1 00:01:28,699 --> 00:01:31,410 Skal du allerede gå? 2 00:01:31,577 --> 00:01:35,539 - Vi har jo lige drukket te. - Ja, det er jeg bange for. 3 00:01:35,706 --> 00:01:38,876 Hvis jeg drikker mere te, bliver jeg til en tepotte. 4 00:01:39,042 --> 00:01:40,878 Jeg kommer snart tilbage. 5 00:01:41,044 --> 00:01:44,673 Og jeg er hele tiden i nærheden af et af Dannys gadelys. 6 00:01:46,008 --> 00:01:49,261 Husk, at hen bestemmer, mens jeg er væk. Ikke, Danny? 7 00:02:02,524 --> 00:02:07,279 Kan vi gå ud, næste gang du kommer? 8 00:02:07,446 --> 00:02:13,118 Så kan jeg se gadelysene og alt det andet der, hvor Danny er. 9 00:02:16,121 --> 00:02:19,917 Danny er overalt omkring dig. 10 00:02:20,083 --> 00:02:25,005 Det ved jeg godt. Men jeg bliver så ensom. 11 00:02:26,215 --> 00:02:27,966 Jeg ville ønske... 12 00:02:28,133 --> 00:02:32,471 Nej! Du må aldrig sige det ord. 13 00:02:32,638 --> 00:02:37,434 Ønsker kan have en frygtelig pris. 14 00:02:37,601 --> 00:02:42,356 Lov mig at opføre dig pænt. For din fars og Dannys skyld. 15 00:02:50,697 --> 00:02:54,034 Farvel, kære ven, og tak. 16 00:02:58,080 --> 00:03:02,751 - DOROTHY HAR BRUG FOR SIN FAR. - Vi har jo talt om det, Danny. 17 00:03:02,918 --> 00:03:06,922 Mit arbejde vil gøre verden til et sikrere sted for jer. 18 00:03:07,089 --> 00:03:09,049 HUN KAN IKKE VÆRE HER ALTID. 19 00:03:10,759 --> 00:03:15,639 Det bliver det heller ikke. Det er bare, indtil... 20 00:03:16,682 --> 00:03:18,642 Det er kun... 21 00:03:21,228 --> 00:03:26,275 Hun har brug for dig, Danny. Og det har jeg også. 22 00:03:26,441 --> 00:03:31,613 Så længe du er her, skal det hele nok gå. 23 00:03:38,662 --> 00:03:44,293 Vær ikke så bekymret, Dorothy. Danny lander altid på benene. 24 00:03:44,459 --> 00:03:50,591 Men hvordan kan Danny nogen sinde blive til en gade igen? 25 00:03:50,757 --> 00:03:54,386 - Og hvis hen ikke er en gade... - Danny har afgivet et løfte. 26 00:03:54,553 --> 00:03:57,014 Der vil altid være plads til dig der. 27 00:04:00,309 --> 00:04:02,269 Jeg åbner. 28 00:04:04,313 --> 00:04:06,565 Du overvejer at sende hende tilbage. 29 00:04:06,732 --> 00:04:12,154 Jeg tænker kun på at helbrede en meget værdsat ven. 30 00:04:12,321 --> 00:04:15,115 Niles. Den pige vil dø af sorg - 31 00:04:15,282 --> 00:04:17,618 - hvis hun opdager, at du overvejer... 32 00:04:17,784 --> 00:04:20,871 Gem det til de skrå brædder. 33 00:04:21,038 --> 00:04:23,498 Jeg har ikke gjort noget. 34 00:04:36,053 --> 00:04:39,806 Dav. Flex Mentallo, mystisk muskelmand. 35 00:04:39,973 --> 00:04:42,434 Mine venner og jeg er kommet for at hjælpe. 36 00:04:44,311 --> 00:04:45,729 Maura Lee Karupt. 37 00:04:45,896 --> 00:04:48,732 Kaptajn Larry Trainor. 38 00:04:51,151 --> 00:04:54,571 Far, vi har fået gæster! 39 00:04:55,614 --> 00:04:57,908 - Det er godt at se dig, Flex. - Doc. 40 00:04:58,075 --> 00:05:03,747 I er alle velkomne. Gid det var under bedre omstændigheder. 41 00:05:03,914 --> 00:05:08,669 Jeg kunne mærke min lårmuskel sitre, og da vidste jeg, at den var gal. 42 00:05:08,835 --> 00:05:13,382 - Hvor slemt er det? - Mit gæt er "virkelig slemt". 43 00:05:14,883 --> 00:05:16,885 Der må være noget, vi kan gøre. 44 00:05:17,052 --> 00:05:20,639 Kan du ikke bare... pumpe Danny op? 45 00:05:20,806 --> 00:05:24,059 Jeg pumper ikke. Jeg flekser. 46 00:05:24,226 --> 00:05:27,646 Men desværre er Danny alt for abstrakt - 47 00:05:27,813 --> 00:05:30,691 - for en dødelig muskulatur. 48 00:05:30,857 --> 00:05:33,860 Jeg tror, hun har fat i noget. 49 00:05:34,027 --> 00:05:36,697 Der er mere end én måde at gøre det på. 50 00:05:36,863 --> 00:05:41,743 Danny var ikke bare en gade. 51 00:05:41,910 --> 00:05:44,663 - Danny er en idé. - Ja. 52 00:05:44,830 --> 00:05:47,457 - Drevet af dig og mig. - Ja! 53 00:05:47,624 --> 00:05:50,460 - Drevet af kærlighed. - Ja! 54 00:05:50,627 --> 00:05:53,422 - Drevet af latter. - Ja! 55 00:05:53,588 --> 00:05:59,177 Drevet af glæde. Drevet af musik. 56 00:06:00,512 --> 00:06:05,100 Bare fordi pulsen er langsom, er hjertet ikke væk. 57 00:06:05,267 --> 00:06:09,229 Det betyder ikke, at vi ikke kan genoplive det! 58 00:06:09,396 --> 00:06:15,193 Det betyder ikke, at vi ikke kan fylde vor ven med glæde og latter! 59 00:06:15,360 --> 00:06:17,446 - Ved I, hvad jeg taler om? - Ja! 60 00:06:17,612 --> 00:06:18,989 Sig, hvad du taler om. 61 00:06:19,156 --> 00:06:22,701 Jeg taler om en fest! 62 00:06:27,372 --> 00:06:30,917 Hvor dejligt. Skal jeg nu også planlægge fest? 63 00:06:31,084 --> 00:06:33,003 Nej, det skal du ikke. 64 00:06:35,672 --> 00:06:37,966 Hvem er den engel, Niles? 