1
00:01:54,314 --> 00:01:56,293
Sudah berapa lama
kau merasa seperti ini?
2
00:01:57,417 --> 00:01:58,446
Kay?
3
00:02:03,870 --> 00:02:05,888
Astaga, kau makin besar.
4
00:02:06,126 --> 00:02:09,298
Kay dan aku hanya melakukan
sesi pagi, jika kau tak keberatan.
5
00:02:09,507 --> 00:02:11,468
Sejak kapan kau memberi Kay sesi?
6
00:02:11,677 --> 00:02:14,098
Aku hanya bilang kakiku sakit. Lihat?
7
00:02:14,390 --> 00:02:15,684
Ya ampun.
8
00:02:17,270 --> 00:02:21,611
Kau tahu Driller Bill punya
plester unikorn yang luar biasa.
9
00:02:21,694 --> 00:02:23,781
Aku tak mau plester.
Aku ingin sepatu baru.
10
00:02:23,864 --> 00:02:27,078
Kami sedang membahas
apakah itu ide bagus.
11
00:02:27,496 --> 00:02:29,457
Apa masalahnya? Aku akan pergi
membeli sepatu untuknya.
12
00:02:30,208 --> 00:02:32,212
Bagaimana jika aku saja?
13
00:02:32,295 --> 00:02:34,507
Aku tak tahu
berapa ukuranku sekarang.
14
00:02:35,259 --> 00:02:37,179
Aku harus mencobanya sendiri.
15
00:02:38,598 --> 00:02:40,142
Kau mau naik?
16
00:02:40,476 --> 00:02:43,606
Tapi seperti yang kujelaskan
kepada Kay...
17
00:02:43,690 --> 00:02:45,609
Kita punya peraturan.
18
00:02:46,194 --> 00:02:49,575
Dunia Bawah ekosistem yang rapuh.
19
00:02:49,867 --> 00:02:52,747
Keputusan gegabah
memengaruhi kita semua.
20
00:02:52,830 --> 00:02:54,959
Keputusan gegabah?
21
00:02:55,293 --> 00:02:56,962
Ini tubuhnya.
22
00:02:57,046 --> 00:02:58,840
Semua yang ada di sini miliknya.
23
00:02:59,341 --> 00:03:00,844
Jadi, jika dia ingin naik...
24
00:03:00,927 --> 00:03:04,600
Dia gadis kecil. Dia tak bisa
membuat keputusan ini sendirian.
25
00:03:04,683 --> 00:03:06,770
Tidak akan, karena aku di sini.
26
00:03:08,315 --> 00:03:10,485
Kau tak berhak.
27
00:03:12,614 --> 00:03:13,907
Hei.
28
00:03:15,285 --> 00:03:16,662
Astaga!
29
00:03:16,746 --> 00:03:19,333
Kau senang menjadi
wanita tua yang pemarah?
30
00:03:20,043 --> 00:03:22,505
Kay ingin naik. Kurasa itu bagus.
31
00:03:24,550 --> 00:03:25,761
Benarkah?
32
00:03:26,387 --> 00:03:27,514
Enyahlah.
33
00:03:27,597 --> 00:03:32,021
Kita semua memakan satu bagian, Jane.
Kita semua bagian dari ini.
34
00:03:32,481 --> 00:03:36,320
Keputusan apa pun yang harus dibuat,
dan apa pun yang terjadi...
35
00:03:36,529 --> 00:03:39,659
Kita semua bagian darinya.
36
00:03:50,803 --> 00:03:54,852
Menggemaskan sekali, bukan?
37
00:03:57,648 --> 00:03:59,359
Lihatlah.
38
00:03:59,443 --> 00:04:02,907
Biseps Keluarga Steele sudah tampak.
39
00:04:02,990 --> 00:04:04,952
Dia akan menjadi pelempar hebat.
40
00:04:05,119 --> 00:04:07,498
Atau apa pun yang dia inginkan.
Tak ada tekanan.
41
00:04:07,582 --> 00:04:09,001
Hanya dukungan.
42
00:04:09,084 --> 00:04:12,548
"L-M-F-A-O."
43
00:04:13,425 --> 00:04:14,552
Kau tahu apa artinya itu?
44
00:04:14,635 --> 00:04:17,765
Ya. "Aku suka keturunanku
yang keren." Apa?
45
00:04:19,268 --> 00:04:20,520
Dari mana kau mendapatkan ini?
46
00:04:20,604 --> 00:04:23,901
Internet. Kau mau apa,
mereka pasti punya.
47
00:04:25,028 --> 00:04:26,322
Mau menang besar?
Main sekarang
48
00:04:27,699 --> 00:04:28,909
Tunggu, hei.
49
00:04:29,118 --> 00:04:31,455
Peraturan nomor satu di internet,
jangan mengeklik iklan sembulan.
50
00:04:31,539 --> 00:04:34,836
- Tapi aku mau...
- Hei. Perhatikan.
51
00:04:37,090 --> 00:04:38,801
Baiklah.
52
00:04:38,885 --> 00:04:42,265
"Dosis yang disarankan,
minum dua kapsul."
53
00:04:44,018 --> 00:04:45,103
Sudah.
54
00:04:45,354 --> 00:04:48,150
"Minum dengan makanan." Sudah.
55
00:04:48,234 --> 00:04:50,070
Di sini tertulis
peningkatan mulai terlihat...
56
00:04:50,154 --> 00:04:52,199
- Dalam beberapa bulan.
- Beberapa bulan?
57
00:04:57,249 --> 00:04:58,668
Apa-apaan?
58
00:05:01,548 --> 00:05:03,050
Ini dia!
59
00:05:03,927 --> 00:05:05,722
Aku segera kembali.
60
00:05:21,331 --> 00:05:25,797
"Mungkin butuh dua sampai tiga bulan
untuk menjadi efektif."
61
00:05:27,383 --> 00:05:29,095
Tiga bulan penuh.
62
00:05:54,680 --> 00:05:57,226
Ya! Rasakan itu, Parkinson.
63
00:05:57,685 --> 00:05:59,062
- Aku tak mengerti.
- Aku tak suka membayangkan...
64
00:05:59,145 --> 00:06:01,900
Putraku berkeliaran tanpa ada
cara untuk melindungi diri.
65
00:06:02,317 --> 00:06:03,695
Bagaimana dengan STAR Lab?
66
00:06:03,903 --> 00:06:05,990
Kumatikan protokol pelacakan
dan pengintaian mereka.
67
00:06:07,702 --> 00:06:08,995
Ini rahasia kecil kita.
68
00:06:09,955 --> 00:06:11,500
Kau yakin itu ide bagus?
69
00:06:14,046 --> 00:06:15,381
Ayah?
70
00:06:16,675 --> 00:06:18,052
Maaf, Vic.
71
00:06:18,219 --> 00:06:21,308
Kata itu jelas
hampir tak pernah kuucapkan.
72
00:06:21,809 --> 00:06:24,146
Tapi aku mengatakannya sekarang.
Aku serius.
73
00:06:24,647 --> 00:06:26,817
Aku tak pernah ingin menjadi ayah...
74
00:06:27,193 --> 00:06:29,906
Yang mendorong putranya
ke jalan yang sudah direncanakan.
75
00:06:30,908 --> 00:06:33,996
Berubah menjadi ayah sendiri adalah
tragedi yang tak bisa dihindari.
76
00:06:36,041 --> 00:06:37,126
Bagus.
77
00:06:37,419 --> 00:06:38,712
Hei.
78
00:06:43,053 --> 00:06:46,893
Cyborg bukan ditujukan menjadi
alat untuk ciptakan kembali dirimu.
79
00:06:50,148 --> 00:06:51,234
Aku tahu.
80
00:06:51,609 --> 00:06:54,322
Vic, jika kau tak lagi
menginginkan ini...
81
00:06:54,406 --> 00:06:56,159
Bukan itu maksudku.
82
00:06:56,242 --> 00:06:58,245
Aku menghargai hal
yang kau lakukan untukku.
