية 496 00:38:05,863 --> 00:38:07,428 ‫آكلة الصملاخ الغريبة الأطوار 497 00:38:08,036 --> 00:38:11,034 ‫مَن هي لتقول إن علاقتنا ‫فكرة سيئة؟ 498 00:38:12,467 --> 00:38:14,509 ‫إنها ملكة الأفكار السيئة 499 00:38:14,640 --> 00:38:17,203 ‫لذا أفترض أنها ضليعة ‫في هذا الموضوع 500 00:38:17,290 --> 00:38:19,854 ‫إن رغبت في فعل ذلك ‫فيجب أن نفعله بكل بساطة 501 00:38:24,936 --> 00:38:31,540 ‫تعجبينني... كثيراً ‫فما رأيك؟ 502 00:38:33,452 --> 00:38:35,885 ‫اعتقدت أنك قلت إنك تحبني 503 00:38:40,143 --> 00:38:42,793 ‫- لكن كان هذا حين كنت... ‫- لم تعن ما قلته إذاً 504 00:38:48,876 --> 00:38:51,135 ‫أعبث معك يا صاح 505 00:38:53,046 --> 00:38:55,567 ‫شكراً لأنك لم تحاول جرح مشاعري 506 00:38:55,913 --> 00:38:58,651 ‫حسناً، كان هذا سابقاً ‫حين كنت... 507 00:38:58,781 --> 00:39:00,954 ‫هل تعتقدين أنك أصبحت ‫ممثلة هزلية الآن؟ 508 00:39:01,258 --> 00:39:04,777 ‫- أراهن أنني قادرة أن أصبح واحدة ‫- حقاً؟ قولي لي شيئاً مضحكاً 509 00:39:11,163 --> 00:39:14,509 ‫يجب أن أغادر ‫هل ستأتي معي؟ 510 00:39:14,943 --> 00:39:16,595 ‫سأنتظر (نايلز) 511 00:39:18,028 --> 00:39:19,288 ‫هل ستتصلين بي لاحقاً؟ 512 00:39:26,500 --> 00:39:27,673 ‫سنرى بهذا الشأن 513 00:40:31,278 --> 00:40:32,713 ‫كيف لي أن أخدمك سيدي؟ 514 00:40:36,968 --> 00:40:39,663 ‫نعم، المريض الذي كان في هذه ‫الغرفة، (ديكس تراينور) 515 00:40:40,054 --> 00:40:41,879 ‫خرج بعد ظهر اليوم 516 00:40:43,834 --> 00:40:45,094 ‫هل كان...؟ 517 00:40:47,396 --> 00:40:48,439 ‫كيف كان؟ 518 00:40:51,003 --> 00:40:52,696 ‫لا يمكنني إخبارك بالتفاصيل سيدي 519 00:40:52,827 --> 00:40:56,129 ‫لكننا لا نميل إلى تسريح ‫أشخاص ما زالوا مرضى 520 00:40:57,041 --> 00:40:58,084 ‫شكراً! 521 00:41:21,023 --> 00:41:22,196 ‫(كليف)! 522 00:41:24,500 --> 00:41:25,975 ‫(كلارا)! 523 00:41:28,019 --> 00:41:31,668 ‫- أدخلني صديقك (فيك) ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 524 00:41:32,059 --> 00:41:33,536 ‫حصلت على هذا في البريد 525 00:41:39,098 --> 00:41:41,747 ‫ذلك الرجل، (نايلز كولدر) 526 00:41:42,574 --> 00:41:45,136 ‫هل فعل هذه الأشياء كلها ‫بك فعلاً؟ 527 00:42:02,081 --> 00:42:06,816 ‫لا أفهم ما هي المشكلة الكبرى ‫أنقذت حياتنا مرات لا تحصى 528 00:42:07,337 --> 00:42:12,246 ‫هل تعرفين ما لا تفعله (ميراندا)؟ ‫تعبس كالولد الصغير 529 00:42:22,717 --> 00:42:25,802 ‫(هولي)، ما المشكلة؟ 530 00:42:26,714 --> 00:42:29,496 ‫- هل رأيت (سكارلوت هارلوت)؟ ‫- ليس مؤخراً 531 00:42:29,799 --> 00:42:32,320 ‫لكنها تحب الخروج في الليل 532 00:42:33,493 --> 00:42:36,533 ‫- لماذا؟ ‫- لم تحضر اجتماع نادي الكتب 533 00:42:37,055 --> 00:42:41,399 ‫وقد قرأنا مذكرات الديناصور الجديدة ‫وكانت تواقة لمناقشته 534 00:42:42,442 --> 00:42:44,178 ‫بدأت أقلق عليها 535 00:42:57,257 --> 00:42:59,950 ‫(سكارليت)، هل أنت هنا؟ 536 00:43:06,294 --> 00:43:10,595 ‫"محطة (سكارليت هارلوت)" 537 00:43:15,018 --> 00:43:17,059 ‫ما هذا بحق السماء؟ 538 00:43:18,980 --> 00:43:21,327 ‫لماذا أقفلت محطتك؟ 539 00:43:39,834 --> 00:43:41,181 ‫"(بافومت)، أنا وأنت" 540 00:43:41,311 --> 00:43:44,571 ‫"رطبة ولامعة تداعبيني كمهر خجول ‫في عالم خالي من الأحكام، اتصلي بي، (دبليو-كاي)" 541 00:43:44,656 --> 00:43:46,438 ‫نتكلم قريباً يا عزيزتي 542 00:44:01,297 --> 00:44:02,991 ‫اللعنة! 543 00:44:27,407 --> 00:44:29,059 ‫مرحباً يا (كيبلينغ) 544 00:44:32,620 --> 00:44:33,794 ‫أنا... 545 00:44:35,879 --> 00:44:37,096 ‫أنا... 546 00:44:40,962 --> 00:44:44,917 ‫هذا هو ذلك النداء إذاً 547 00:44:46,524 --> 00:44:47,828 ‫نعم 548 00:44:51,650 --> 00:44:52,737 ‫متى؟ 549 00:44:54,128 --> 00:44:58,472 ‫أحتاج إلى يوم آخر ثم... 550 00:45:02,512 --> 00:45:07,161 ‫- ماذا ستفعل بها؟ ‫- لا تقلق بهذا الشأن 551 00:45:07,509 --> 00:45:11,680 ‫جل ما أحتاج إلى معرفته ‫هو المكان والزمان 552 00:45:12,723 --> 00:45:14,678 ‫وسأحرص على إتمام المهمة 553 00:46:26,103 --> 00:46:27,667 ‫أبعد رأسك يا (كريغ)