65 00:06:38,133 --> 00:06:42,888 Det er min datter, Dorothy. Hun er en af Dannys gamle venner. 66 00:06:43,054 --> 00:06:45,307 Det er dejligt at møde dig, Dorothy. 67 00:06:46,516 --> 00:06:49,144 Det hele skal nok gå. 68 00:06:49,311 --> 00:06:53,857 Vores venner skal nok få Danny tilbage før sengetid. 69 00:06:54,024 --> 00:06:57,110 FIRE TIMER TIL SENGETID 70 00:06:58,862 --> 00:07:02,365 UNDERVERDENEN 71 00:07:06,119 --> 00:07:09,164 - Hvem er deroppe? - Maleren. 72 00:07:11,708 --> 00:07:15,504 - Hvad? - Ikke noget. Jeg... 73 00:07:17,839 --> 00:07:23,011 Bødlens smukke datter er ikke det bedste eksempel på godt lederskab. 74 00:07:23,178 --> 00:07:24,596 Hun kan sgu da male. 75 00:07:24,763 --> 00:07:27,766 Så hun har ét talent, hvilket er et mere end dig. 76 00:07:27,933 --> 00:07:31,228 Fedt. Fantastisk selvsikkerhed. 77 00:07:31,394 --> 00:07:36,942 Det kræver ikke det store at rejse. Hun kan sgu da male udenfor. 78 00:07:39,903 --> 00:07:44,157 Måske vil hun ikke rejse. Og hun er ikke den eneste. 79 00:07:44,324 --> 00:07:48,787 Der er mange hernede, som går op i, hvad der foregår ovenpå. 80 00:07:48,954 --> 00:07:53,291 Nu må du fandeme fatte det! Ovenpå betyder ingenting! 81 00:07:53,458 --> 00:07:57,170 Det eneste, der betyder noget, er barnet Kay. 82 00:07:57,337 --> 00:08:02,467 Vi skal beskytte hende. Hun fortjener bedre end dine forpulede venner. 83 00:08:12,102 --> 00:08:18,066 Tænk, at vi tog tilbage til Chefen. Halen mellem benene og alt det der. 84 00:08:18,233 --> 00:08:22,195 Fuck! Jeg troede i det mindste, at jeg kunne være en bedre far - 85 00:08:22,362 --> 00:08:25,907 - end den psykopat. Pænt lav barre at sætte. 86 00:08:26,074 --> 00:08:27,450 Så rejs. 87 00:08:27,617 --> 00:08:31,162 - Det gør vi. - Virkelig? 88 00:08:31,329 --> 00:08:36,001 - Hvorhen? - Et stille sted. Hvor jeg kan male. 89 00:08:36,167 --> 00:08:40,714 Hvem betaler for det? Hvad vil du spise? Hvor vil du sove? 90 00:08:43,508 --> 00:08:48,221 - Det er ikke min opgave. - Hvis så? Damen med solhovedet? 91 00:08:48,388 --> 00:08:52,309 Jeg tvivler sgu på, at hun er forhåndsgodkendt til et banklån. 92 00:08:54,978 --> 00:08:58,648 Jeg... jeg maler bare. 93 00:08:59,774 --> 00:09:01,985 Det er det eneste, jeg har lyst til. 94 00:09:05,196 --> 00:09:09,284 Du finder ud af det. Det gjorde Jane altid. 95 00:09:09,451 --> 00:09:12,621 Vi skal have blomster her, her og her. 96 00:09:12,787 --> 00:09:17,500 Lidt hyggebelysning. Og så skal alt det her væk. 97 00:09:18,585 --> 00:09:21,212 Det klarer vi nok. 98 00:09:39,272 --> 00:09:40,857 Blomster? 99 00:09:44,361 --> 00:09:47,238 Var der andet? 100 00:09:49,616 --> 00:09:53,536 Må jeg? Jeg kan godt nok ikke flekse - 101 00:09:53,703 --> 00:09:57,916 - men mine evner er også imponerende. Se her. 102 00:10:07,008 --> 00:10:08,593 Virkede det? 103 00:10:08,760 --> 00:10:13,390 Ja, det virkede helt perfekt. 104 00:10:13,556 --> 00:10:16,142 Nu går jeg ud... og henter en stige. 105 00:10:18,228 --> 00:10:21,731 Hej, unge dame. Hvorfor hænger du med mulen? 106 00:10:21,898 --> 00:10:23,817 Sådan ser jeg bare ud. 107 00:10:28,071 --> 00:10:30,490 Du ser dejlig ud. 108 00:10:30,657 --> 00:10:35,328 Jeg mente, at du ser nedtrykt ud. 109 00:10:36,705 --> 00:10:39,499 Jeg har droppet Danny. 110 00:10:39,666 --> 00:10:42,460 Det er derfor, det hele står så skidt til. 111 00:10:42,627 --> 00:10:45,880 - Det er min skyld. - Javel. 112 00:10:47,716 --> 00:10:52,637 Jamen, hvis du har ødelagt det, så må du også fikse det. 113 00:10:57,934 --> 00:11:02,439 Vi skal have hængt den diskokugle op, men jeg ved ikke hvordan. 114 00:11:03,440 --> 00:11:04,816 Vent lidt. 115 00:11:04,983 --> 00:11:09,487 Mon du kan hjælpe mig med det? 116 00:11:11,031 --> 00:11:12,741 Udmærket. 117 00:11:13,825 --> 00:11:19,873 Bare hold rigtig godt fast i den. 118 00:11:20,040 --> 00:11:22,375 Er du klar? 119 00:11:56,826 --> 00:11:59,037 Det var helt perfekt. 120 00:12:01,998 --> 00:12:03,541 TO TIMER TIL SENGETID 121 00:12:03,708 --> 00:12:08,880 Tænk, at jeg har mødt dannyzanerne. De er så seje! 122 00:12:09,047 --> 00:12:13,051 Men du har jo boet på Gaden Danny. Gik du aldrig udenfor? 123 00:12:13,218 --> 00:12:17,263 - Nej, aldrig. - Hvor boede du da? 124 00:12:17,430 --> 00:12:19,933 Jeg boede under Danny, nede i dukkefabrikken. 125 00:12:20,100 --> 00:12:24,687 Jeg kunne høre festerne, men jeg fik aldrig set nogen af dem. 126 00:12:24,854 --> 00:12:27,857 Det lyder lidt tragisk. 