83
00:06:59,331 --> 00:07:00,750
Serta yang pernah kau lakukan.
84
00:07:08,346 --> 00:07:11,101
Maaf. Aku harus menerima ini.
85
00:07:11,560 --> 00:07:14,648
Kita bisa bicara lagi nanti.
Jika mau.
86
00:07:14,857 --> 00:07:16,193
Kau tahu aku di mana.
87
00:07:19,156 --> 00:07:20,658
Panggilan diakhiri.
88
00:07:34,599 --> 00:07:36,101
Hilang.
89
00:07:36,894 --> 00:07:38,772
- Tanpa jejak.
- Kau yakin?
90
00:07:38,856 --> 00:07:42,445
Percayalah. Aku bisa lihat pori-pori
tersumbat di panggung dari mezanin.
91
00:07:47,746 --> 00:07:49,624
Mungkin ini bagian dari zombi itu.
92
00:07:49,708 --> 00:07:52,128
Tolong, jangan sebut kata Z lagi...
93
00:07:52,212 --> 00:07:55,759
Atau apa pun yang berkaitan
dengan hari itu. Terima kasih.
94
00:07:56,010 --> 00:07:57,554
Maaf.
95
00:07:57,930 --> 00:08:01,436
Aku juga lebih suka jika tak perlu
mendengar kata "otak" lagi.
96
00:08:03,272 --> 00:08:08,114
Namun, kurasa ini berarti
kau tak sekarat.
97
00:08:14,917 --> 00:08:17,797
- Apa?
- Sepertinya ada...
98
00:08:21,762 --> 00:08:23,223
Apa? Astaga.
99
00:08:23,306 --> 00:08:24,767
- Jangan panik.
- "Jangan panik"?
100
00:08:24,850 --> 00:08:27,772
Jelas bukan tumor,
karena itu tidak bergerak.
101
00:08:27,855 --> 00:08:32,906
Ada sesuatu di bawah kulitku
yang mengelilingi tubuhku.
102
00:08:35,744 --> 00:08:38,206
Rapat tim. Tiga menit.
103
00:08:38,290 --> 00:08:41,086
- Apa?
- Tiga menit.
104
00:08:42,088 --> 00:08:43,215
Baiklah.
105
00:08:44,300 --> 00:08:46,136
Hei!
106
00:08:46,470 --> 00:08:48,599
Kau tak bisa mengadakan rapat tim.
107
00:08:48,682 --> 00:08:50,268
Kau bukan ketua tim.
108
00:08:51,187 --> 00:08:52,856
Kita bahkan bukan tim!
109
00:09:09,426 --> 00:09:10,845
Hei, Doctor Who.
110
00:09:11,596 --> 00:09:14,476
Kau bawa kami ke sini
agar bisa melihatmu senam Kegel...
111
00:09:14,560 --> 00:09:16,479
Atau ada yang ingin kau katakan?
112
00:09:17,064 --> 00:09:19,902
Lain kali kau punya
pertanyaan, Nona...
113
00:09:19,985 --> 00:09:21,780
Kusarankan kau mengangkat
tangan, mengerti?
114
00:09:23,241 --> 00:09:24,576
Ant Farm.
115
00:09:24,660 --> 00:09:26,246
Kalian ingat pembobolan penjara...
116
00:09:26,329 --> 00:09:29,042
Yang kalian lakukan di sana
beberapa waktu lalu?
117
00:09:30,211 --> 00:09:31,380
Ya.
118
00:09:33,383 --> 00:09:37,181
Tentu saja! Itu sebabnya aku di sini.
119
00:09:37,640 --> 00:09:39,435
Kalian membebaskan mereka.
120
00:09:39,727 --> 00:09:42,607
Para teroris berbahaya itu.
121
00:09:42,690 --> 00:09:43,901
Teroris?
122
00:09:44,903 --> 00:09:46,363
Persaudarian Dada.
123
00:09:46,447 --> 00:09:48,492
- Persaudarian apa?
- Para buron ini...
124
00:09:48,575 --> 00:09:50,954
Kau ingin temukan
dan kumpulkan mereka?
125
00:09:51,038 --> 00:09:53,083
Tidak, sebenarnya.
126
00:09:53,876 --> 00:09:55,003
Aku ingin kalian membunuh mereka.
127
00:09:56,631 --> 00:09:58,300
Kita bukan tipe orang
yang membunuh orang lain.
128
00:09:58,384 --> 00:10:01,347
Kecuali mereka Nazi. Atau bokong.
129
00:10:01,431 --> 00:10:04,477
Ya, selain itu,
aku pernah jadi tahanan Ant Farm.
130
00:10:04,728 --> 00:10:07,775
Kami semua pernah.
Tapi kami bukan orang jahat.
131
00:10:07,900 --> 00:10:10,446
Apa yang membuatmu yakin
Persaudarian Dada jahat?
132
00:10:10,529 --> 00:10:12,366
Apa sebenarnya Dada itu?
133
00:10:12,449 --> 00:10:15,204
Itu jenis aliran buruk rupa
yang diciptakan bangsa Prancis...
134
00:10:15,287 --> 00:10:18,626
Sebagai alasan untuk membuat
film bugil dan menyebutnya seni.
135
00:10:18,752 --> 00:10:21,506
Benarkah? Kupikir itu artinya
ketika kau melakukan hal buruk...
136
00:10:21,590 --> 00:10:22,884
Alam semesta akan melakukan
hal sama kepadamu.
137
00:10:22,967 --> 00:10:24,470
Itu karma, Bodoh.
138
00:10:25,680 --> 00:10:26,890
Bukti A.
139
00:10:26,974 --> 00:10:31,022
Ditinggalkan di salah satu
sel mereka setelah kalian kabur.
140
00:10:33,485 --> 00:10:34,904
Dera abadi akan datang
141
00:10:34,987 --> 00:10:37,867
"Debut abadi akan datang."
142
00:10:45,129 --> 00:10:49,345
Lambang itu juga ditemukan di Praha,
Mumbai, Wellington...
143
00:10:49,428 --> 00:10:50,764
Kuala Lumpur...
144
00:10:51,265 --> 00:10:53,560
Dan puluhan kota lain
di seluruh dunia.
145
00:10:53,644 --> 00:10:56,023
Ini bukti kuat adanya
konspirasi global.
146
00:10:57,233 --> 00:11:01,324
Untungnya, Jones juga
melacak mereka...
147
00:11:01,407 --> 00:11:04,412
Ke tempat yang tampaknya
merupakan lokasi mereka saat ini.
148
00:11:07,668 --> 00:11:08,920
Persaudarian Dada!
Di mana mereka?
149
00:11:09,003 --> 00:11:10,297
Mereka dekat.
150
00:11:10,381 --> 00:11:12,718
Kenapa tertulis,
"Bergabunglah dengan kami"?
151
00:11:12,801 --> 00:11:14,596
Untuk apa tepatnya?
152
00:11:14,763 --> 00:11:16,266
Mungkin bukan apa-apa.
153
00:11:16,725 --> 00:11:18,603
Ya, aku yakin aku merangkak keluar...
154
00:11:18,686 --> 00:11:22,025
Dari arus waktu dan ruang Bumi
untuk duduk-duduk saja...
155
00:11:22,109 --> 00:11:23,945
Sambil minum teh tidak enak
di rumah singgah...
156
00:11:24,029 --> 00:11:26,575
Untuk sekelompok orang
yang membenci diri mereka sendiri.
157
00:11:28,035 --> 00:11:30,248
Atau mungkin...
158
00:11:30,623 --> 00:11:34,380
Aku datang ke sini karena sesuatu
yang sangat besar dan buruk...
159
00:11:34,463 --> 00:11:37,051
Dera abadi mungkin...
160
00:11:37,134 --> 00:11:40,932
Akan terjadi, dan harus dihentikan.
161
00:11:41,016 --> 00:11:45,398
Ya. Lalu kau tak ingin
melakukan ini sendiri karena...
162
00:11:45,523 --> 00:11:47,861
Mereka akan mengenaliku dari jauh.
