1 00:02:09,092 --> 00:02:12,393 ‫"الليلة" 2 00:02:53,093 --> 00:02:54,525 ‫(فيكتور ستون) الصغير 3 00:02:55,598 --> 00:02:58,943 ‫آخر مرة رأيتك فيها كنت بهذا الطول 4 00:02:59,073 --> 00:03:03,896 ‫تجلس في زاوية مكتب (إلينور) ‫تلعب بهدوء بدمية (سوبرمان) الخاصة بك 5 00:03:04,156 --> 00:03:06,634 ‫- على الأرجح أنك لا تتذكرني ‫- كان ذلك منذ زمن بعيد 6 00:03:06,764 --> 00:03:12,672 ‫أجل، عملت مع والدتك في (ستار) لسنوات ‫كانت امرأة مذهلة 7 00:03:12,846 --> 00:03:15,280 ‫- لمَ رحلت؟ ‫- حسناً، بعد أحداث 9 سبتمبر 8 00:03:15,366 --> 00:03:20,797 ‫ضاعفت (ستار) برامج الأسلحة ‫وأنا أردت شفاء الناس وليس تسليحهم 9 00:03:21,536 --> 00:03:26,315 ‫من المؤسف كم من زبائني تشوّهوا ‫بسبب الأسلحة التي طوّرتها (ستار) 10 00:03:27,184 --> 00:03:31,571 ‫- إذاً ماذا يمكنني أن أفعل لأجلك يا (فيك)؟ ‫- سمعت بالجلد الاصطناعي 11 00:03:32,223 --> 00:03:36,915 ‫- وأتساءل إن كان ذلك خياراً لي ‫- حسناً 12 00:03:37,306 --> 00:03:39,522 ‫بالتأكيد لم أتوقّع أن أسمعك تقول هذا 13 00:03:40,739 --> 00:03:42,911 ‫- لكن هل تسمح لي؟ ‫- بالطبع 14 00:03:45,127 --> 00:03:46,733 ‫يجب أن أعترف... 15 00:03:47,689 --> 00:03:51,557 ‫كنت متفاجئة عندما اختار (سايلاس) ‫تقنية (سايبورغ) لأجلك 16 00:03:51,859 --> 00:03:53,077 ‫عوضاً عن اللجوء إليّ 17 00:03:54,164 --> 00:03:57,335 ‫أعني، كنت طفلاً سعيداً جداً 18 00:03:58,465 --> 00:04:02,374 ‫يا للهول! (سايلاس) ساحر حقاً ‫أليس كذلك؟ 19 00:04:03,201 --> 00:04:08,284 ‫أعني، مدفع نبض ببطارية داخلية ‫مشغّل ميكانيكياً 20 00:04:09,066 --> 00:04:11,976 ‫- ما الناتج الإجمالي؟ 10 آلاف فولت؟ ‫- 25 ألفاً 21 00:04:12,367 --> 00:04:14,671 ‫أجل، يمكنني تسييل شاحنة مصفحة ‫بأقل من 3 ثوانٍ 22 00:04:14,974 --> 00:04:16,017 ‫يا للعجب! 23 00:04:17,581 --> 00:04:19,797 ‫إذاً، حسناً 24 00:04:20,362 --> 00:04:25,880 ‫من غير المفاجئ أن التكامل الفيسيولوجي ‫لتقنيتك واسع بشكل لا يُصدّق 25 00:04:26,010 --> 00:04:32,136 ‫لإضافة أدمة خارجية من الجلد الاصطناعي بأمان ‫يجب أن تتم إزالة تقنية (سايبورغ) بالكامل 26 00:04:32,266 --> 00:04:34,482 ‫- حتى الشبكة؟ ‫- أعضاؤك الاصطناعية بالتأكيد 27 00:04:34,610 --> 00:04:36,958 ‫والأطراف الصناعية الهيكلية ‫يجب أن تبقى 28 00:04:37,088 --> 00:04:41,954 ‫لكن أي شيء يتطلّب طاقة أكثر مما تحصل عليه ‫من (بوريتو) يجب أن تتم إزالته 29 00:04:49,383 --> 00:04:50,905 ‫ماذا إن أردت فعل ذلك؟ 30 00:04:52,337 --> 00:04:53,511 ‫متى يمكنك ذلك؟ 31 00:04:54,727 --> 00:05:00,159 ‫يوجد خبر سعيد، واجهاتك البينية الحيوية ‫هي بتكنولوجيا النانو بالكامل 32 00:05:00,289 --> 00:05:03,287 ‫مما يجعل من استخراجها ‫مسألة رموز إلى حد كبير 33 00:05:03,722 --> 00:05:05,936 ‫لذا قد تكون عملية بين ليلة وضحاها 34 00:05:07,066 --> 00:05:10,062 ‫لكن هذا ليس قراراً يجب أن تستخف به 35 00:05:11,021 --> 00:05:13,714 ‫هل تحدّثت مع والدك بهذا الشأن؟ 36 00:05:19,839 --> 00:05:21,707 ‫لأرادت أمي هذا لي 37 00:05:23,359 --> 00:05:27,008 ‫- هذا الشيء الوحيد الذي آبه له ‫- هذا عادل 38 00:05:28,181 --> 00:05:29,223 ‫لكن... 39 00:05:32,004 --> 00:05:36,130 ‫نحثّ كل زبائننا على التحدّث بهذا ‫مع أحبائهم 40 00:05:37,565 --> 00:05:41,563 ‫وصدّقني، سيكون هذا أسهل بكثير ‫مع شخص إلى جانبك 41 00:05:43,561 --> 00:05:47,081 ‫أسطواناتي البائسة؟ أي منها؟ 42 00:05:47,862 --> 00:05:51,599 ‫حسناً، بعتها كمجموعة ‫إذاً كلها 43 00:05:51,772 --> 00:05:54,814 ‫- ما خطبك؟ ‫- أنت لا تفهمين 44 00:05:54,900 --> 00:05:57,029 ‫كانت لديهم نسخة مميزة ‫من سلسة مفاتيح (تشيبمانك) 45 00:05:57,203 --> 00:06:01,027 ‫يمكنك الحصول عليها بـ15 ألف حبة جوز فقط ‫وكدت أصل إلى ذلك 46 00:06:01,156 --> 00:06:04,937 ‫عندما خسرت كل شيء على قفزة ‫الضعف أو لا شيء ضد السيد (فوكس) 47 00:06:05,110 --> 00:06:08,803 ‫رغم أن (جينجر) قالت لي ‫ألا أثق بالسيد (فوكس)! 48 00:06:09,933 --> 00:06:12,148 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 49 00:06:12,497 --> 00:06:15,060 ‫- هناك شيء غريب يحصل معك ‫- لا، ليس صحيحاً 50 00:06:15,190 --> 00:06:20,316 ‫- هناك شيء ما يحصل معك أنت! ‫- بعد أن تعيد أسطواناتي، سوف... 51 00:06:21,925 --> 00:06:22,968 ‫(جاين) 52 00:06:23,923 --> 00:06:25,530 ‫بئساً! سأهتم بالأمر 53 00:06:26,442 --> 00:06:30,526 ‫خضعت لتدريب اختناق في العام 87 ‫كان عليّ ممارسة علاقة مع المدرّبة لأنجح 54 00:06:30,700 --> 00:06:32,828 ‫لكن أذكر الأساسيات 55 00:06:37,043 --> 00:06:38,390 ‫ما هذا؟ 