127 00:12:30,485 --> 00:12:33,530 Det her er også min første Danny-fest. Kom herhen. 128 00:12:38,827 --> 00:12:41,663 Hvordan er det at være voksen? 129 00:12:41,830 --> 00:12:46,417 Helt ærligt så kan det være stressende. 130 00:12:48,419 --> 00:12:51,589 Hvordan bliver du så smuk? 131 00:12:53,424 --> 00:12:57,595 Vi er alle sammen smukke, Dorothy. 132 00:12:57,762 --> 00:13:00,348 Men nogle gange forstærker vi det lidt. 133 00:13:02,016 --> 00:13:04,185 - Hvor gammel er du? - Elleve. 134 00:13:04,352 --> 00:13:08,022 Hvor mange år har du været i live? 135 00:13:08,189 --> 00:13:11,151 100 og trekvart år. 136 00:13:11,317 --> 00:13:16,072 Så har du fortjent lidt læbestift. 137 00:13:20,451 --> 00:13:21,995 Damer sidder stille. 138 00:13:55,445 --> 00:14:00,617 Dorothy. Jeg vender ryggen til i et minut, og så laver du straks ballade. 139 00:14:02,702 --> 00:14:06,998 Rita sagde, at jeg var gammel nok. Du ydmyger mig. 140 00:14:07,165 --> 00:14:09,626 Du er for ung til det her, Dorothy. 141 00:14:09,792 --> 00:14:12,503 Jeg er ikke så ung, som du tror. 142 00:14:12,670 --> 00:14:18,176 Alle gæster, både binære og non-binære, hør lige efter. 143 00:14:19,219 --> 00:14:22,972 Det her virker ikke. Danny er ikke hel endnu. 144 00:14:23,139 --> 00:14:24,974 Vi er nødt til at skrue lidt op. 145 00:14:25,141 --> 00:14:30,146 Og jeg har fået en ny ven, der ved, hvordan man gør det. 146 00:14:32,232 --> 00:14:34,692 Hvad laver du nu, Dorothy? 147 00:14:44,118 --> 00:14:46,037 Det er vores yndlingssang. 148 00:14:54,128 --> 00:14:59,425 Det her er en sang, der minder mig om Danny. 149 00:15:08,977 --> 00:15:16,109 Kom med mig, og du vil stå 150 00:15:16,276 --> 00:15:21,364 I en verden skabt af fantasi. 151 00:15:21,531 --> 00:15:26,494 Kig dig omkring, og du vil se. 152 00:15:26,661 --> 00:15:30,540 Ind i din fantasi. 153 00:15:33,793 --> 00:15:38,381 Vi lægger ud med et snur. 154 00:15:38,548 --> 00:15:43,678 Og en rejse rundt i min verdens fantasi. 155 00:15:43,845 --> 00:15:46,472 Det, vi ser. 156 00:15:46,639 --> 00:15:53,938 Vil trodse fornuftens verden. 157 00:15:55,690 --> 00:16:00,111 Hvis du vil se paradis. 158 00:16:00,278 --> 00:16:05,074 Så se dig omkring og betragt det. 159 00:16:05,241 --> 00:16:08,536 Hvis du vil gøre noget, så gør det. 160 00:16:10,038 --> 00:16:12,165 Vil du ændre verden? 161 00:16:12,332 --> 00:16:17,045 Det er nemt nok. 162 00:16:17,211 --> 00:16:23,301 Der er intet ved selveste livet. 163 00:16:23,468 --> 00:16:28,264 Der kan sammenlignes med fantasi. 164 00:16:28,431 --> 00:16:32,977 Livet der vil gøre dig fri. 165 00:16:33,144 --> 00:16:40,443 Hvis det virkelig er det, du vil. 166 00:16:47,283 --> 00:16:49,118 GOD BEDRING, DANNY 167 00:16:49,285 --> 00:16:50,703 TAK, DOROTHY! 168 00:16:50,870 --> 00:16:52,955 Vi nærmer os, folkens. 169 00:16:53,122 --> 00:16:56,584 Dannys hjerte slår igen. Bare fortsæt i samme dur. 170 00:16:56,751 --> 00:16:59,712 Festen er kun lige gået i gang. 171 00:17:13,601 --> 00:17:16,354 Du var vidunderlig, skat. 172 00:17:16,521 --> 00:17:18,022 Ligesom i gamle dage. 173 00:17:18,189 --> 00:17:21,150 Men du ved, hvad klokken er. 174 00:17:21,317 --> 00:17:26,114 - Festen er jo kun lige startet. - Det er... 175 00:17:26,280 --> 00:17:28,324 SENGETID 176 00:17:29,367 --> 00:17:31,994 Man kan aldrig stole på en kunstner. 177 00:17:32,161 --> 00:17:35,957 Farveller, tabere! Au revoir, pikløse robotter! 178 00:17:36,124 --> 00:17:39,377 I ville ikke genkende morskab, hvis den klaskede jer i... 179 00:17:39,544 --> 00:17:41,170 Røven. 180 00:17:41,337 --> 00:17:45,925 Hvad foregår der her? 181 00:17:46,092 --> 00:17:47,969 Jeg tænkte lige det samme. 182 00:17:51,097 --> 00:17:54,267 Sig frem, drenge. Det er Cyborg. 183 00:17:54,434 --> 00:17:58,521 - Hvem er du? - Scarlet Harlot. 184 00:17:58,688 --> 00:18:01,774 Og svar mig så! 185 00:18:01,941 --> 00:18:06,529 Vi holder fest for Gaden Danny. Murstenen. 186 00:18:09,115 --> 00:18:11,242 - Det lyder sjovt. - Gør det? 187 00:18:13,119 --> 00:18:14,537 Ja. 188 00:19:05,171 --> 00:19:08,382 Nå, okay. 189 00:19:08,549 --> 00:19:12,845 - Okay, vær nu cool. - Hvad? 190 00:19:16,641 --> 00:19:19,519 Du er sikkert røvlækker under de bandager. 191 00:19:19,685 --> 00:19:26,067 Hvis jeg tager dem af, dør alle herinde. De smelter og dør. 192 00:19:36,160 --> 00:19:38,746 Hvor har du lært at styre kødbollerne? 193 00:19:38,913 --> 00:19:43,209 - Hvor har jeg lært hvad? - Du får det til at se nemt ud. 194 00:19:43,376 --> 00:19:46,754 Du klemmer og drejer og får ting til at ske. 195 00:19:46,921 --> 00:19:50,258 Det er nemt nok. Du skal bare være helt tom i sindet. 