163
00:11:47,944 --> 00:11:50,365
Benar, bukan?
Dengan maupun tanpa burung.
164
00:12:00,298 --> 00:12:01,425
Baiklah.
165
00:12:02,803 --> 00:12:05,724
Jika tak mau mengotori
tangan cinta damai kalian...
166
00:12:05,808 --> 00:12:09,648
Aku hanya meminta kalian
untuk mengamati dan melaporkan.
167
00:12:09,731 --> 00:12:12,235
Bagaimana kau ingin kami
melakukannya?
168
00:12:12,486 --> 00:12:16,200
Mereka bilang, "Bergabunglah."
Jadi, bergabunglah.
169
00:12:16,826 --> 00:12:18,162
"Menyusup."
170
00:12:23,963 --> 00:12:25,007
Apa?
171
00:12:25,090 --> 00:12:27,929
Jika kami melakukan ini,
apakah kau akan pergi selamanya?
172
00:12:31,476 --> 00:12:33,647
- Ya, mungkin.
- Baik. Aku setuju.
173
00:12:33,772 --> 00:12:37,361
Baiklah, Rita, kau ikut denganku.
Ikuti aku.
174
00:12:38,112 --> 00:12:39,949
Kau bukan ketua tim.
175
00:12:48,004 --> 00:12:49,465
Di sana.
176
00:12:49,548 --> 00:12:51,260
Di lemari kaca.
177
00:12:53,013 --> 00:12:54,891
Apakah itu aku?
178
00:12:54,974 --> 00:12:59,315
Ya. Kenapa itu kau?
179
00:12:59,398 --> 00:13:02,195
Sudah kuduga. Sudah kuduga!
Rita Farr...
180
00:13:02,278 --> 00:13:05,409
Penjelajah waktu terkenal di dunia.
Itu benar.
181
00:13:05,492 --> 00:13:07,955
Jadi, kau mengakuinya.
182
00:13:08,038 --> 00:13:10,501
Mengakuinya? Aku sangat gembira.
183
00:13:12,254 --> 00:13:15,968
Kupikir aku akan gila
setelah melihat diriku sendiri...
184
00:13:16,052 --> 00:13:18,806
Tapi itu buktinya.
185
00:13:20,392 --> 00:13:23,022
Bersiaplah menelan ucapanmu,
Larry Trainor.
186
00:13:24,608 --> 00:13:28,281
Ya, kurasa begitu, tapi aku...
187
00:13:33,540 --> 00:13:35,877
Laura? Halo?
188
00:13:43,390 --> 00:13:44,976
Belok kiri di sini, Larry. Sekarang.
189
00:13:45,059 --> 00:13:47,313
Aku tahu.
190
00:13:47,396 --> 00:13:50,986
Astaga, Vic. Jangan terlalu semangat
atau kita harus mengecat bus ini.
191
00:13:55,452 --> 00:13:57,914
Hei, Van Gogh. Apa-apaan itu?
192
00:14:00,836 --> 00:14:02,130
Cliff.
193
00:14:02,714 --> 00:14:04,133
Kau baik-baik saja?
194
00:14:05,469 --> 00:14:09,058
Ini hanya perasaanku saja,
atau kau sangat berkilau hari ini?
195
00:14:09,183 --> 00:14:10,268
Apa-apaan kau?
196
00:14:10,352 --> 00:14:14,359
Kau tahu, aku agak skeptis
tentang pil itu, tapi...
197
00:14:14,442 --> 00:14:16,112
Astaga!
198
00:14:16,195 --> 00:14:20,244
Lihat tanganku. Mereka luar biasa.
199
00:14:20,452 --> 00:14:21,537
Pil apa?
200
00:14:21,621 --> 00:14:24,376
Obat barunya.
Seharusnya tidak menyebabkan...
201
00:14:25,836 --> 00:14:27,339
Cliff, berapa banyak yang kau minum?
202
00:14:32,306 --> 00:14:35,269
- Kau tak akan mau tahu.
- Ada apa denganmu?
203
00:14:36,062 --> 00:14:38,191
Itu stimulator dopamin.
204
00:14:38,566 --> 00:14:40,236
Hei, singkirkan tanganmu dariku.
205
00:14:40,904 --> 00:14:42,907
Astaga. Larry.
206
00:14:43,366 --> 00:14:45,119
Lehermu berjerawat.
207
00:14:45,203 --> 00:14:47,081
Apa? Ya, Tuhan.
208
00:14:47,331 --> 00:14:48,792
- Jangan khawatir, aku bisa urus.
- Tidak.
209
00:14:48,875 --> 00:14:50,670
- Tidak.
- Cliff, duduklah.
210
00:14:50,754 --> 00:14:53,300
- Pecahkan. Pecah...
- Menjauhlah dariku.
211
00:14:54,969 --> 00:14:56,054
Awas.
212
00:14:59,059 --> 00:15:00,520
Astaga!
213
00:15:06,906 --> 00:15:08,408
Astaga.
214
00:15:16,297 --> 00:15:17,799
Astaga.
215
00:15:18,258 --> 00:15:21,264
Sangat abu-abu.
216
00:15:24,394 --> 00:15:26,481
Ini pasti ulah Persaudarian, bukan?
217
00:15:26,689 --> 00:15:28,150
Mencari sinyal...
218
00:15:28,234 --> 00:15:29,903
GRID kehilangan sinyal.
219
00:15:30,529 --> 00:15:32,032
Tapi ya.
220
00:15:33,284 --> 00:15:34,369
Semuanya, jangan berpencar.
221
00:15:34,453 --> 00:15:36,247
Ayo, Berengsek!
222
00:15:36,331 --> 00:15:38,084
Cliff! Sial.
223
00:15:38,167 --> 00:15:39,378
Tunggu!
224
00:15:42,090 --> 00:15:43,802
Bagus. Luar biasa.
225
00:15:44,553 --> 00:15:46,765
Kenapa omong kosong ini
terus terjadi pada kita?
226
00:15:48,351 --> 00:15:50,229
Karena tidak ada orang lain
yang dikirim dalam misi...
227
00:15:50,313 --> 00:15:53,401
Oleh wanita burung penjelajah waktu
untuk memburu penggila seni...
228
00:15:53,485 --> 00:15:56,031
Yang membuat marah monster
setengah manusia setengah bokong...
229
00:15:56,323 --> 00:15:58,076
Yang mungkin ingin mencoba
menghancurkan dunia.
230
00:15:58,660 --> 00:15:59,745
Ya. Baik.
231
00:16:00,288 --> 00:16:02,792
Seseorang harus tetap di bus.
232
00:16:03,377 --> 00:16:04,712
Apa?
233
00:16:04,837 --> 00:16:08,343
Aku tak sepenuhnya
tak berguna tanpa itu, tahu?
234
00:16:10,973 --> 00:16:13,352
Tapi kau benar,
seseorang harus tetap di bus.
235
00:16:14,562 --> 00:16:16,148
Sampai nanti, Bocah Jerawatan.
236
00:16:16,691 --> 00:16:17,818
Hei.
237
00:16:22,075 --> 00:16:23,911
Astaga.
238
00:16:28,753 --> 00:16:32,259
Ibuku kurang pandai
membaca pikiran...
239
00:16:32,342 --> 00:16:35,598
Tapi dia bijaksana tentang satu hal.
240
00:16:35,723 --> 00:16:38,853
Semua bisa diperbaiki
dengan satu atau tiga gelas martini.
241
00:16:42,067 --> 00:16:44,947
Terkadang, butuh lebih dari tiga.
242
00:16:45,030 --> 00:16:46,491
Baik, bagus.
243
00:16:52,710 --> 00:16:55,256
Sudah mati, Rita.
244
00:16:56,466 --> 00:16:59,471
Gajah tubuhku sudah mati.
245
00:17:00,682 --> 00:17:05,356
Dikremasi di bawah api keraguan.
246
00:17:05,440 --> 00:17:07,902
- Astaga. Kenapa?
- Kenapa?