56 00:06:42,648 --> 00:06:43,907 ‫حصلت على الجائزة! 57 00:06:46,211 --> 00:06:48,252 ‫- "الليلة" ‫- إنهم الـ(دادا) غريبو الأطوار 58 00:06:49,730 --> 00:06:50,947 ‫ما خطبك؟ 59 00:06:51,946 --> 00:06:53,857 ‫بئساً للحصى! 60 00:06:54,249 --> 00:06:59,244 ‫- هناك شيء غريب يحصل بالفعل ‫- بالطبع هناك شيء يحصل أيها المشعوذ السخيف 61 00:06:59,375 --> 00:07:03,937 ‫إنهم قادمون للنيل منا! ‫يجب أن نجتمع للدفاع عن القلعة 62 00:07:04,241 --> 00:07:08,629 ‫(كليف)، أغلق الأبواب والنوافذ ‫والمواقد البائسة! 63 00:07:08,976 --> 00:07:12,278 ‫لمَ ما زلت هنا؟ كان بيننا اتفاق 64 00:07:12,409 --> 00:07:14,929 ‫قمنا بمهمة التجسس الصغيرة الخاصة بك ‫الآن لمَ لا ترحلين من هنا 65 00:07:15,189 --> 00:07:18,491 ‫وتأخذين معك مراوغاتك الغبية ‫وحيلك الغبية البائسة؟ 66 00:07:18,621 --> 00:07:20,707 ‫- أجل! ‫- أجل، لدينا مشاكل أكبر 67 00:07:20,837 --> 00:07:23,053 ‫أنت لديك مشاكل أكبر! وليس نحن 68 00:07:23,183 --> 00:07:27,700 ‫أؤكد لكما أن هذه مشكلة الجميع! 69 00:07:27,788 --> 00:07:31,958 ‫اسمعي يا (كيرلي)، عندما يريد شيء النيل منا ‫عادة ما يجد طريقة للنيل منا 70 00:07:32,090 --> 00:07:36,826 ‫لا فائدة من محاولة ردعه، الآن أنت ‫أحضر حاسبوك، سنستعيد أسطواناتي 71 00:07:36,956 --> 00:07:40,692 ‫- أيها الحقير! ‫- ما الأمر الجلل؟ لم تكن قيمتها باهظة 72 00:07:40,866 --> 00:07:45,298 ‫- يجب أن أغلق هذه النوافذ ‫- أما من ناحية أخرى، فأسطوانات (شير) للتمرين... 73 00:07:46,427 --> 00:07:47,511 ‫ماذا؟ 74 00:07:48,816 --> 00:07:49,946 ‫لا، لم تفعل! 75 00:07:51,119 --> 00:07:55,853 ‫- بعت أسطوانات (شير) للتمرين؟ ‫- دعيني أشرح... 76 00:08:00,764 --> 00:08:02,110 ‫ماذا؟ لا! 77 00:08:03,371 --> 00:08:06,196 ‫مهلاً، لا، لا، ما زلت لست... (فليت)! 78 00:08:06,804 --> 00:08:07,846 ‫بئساً، بئساً، بئساً 79 00:08:08,237 --> 00:08:10,670 ‫أبي، ماذا تفعل هنا؟ 80 00:08:12,452 --> 00:08:16,882 ‫مرحباً، ها أنا! ‫زيارة مفاجئة ممدّدة للجدّ 81 00:08:17,013 --> 00:08:19,835 ‫- مرحى! ‫- مرحباً، هل حصلت على المساعدة لأجل... 82 00:08:20,097 --> 00:08:22,922 ‫الـ(باركنسون)؟ أجل، اهتممت بالأمر 83 00:08:23,008 --> 00:08:27,093 ‫أخذت بعض الحبوب ودعيني أقول لك ‫تلك الصغيرة تعمل كالعصابات! 84 00:08:27,310 --> 00:08:28,352 ‫أترين؟ 85 00:08:29,004 --> 00:08:31,524 ‫ثابتة كصخرة! 86 00:08:33,219 --> 00:08:34,261 ‫جيد 87 00:08:37,172 --> 00:08:40,257 ‫- "مكتب الطبيعية، سنة 1949" ‫- أنا... كنت أتطلّع إلى المكتب منذ... 88 00:08:40,561 --> 00:08:45,601 ‫جاء قريبي (بايج) إلى هنا ‫إنه... إنه متحوّل أيضاً 89 00:08:46,861 --> 00:08:51,813 ‫عمل في الاتصالات حتى (بيغ وان) ‫هل عرفته؟ 90 00:08:54,637 --> 00:08:58,851 ‫بأي حال، لم يعد (بايج) سليماً بالكامل 91 00:08:59,156 --> 00:09:03,413 ‫لذا أنا... فكرت في أن أنتظر ‫حتى تنتهي الحرب 92 00:09:03,545 --> 00:09:07,800 ‫الحرب لا تنتهي أبداً ‫أخبرني إذاً 93 00:09:08,540 --> 00:09:11,103 ‫- من أنت؟ ‫- من أنا؟ أنا... 94 00:09:11,971 --> 00:09:15,100 ‫أنا (والي سايج) يا سيدتي ‫لقد قلت لك هذا تواً 95 00:09:15,274 --> 00:09:17,272 ‫ما أنت؟ 96 00:09:22,139 --> 00:09:25,137 ‫فهمت، اختبار 97 00:09:25,526 --> 00:09:26,830 ‫هذا مخادع جداً يا سيدتي 98 00:09:28,654 --> 00:09:30,002 ‫ما أنا؟ 99 00:09:32,870 --> 00:09:36,954 ‫حسناً، أعتقد، على الأرجح... ‫لا أعلم ما تسمّينه 100 00:09:37,780 --> 00:09:39,996 ‫ربما من الأفضل أن أريك وحسب 101 00:09:59,851 --> 00:10:00,936 ‫مذهل 102 00:10:03,673 --> 00:10:07,496 ‫هل يمكنك أن تطبّق هذه القدرة ‫على سبيل المثال... 103 00:10:08,322 --> 00:10:14,014 ‫- على المدفعية؟ ‫- أنا... بالطبع، أنا... أعتقد ذلك لكن... 104 00:10:15,099 --> 00:10:21,009 ‫- أنا... جئت لأتقدّم لوظيفة التسويق ‫- حسناً، ستكون مفيداً جداً 105 00:10:22,703 --> 00:10:23,746 ‫"سلاح" 106 00:10:24,049 --> 00:10:25,092 ‫سلاح 107 00:10:29,090 --> 00:10:30,132 ‫شكراً لك 108 00:10:39,430 --> 00:10:45,034 ‫- (لورا)، كان مجرّد صبي ‫- الحروب لا تُخاض من تلقاء نفسها 109 00:10:46,425 --> 00:10:50,204 ‫أهذا كل ما لديك لقوله؟ ‫كنت تنتبهين للأولاد أمثاله 110 00:10:50,335 --> 00:10:54,940 ‫حسناً، ليس العالم الخالي من الهموم ‫الذي كان عليه وقتها، أليس كذلك؟ 