196 00:19:50,424 --> 00:19:52,134 Se her. 197 00:19:54,470 --> 00:19:55,930 Kan du se det? 198 00:19:56,097 --> 00:20:01,269 Lige nu er mit sind fuldstændig tomt. 199 00:20:04,814 --> 00:20:08,067 - Ikke andet? - Ikke andet. 200 00:20:12,196 --> 00:20:14,115 Er du okay? 201 00:20:16,742 --> 00:20:19,996 Må jeg bede dig om en tjeneste? 202 00:20:20,162 --> 00:20:22,748 TI MINUTTER EFTER SENGETID 203 00:20:27,420 --> 00:20:31,340 - Jeg elsker den sang. - Det gør jeg også. 204 00:20:31,507 --> 00:20:34,969 - Godnat, Herschel. - Godnat. 205 00:20:40,099 --> 00:20:45,187 Du bør gå tilbage. 206 00:20:47,565 --> 00:20:50,484 Hvorfor taler du til mig? 207 00:20:51,527 --> 00:20:55,906 Du kender reglerne, Lysstøber. Det er sengetid. 208 00:20:56,073 --> 00:21:00,536 Dorothy vil gerne se. Vil du ikke? 209 00:21:06,250 --> 00:21:09,295 Du lyder ikke, som du plejer. 210 00:21:10,880 --> 00:21:12,840 Du plejer ikke at sige så meget. 211 00:21:13,007 --> 00:21:16,093 Dorothy får aldrig lov til at se. 212 00:21:16,260 --> 00:21:19,513 - Far bliver bare vred. - Herschel har ret. 213 00:21:19,680 --> 00:21:22,933 Dorothy voksen. Herschel ven for små piger. 214 00:21:23,100 --> 00:21:28,105 - Hun er en lille pige! - Ti stille, Herschel. Lad mig tænke. 215 00:21:31,859 --> 00:21:35,363 Jeg er jo 100 trekvart år gammel. 216 00:21:36,405 --> 00:21:42,662 Kan du huske dengang, du gjorde det der - 217 00:21:43,704 --> 00:21:46,957 - da vi var samlet på Gaden Danny? 218 00:21:47,124 --> 00:21:50,044 Ja, jeg flåede hul i rummet mellem dimensionerne. 219 00:21:50,211 --> 00:21:55,007 Nej, før du gjorde det. 220 00:21:58,344 --> 00:22:00,846 Det er jeg virkelig ked af... 221 00:22:01,013 --> 00:22:04,016 Det skal du ikke være. Det er bare... 222 00:22:05,059 --> 00:22:11,774 Det er den eneste gang siden Hoover, at jeg har været helt klar i hovedet. 223 00:22:16,070 --> 00:22:18,197 Kan du gøre det igen? 224 00:22:20,491 --> 00:22:25,287 Vi må hellere advare de andre og sørge for, at de drikker nok... 225 00:22:25,454 --> 00:22:27,164 Nej, ikke på den måde. 226 00:22:28,582 --> 00:22:31,585 Kan du inddæmme det? 227 00:22:31,752 --> 00:22:33,796 Så det kun er herinde? 228 00:22:37,425 --> 00:22:43,639 Du sagde det selv. Jeg kan kun styre mine evner, hvis mit sind er tomt. 229 00:22:43,806 --> 00:22:45,558 Det kan jeg ikke gøre uden... 230 00:22:47,601 --> 00:22:50,896 Uden en form for udløsning. 231 00:22:51,063 --> 00:22:53,149 Tror du virkelig, at det vil hjælpe? 232 00:22:53,315 --> 00:22:58,988 Ville du sige det til sir Lawrence Olivier? Bland dig uden om processen. 233 00:23:02,450 --> 00:23:05,578 Så skal vi være meget forsigtige. 234 00:23:05,745 --> 00:23:09,415 Med store muskler følger der stort ansvar. 235 00:23:09,582 --> 00:23:12,126 Og klarhed. 236 00:23:12,293 --> 00:23:18,090 - Skal vi gå i gang? - Ja. Okay. 237 00:23:18,257 --> 00:23:22,219 Klar. 238 00:23:31,437 --> 00:23:32,980 Er du klar? 239 00:23:35,524 --> 00:23:37,485 Det her går ikke. 240 00:23:41,071 --> 00:23:47,995 Du sætter næsen lige her på den prik... 241 00:23:48,162 --> 00:23:53,417 - Og så står du stille. Capiche? - Næsen på prikken. Capiche. 242 00:23:53,584 --> 00:23:55,252 På prikken? 243 00:23:56,337 --> 00:23:58,130 - Klar? - Klar. 244 00:24:01,926 --> 00:24:03,302 En. 245 00:24:03,469 --> 00:24:04,887 To. 246 00:24:07,014 --> 00:24:09,517 Tre. 247 00:25:07,491 --> 00:25:10,578 - Hvad skete der? - Jeg så noget. 248 00:25:10,744 --> 00:25:12,872 Det lyder som en mental blokade. 249 00:25:13,038 --> 00:25:17,209 - Så fjern den. - Jeg kan prøve. 250 00:25:17,376 --> 00:25:20,421 Men vi må ikke presse for hårdt på. 251 00:25:20,588 --> 00:25:24,675 - Næsen på prikken. Forfra. - Er du sikker? 252 00:25:26,135 --> 00:25:27,511 Action! 253 00:25:37,021 --> 00:25:42,693 - Cliff? - Hej, Chef. Jeg er tilbage. 254 00:25:46,196 --> 00:25:48,073 Hvordan var der i Florida? 255 00:25:49,700 --> 00:25:51,493 Fantastisk. 256 00:25:53,370 --> 00:25:54,788 Godt. 257 00:25:56,248 --> 00:25:57,708 Nå... 258 00:25:59,752 --> 00:26:03,464 Skal jeg ikke lige kigge på den hånd? 259 00:26:03,631 --> 00:26:06,550 - Generer den dig stadig? - Vi kan afprøve den. 260 00:26:06,717 --> 00:26:09,094 Jeg kunne smække dig en på lampen. 261 00:26:10,804 --> 00:26:13,265 Så gik det vist ikke så godt med din datter. 262 00:26:15,017 --> 00:26:18,771 Vi er voksne mennesker. Jeg har fortalt dig om mine fejl. 263 00:26:18,938 --> 00:26:20,981 Måske skal du gøre det samme. 