247
00:17:07,986 --> 00:17:09,906
Kau benar. Kenapa? Siapa? Lalu apa?
248
00:17:11,033 --> 00:17:15,039
Kepala Niles memberitahuku
tentang sebuah surat...
249
00:17:15,373 --> 00:17:17,293
Yang dia tulis beberapa tahun lalu.
250
00:17:18,504 --> 00:17:20,465
Hal-hal yang dia katakan tentangku...
251
00:17:23,512 --> 00:17:27,936
"Tak setia. Licik. Bahaya..."
252
00:17:29,397 --> 00:17:30,691
Omong kosong.
253
00:17:31,693 --> 00:17:33,028
Entah apa yang mendorong...
254
00:17:33,112 --> 00:17:36,242
Serangga tua manipulatif itu
untuk menulis ini.
255
00:17:36,326 --> 00:17:39,080
Dengar. Yang lain
akan segera kembali...
256
00:17:39,164 --> 00:17:41,251
Dan aku yakin
apa pun yang mereka dapatkan...
257
00:17:41,334 --> 00:17:43,170
Dari Persaudarian Dada akan membantu.
258
00:17:44,130 --> 00:17:45,967
Ya, tentang itu...
259
00:17:46,718 --> 00:17:48,972
Aku tidak tahu...
260
00:17:49,640 --> 00:17:52,144
Apa yang akan diperoleh
dari Persaudarian Dada.
261
00:17:53,104 --> 00:17:57,528
Setiap kali aku berpikir menemukan
bagian penting dari teka-teki ini...
262
00:17:57,612 --> 00:18:00,825
Kau, filmnya, dan surat itu,
rasanya seperti...
263
00:18:04,749 --> 00:18:08,088
Aku bisa mengatasi rasa putus asa
karena tidak mengetahui sejarahku...
264
00:18:08,171 --> 00:18:10,592
Lagu favoritku,
atau warna favoritku...
265
00:18:10,675 --> 00:18:14,140
Tidak mengetahui apakah aku pernah
mencintai, atau pernah dicintai.
266
00:18:14,933 --> 00:18:19,691
Namun, terkumpul pertentangan
dalam diriku.
267
00:18:21,527 --> 00:18:23,906
Kau tahu, sesaat aku teringat
kebahagiaan yang tak ada habisnya.
268
00:18:24,783 --> 00:18:26,369
Lalu berikutnya...
269
00:18:28,497 --> 00:18:30,584
Aku teringat kebencian
yang tak tertembus.
270
00:18:32,003 --> 00:18:35,384
Seakan-akan aku bisa saja
menjadi wanita...
271
00:18:36,260 --> 00:18:37,805
Di dalam surat itu.
272
00:18:41,185 --> 00:18:43,648
Di sinilah aku.
273
00:18:45,150 --> 00:18:49,366
Mencurahkan hati dan jiwa
seperti ibu rumah tangga tua.
274
00:18:51,161 --> 00:18:52,788
Kepadamu.
275
00:18:52,872 --> 00:18:54,833
- Dari semua orang.
- Aku...
276
00:18:54,917 --> 00:18:57,880
Tampaknya, namaku Laura DeMille.
277
00:18:58,798 --> 00:19:01,762
Mungkin aku datang
dari puluhan tahun lalu...
278
00:19:01,845 --> 00:19:05,769
Mungkin untuk memburu
suatu kejahatan besar.
279
00:19:07,104 --> 00:19:09,901
Ini konyol. Semuanya.
280
00:19:13,240 --> 00:19:16,829
Itu sangat mengerikan.
281
00:19:18,290 --> 00:19:22,714
Terkadang, kau hanya perlu
berpura-pura sampai berhasil.
282
00:19:25,260 --> 00:19:28,641
Tampaknya, aku penjelajah waktu...
283
00:19:29,267 --> 00:19:33,107
Yang membuat film
dan punya sekutu di akhirat.
284
00:19:33,733 --> 00:19:36,988
Aku juga merasa tidak pantas
untuk itu...
285
00:19:37,113 --> 00:19:39,659
Tapi aku harus percaya...
286
00:19:39,826 --> 00:19:43,750
Pada akhirnya,
tujuan atau takdirku...
287
00:19:44,584 --> 00:19:48,508
Akan datang dan membawaku dari
kondisi stasis yang menyiksa ini.
288
00:19:51,346 --> 00:19:53,683
Sementara itu, aku minum.
289
00:19:53,766 --> 00:19:55,853
Minum.
290
00:19:56,104 --> 00:19:58,650
Serta berteman.
291
00:20:05,703 --> 00:20:08,249
Astaga. Itu...
292
00:20:09,418 --> 00:20:10,587
Enak sekali.
293
00:20:11,171 --> 00:20:13,759
Namun, kurasa takdirku...
294
00:20:14,093 --> 00:20:18,350
Tak bisa datang
dan membawaku saat ini.
295
00:20:19,435 --> 00:20:21,480
Tidak mungkin aku bisa pulang lagi.
296
00:20:21,564 --> 00:20:23,191
Mesin waktunya rusak...
297
00:20:23,275 --> 00:20:25,821
Dan berpura-pura
tidak akan memperbaikinya.
298
00:20:26,322 --> 00:20:27,532
Tentang itu...
299
00:20:40,930 --> 00:20:42,432
Rita Farr.
300
00:20:51,489 --> 00:20:52,992
Kau ini apa?
301
00:20:57,875 --> 00:21:01,256
Lebah topi katak.
Bokong biru Thatcher.
302
00:21:01,339 --> 00:21:04,219
Lebah topi katak.
Bokong biru Thatcher.
303
00:21:04,720 --> 00:21:06,849
Lebah topi katak.
Bokong biru Thatcher.
304
00:21:06,932 --> 00:21:09,377
Aku sangat teler.
305
00:21:19,406 --> 00:21:20,442
Astaga.
306
00:21:20,525 --> 00:21:21,643
Astaga.
307
00:21:22,970 --> 00:21:25,290
- Apa kau baru saja...
- Apa kau baru saja...
308
00:21:43,027 --> 00:21:44,146
Astaga.
309
00:21:48,580 --> 00:21:51,066
Astaga. Sial.
310
00:21:54,713 --> 00:21:56,631
Maaf, aku tak bermaksud...
311
00:21:57,507 --> 00:22:00,260
Baiklah.
312
00:22:04,556 --> 00:22:07,433
Es krim ceri Two-ball Screwball?
Asyik!
313
00:22:14,648 --> 00:22:16,442
Apa-apaan itu?
314
00:22:21,321 --> 00:22:22,406
Cliff?
315
00:22:24,783 --> 00:22:25,909
Cliff?
316
00:22:29,662 --> 00:22:31,331
Narc-Bot 2000.
317
00:22:31,497 --> 00:22:32,623
Jane!
318
00:22:35,584 --> 00:22:36,711
Hammerhead?
319
00:23:26,090 --> 00:23:29,635
Di mana kau?
Dia tidak pernah mendengarkan.
320
00:23:29,718 --> 00:23:31,428
Kembali ke sini.
321
00:23:31,845 --> 00:23:33,347
Jane...
322
00:23:34,473 --> 00:23:36,058
Bisa tutup pintunya?
323
00:23:36,433 --> 00:23:38,768
Anginnya tidak enak.
324
00:23:50,613 --> 00:23:53,157
Jangan khawatir.
Mereka tak bisa mengganggumu di sini.
325
00:23:55,200 --> 00:23:56,285
Siapa "mereka"?
326
00:23:56,785 --> 00:24:00,122
Kau tahu, yang lain. Dunia Bawah.
327
00:24:00,205 --> 00:24:01,915
- Bagaimana kau...
- Astaga.
328
00:24:01,999 --> 00:24:04,251
Aku tak bermaksud ikut campur,
percayalah.
329
00:24:04,334 --> 00:24:07,087
Sebenarnya,
kaulah yang ada di dalam kepalaku.
330
00:24:07,379 --> 00:24:09,923
Kalian semua. Kau, pahlawan super...
331
00:24:10,006 --> 00:24:13,092
Robot, dan mumi radioaktif, bukan?