111 00:10:55,244 --> 00:10:59,849 ‫يجب أن نتّخذ خيارات صعبة ‫لنبقي بلدنا آمناً 112 00:11:03,846 --> 00:11:08,626 ‫سنلتقي في الصالة الليلة ‫للعمل على قطعة جديدة 113 00:11:09,103 --> 00:11:12,014 ‫- سنود جميعنا أن نراك ‫- "جميعنا؟" 114 00:11:12,144 --> 00:11:16,880 ‫أجل! (بولي)، (مالكوم)، الجميع! ‫نشتاق إليك 115 00:11:17,445 --> 00:11:21,659 ‫ألا تشتاقين إلى صناعة الفن؟ 116 00:11:21,920 --> 00:11:24,831 ‫التعبير عن نفسك؟ ‫كنت تقولين إن هذه دعوتك 117 00:11:24,961 --> 00:11:30,349 ‫لدي دعوة أعلى شأناً الآن، أتعلمين؟ ‫أذكر أنك هبطت هنا مع دعوة 118 00:11:30,609 --> 00:11:33,172 ‫شيء عن آلة زمنية 119 00:11:33,737 --> 00:11:39,080 ‫لكنك تخلّيت عن كل ذلك ‫عندما وجدت الأمان مع زمرتك الصغيرة 120 00:11:39,254 --> 00:11:42,470 ‫- أليس كذلك؟ ‫- (لورا)؟ 121 00:11:43,425 --> 00:11:45,207 ‫إنها زمرتك أيضاً 122 00:11:45,903 --> 00:11:50,594 ‫أقسم إنه لو استطاع المكتب ‫لجعلنا ننسى أنه كانت لدينا حياة جميعنا سابقاً 123 00:11:50,724 --> 00:11:53,678 ‫أجل، حسناً، لا تقلقي ‫لن أنسى أبداً 124 00:11:54,375 --> 00:11:58,546 ‫الآن، هلا ترسلين المجنّد التالي ‫في طريقك للخروج؟ 125 00:12:34,822 --> 00:12:36,691 ‫دعيني أحزر، قالت لا 126 00:12:37,429 --> 00:12:38,689 ‫هل أنت متفاجئة؟ 127 00:12:39,906 --> 00:12:43,078 ‫أنا قلقة حيالها بعض الشيء ‫إن كنت صريحة 128 00:12:43,208 --> 00:12:46,206 ‫- تبدو مؤخراً... ‫- متعكّرة المزاج؟ 129 00:12:47,379 --> 00:12:50,333 ‫- هي متعكّرة المزاج منذ 15 سنة ‫- إنه عملها! 130 00:12:50,724 --> 00:12:53,374 ‫لا بد من أن هذا النوع من العمل ‫يثقل روح المرء 131 00:12:53,722 --> 00:12:59,240 ‫- أجل، إن كانت لا تزال تملك روحاً ‫- (مالكوم)! أنقذت أرواحنا جميعنا ذات مرة 132 00:12:59,326 --> 00:13:01,802 ‫ربما حان وقتنا لننقذ روحها 133 00:13:05,756 --> 00:13:07,495 ‫ربما أنت محقة 134 00:13:52,678 --> 00:13:53,721 ‫(لاري)؟ 135 00:13:55,632 --> 00:13:57,022 ‫- (لاري)؟ ‫- يا للهول! 136 00:13:57,154 --> 00:14:02,931 ‫إنها الـ11 صباحاً ‫وأنت تتسكّع على الأرض! 137 00:14:03,757 --> 00:14:08,231 ‫لا يمكن أن تكون توقعاتي بشأنكم أيها القوم ‫أقل من هذا عند هذه النقطة 138 00:14:08,362 --> 00:14:11,620 ‫لكن تهديداً خطيراً لا يمكن تصوّره ‫على وشك أن يواجهنا 139 00:14:12,099 --> 00:14:15,010 ‫وأحتاج إلى كل المساعدة ‫التي يمكنني الحصول عليها 140 00:14:15,227 --> 00:14:19,354 ‫حسناً، حسناً، أيمكنك أن... ‫أيمكنك أن تمنحيني دقيقة؟ يا للهول! 141 00:14:20,354 --> 00:14:23,438 ‫- وما هو ذلك؟ ‫- إنه... 142 00:14:24,002 --> 00:14:27,827 ‫حسناً، بدأ كورم ‫لكن... لكن من ثم... 143 00:14:27,956 --> 00:14:31,171 ‫- هل خرج هذا منك؟ ‫- أجل 144 00:14:31,866 --> 00:14:34,691 ‫- من... ‫- من فمي! اتفقنا؟ 145 00:14:41,511 --> 00:14:43,597 ‫أجل، إنه حيّ بالتأكيد 146 00:14:44,292 --> 00:14:46,986 ‫يا للعجب! ورم حساس، هذا مذهل 147 00:14:47,421 --> 00:14:53,372 ‫- هل تعرّضت مؤخراً لأي أجواء غير طبيعية؟ ‫- حياتي بأكملها أجواء غير طبيعية 148 00:14:53,677 --> 00:14:56,761 ‫أتعنين في الآخرة؟ السديم السلبي؟ 149 00:14:57,023 --> 00:14:59,933 ‫ذهبت إلى (كوسكو) للمرة الأولى ‫منذ بضعة أسابيع، هل ذلك هو؟ 150 00:15:00,063 --> 00:15:03,843 ‫لا، الثاني، السديم، أظن... ‫أظن أن هذا هو جوابك هناك 151 00:15:04,148 --> 00:15:07,666 ‫أعني، على الأرجح أنت تتعامل ‫مع طفيلي فضائي ما 152 00:15:07,796 --> 00:15:12,054 ‫- حقاً؟ كيف يمكنك أن تكوني واثقة؟ ‫- ماذا قد يكون غير ذلك، أيها الأحمق؟ 153 00:15:12,185 --> 00:15:15,313 ‫حسناً، حسناً، إذاً... ‫ماذا عليّ أن أفعل؟ 154 00:15:15,617 --> 00:15:18,137 ‫حسناً، فلنستخدم عقلينا هنا 155 00:15:18,441 --> 00:15:25,132 ‫عندما يخرج المرء طفيلياً حياً يزن 7 كلغ ‫من جسمه 156 00:15:25,260 --> 00:15:28,216 ‫هناك ردّ منطقي واحد فقط 157 00:15:31,604 --> 00:15:33,777 ‫- أعطيه اسماً؟ ‫- بحق السماء! 158 00:15:34,256 --> 00:15:37,340 ‫لا! لا، احرقه! احرقه! احرقه! 159 00:15:37,948 --> 00:15:42,640 ‫سأقابلك في الغرفة الكبيرة بعد أن تتعامل معه ‫بحق السماء! احرقه! 160 00:15:43,074 --> 00:15:44,944 ‫لا تعطيه اسماً بائساً! 161 00:15:56,326 --> 00:15:57,369 ‫ما الخطب يا (كاي)؟ 162 00:15:59,671 --> 00:16:01,756 ‫يقول (دريلر بيل) إنك تبكين طوال اليوم 163 00:16:05,319 --> 00:16:06,362 ‫أحدهم... 164 00:16:07,274 --> 00:16:09,012 ‫أحدهم سرق دراجتي 165 00:16:09,969 --> 00:16:13,356 ‫كانت خارج بابي عندما خلدت للنوم ‫وعندما استيقظت... 