264 00:26:21,148 --> 00:26:24,526 Beklager, men det ville kræve, at jeg havde mandsmod. 265 00:26:24,693 --> 00:26:26,904 Den mindste smule mandsmod. 266 00:26:27,071 --> 00:26:30,366 Hvad vil du vide? Det gik pissedårligt. 267 00:26:31,951 --> 00:26:36,789 Hvis det er nogen trøst, så vil jeg også gerne slå mig. 268 00:26:36,956 --> 00:26:42,419 Gid jeg kunne komme ud af mit hoved! 269 00:26:42,586 --> 00:26:45,756 Jeg bliver konstant fanget inde i mit eget hoved. 270 00:26:45,923 --> 00:26:49,885 Jeg smadrer alting! Hver gang! 271 00:26:50,052 --> 00:26:52,221 Jeg har brug for en pause. 272 00:26:53,263 --> 00:26:55,724 Fortjener jeg ikke en pause? 273 00:26:55,891 --> 00:26:59,269 Jeg kan justere din næringstank. 274 00:26:59,436 --> 00:27:05,401 Tilsætte lidt methylendioxymethamfetamin i aften. 275 00:27:05,567 --> 00:27:08,779 - Hvad? - Ecstasy. 276 00:27:11,198 --> 00:27:18,080 Jeg er midt i en psykologisk krise, og du tilbyder mig ecstasy? 277 00:27:20,582 --> 00:27:21,959 EN TIME EFTER SENGETID 278 00:27:42,646 --> 00:27:45,232 DET ER VODKA MARTINI. EN VOKSENDRIK. 279 00:27:46,483 --> 00:27:48,193 GÅ I SENG IGEN. 280 00:27:48,360 --> 00:27:53,699 Jeg har lyttet til de her fester i årevis, uden at have været med. 281 00:27:53,866 --> 00:27:58,579 Lad mig more mig lidt, før far sender mig tilbage. 282 00:28:00,122 --> 00:28:02,541 - TI MINUTTER. - Det lover jeg. 283 00:28:07,254 --> 00:28:08,964 Hjælper det her? 284 00:28:10,007 --> 00:28:15,471 - Bliver Danny til en gade igen? - Aner det ikke. Hen er meget stille. 285 00:28:17,681 --> 00:28:19,475 Og hvordan har du det? 286 00:28:21,977 --> 00:28:24,354 Kom nu med det. 287 00:28:26,148 --> 00:28:30,277 Jeg har mødt en pige. Hun er ret cool. 288 00:28:30,444 --> 00:28:35,991 Modig. Hun er den første, jeg har været sammen med siden ulykken. 289 00:28:36,158 --> 00:28:39,119 Været sammen med? Som i en tur i høet? 290 00:28:40,913 --> 00:28:43,457 - Hvor dejligt for dig. - Ja. 291 00:28:43,624 --> 00:28:46,752 Hvordan er hun ellers? 292 00:28:46,919 --> 00:28:49,838 Hun er fantastisk, men hun har en grim fortid. 293 00:28:50,005 --> 00:28:52,883 - Okay. Og? - Det ved jeg ikke. 294 00:28:53,050 --> 00:28:56,178 Jeg tænker hele tiden på hende. 295 00:28:56,345 --> 00:29:01,141 Alle i det her lokale har en fortid, som andre har bedømt dem på. 296 00:29:01,308 --> 00:29:04,728 Hun er ikke ligesom mig. Jeg er jo Cyborg. 297 00:29:05,771 --> 00:29:08,607 Hun er et chok i hele mit system. 298 00:29:11,193 --> 00:29:15,280 Dannyzanerne og jeg har tilbragt en måned ude i verden - 299 00:29:15,447 --> 00:29:19,409 - og verden har ikke ændret sig. 300 00:29:19,576 --> 00:29:24,748 Folk gør stadig nar af mig, både bag min ryg og direkte til mig. 301 00:29:24,915 --> 00:29:28,043 Mine transsøstre bliver stadig myrdet. 302 00:29:29,670 --> 00:29:34,591 Mennesker er bare onde ved dem, der er anderledes end dem selv. 303 00:29:34,758 --> 00:29:37,719 Engang skulle jeg spå den her skiderik. 304 00:29:37,886 --> 00:29:41,098 Han råbte ad mig og kaldte mig en freak. 305 00:29:41,265 --> 00:29:48,063 Jeg fortalte ham, at han hadede, at jeg også var et menneske. 306 00:29:49,106 --> 00:29:51,150 Det var det, der generede ham. 307 00:29:51,316 --> 00:29:57,614 At vi indånder den samme luft og går på de samme gader. 308 00:29:57,781 --> 00:30:00,826 Der er så meget selvhad derude. 309 00:30:01,869 --> 00:30:07,166 Og folk vender det had mod alle, der er anderledes end dem selv. 310 00:30:09,793 --> 00:30:12,296 Livet er kort, Vic. 311 00:30:12,462 --> 00:30:15,048 Gør, hvad du har lyst til, skat. 312 00:30:16,425 --> 00:30:20,262 Og hvis kærligheden varer ved, så bliv der. 313 00:30:23,682 --> 00:30:28,061 Lev nu i Dannys ånd. 314 00:30:34,985 --> 00:30:37,154 Bare en robot, der laver robotten. 315 00:30:42,576 --> 00:30:46,580 Okay, det ser godt ud. Hold kæft, jeg er høj som et hus. 316 00:30:46,747 --> 00:30:52,711 Og du er en dansende skygge med noget på dit hoved. Fint nok. 317 00:31:02,763 --> 00:31:06,600 Så så, Rita. En dame sidder stille. 318 00:31:09,019 --> 00:31:10,604 BURBANK, CALIFORNIEN 1931 319 00:31:10,771 --> 00:31:15,484 Kommer produceren mr... Parker i aften? 320 00:31:15,651 --> 00:31:20,739 - Har jeg så fået rollen? - Det skal jeg nok sørge for. 321 00:31:20,906 --> 00:31:24,534 Men jeg kan godt, mor. 322 00:31:24,701 --> 00:31:28,872 Hvad skal jeg gøre? Jeg kan optræde eller danse og synge. 323 00:31:30,707 --> 00:31:36,004 Søde skat, du har andre talenter. 