332
00:24:14,719 --> 00:24:17,513
Pokoknya, walau aku suka
pesta yang meriah...
333
00:24:18,222 --> 00:24:20,766
Kaulah yang ingin
kuajak bicara, Jane.
334
00:24:21,350 --> 00:24:22,893
Hanya kau.
335
00:24:27,064 --> 00:24:29,357
Kau memisahkanku dari Dunia Bawah?
336
00:24:30,442 --> 00:24:32,360
Dari semuanya
selain satu suara kecil.
337
00:24:36,406 --> 00:24:37,490
Kay.
338
00:24:38,324 --> 00:24:40,368
Masih ada lagi di rak bawah, Sayang.
339
00:24:40,493 --> 00:24:43,454
Ada keping cokelat juga. Ya.
340
00:24:47,750 --> 00:24:49,042
Bagaimana ini bisa...
341
00:24:50,752 --> 00:24:52,671
Apa maksudmu, kita di dalam kepalamu?
342
00:24:52,879 --> 00:24:54,381
Inilah isi kepalaku.
343
00:24:55,632 --> 00:24:58,384
Astaga, di mana sopan santunku? Maaf.
344
00:24:59,260 --> 00:25:00,845
Aku Shelley Byron.
345
00:25:01,304 --> 00:25:05,683
Dikenal juga sebagai The Fog,
jika kau suka, terserah.
346
00:25:06,434 --> 00:25:08,269
Mau kue red velvet?
347
00:25:08,561 --> 00:25:10,604
Lapisan gulanya bagaikan dari surga.
348
00:25:11,855 --> 00:25:12,940
Kau dari Persaudarian?
349
00:25:13,023 --> 00:25:16,735
Memesona dan perseptif.
Kombinasi yang hebat.
350
00:25:16,818 --> 00:25:20,572
Kau yakin aku tak bisa menyuguhkan...
351
00:25:21,531 --> 00:25:22,907
Sesuatu yang manis?
352
00:25:23,241 --> 00:25:25,034
Kau bilang ingin bicara.
353
00:25:25,618 --> 00:25:27,912
- Jadi, mari bicara.
- Baiklah.
354
00:25:28,830 --> 00:25:30,331
Aku ingin bergabung
dengan Persaudarian.
355
00:25:30,748 --> 00:25:32,958
- Bergabung?
- Apa aku menggagap?
356
00:25:34,877 --> 00:25:36,587
Baiklah, kalau begitu.
357
00:25:37,379 --> 00:25:39,089
Jawab ini.
358
00:25:40,841 --> 00:25:42,300
Siapa kau, Jane?
359
00:25:46,763 --> 00:25:48,056
Cliff!
360
00:26:01,860 --> 00:26:03,070
Hai.
361
00:26:04,822 --> 00:26:05,906
Hei, Kawan.
362
00:26:08,200 --> 00:26:09,743
Aku datang untuk bergabung.
Inikah tempatnya?
363
00:26:10,994 --> 00:26:13,830
Kawan, kenapa kau...
364
00:26:27,426 --> 00:26:29,553
Di mana aku...
365
00:26:29,636 --> 00:26:30,929
Hei.
366
00:26:31,888 --> 00:26:34,349
Maaf aku tak bermaksud untuk...
367
00:26:34,599 --> 00:26:37,435
Sebenarnya,
aku tidak tahu bagaimana...
368
00:26:37,519 --> 00:26:39,896
Kau ini apa?
369
00:26:42,940 --> 00:26:45,067
Aku Jane. Kau sudah tahu itu.
370
00:26:45,151 --> 00:26:48,320
Ya, tapi siapa kau?
371
00:26:49,989 --> 00:26:51,782
Astaga. Kau serius?
372
00:26:52,741 --> 00:26:54,493
- Ini yang kita lakukan?
- Ya.
373
00:26:55,035 --> 00:26:58,121
Baiklah. Aku orang
yang akan mencungkil matamu...
374
00:26:58,205 --> 00:27:00,582
Jika menyentuh sehelai rambut pun
di kepala gadis kecil itu.
375
00:27:00,665 --> 00:27:02,042
Luar biasa.
376
00:27:04,252 --> 00:27:06,713
Tapi tetap tak menjawab pertanyaan.
377
00:27:06,796 --> 00:27:08,631
Baik. Bagaimana
kalau kau lebih dahulu?
378
00:27:08,714 --> 00:27:11,467
Siapa kau, serta apa yang kau
dan Persaudarian rencanakan?
379
00:27:11,550 --> 00:27:13,761
Karena kurasa kalian tak akan
meninggalkan remah roti...
380
00:27:13,844 --> 00:27:16,180
Di seluruh dunia
hanya agar kita bisa duduk di sini...
381
00:27:16,263 --> 00:27:20,058
Dan bicara
di tempat makanan manis anehmu.
382
00:27:23,770 --> 00:27:26,189
Kau di sini untuk Dera Abadi.
383
00:27:27,732 --> 00:27:30,193
Tentu. Apa itu?
384
00:27:30,276 --> 00:27:31,694
Baiklah.
385
00:27:31,778 --> 00:27:35,239
Dera Abadi itu
seperti burung bangkai...
386
00:27:35,698 --> 00:27:38,659
Yang membersihkan bangkai babi betina
yang terlalu banyak makan.
387
00:27:39,118 --> 00:27:42,788
Donat bergula halus yang tenggelam
ke dalam lubang toilet.
388
00:27:43,080 --> 00:27:46,833
Luar biasa. Itu omong kosong
sekolah seni tingkat tinggi.
389
00:27:46,917 --> 00:27:50,212
Mungkin itulah aku, Jane.
Omong kosong yang penuh keangkuhan.
390
00:27:50,295 --> 00:27:52,130
Kotoran mengalir
di pembuluh darahku yang menyusut.
391
00:27:52,213 --> 00:27:53,715
Tapi setidaknya aku tahu.
392
00:27:53,923 --> 00:27:56,509
Pertanyaannya masih sama,
Jane sayang.
393
00:27:58,011 --> 00:27:59,429
Siapa kau?
394
00:27:59,512 --> 00:28:00,596
Baiklah, selamat tinggal.
395
00:28:01,013 --> 00:28:03,140
Kau membatasi dirimu, tahu?
396
00:28:03,474 --> 00:28:05,184
Kau dan gadis itu.
397
00:28:05,434 --> 00:28:08,312
Kau tak akan pernah benar-benar bebas
sampai mengenal dirimu sendiri.
398
00:28:09,021 --> 00:28:10,063
Aku tahu diriku.
399
00:28:10,147 --> 00:28:13,108
Dia tahu. Tapi kau...
400
00:28:15,152 --> 00:28:16,278
Tidak.
401
00:28:21,574 --> 00:28:24,368
Lanjutkan. Kau pikir aku siapa?
402
00:28:24,786 --> 00:28:26,329
Kurasa kau takut.
403
00:28:27,663 --> 00:28:31,417
Kurasa kau cenderung
bersandar pada kebiasaan lama.
404
00:28:32,418 --> 00:28:34,962
Kau pikir menyangkal hasratmu
membuatmu menjadi dirimu...
405
00:28:35,045 --> 00:28:36,755
Atau kuat.
406
00:28:37,547 --> 00:28:39,633
Jane, kau tipe orang...
407
00:28:39,716 --> 00:28:43,636
Yang saat dihadapkan langsung
dengan kesempatan...
408
00:28:43,887 --> 00:28:45,513
Membenci kemungkinan
dari peluang itu.
409
00:28:47,682 --> 00:28:49,767
Yang kau yakini itu tidak benar.
410
00:28:51,435 --> 00:28:54,396
Bahkan makhluk yang penuh kesedihan
dan tak merasa puas...
411
00:28:56,148 --> 00:28:59,151
Harus menikmati rasa madu sesekali.
412
00:29:03,905 --> 00:29:05,073
Kenapa aku?
413
00:29:05,782 --> 00:29:08,243
Maksudmu kenapa aku di sini
atau terlihat seperti ini?