166 00:16:13,661 --> 00:16:18,050 ‫- كانت قد اختفت ‫- حسناً، ربما استعارها أحدهم 167 00:16:18,180 --> 00:16:22,654 ‫- هل سألت... ‫- لقد سرقوها! توقفي عن معاملتي كطفلة غبية! 168 00:16:24,392 --> 00:16:25,479 ‫حسناً 169 00:16:26,304 --> 00:16:28,910 ‫سنصعد للأعلى ‫ونحضر لك دراجة جديدة إذاً 170 00:16:29,085 --> 00:16:31,257 ‫- وهذه المرة سندفع ثمنها ‫- لا! 171 00:16:31,474 --> 00:16:34,906 ‫لا أريد الصعود! ‫لا أريد الصعود مجدداً! 172 00:16:44,465 --> 00:16:48,635 ‫لا أعلم إن كانت لمستك المتجمّدة ‫أو طنين خزانك المغذي 173 00:16:48,722 --> 00:16:54,022 ‫- لكنه لا يشعر براحة أبداً كما عندما يكون معك ‫- هذه قوى الجدّ في العمل 174 00:16:55,108 --> 00:16:57,846 ‫تذكّرني بالجد (آر جاي) أكثر فأكثر ‫أتعلم ذلك؟ 175 00:17:00,539 --> 00:17:03,580 ‫أتعلمان؟ أنتما تستحقان استراحة حقيقية 176 00:17:03,711 --> 00:17:06,319 ‫لمَ لا أجالس (روري) ‫حتى يتسنى لكما الخروج؟ 177 00:17:06,578 --> 00:17:09,967 ‫- أمسية موعد ‫- نخرج؟ لا أعرف... لم أعد أعرف ما معنى ذلك حتى 178 00:17:14,746 --> 00:17:20,003 ‫- شكراً لكن نحن بخير، أجل ‫- أتعلم؟ هذا يبدو لطيفاً في الواقع 179 00:17:20,438 --> 00:17:23,131 ‫- هل أنت جادة؟ ‫- أجل، نتمشّى إلى (سكوتر دوغ) وحسب 180 00:17:23,262 --> 00:17:25,826 ‫ونشتري المثلجات، سنغيب لـ20 دقيقة ‫30 بأقصى حد 181 00:17:26,043 --> 00:17:30,952 ‫- لن تندما على هذا، سأنظف كل المكان و... ‫- خذ، تحسباً، للطوارئ 182 00:17:32,386 --> 00:17:34,601 ‫حسناً، رائع 183 00:18:41,900 --> 00:18:43,420 ‫أعتقد أن هذا كل شيء 184 00:18:49,024 --> 00:18:52,240 ‫في المرة القادمة التي تذهب فيها إلى الفضاء ‫لا تنس أن ترتدي بدلة فضاء يا (لاري) 185 00:19:02,059 --> 00:19:03,102 ‫بئساً! 186 00:19:04,753 --> 00:19:09,314 ‫بئساً، بئساً، بئساً، أنت ‫هل أنت بخير في الداخل؟ 187 00:19:09,530 --> 00:19:12,268 ‫لا يمكنني تركك هنا وحسب ‫من دون أن أعطيك فرصة لتقاوم 188 00:19:12,399 --> 00:19:15,657 ‫عدت وصنعت لك... ‫لا أعرف ما تأكله طفيليات الفضاء 189 00:19:15,744 --> 00:19:18,220 ‫لكن أعتقد أن الجميع يحبون ‫زبدة الفول السوداني والمربى 190 00:19:21,913 --> 00:19:22,956 ‫تفضل 191 00:19:32,906 --> 00:19:34,339 ‫ما خطبي؟ 192 00:19:37,641 --> 00:19:40,422 ‫خذ، من المفترض أن يبرد الطقس الليلة 193 00:19:41,247 --> 00:19:43,289 ‫اسمع، ما من شيء لتخاف منه 194 00:19:44,636 --> 00:19:45,765 ‫لا أعتقد ذلك 195 00:19:56,193 --> 00:19:59,624 ‫اسمع، لا أعلم ما الذي تريده لكن... 196 00:20:00,535 --> 00:20:03,361 ‫أنت أفضل من دوني، ثق بي بذلك 197 00:20:10,269 --> 00:20:12,005 ‫لا يمكن أن يكون هذا جيداً 198 00:20:37,118 --> 00:20:43,071 ‫"ا، ش، ت، ق، ت ‫ل، ي" 199 00:20:44,329 --> 00:20:46,981 ‫اشتقت؟ اشتقت لي؟ 200 00:20:56,583 --> 00:20:59,971 ‫- كيف وجدتني؟ ‫- الكمبيوتر الخارق في رأسي ساعدني قليلاً 201 00:21:01,709 --> 00:21:05,142 ‫وماذا تريدان أنت والكمبيوتر الخارق ‫في رأسك؟ 202 00:21:05,445 --> 00:21:08,312 ‫أردتك أن تعرفي وحسب أنك كنت محقة 203 00:21:09,312 --> 00:21:11,701 ‫- بشأن ماذا؟ ‫- بشأني! 204 00:21:12,874 --> 00:21:17,524 ‫اسمعي، لطالما كان كل شيء جاهزاً لي ‫لم أعرف حتى ما المفقود 205 00:21:18,436 --> 00:21:23,736 ‫لكنني أعرف الآن، الأمر هو أنه كيف لي ‫أن أساعد الناس وهناك حاجز بيننا؟ 206 00:21:23,868 --> 00:21:26,822 ‫- حين لا يمكنهم التواصل معي كبشري حتى؟ ‫- أنت تثرثر يا (فيك)، ما الذي تحاول فعله؟ 207 00:21:27,038 --> 00:21:29,819 ‫إبقائي على الخط طويلاً كفاية ‫حتى يأتي رفاقك من (ستار) لأخذي؟ 208 00:21:29,950 --> 00:21:33,078 ‫لا! لا! لم يعد عليك أن تقلقي ‫حيال ذلك 209 00:21:37,118 --> 00:21:38,291 ‫ماذا يجري يا (فيك)؟ 210 00:21:41,420 --> 00:21:42,940 ‫أعتقد أنني سأزيلها 211 00:21:45,372 --> 00:21:49,152 ‫- تقنيتي، كلها ‫- ماذا؟ 212 00:21:49,283 --> 00:21:52,846 ‫- اسمعي، أردت أن تعرفي لأنك أنت... ‫- ما الذي تتحدّث عنه؟ ماذا؟ 213 00:21:55,321 --> 00:21:59,276 ‫- ماذا حصل لأنك تريد أن تكون بطلاً؟ ‫- لكن تقنيتي لا تجعلني بطلاً! 