324 00:31:36,171 --> 00:31:41,051 Fokuser hellere på dem, ikke? 325 00:31:41,218 --> 00:31:44,721 Gå nu i seng med dig. 326 00:32:28,473 --> 00:32:30,517 Er du sikker på, at jeg bør se det? 327 00:32:30,684 --> 00:32:35,731 Ikke sengetid. Bliv. 328 00:32:35,897 --> 00:32:38,483 Ifølge far sker der ikke noget godt efter sengetid. 329 00:32:38,650 --> 00:32:40,861 TO TIMER EFTER SENGETID 330 00:32:42,321 --> 00:32:44,114 Larrydrengen! 331 00:32:44,281 --> 00:32:48,785 Vi to krammer alt for lidt. 332 00:32:48,952 --> 00:32:53,874 - Hvorfor fester du ikke? - Jeg er ikke i festhumør. 333 00:32:54,041 --> 00:32:55,584 Chefen har stoffer. 334 00:32:55,751 --> 00:32:58,962 Nej, det ville jeg sikkert også ødelægge. 335 00:32:59,129 --> 00:33:02,758 Du må da lave et eller andet. Du kan ikke bare sidde her. 336 00:33:02,924 --> 00:33:07,888 Hvad skal jeg da lave, Cliff? Danse? Drikke mig stiv? 337 00:33:09,890 --> 00:33:12,184 Jeg skulle have været i rummet. 338 00:33:13,226 --> 00:33:15,437 Jeg skulle have været far. 339 00:33:15,604 --> 00:33:20,025 Jeg kunne ikke gøre noget af det, jeg skulle have gjort. 340 00:33:21,068 --> 00:33:23,403 Hvad fanden skal jeg nu stille op? 341 00:33:23,570 --> 00:33:27,616 Jeg er helt med. Det har knust dig at se dit barn. 342 00:33:27,783 --> 00:33:32,120 Også her. Det er det, børn gør. De ødelægger ens liv. 343 00:33:32,287 --> 00:33:34,498 Nej, det gør de ikke. 344 00:33:34,664 --> 00:33:36,917 Det er os, der ødelægger det hele. 345 00:33:39,836 --> 00:33:42,089 Og vores børn betaler prisen. 346 00:33:49,346 --> 00:33:51,473 Jeg går glip af mit barns fremvisning. 347 00:33:51,640 --> 00:33:54,559 HQ siger, at vi skal rykke ud. 348 00:33:54,726 --> 00:33:57,020 Sig frem, Nuser. 349 00:33:58,563 --> 00:34:03,652 - Det er nogle vilde målinger. - Jeg har brug for en vurdering. 350 00:34:03,819 --> 00:34:07,906 Er vi ude i verdensomspændende sexudryddelse? 351 00:34:12,077 --> 00:34:14,079 Lad os rykke ind. 352 00:34:29,719 --> 00:34:34,307 Undskyld mig. Så er det nok. 353 00:34:34,474 --> 00:34:36,226 Godt, folkens! 354 00:34:36,393 --> 00:34:39,604 Alle tager tre skridt tilbage og holder hænderne fremme. 355 00:34:39,771 --> 00:34:45,193 - Hvad fanden skal I forestille? - Vi er sexmændene, skat. 356 00:34:47,112 --> 00:34:49,156 Jeg er Kys. Hun er Tortur. 357 00:34:49,322 --> 00:34:52,451 Vi skal redde verden fra en paranormal sexhændelse. 358 00:34:52,617 --> 00:34:54,744 Jeg har så mange spørgsmål. 359 00:34:54,911 --> 00:34:57,664 Vi har ikke tid. I er i alvorlig fare. 360 00:34:57,831 --> 00:35:00,584 Hvis I har brug for trøst, så snak med Nuser. 361 00:35:00,750 --> 00:35:05,380 Han sidder udenfor i vores mobile kontrolcenter. Sexmaskinen. 362 00:35:07,424 --> 00:35:10,260 - Godt... - Du skal ikke spille helt, sønnike. 363 00:35:10,427 --> 00:35:14,014 Hvis du fisseslukker os, så tager du røven på hele verden. 364 00:35:14,181 --> 00:35:16,349 Løjtnant Kys, løjtnant Tortur. 365 00:35:16,516 --> 00:35:19,686 Tænk, at jeg har fået besøg af sexmændene. 366 00:35:19,853 --> 00:35:21,897 Gid omstændighederne var bedre. 367 00:35:22,063 --> 00:35:26,485 - Kender du de fjolser? - Man er heldig, hvis man ikke gør. 368 00:35:26,651 --> 00:35:29,696 Hvad kan vi hjælpe med? 369 00:35:29,863 --> 00:35:32,282 Her til aften opfangede scannerne - 370 00:35:32,449 --> 00:35:35,952 - en kraftig og vedvarende hyperseksuel energi. 371 00:35:36,119 --> 00:35:38,663 - Her? Er du sikker? - Desværre. 372 00:35:38,830 --> 00:35:42,709 Hvem fanden er nu det? Har I hyret strippere til Danny? 373 00:35:42,876 --> 00:35:45,170 Seksuel energi er ikke skadelig - 374 00:35:45,337 --> 00:35:49,049 - men når der er så meget, tiltrækker det et meget farligt væsen. 375 00:35:49,216 --> 00:35:53,261 - Hvilket slags væsen? - En sexdæmon. 376 00:35:53,428 --> 00:35:56,556 En pervers poltergejst med et periskop oven på hovedet. 377 00:35:56,723 --> 00:35:59,643 Den hedder Den Skyggefulde Mr. Evans. 378 00:35:59,809 --> 00:36:04,731 Hov, ham kender jeg da! Jeg har sgu da danset med ham. 379 00:36:04,898 --> 00:36:08,527 Hold da kæft! Har jeg danset med en sexdæmon? 380 00:36:08,693 --> 00:36:12,155 Fordømt! Han er her allerede. 381 00:36:21,873 --> 00:36:25,460 Kom nu, alle sammen. Vi skal holde festen i gang. 382 00:36:25,627 --> 00:36:27,837 Danny har brug for os! 383 00:36:31,758 --> 00:36:35,929 - Ikke mere fængsel. - Hvad? 384 00:36:37,430 --> 00:36:38,807 Hvad betyder det? 385 00:36:38,974 --> 00:36:44,396 Ikke mere fængsel! 