414
00:29:09,035 --> 00:29:10,829
Itu pertanyaan sederhana.
415
00:29:11,287 --> 00:29:12,622
Aku Cyborg.
416
00:29:14,082 --> 00:29:16,876
Aku Cyborg, karena dunia butuh
keadilan dan ketertiban.
417
00:29:17,251 --> 00:29:19,420
Aku Cyborg karena aku ingin
melayani dan melindungi.
418
00:29:19,587 --> 00:29:24,758
Itu terdengar dilatih dan klise
untuk manusia setengah kaleng.
419
00:29:25,676 --> 00:29:29,012
Lalu kau sendiri apa?
Setengah manusia, setengah sepeda?
420
00:29:32,015 --> 00:29:34,392
Kujamin, Cyborg...
421
00:29:35,602 --> 00:29:37,186
Aku setidaknya tiga per lima manusia.
422
00:29:39,272 --> 00:29:42,066
Tapi jati diri atau alasanku begitu
tak penting bagimu.
423
00:29:42,858 --> 00:29:44,568
Cyborg yang hebat.
424
00:29:46,904 --> 00:29:47,988
Ayo.
425
00:29:50,365 --> 00:29:51,450
Duduk.
426
00:29:53,535 --> 00:29:56,705
Mungkin aku akan memberitahumu
tentang Dera Abadi.
427
00:30:10,843 --> 00:30:12,803
Kurasa kau bertanya kepadaku.
428
00:30:12,886 --> 00:30:14,930
Tapi maaf, aku tak mengerti.
429
00:30:16,306 --> 00:30:17,808
Kau ini apa?
430
00:30:21,228 --> 00:30:26,983
Astaga, aku bicara bahasa Jepang?
431
00:30:27,066 --> 00:30:29,986
Aku bicara bahasa Jepang!
432
00:30:30,069 --> 00:30:31,946
Astaga!
433
00:30:32,697 --> 00:30:34,448
Jawablah pertanyaannya.
434
00:30:34,532 --> 00:30:38,577
Ya...
435
00:30:39,495 --> 00:30:42,706
Aku robot.
436
00:30:43,206 --> 00:30:45,959
Selain itu, aku mungkin...
437
00:30:46,877 --> 00:30:53,216
Sudah pasti aku sedang teler.
438
00:30:56,969 --> 00:30:58,429
Baik, terima kasih.
439
00:31:00,014 --> 00:31:02,975
Jadi, kurasa aku bukan robot...
440
00:31:03,058 --> 00:31:04,560
Secara teknis.
441
00:31:04,852 --> 00:31:07,813
Aku punya otak. Otak manusia.
442
00:31:07,938 --> 00:31:10,440
Tapi otakku tidak lagi berfungsi
dengan baik.
443
00:31:11,691 --> 00:31:14,652
Aneh, aku diciptakan
untuk bertahan selamanya...
444
00:31:14,736 --> 00:31:16,863
Tapi kurasa aku bahkan tidak bisa
melakukannya dengan benar.
445
00:31:17,530 --> 00:31:19,907
Kukira aku tidak akan takut mati.
446
00:31:19,991 --> 00:31:21,617
Kuhabiskan sebagian besar hidupku
mengejarnya...
447
00:31:21,701 --> 00:31:24,328
Lalu puluhan tahun memikirkan
dan mengharapkan kematian.
448
00:31:24,412 --> 00:31:28,082
Aku sudah pernah mati dua kali.
Serta menjadi mayat hidup.
449
00:31:28,165 --> 00:31:30,667
Tapi sekarang rasanya menakutkan.
450
00:31:32,085 --> 00:31:33,378
Aku memikirkan Rory...
451
00:31:34,254 --> 00:31:36,089
Dan berpikir soal tidak akan bisa
menggendongnya lagi...
452
00:31:36,173 --> 00:31:40,135
Atau melihatnya tersenyum
sambil kentut dan aku...
453
00:31:41,511 --> 00:31:43,096
Andai aku bisa menangis...
454
00:31:44,472 --> 00:31:46,182
Aku akan menangis.
455
00:31:46,682 --> 00:31:48,100
Sering kali.
456
00:31:50,394 --> 00:31:53,397
Aku tahu rasanya takut mati.
457
00:31:53,480 --> 00:31:59,569
{\an5}Menyaksikan penuaanmu
yang perlahan dan tak terelakkan.
458
00:32:08,578 --> 00:32:12,957
{\an5}Suatu hari nanti, semua yang bisa
dipikirkan telah dipikirkan...
459
00:32:13,040 --> 00:32:17,628
{\an5}Dan setiap lukisan
sudah selesai dilukis...
460
00:32:31,057 --> 00:32:33,268
Lalu aku akan merasa hampa.
461
00:32:33,351 --> 00:32:35,770
Tidak berguna.
462
00:32:38,814 --> 00:32:40,107
Astaga, itu...
463
00:32:40,483 --> 00:32:43,319
Apakah ini saatnya berpelukan?
Rasanya ini seperti momen pelukan.
464
00:32:43,569 --> 00:32:44,695
Kemarilah, Nona!
465
00:32:55,330 --> 00:32:57,040
Kau ini apa?
466
00:33:00,168 --> 00:33:01,752
Jika ternyata kau seekor tikus...
467
00:33:03,671 --> 00:33:07,633
Baiklah, Larry, berhentilah bicara
pada jerawat ajaibmu.
468
00:33:21,688 --> 00:33:22,772
Ya, Larry.
469
00:33:22,855 --> 00:33:24,482
Kau benar-benar menggila di sini.
470
00:33:27,902 --> 00:33:29,028
Apa itu?
471
00:33:33,866 --> 00:33:34,950
Halo?
472
00:33:35,409 --> 00:33:37,327
Roti panggang curian, kuda cuaca.
473
00:33:37,995 --> 00:33:40,205
Sial.
474
00:33:46,920 --> 00:33:48,004
Paul?
475
00:33:51,924 --> 00:33:53,342
Paul Trainor!
476
00:34:01,475 --> 00:34:04,186
Pasukan melompat saat dia
Membunyikan trompet pagi
477
00:34:04,353 --> 00:34:08,607
Dia peniup trompet dari Kompi B
478
00:34:16,197 --> 00:34:20,368
Kembali seperti baru.
Jadi, mau ke tahun berapa?
479
00:34:21,702 --> 00:34:24,830
Surat itu berasal
dari tahun 1949. Tapi...
480
00:34:26,290 --> 00:34:28,792
Filmnya dari tahun 1917.
481
00:34:29,501 --> 00:34:33,964
Kemungkinannya benar-benar
tidak terbatas, bukan?
482
00:34:35,590 --> 00:34:36,800
Sudahlah.
483
00:34:37,425 --> 00:34:40,428
Larry dan yang lainnya akan segera
pulang dengan membawa kabar...
484
00:34:40,511 --> 00:34:43,306
Dan apa pun yang mereka temukan,
besar atau kecil...
485
00:34:43,431 --> 00:34:45,766
Akan menjadi langkah
ke arah yang benar.
486
00:34:45,850 --> 00:34:48,352
Lalu Laura DeMille...
487
00:34:48,560 --> 00:34:51,105
Akan masuk ke mesin waktu...
488
00:34:51,188 --> 00:34:55,442
Dan pergi untuk memikirkan sisanya.
489
00:34:55,525 --> 00:35:00,113
Lalu kau akan memiliki dirimu lagi.
490
00:35:00,238 --> 00:35:03,616
Aku tahu dirimu itu orang baik.
491
00:35:04,867 --> 00:35:07,411
Aku punya intuisi
untuk hal semacam ini.
492
00:35:08,746 --> 00:35:10,414
Aku butuh gin lagi.
493
00:35:11,373 --> 00:35:13,751
Itu baru semangat.
494
00:35:15,544 --> 00:35:16,920
Aku akan berada di sini.
495
00:35:18,380 --> 00:35:20,132
Rita Farr...
496
00:35:21,466 --> 00:35:24,427
Penjelajah waktu terkenal di dunia.
497
00:35:27,263 --> 00:35:30,475
Menunggu takdirku.
498
00:35:35,229 --> 00:35:36,897
Kau harus mencoba ini.
499
00:35:38,232 --> 00:35:40,609
- Terima kasih.
- Sama-sama, Sayang.
500
00:35:52,787 --> 00:35:55,206
Jadi, ada apa
dengan semua makanan manis ini?
501
00:35:56,207 --> 00:35:57,750
Aku tidak ingat.
502
00:35:58,209 --> 00:36:00,795
Aku sudah lama membangun tempat ini.
503
00:36:01,003 --> 00:36:02,588
Kurasa sudah puluhan tahun.
504
00:36:03,255 --> 00:36:06,258
Waktu bergerak seperti
burung kolibri di Ant Farm.
505
00:36:06,633 --> 00:36:11,263
Elips yang cepat, detak kehampaan
di antara terlalu banyak segalanya.
506
00:36:12,264 --> 00:36:14,683
Dahulu aku "Naga" mereka.
507
00:36:15,392 --> 00:36:18,436
Mereka menurunkanku
di kota dan desa...
508
00:36:18,519 --> 00:36:20,480
Dan aku akan memakan
seluruh tempat itu.
509
00:36:21,522 --> 00:36:24,400
Ratusan ribu orang menangis...
510
00:36:24,483 --> 00:36:28,195
Berdoa, berteriak,
dan semua ada di dalam sini.
511
00:36:29,154 --> 00:36:32,533
Jadi, kau pasti bisa bayangkan
di sini menjadi agak ramai.
512
00:36:33,242 --> 00:36:35,994
Tapi aku butuh ruang
untuk diriku sendiri.
513
00:36:36,078 --> 00:36:37,871
Jadi, bukan hanya
untuk para gadis yang hilang.
514
00:36:40,957 --> 00:36:42,375
Hal Abadi atau apa pun itu...
515
00:36:44,627 --> 00:36:46,504
Apakah ini semua soal itu?
516
00:36:47,004 --> 00:36:50,007
Kau pernah teraniaya dan kini ingin
membakar seluruh dunia.
517
00:36:50,091 --> 00:36:52,468
Terkadang kita harus
membakar dunia...
518
00:36:52,801 --> 00:36:54,595
Agar bisa membuat sesuatu yang baru.
519
00:36:58,515 --> 00:37:00,517
Manfaatkan rasa sakitmu.
520
00:37:03,061 --> 00:37:05,647
Mungkin kita punya lebih banyak
kesamaan daripada dugaanmu, Jane.
521
00:37:19,868 --> 00:37:21,370
Paul.
522
00:37:22,121 --> 00:37:23,539
Astaga.
523
00:37:25,290 --> 00:37:27,834
Apa yang kau lakukan di sini?
524
00:37:30,503 --> 00:37:33,423
Tidak, Paul. Paul, dengarkan aku.
525
00:37:58,446 --> 00:38:00,031
Dor, dor, bagel.
526
00:38:03,784 --> 00:38:05,202
Merah muda dan biru.
527
00:38:15,879 --> 00:38:17,464
Apa yang kau sebutkan tadi?
528
00:38:18,256 --> 00:38:19,924
Dera Abadi?
529
00:38:22,051 --> 00:38:23,595
Apa itu bagian dari Persaudarian?
530
00:38:23,678 --> 00:38:25,471
Aku bertanya padamu.
531
00:38:26,889 --> 00:38:28,224
Kenapa kau?
532
00:38:29,934 --> 00:38:31,644
Bukankah aku baru saja menjawabnya?
533
00:38:32,269 --> 00:38:33,395
Benarkah?
534
00:38:33,729 --> 00:38:36,273
Atau ada orang lain yang menjawab
dengan suaramu?
535
00:38:36,482 --> 00:38:39,192
- Apa?
- Kenapa kau?
536
00:38:39,276 --> 00:38:42,863
Jawab pertanyaanmu sendiri.
Kenapa kau?
537
00:38:42,946 --> 00:38:46,366
Aku adalah aku karena aku
telah mencintai sepenuh hati.
538
00:38:48,117 --> 00:38:51,037
Aku adalah aku karena aku tertawa
dengan tawa ayahku.
539
00:38:52,914 --> 00:38:55,499
Aku menyanyikan lagu
yang dinyanyikan nenekku...
540
00:38:55,583 --> 00:38:57,293
Di kapal yang menyeberangi lautan.
541
00:38:57,376 --> 00:38:59,587
Aku adalah aku
karena pernah berdarah...
542
00:38:59,712 --> 00:39:03,215
Dan sudah menderita
serta menemukan kebahagiaan...
543
00:39:03,298 --> 00:39:07,844
Di antara pepohonan yang berbau busuk
dan tempat pangkas rambut.
544
00:39:08,470 --> 00:39:11,765
Tapi seperti yang kukatakan, alasan
jati diriku tidak penting bagimu.
545
00:39:12,098 --> 00:39:13,766
Cyborg yang hebat.
546
00:39:14,976 --> 00:39:16,936
Pria yang bahkan
tak mengenal dirinya sendiri.
547
00:39:18,229 --> 00:39:21,607
Seorang pria yang hanya tahu
bahwa dia tangan yang terangkat.
548
00:39:23,108 --> 00:39:25,194
Apa yang kau dapat
saat mengangkat tangan...
549
00:39:26,278 --> 00:39:27,988
Menyusuri jalanan...
550
00:39:30,324 --> 00:39:34,369
Berkendara keliling kota,
tidur di ranjangmu?
551
00:39:34,452 --> 00:39:36,246
Kau ini bicara apa?
552
00:39:37,330 --> 00:39:39,290
Maksudmu, aku tidak tahu
cara menderita?
553
00:39:39,457 --> 00:39:41,042
Bahwa aku tak mengalami diskriminasi?
554
00:39:41,292 --> 00:39:44,962
Bagaimana kau tahu penderitaan atau
kebahagiaan tanpa tahu siapa dirimu?
555
00:39:45,046 --> 00:39:48,716
Omong kosong! Kau tak berhak
memberitahuku siapa aku.
556
00:39:49,300 --> 00:39:51,635
Satu-satunya alasan kau bebas...
557
00:39:51,719 --> 00:39:52,928
Adalah karena aku.
558
00:39:54,221 --> 00:39:56,431
Bahasa penindas.
559
00:39:57,516 --> 00:40:00,727
Begitu mudah keluar dari mulutmu.
560
00:40:01,144 --> 00:40:03,188
Bayangkan keterkejutanku, Kawan.
561
00:40:03,980 --> 00:40:06,149
Aku dikurung hampir seabad.
562
00:40:06,315 --> 00:40:10,611
Lalu aku muncul bagaikan Lazarus,
dan melihat dunia yang sama...
563
00:40:10,903 --> 00:40:16,033
Dan inilah sebabnya
Dera Abadi sangat penting.
564
00:40:18,243 --> 00:40:21,371
Abaikan mereka jika mau, Jane.
Kau membiarkan mereka menguasaimu.
565
00:40:21,455 --> 00:40:22,497
Mereka tidak menguasaiku.
566
00:40:22,581 --> 00:40:23,957
Mereka mengkhawatirkan Kay.
Ayo, saatnya pergi.
567
00:40:24,040 --> 00:40:26,042
Mereka mencemaskan gadis itu
atau takut pada gadis itu?
568
00:40:26,209 --> 00:40:28,586
Kay, aku akan membelikanmu
es krim lagi nanti. Aku berjanji.
569
00:40:28,670 --> 00:40:31,005
- Jane, dengarkan aku.
- Ayo. Kay, ayolah.
570
00:40:31,089 --> 00:40:33,257
Jane, kau menyangkal dirimu lagi.
571
00:40:33,549 --> 00:40:36,635
Bukankah menyenangkan bisa bebas
mengekspresikan diri, tak dikekang?
572
00:40:36,719 --> 00:40:39,597
Hanyut dalam pikiranmu
dan hanya pikiranmu?