386 00:36:51,194 --> 00:36:54,030 Vær årvågne. Vi nærmer os. 387 00:37:06,251 --> 00:37:10,630 - Hvad helvede? - Vi kommer for sent. 388 00:37:10,797 --> 00:37:13,633 Sexånder. 389 00:37:13,800 --> 00:37:16,011 I to til højre: Gå tilbage til festen! 390 00:37:16,177 --> 00:37:20,807 Vi er nødt til at få skruet ned for den erotiske forstærker. 391 00:37:20,974 --> 00:37:24,019 - Cyborg. - Lyt til dem, Vic. De er sexperter. 392 00:37:24,185 --> 00:37:28,773 I andre stiller jer bag os. Og skab ikke øjenkontakt med sexånderne. 393 00:37:28,940 --> 00:37:32,277 Jeg ved, jeg ryger i helvede, men de sexånder er lækre. 394 00:37:32,444 --> 00:37:33,820 Klap i, Cliff. 395 00:37:33,987 --> 00:37:39,826 Jeg ved ikke, hvad du laver, men jeg vil ikke være en del af det. 396 00:37:39,993 --> 00:37:42,996 Du hadede Danny fra det øjeblik, vi mødte hen. 397 00:37:43,163 --> 00:37:45,415 Danny, fængsel. 398 00:37:45,582 --> 00:37:50,754 Danny er min ven. Jeg vil ikke lytte til dig mere. 399 00:37:50,920 --> 00:37:55,675 Danny, fængsel! Danny får det bedre, Dorothy tilbage i fængsel. 400 00:37:55,842 --> 00:38:02,557 - Hold op! - Dorothy voksen! Dorothy vær fri! 401 00:38:19,366 --> 00:38:22,243 - Hvem er du? - Du er Nuser. 402 00:38:22,410 --> 00:38:25,413 - Er det dit rigtige navn? - Det er mit kodenavn. 403 00:38:25,580 --> 00:38:29,709 - Som du selv har valgt. - Ja, det har jeg vel. 404 00:38:29,876 --> 00:38:31,544 Det var Nuser eller Håndjob. 405 00:38:31,711 --> 00:38:35,048 Nuser var navnet på en bamse, du havde som dreng. 406 00:38:35,215 --> 00:38:38,468 Da du var 12, gav Nuser dig din første orgasme. 407 00:38:38,635 --> 00:38:42,347 Dengang vidste du slet ikke, hvad onani var for noget. 408 00:38:42,514 --> 00:38:46,059 Du begyndte bare at gnide dit lem mod stoffet og pludselig... 409 00:38:46,226 --> 00:38:49,020 Så stop dog! Jeg... 410 00:38:50,063 --> 00:38:54,442 Hvis jeg ikke udfører mit arbejde, så går verden under. 411 00:38:54,609 --> 00:39:00,281 Hvad betyder det? Verdens ende? Død over al sex? 412 00:39:00,448 --> 00:39:04,494 Forstår du, hvad der foregår? Sexdæmonen er et kar. 413 00:39:04,661 --> 00:39:09,708 Når den har absorberet nok energi, så føder den noget endnu værre... 414 00:39:10,750 --> 00:39:14,838 - En baby. - Ja, symbolismen er ret tydelig... 415 00:39:15,004 --> 00:39:20,844 Det er ikke for sjov. Hvis det barn græder, så er det slut. 416 00:39:21,010 --> 00:39:24,347 Så forvandles verden til et pornohelvede kun for voksne. 417 00:39:24,514 --> 00:39:28,184 Alle børn på planeten vil forsvinde. 418 00:39:28,351 --> 00:39:33,857 I aften ligger verdens skæbne i sexmændenes hænder. 419 00:39:38,486 --> 00:39:41,030 Hvad fanden var det, du sagde? 420 00:39:42,574 --> 00:39:44,409 Hvad sker der med børnene? 421 00:39:44,576 --> 00:39:48,663 Alle børn vil forsvinde. 422 00:39:49,748 --> 00:39:54,169 - Puf. - Puf? 423 00:39:59,299 --> 00:40:01,885 Det kan du fandeme ikke mene! 424 00:40:07,932 --> 00:40:09,684 Danny? 425 00:40:11,227 --> 00:40:17,108 Jeg vil gerne have, at du holder op med at tale til mig som et barn. 426 00:40:17,275 --> 00:40:19,736 Det er der ikke tid til. 427 00:40:23,865 --> 00:40:26,659 Var du nogen sinde min ven? 428 00:40:27,702 --> 00:40:29,996 Eller var du mit fængsel? 429 00:40:35,502 --> 00:40:39,506 JEG VILLE ØNSKE, JEG KUNNE SIGE, AT JEG KUN VAR DIN VEN. 430 00:40:45,428 --> 00:40:48,723 Dorothy ser sandheden. 431 00:40:49,766 --> 00:40:51,351 Ja. 432 00:40:52,852 --> 00:40:55,396 Det gør jeg vist nu. 433 00:41:08,868 --> 00:41:10,286 Af sted! 434 00:41:23,383 --> 00:41:25,218 Hvad fanden! 435 00:41:25,385 --> 00:41:28,930 Hvad sker der? Jeg kan ikke bevæge mig! 436 00:41:29,097 --> 00:41:31,558 Jeg rykker ind! 437 00:41:36,229 --> 00:41:38,022 Tænk på kartofler! 438 00:41:38,189 --> 00:41:42,193 Kartofler... 439 00:41:42,360 --> 00:41:44,654 Løjtnant Kys, tag min hånd! 440 00:41:53,246 --> 00:41:54,998 Åh nej, nu kommer babyen! 441 00:42:10,638 --> 00:42:15,393 Jeg har ingen anelse om, hvad der foregår, og nu mener jeg det altså! 442 00:42:15,560 --> 00:42:19,647 Hvis babyen græder, så går verden under. 443 00:42:32,702 --> 00:42:34,662 Du er nødt til at gå ind, Cliff! 444 00:42:34,829 --> 00:42:39,292 - Du kan ikke få orgasme. - A, jeg er pissehøj. 445 00:42:39,459 --> 00:42:42,170 B, du har lige ydmyget mig foran sexmændene. 446 00:42:42,337 --> 00:42:46,341 Og C, skal jeg gå ind og dræbe en baby? Fandeme nej! 447 00:42:49,344 --> 00:42:53,723 Åh, fuck! 448 00:42:56,392 --> 00:42:59,520 Nej! Lad den ikke græde! 449 00:43:13,993 --> 00:43:15,703 Gør det. 450 00:43:15,870 --> 00:43:18,581 Dorothy kan blive fri. 451 00:43:18,748 --> 00:43:20,541 Dorothy? 