573
00:40:39,680 --> 00:40:42,182
Keinginanmu, hasratmu?
574
00:40:42,641 --> 00:40:43,934
Aku suka itu.
575
00:40:44,977 --> 00:40:46,228
Kay!
576
00:40:51,191 --> 00:40:54,152
Sudah lama aku tak sesenang ini.
577
00:40:54,235 --> 00:40:55,987
Jangan salah paham, kau keren.
578
00:40:56,487 --> 00:40:58,281
Tapi aku harus bersama Rory.
579
00:40:58,865 --> 00:41:02,326
Aku harus hidup,
mencoba hal-hal baru...
580
00:41:02,868 --> 00:41:04,537
Menjadi kakek terbaik.
581
00:41:04,954 --> 00:41:09,041
Bukannya menjalani misi
karena Laura DeMille.
582
00:41:10,292 --> 00:41:11,543
Apa katamu?
583
00:41:14,754 --> 00:41:16,798
Laura DeMille.
584
00:41:16,881 --> 00:41:18,383
Dia mengirimmu?
585
00:41:19,467 --> 00:41:21,928
Laura DeMille.
586
00:41:29,435 --> 00:41:31,770
Kau tak bisa menghentikan ini.
587
00:41:32,312 --> 00:41:36,441
Dunia membutuhkannya.
Kau membutuhkannya.
588
00:41:38,985 --> 00:41:41,946
Berhenti. Kubilang hentikan.
589
00:41:43,907 --> 00:41:46,659
Kenapa kau, Cyborg?
590
00:41:47,160 --> 00:41:49,537
Karena kau lahir
dengan kulit hitam...
591
00:41:49,620 --> 00:41:53,124
Atau karena kau dibuat
dengan penyamaran logam mereka?
592
00:41:53,207 --> 00:41:54,458
Persetan kau!
593
00:41:59,171 --> 00:42:01,548
Hei, Wanita Es Krim. Apa kabar?
594
00:42:11,516 --> 00:42:14,185
- Di sana kau rupanya, monyet kecil.
- Tidak! Aku tak mau!
595
00:42:14,477 --> 00:42:16,145
Kita harus pergi sekarang, Kay. Ayo.
596
00:42:16,228 --> 00:42:17,354
Tidak!
597
00:42:19,523 --> 00:42:21,900
Sampai jumpa di sisi lain.
598
00:42:24,111 --> 00:42:26,822
Sampaikan salamku pada Laura DeMille.
599
00:42:31,868 --> 00:42:32,952
Apa-apaan ini?
600
00:42:34,162 --> 00:42:35,747
- Hei?
- Apa-apaan ini?
601
00:42:37,790 --> 00:42:38,958
Ayo.
602
00:42:44,046 --> 00:42:45,589
Putraku.
603
00:42:45,839 --> 00:42:47,132
Hei.
604
00:42:47,216 --> 00:42:49,510
Hei, kau baik-baik saja.
605
00:42:50,344 --> 00:42:51,928
Kau baik-baik saja, Kawan.
606
00:42:52,012 --> 00:42:53,096
Tidak apa-apa.
607
00:42:55,890 --> 00:42:57,475
Kau sudah pulang.
608
00:42:57,559 --> 00:42:59,978
Larry, aku punya berita.
609
00:43:00,728 --> 00:43:02,438
Tidak sopan.
610
00:43:03,064 --> 00:43:04,440
Astaga, apakah itu...
611
00:43:04,524 --> 00:43:06,567
Sang Raja, pai gagak.
612
00:43:06,651 --> 00:43:07,735
Apa yang terjadi?
613
00:43:07,818 --> 00:43:09,403
Kita kalah telak.
614
00:43:09,487 --> 00:43:10,946
Tapi kau kembali membawa sesuatu.
615
00:43:11,196 --> 00:43:13,699
- Tidak.
- Kalau begitu, kita harus kembali...
616
00:43:13,782 --> 00:43:16,159
Dan mencoba lagi.
Beri Persaudarian Dada pelajaran.
617
00:43:16,243 --> 00:43:17,744
Tidak. Persetan dengan mereka.
618
00:43:17,828 --> 00:43:20,163
Maaf, Rita. Tapi aku setuju
dengan Cliff.
619
00:43:20,705 --> 00:43:23,917
Tidak. Aku memberikan nasihat
sepanjang hari...
620
00:43:24,042 --> 00:43:26,961
Dan memperbaiki mesin waktu itu
agar Laura bisa pergi...
621
00:43:27,045 --> 00:43:29,005
Dengar, biar kukatakan
dengan sejelas mungkin.
622
00:43:29,088 --> 00:43:30,590
Persetan dengan mesin waktu.
623
00:43:30,715 --> 00:43:32,425
Persetan dengan Persaudarian Dada.
624
00:43:32,508 --> 00:43:34,176
Juga dengan Laura DeMille.
625
00:44:35,442 --> 00:44:36,901
Kakek sudah...
626
00:44:37,736 --> 00:44:40,863
Makin baik.
627
00:44:40,947 --> 00:44:44,742
Kakek sudah makin baik.
Kakek segera kembali
628
00:44:47,036 --> 00:44:49,330
Mau menang besar?
629
00:44:56,461 --> 00:44:58,171
Aku tak mau mati hari ini.
630
00:45:00,131 --> 00:45:01,216
Klik.
631
00:45:03,593 --> 00:45:04,719
Apa yang terjadi?
632
00:45:04,803 --> 00:45:06,554
Kami mengawasi gadis itu.
633
00:45:07,472 --> 00:45:08,556
Baiklah.
634
00:45:11,225 --> 00:45:12,893
Mungkin kau harus memberinya ruang.
635
00:45:15,688 --> 00:45:17,773
Apa yang terjadi
pada "Kita hadapi ini bersama?"
636
00:45:19,358 --> 00:45:22,069
Dia hanya mengamuk.
Itu yang dilakukan anak-anak.
637
00:45:22,611 --> 00:45:24,696
Dia ingin sesuatu yang baru,
jadi, akan kubelikan dia sepatu...
638
00:45:24,779 --> 00:45:25,864
Dan semua akan baik-baik saja.
639
00:45:25,947 --> 00:45:28,491
Aku bisa mengurus gadis itu
dan keinginannya.
640
00:45:28,700 --> 00:45:32,036
Tapi aku tak tahu
harus bagaimana denganmu.
641
00:46:29,131 --> 00:46:31,675
Aku tak percaya mereka melibatkanmu
ke dalam semua ini.
642
00:46:34,511 --> 00:46:36,138
Aku akan membuatmu pulih.
643
00:46:38,515 --> 00:46:39,975
Aku berjanji.
644
00:46:40,308 --> 00:46:42,727
Tak akan ada yang memisahkan kita.
645
00:46:48,274 --> 00:46:49,442
Seperti kata pepatah...
646
00:46:49,525 --> 00:46:51,652
"Jika ingin sesuatu
dilakukan dengan benar...
647
00:46:52,486 --> 00:46:53,904
Kau harus kerjakan sendiri."
648
00:46:57,866 --> 00:46:58,951
Kau.
649
00:47:01,078 --> 00:47:02,371
Dengar.
650
00:47:04,039 --> 00:47:05,624
Serahkan padaku.
651
00:47:05,999 --> 00:47:09,335
Rita Farr, penjelajah waktu terkenal.
652
00:47:09,419 --> 00:47:11,546
Baiklah.
653
00:47:12,964 --> 00:47:15,299
Rita Farr.
654
00:47:16,175 --> 00:47:21,013
Aku mengenalmu kurang dari 48 jam.
655
00:47:21,680 --> 00:47:24,850
Bahkan aku pun tahu
kalau itu bukan...
656
00:47:25,225 --> 00:47:26,810
Jati dirimu.
657
00:47:26,893 --> 00:47:29,771
Tidak.
658
00:47:30,647 --> 00:47:34,633
Kau tak akan pernah menjadi itu.
659
00:48:10,754 --> 00:48:11,781
Masa bodoh.