452 00:43:23,002 --> 00:43:25,922 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre, Danny. 453 00:43:30,301 --> 00:43:33,012 Jeg kan ikke tage tilbage. 454 00:43:35,473 --> 00:43:37,266 DET KAN JEG HELLER IKKE. 455 00:44:39,370 --> 00:44:41,664 Vi klarer resten. 456 00:44:57,388 --> 00:45:01,100 Det var godt, at du fandt blokaden. 457 00:45:01,267 --> 00:45:03,770 Nu kan du gøre noget ved det. 458 00:45:04,812 --> 00:45:09,859 Jeg aner ikke, hvad du taler om. Jeg har ikke set noget. 459 00:45:11,527 --> 00:45:15,740 Nå, men hav det godt, Rita. 460 00:45:15,907 --> 00:45:17,950 I lige måde, Flex. 461 00:45:18,117 --> 00:45:21,496 Husk det nu. Næsen på prikken. 462 00:45:22,705 --> 00:45:26,459 Hvem er vores helt? Det er Hammerhead! 463 00:45:26,626 --> 00:45:29,837 Slap af, røvbanan. Jeg beskyttede bare pigen. 464 00:45:30,004 --> 00:45:33,466 Føles det ikke godt at være dagens helt? 465 00:45:33,633 --> 00:45:38,137 Er du klar til et kram? Et kram eller et eskimokys. 466 00:45:38,304 --> 00:45:41,682 - Nu kommer krammet. - Fuck! 467 00:45:41,849 --> 00:45:45,103 Okay, Jane. Så vinder du. 468 00:45:45,269 --> 00:45:48,231 Kæft, hvor er jeg høj! 469 00:45:59,242 --> 00:46:01,869 Det går vist fremad, Danny. 470 00:46:02,036 --> 00:46:03,454 HVAD MED DOROTHY? 471 00:46:03,621 --> 00:46:08,584 Efter mange fejlslagne forsøg er det godt at vide, at du er tilbage. 472 00:46:08,751 --> 00:46:10,628 JEG VIL IKKE VÆRE EN GADE MERE. 473 00:46:10,795 --> 00:46:15,341 Men hun var i sikkerhed der. Verden var sikker, da hun var der. 474 00:46:15,508 --> 00:46:18,177 NEJ, NILES, HUN VAR EN FANGE! 475 00:46:18,344 --> 00:46:22,306 Nej, hun var ikke. Det bør jeg vide som hendes far. 476 00:46:22,473 --> 00:46:25,601 DET ER SLUT. JEG VIL FORBEDRE MIG. DET BØR DU OGSÅ. 477 00:46:32,400 --> 00:46:38,406 Må jeg bede om jeres opmærksomhed? Kom herhen, alle sammen. 478 00:46:39,740 --> 00:46:43,953 Lad mig præsentere jer for vores elskede Danny. 479 00:46:49,792 --> 00:46:52,503 - Det forstår jeg ikke. - Ikke dømme, tinmand. 480 00:46:52,670 --> 00:46:56,799 Dækket er blot begyndelsen på Dannys nye rejse. 481 00:46:56,966 --> 00:46:58,467 TAK! 482 00:47:00,845 --> 00:47:06,184 Danny, nogle af dannyzanerne vil spørge, om vi må komme med? 483 00:47:15,735 --> 00:47:19,989 "Ja. Jeg kan ikke undvære jer. 484 00:47:20,156 --> 00:47:24,160 Jeres styrke til at være dem, I er, gør mig klogere. 485 00:47:24,327 --> 00:47:27,330 Verden har brug for jeres hjerter og sind - 486 00:47:27,496 --> 00:47:30,708 - så folk som os ikke skal lide og leve i frygt. 487 00:47:30,875 --> 00:47:35,630 Lad os sprede budskabet. 488 00:47:35,796 --> 00:47:39,300 Der findes mennesker, der leder efter nogen, der kan støtte dem. 489 00:47:39,467 --> 00:47:44,180 Lad os give liv til udskuddene, de glemte - 490 00:47:44,347 --> 00:47:47,767 - og outsiderne." 491 00:47:50,436 --> 00:47:52,146 Folkens. 492 00:47:56,734 --> 00:47:58,653 Vi er klar, Danny. 493 00:47:58,819 --> 00:48:02,949 AF STED MOD NYE EVENTYR! 494 00:48:09,497 --> 00:48:13,084 Hjælper de så ikke med at rydde op? 495 00:48:14,126 --> 00:48:16,796 LANG TID EFTER SENGETID 496 00:48:29,058 --> 00:48:32,520 Du har stået der i fem minutter. Måtte jeg få en toast? 497 00:48:32,687 --> 00:48:35,189 Nå ja, undskyld. 498 00:48:38,901 --> 00:48:42,488 Hvorfor tog du til Detroit? 499 00:48:45,741 --> 00:48:50,371 Jeg ville ikke have, at mit traume styrede mit liv. Jeg ville hele. 500 00:48:51,539 --> 00:48:55,793 - Kan du da ikke det her? - Kan du? 501 00:49:01,090 --> 00:49:04,552 GRID, tjek mine beskeder. 502 00:49:11,100 --> 00:49:16,731 - Er du tilbage? - Ja, og jeg ved ikke hvorfor. 503 00:49:16,897 --> 00:49:21,777 - Er du tilbage, Jane? - Indtil videre. 504 00:49:25,323 --> 00:49:27,616 Er der ikke nogen, der vil nævne - 505 00:49:27,783 --> 00:49:31,329 - at Ritas G-punkt nær fik verden til at gå under? 506 00:49:35,041 --> 00:49:39,295 Du burde virkelig, virkelig være i seng nu. 507 00:49:41,881 --> 00:49:43,341 Rita? 508 00:49:46,010 --> 00:49:48,679 Mente du det, du sagde? 509 00:49:50,389 --> 00:49:52,641 Er jeg smuk? 510 00:49:53,684 --> 00:49:55,895 Søde skat. 511 00:49:56,062 --> 00:50:00,399 Du har andre evner. Fokuser hellere på dem. 512 00:50:08,491 --> 00:50:10,701 Jeg vil ikke være voksen. 513 00:50:15,873 --> 00:50:18,084 Lysstøber? 514 00:50:18,250 --> 00:50:24,882 Tal ikke til mig. Tal til dine små veninder. 515 00:50:46,112 --> 00:50:49,240 Tekster: Maja Axholt www.sdimedia.com