214 00:22:00,144 --> 00:22:03,533 ‫- وجود مدفع للطاقة منصهر بجهازي العصبي... ‫- هذا ليس ما عنيته 215 00:22:03,663 --> 00:22:08,051 ‫لدينا طرقنا المفضّلة ‫لكن في نهاية اليوم، نريد الشيء عينه 216 00:22:08,486 --> 00:22:09,529 ‫التغيير 217 00:22:10,137 --> 00:22:13,743 ‫الآن، أنا أفجّر الباب الخلفي وأطالب به ‫بينما أنت تدخل إلى البهو 218 00:22:13,874 --> 00:22:18,348 ‫مع ابتسامة كبيرة غبية على وجهك تقول ‫"مرحباً، أنا (سايبورغ)، سررت بلقائك" 219 00:22:19,044 --> 00:22:22,649 ‫لكن أحياناً يأتي التغيير من الداخل 220 00:22:23,736 --> 00:22:26,734 ‫- أنت علّمتني هذا ‫- أنا لا أتخلى عن القتال 221 00:22:26,864 --> 00:22:30,339 ‫- عليّ إيجاد طريقة أخرى وحسب ‫- لديك طريقة بالفعل يا (فيك) 222 00:22:30,470 --> 00:22:32,512 ‫يمكنك أن توقّع كل الالتماسات التي تريدها ‫على الإنترنت 223 00:22:32,643 --> 00:22:37,203 ‫لكن عندما يوجد رجل بيد مدفعية على الطاولة ‫ستصغي لما يريد قوله 224 00:22:37,334 --> 00:22:42,547 ‫مهلاً، كيف أن هذا مختلف عن شرطي ‫يطالب بالانصياع من فوهة بندقية؟ 225 00:22:42,896 --> 00:22:47,110 ‫لأننا لا نريد الانصياع ‫كل ما نريده هو العدالة 226 00:22:48,239 --> 00:22:52,324 ‫- لم أطلب هذا يا (روني) ‫- لم يطلب أحد منا ما لديه 227 00:22:52,974 --> 00:22:57,015 ‫الشيء الوحيد المهم هو ما نفعله ‫ما إن نحصل عليه 228 00:22:58,058 --> 00:23:01,708 ‫أنا لست (سايبورغ) ‫لست سعيداً هكذا 229 00:23:01,968 --> 00:23:06,487 ‫أجل، حسناً، لا يمكننا جميعنا ‫أن نتحمّل وضع سعادتنا كأولوية 230 00:23:07,008 --> 00:23:12,613 ‫الواقع هو أنك عميل تغيير فعّال أكثر ‫كـ(سايبورغ) مما أنت كـ(فيك) 231 00:23:13,004 --> 00:23:16,176 ‫إذاً ما الذي تريده؟ ‫التغيير أو تريد السعادة؟ 232 00:23:16,306 --> 00:23:18,999 ‫اسمعي، قلت لي أن أثق بنفسي ‫وهذا تماماً ما أفعله 233 00:23:21,345 --> 00:23:22,866 ‫ظننت أنك ستكونين سعيدة لأجلي 234 00:23:27,862 --> 00:23:28,905 ‫(روني)؟ 235 00:23:29,817 --> 00:23:33,248 ‫- هل أنت هناك؟ ‫- (فيك)، أنا أفقدك 236 00:23:34,640 --> 00:23:37,420 ‫التكلّم ليس آمناً بأي حال، فقط... 237 00:23:38,680 --> 00:23:39,984 ‫افعل ما عليك فعله 238 00:23:41,895 --> 00:23:44,633 ‫وربما سأراك عند الجهة الأخرى 239 00:23:48,065 --> 00:23:50,411 ‫كل شيء بخير، كل شيء بخير ‫كل شيء على ما يرام 240 00:23:50,541 --> 00:23:55,060 ‫لدينا تقارير عديدة عن ضباب غير مسبوق ‫ينتشر على الساحل الشرقي 241 00:23:55,146 --> 00:23:58,578 ‫في سنواتي الـ23 على خريطة الطقس ‫لم أر شيئاً كهذا قط 242 00:23:58,709 --> 00:24:02,531 ‫لا، لا سلبية اليوم! ‫هذا ما أتحدّث عنه! 243 00:24:02,663 --> 00:24:05,572 ‫الجد و(روري) يتسكّعان 244 00:24:05,659 --> 00:24:11,177 ‫يصنعان ذكريات ستدوم مدى الحياة ‫لا يفكّر الجد في أي شيء على الإطلاق! 245 00:24:14,654 --> 00:24:18,694 ‫ليس بـ(جينجر)، ليس بـ(تشيبمانكس) 246 00:24:21,997 --> 00:24:24,951 ‫لا تقلق يا صديقي! لا يوجد شيء ‫لا يمكن لجدك العجوز معالجته 247 00:24:25,689 --> 00:24:28,165 ‫بئساً! لم أفكر في ذلك ملياً 248 00:24:28,556 --> 00:24:29,773 ‫- مرحباً ‫- لقد عدنا 249 00:24:30,208 --> 00:24:34,726 ‫الحمد للقدير، أعني... ‫مرحباً! عدتما سريعاً؟ 250 00:24:35,378 --> 00:24:37,159 ‫(كليف)، الفرن على أعلى درجة! 251 00:24:39,374 --> 00:24:40,765 ‫كان بوسعي التقاط ذلك 252 00:24:43,241 --> 00:24:46,237 ‫حسناً، لقد التقطها فعلاً ‫لذا كل شيء بخير 253 00:24:47,412 --> 00:24:50,106 ‫لا بأس، على الأقل لم تحرق المنزل 254 00:24:50,324 --> 00:24:54,321 ‫- أرأيت ذلك؟ نحن نبني الثقة ‫- أجل 255 00:24:54,711 --> 00:24:56,536 ‫سآخذ (روري) لقيلولة 256 00:25:01,750 --> 00:25:05,790 ‫مهلاً، أسمعت عن هذا الضباب ‫الغريب يقترب؟ 257 00:25:06,049 --> 00:25:11,047 ‫- هل هذا شيء يجب أن نقلق حياله؟ ‫- ذلك؟ لا تقلقي حياله حتى 258 00:25:11,307 --> 00:25:13,958 ‫الأب (كليف) الضخم سيبقي عائلته سالمة 259 00:25:15,217 --> 00:25:16,260 ‫جيد 260 00:25:17,086 --> 00:25:20,562 ‫لا أريدك أن تهرب من الآن ‫لقد وصلت هنا تواً 261 00:25:21,777 --> 00:25:22,820 ‫أجل 262 00:25:25,732 --> 00:25:28,990 ‫سأدمّر أي لص بائس سرقها 263 00:25:29,338 --> 00:25:30,902 ‫أتحدّث عن جريمة قتل! 264 00:25:32,075 --> 00:25:35,332 ‫- من أخذ الدراجة البائسة أيتها الطبيبة؟ ‫- أياً كان من أخذها، آمل أنه رماها في البئر 265 00:25:35,464 --> 00:25:38,504 ‫- سأقضي عليك! ‫- لقدّموا لنا جميعنا معروفاً 266 00:25:38,765 --> 00:25:43,674 ‫إن لم تلاحظي، (كاي) تبقى مكانها ‫حيث تنتمي تماماً 267 00:25:43,805 --> 00:25:48,888 ‫- لأنها محبطة وليس لأنها تريد ذلك ‫- أكره أن أوجّه أصابع الاتهام يا (جاين) 268 00:25:49,019 --> 00:25:53,885 ‫لكن أنت من فتحت علبة الديدان هذه ‫بالسماح لها بالصعود في المقام الأول 269 00:25:54,014 --> 00:25:56,230 ‫- كانت بخير ‫- كانت محظوظة 270 00:25:56,361 --> 00:26:00,793 ‫وإن كانت الفتاة ستتأذى ‫من الأفضل أن يحصل ذلك بحسب شروطنا 271 00:26:00,924 --> 00:26:04,964 ‫- وليس شروطهم، ألا توافقين؟ ‫- لقد وُجدنا لأجل غرض واحد 272 00:26:05,094 --> 00:26:08,612 ‫وهو لحماية الفتاة ‫إن لم يكن بوسعنا فعل ذلك حتى، إذاً ربما... 273 00:26:08,743 --> 00:26:12,175 ‫من يحمينا يا (جاين)؟ 274 00:26:31,162 --> 00:26:35,941 ‫الإبادة خلفي تماماً لكن معاذ الله ‫أن يحرّك أي منهم ساكناً ليحاول مساعدتي 275 00:26:36,201 --> 00:26:38,634 ‫لماذا يجب أن أجذبها بعيداً ‫عن معبد السبات هذا؟ 276 00:26:38,766 --> 00:26:40,980 ‫لأنني شخص صالح، هذا هو السبب! 277 00:27:05,049 --> 00:27:08,133 ‫"على أطراف الأصابع، بنفسجي ومنخفض" 278 00:27:24,817 --> 00:27:25,947 ‫بئساً! 279 00:27:51,711 --> 00:27:53,926 ‫أظهروا أنفسكم! 280 00:28:04,268 --> 00:28:07,134 ‫{\an8}- أتعملين حتى وقت متأخر؟ ‫- "العام 1949" 281 00:28:08,046 --> 00:28:10,696 ‫إن كان لدينا أي إحساس ‫لكنا خرجنا للاحتفال 282 00:28:10,827 --> 00:28:12,825 ‫سمعت أننا حققنا رقماً قياسياً جديداً ‫بالتوظيف هذا الأسبوع 283 00:28:12,955 --> 00:28:18,039 ‫أنا حققت الرقم القياسي بالتوظيف ‫للأسبوع الـ12 على التوالي في الواقع 284 00:28:19,299 --> 00:28:20,603 ‫ليس سيئاً يا (داميل) 285 00:28:22,036 --> 00:28:25,425 ‫لو كانت الأرقام هي الشيء المهم الوحيد ‫لكنت تديرين هذا المكان بحلول الآن 286 00:28:25,598 --> 00:28:27,336 ‫سيطر على وتيرتك يا (ويلي) 287 00:28:27,553 --> 00:28:31,074 ‫تكوين أعداء هنا لن يجعلك تتقدّم ‫ثق بي 288 00:28:31,898 --> 00:28:32,941 ‫مهلاً 289 00:28:33,679 --> 00:28:37,634 ‫لا تعتقدين أنك تملكين ما يتطلّبه الأمر ‫لتكوني قائدة في هذه المنظمة، أليس كذلك؟ 290 00:28:38,893 --> 00:28:41,890 ‫أصغ إليّ أيها الضبع الصغير 291 00:28:42,151 --> 00:28:48,538 ‫أنا عضو وفيّ ومجتهد في المكتب ‫منذ 35 سنة وهو... 292 00:28:48,669 --> 00:28:52,014 ‫- ماذا عن أصدقائك الصغار؟ ‫- أصدقائي الصغار؟ 293 00:28:52,145 --> 00:28:54,968 ‫في غرفة البريد، تلك التي تتمدد ‫الإعصار الحيّ، غير المرئي 294 00:28:55,229 --> 00:28:57,446 ‫كلهم أقوياء جداً بحسب ما أسمع 295 00:28:58,010 --> 00:29:03,786 ‫لكن في كل مرة تفتح نافذة لإعادة التصنيف ‫تقررين تركهم مخبأين في القبو 296 00:29:03,874 --> 00:29:07,307 ‫- أجل، حسناً، ليسوا كذلك ‫- نحن في خضمّ سباق تسلحّ للمتحولين 297 00:29:07,568 --> 00:29:14,258 ‫ويبدو لي أنك قلقة على حماية أصدقائك ‫أكثر من حماية ما في خطر حقيقي 298 00:29:15,040 --> 00:29:17,734 ‫الجوهر الأخلاقي لأمتنا العظيمة! 299 00:29:18,864 --> 00:29:24,252 ‫أقوم بعملي جيداً ‫وأقوم به بنزاهة أخلاقية حادة 300 00:29:24,469 --> 00:29:28,161 ‫والمتحوّلون المعنيون هم ببساطة ‫غير ملائمين للحرب 301 00:29:29,854 --> 00:29:31,289 ‫إنهم دعاة سلام 302 00:29:34,461 --> 00:29:36,286 ‫وماذا يجعلك ذلك؟ 303 00:29:43,889 --> 00:29:48,407 ‫هؤلاء المسوخ ليسوا سوى مصادر غير مستغلة 304 00:29:48,710 --> 00:29:50,709 ‫واعتماداً على من تسألين... 305 00:29:52,057 --> 00:29:53,230 ‫أنت كذلك 306 00:29:55,098 --> 00:29:56,227 ‫نصيحتي؟ 307 00:29:57,879 --> 00:30:04,265 ‫"الصديق" هو مجرّد كلمة لطيفة للـ"فرصة" 308 00:30:05,222 --> 00:30:09,608 ‫ولا تفكري للحظة في أن العين الكبيرة ‫في السماء لا تراقبك 309 00:30:25,728 --> 00:30:29,290 ‫"هنا لرؤيتك الليلة" 310 00:30:43,671 --> 00:30:47,364 ‫إن أمكننا الحصول على انتباهكم 311 00:30:47,711 --> 00:30:50,404 ‫كنت و(مالكوم) نعمل على شيء في المنزل 312 00:30:50,535 --> 00:30:57,486 ‫لسنا واثقين إلى أين سنصل به ‫لكن ربما سيساعد على إشعال أفكار إبداعية 313 00:31:01,310 --> 00:31:06,307 ‫فهمت! وضعت وجهه وهو وضع وجهك 314 00:31:06,480 --> 00:31:09,870 ‫لأنكما واقعان في الحب ‫أرجوكم، اقتلوني الآن 315 00:31:10,173 --> 00:31:14,561 ‫نقدّم لكم "الظهور المتقلّب" و... 316 00:31:14,735 --> 00:31:17,081 ‫"الشكل عديم الشكل" 317 00:31:18,775 --> 00:31:20,947 ‫- بلاستيك ‫- (تندرا) 318 00:31:21,904 --> 00:31:24,076 ‫دوامة خيل ساذجة للتخليل 319 00:31:39,499 --> 00:31:42,802 ‫- ما كان ذلك؟ رقص النقر؟ ‫- حسناً 320 00:31:43,193 --> 00:31:45,407 ‫أحدث عرض على (برودواي) 321 00:31:45,756 --> 00:31:51,924 ‫كان تفكيرنا في أن تحويراً لعوباً ‫للصيحات الثقافية قد يثبت أنه ساحة خصبة 322 00:31:52,055 --> 00:31:54,488 ‫حيث يمكن فحص رعونة الإنسان 323 00:31:56,876 --> 00:32:00,049 ‫{\an8}- من نحن؟ ‫- نحن أخوية (دادا) 324 00:32:01,005 --> 00:32:03,829 ‫{\an8}- ماذا نحن؟ ‫- نحن فنانون 325 00:32:05,437 --> 00:32:09,173 ‫{\an8}وأتعتقدان حقاً أن هذا العالم ‫يحتاج إلى فحص لعوب للرعونة؟ 326 00:32:09,390 --> 00:32:11,823 ‫{\an8}من فرقة مسنّة من أشباه (تروبادور) ‫في نهاية الاسبوع؟ 327 00:32:11,954 --> 00:32:16,687 ‫{\an8}- هذا قاسٍ قليلاً ‫- هذا العالم يحتاج إلى حقنة خلفية 328 00:32:17,167 --> 00:32:19,427 ‫{\an8}حان الوقت لنتمسّك بوقتنا 329 00:32:19,817 --> 00:32:21,685 ‫{\an8}حان الوقت لنلتزم بقدرنا! 330 00:32:22,032 --> 00:32:25,900 ‫{\an8}- ها نحن ذا ‫- نحن نحوم حول ذلك منذ 30 سنة 331 00:32:26,030 --> 00:32:29,505 ‫{\an8}- وفي كل سنة نصوّت ضده ‫- بسبب خمول باهت وحسب! 332 00:32:29,636 --> 00:32:31,635 ‫لأنه خطير جداً 333 00:32:33,329 --> 00:32:36,544 ‫{\an8}- لماذا نحن موجودون؟ ‫- لنجعل العالم مكاناً أفضل 334 00:32:43,104 --> 00:32:46,798 ‫منذ بدايتنا، كان هناك الطاعون 335 00:32:47,232 --> 00:32:50,099 ‫الاكتئاب، المحرقة 336 00:32:50,229 --> 00:32:57,659 ‫منذ 5 سنوات وحسب، على مسافة عالم ‫بخّرت قنابلنا مجموعات سكانية بأكملها حيث وقفوا 337 00:32:58,397 --> 00:33:01,091 ‫وهنا تماماً، في فنائنا الخلفي 338 00:33:01,569 --> 00:33:05,306 ‫تعرّض شعبي لأهوال... 339 00:33:08,823 --> 00:33:12,909 ‫لا يمكنكم حتى... ‫لا يمكنني التكلّم حتى يا رجل، أتعلم؟ 340 00:33:14,386 --> 00:33:17,036 ‫كيف حالنا؟ نحن... 341 00:33:18,166 --> 00:33:20,164 ‫نجعل العالم مكاناً أفضل 342 00:33:23,336 --> 00:33:27,550 ‫وقفنا جانباً وشاهدنا المكتب ‫يترنّح من الشذوذ إلى الطبيعية 343 00:33:27,679 --> 00:33:31,504 ‫ترشده الأيديولوجيات عينها ‫التي ندّعي أننا نعارضها 344 00:33:32,677 --> 00:33:35,631 ‫أبقينا رؤوسنا منخفضة وحسب 345 00:33:36,239 --> 00:33:39,453 ‫لأجل ماذا؟ راتب؟ 346 00:33:40,975 --> 00:33:44,233 ‫هناك كلمة تصفنا، جميعنا! 347 00:33:47,275 --> 00:33:48,491 ‫متواطئون 348 00:33:57,831 --> 00:34:02,698 ‫حسناً، إن لم يكن هذا دافعاً ‫للإدلاء بتصريح كبير... 349 00:34:03,958 --> 00:34:05,348 ‫لا أعرف ما يكون كذلك 350 00:34:08,781 --> 00:34:10,258 ‫كما قال (نيتشه) ذات مرة 351 00:34:11,385 --> 00:34:14,298 ‫"يتطلب الأمر فوضى بداخلنا..." 352 00:34:14,993 --> 00:34:17,209 ‫"لولادة النجمة الراقصة" 353 00:34:18,077 --> 00:34:20,771 ‫- ماذا؟ ‫- لكان الانتفاخ الأبدي بالتأكيد 354 00:34:21,075 --> 00:34:24,552 ‫بمثابة تقويض كبير للمكتب، أليس كذلك؟ 355 00:34:24,682 --> 00:34:27,506 ‫لكن ماذا عن (لورا)؟ ‫لن توافق على هذا أبداً 356 00:34:28,027 --> 00:34:30,894 ‫وسنكون نجبرها على الاختيار ‫ما بيننا وبين المكتب 357 00:34:31,025 --> 00:34:33,588 ‫{\an8}إن كان هذا خياراً صعباً عليها لتتخذه... 358 00:34:33,848 --> 00:34:36,064 ‫{\an8}إذاً فقد رحلت بالفعل 359 00:34:50,315 --> 00:34:51,574 ‫{\an8}حان... 360 00:34:52,313 --> 00:34:55,267 ‫{\an8}الوقت! 361 00:34:58,308 --> 00:35:03,262 ‫حسناً، يجب أن تبدأ بالشعور بالدوار قليلاً ‫هذا طبيعي 362 00:35:10,126 --> 00:35:11,386 ‫هل كانت هذه هناك من قبل؟ 363 00:35:21,248 --> 00:35:22,291 ‫مرحباً 364 00:35:26,766 --> 00:35:27,809 ‫إذاً... 365 00:35:30,329 --> 00:35:32,458 ‫عرفت ما حصل لدراجتك 366 00:35:32,804 --> 00:35:35,845 ‫اتضح أن أحدهم أراد استعارتها وأضاعها 367 00:35:35,976 --> 00:35:39,018 ‫كان خطأ كبيراً وحسب ‫لا شيء لتحزني بشأنه 368 00:35:43,363 --> 00:35:45,709 ‫كلتانا نعلم أن هذا هراء! 369 00:35:48,532 --> 00:35:49,575 ‫(كاي)؟ 370 00:35:52,877 --> 00:35:54,485 ‫كان يجب أن تريني يا (جينجر)! 371 00:35:54,614 --> 00:35:59,090 ‫الأب (كليف) الضخم كان بمثابة أم ‫لذلك الولد بشكل مذهل! 372 00:35:59,699 --> 00:36:02,436 ‫حسناً أيها الأب الضخم ‫دفعت لقاء 15 دقيقة 373 00:36:03,000 --> 00:36:06,084 ‫أتريد التحدّث عن الأبوة ‫أم تريد أن ترى مكاني الحساس؟ 374 00:36:06,215 --> 00:36:09,170 ‫حسناً، ربما قليلاً 375 00:36:09,821 --> 00:36:10,864 ‫مهلاً! 376 00:36:11,733 --> 00:36:14,079 ‫- (فيك)! يا للهول! هل أنت بخير؟ ‫- بئساً لي! 377 00:36:14,341 --> 00:36:16,469 ‫يا للهول، (كليف) ‫هل هي الأدوية من جديد؟ 378 00:36:16,555 --> 00:36:19,597 ‫- أتريدني أن أتصل بأحدهم؟ ‫- لا! لا تتصلي بأحد 379 00:36:19,683 --> 00:36:21,031 ‫يجب أن تكمل... 380 00:36:21,724 --> 00:36:22,986 ‫مسارها! 381 00:36:32,805 --> 00:36:33,848 ‫ما هذا؟ 382 00:36:36,453 --> 00:36:37,584 ‫أين نحن؟ 383 00:36:38,366 --> 00:36:43,666 ‫أهلاً بكم إلى ما يبدو أنه تسلسلي الخيالي ‫المملوء بالمخدرات أو ما شابه 384 00:36:45,881 --> 00:36:47,663 ‫يا للهول! 385 00:36:48,097 --> 00:36:51,356 ‫أنا هنا معكما حقاً ‫أيها البليدان المصابان بالتسمم المعدني 386 00:36:51,486 --> 00:36:53,006 ‫وكنت في خضمّ شيء ما 387 00:36:54,310 --> 00:36:55,875 ‫لا يمكنني أن أسمح بدخول المزيد 388 00:36:56,569 --> 00:36:58,047 ‫لا يمكنني أن أسمح بدخول الضباب 389 00:36:58,915 --> 00:37:01,870 ‫- مهلاً، ما قصة الضباب؟ ‫- كيف دخلت؟ 390 00:37:02,001 --> 00:37:05,823 ‫- ماذا؟ لا أعلم، من الباب الأمامي ‫- هل أغلقته؟ 391 00:37:07,127 --> 00:37:09,300 ‫- ماذا؟ لماذا؟ ‫- لماذا؟ 392 00:37:10,473 --> 00:37:11,515 ‫ليس سوى القليل... 393 00:37:11,775 --> 00:37:13,947 ‫بئساً! 394 00:37:28,937 --> 00:37:31,585 ‫- (لورا)، لقد جئت! ‫- بئساً لي! 395 00:37:32,629 --> 00:37:35,149 ‫- (لورا) ‫- احزري أمراً 396 00:37:35,584 --> 00:37:40,146 ‫سنقدم على ذلك يا (لورا) ‫سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي! 397 00:37:40,276 --> 00:37:41,319 ‫أجل! 398 00:38:05,344 --> 00:38:08,038 ‫هل يمكن لأحد أن يقول لي رجاءً ‫ما الذي يحصل؟ 399 00:38:10,341 --> 00:38:11,427 ‫أعرف هذا المكان 400 00:38:12,382 --> 00:38:14,990 ‫هل هذه (دادا)؟ ‫هل نقوم بحركات الـ(دادا)؟ 401 00:38:16,119 --> 00:38:17,293 ‫- (لورا) ‫- بئساً لي! 402 00:38:17,640 --> 00:38:20,854 ‫- كيف أعرف هذا المكان؟ ‫- إنهم دعاة سلام! دعاة سلام 403 00:38:21,072 --> 00:38:26,849 ‫أخيراً... سنقوم أخيراً بالانتفاخ الأبدي 404 00:38:27,198 --> 00:38:30,108 ‫أردت أن تعرفوا جميعاً ‫كم أنني فخورة بكم 405 00:38:31,890 --> 00:38:36,713 ‫بغض النظر عن مدى صعوبة الأمور ‫لقد بقيتم بجانب بعضكم 406 00:38:39,361 --> 00:38:42,969 ‫مهما انجرفت بعيداً عنكم 407 00:38:43,794 --> 00:38:45,141 ‫أبقيتموني متصلة 408 00:38:47,748 --> 00:38:51,355 ‫- لن أنسى ذلك أبداً ‫- لا تعتذري، ارقصي! 409 00:38:52,310 --> 00:38:54,351 ‫هذا سخيف حقاً 410 00:38:54,526 --> 00:38:57,089 ‫لكن نبدو رائعين فعلاً 411 00:38:57,437 --> 00:38:59,522 ‫أهذا ما كنت تخشينه جداً ‫يا (داميل)؟ 412 00:38:59,739 --> 00:39:02,432 ‫ذهبت إلى حفلات رقص مخيفة أكثر ‫في كنيسة (لوكينز) 413 00:39:02,737 --> 00:39:04,953 ‫- يا للهول! هذا يبدو مخيفاً جداً! ‫- لا 414 00:39:05,909 --> 00:39:06,951 ‫لا 415 00:39:28,848 --> 00:39:33,454 ‫لا، لا! لا! لا حاجة إلى القوة ‫لن يقاوموا! 416 00:39:33,627 --> 00:39:34,756 ‫لا! 417 00:39:41,447 --> 00:39:45,532 ‫لن يقاوموا! إنهم دعاة سلام ‫أرجوكم، أرجوكم 418 00:39:47,182 --> 00:39:48,225 ‫أرجوكم! 419 00:39:51,092 --> 00:39:52,352 ‫لماذا فعلت هذا؟ 420 00:39:59,087 --> 00:40:00,173 ‫اجعلهم يجثون 421 00:40:02,520 --> 00:40:05,734 ‫- ما هذا؟ يا للهول! ‫- أحسنت يا (داميل) 422 00:40:06,342 --> 00:40:08,471 ‫كنت أتطلّع لهذا منذ سنوات 423 00:40:09,035 --> 00:40:12,598 ‫أريد أن أرحّب بكم شخصياً ‫إلى قسم المتحولين المسلحين في المكتب 424 00:40:13,771 --> 00:40:16,813 ‫تمت ترقيتك أخيراً من غرفة البريد ‫يجب أن تشعري بالفخر 425 00:40:16,943 --> 00:40:20,332 ‫اغرب عن وجهي ‫لن نقاتل لأجلك أبداً 426 00:40:23,025 --> 00:40:24,286 ‫حان دورك يا (داميل) 427 00:40:52,916 --> 00:40:55,437 ‫- سلاح ‫- "سلاح" 428 00:41:02,212 --> 00:41:04,603 ‫- سلاح ‫- "سلاح" 429 00:41:10,686 --> 00:41:13,293 ‫- سلاح ‫- مهلاً لحظة! 430 00:41:13,988 --> 00:41:16,508 ‫- هل هذا يتعلّق بك؟ ‫- سلاح! 431 00:41:16,942 --> 00:41:18,680 ‫هل هذه ذكرى؟ 432 00:41:24,328 --> 00:41:25,371 ‫سلاح 433 00:41:27,109 --> 00:41:28,934 ‫كيف أمكنك فعل هذا بنا؟ 434 00:41:29,759 --> 00:41:31,192 ‫كنا عائلة 435 00:41:33,539 --> 00:41:34,581 ‫إن... 436 00:41:35,667 --> 00:41:38,361 ‫إن بلدكم يحتاج إليكم لذا... 437 00:41:39,099 --> 00:41:40,447 ‫على ركبتيك يا (بيندي) 438 00:41:44,487 --> 00:41:46,442 ‫على ركبتيك يا (بيندي) 439 00:41:53,221 --> 00:41:54,523 ‫على ركبتيك! 440 00:41:58,564 --> 00:42:00,215 ‫(لورا)! أوقفي هذا 441 00:42:18,028 --> 00:42:19,245 ‫(مالكوم)! 442 00:43:35,578 --> 00:43:36,621 ‫(ريتا)؟ 443 00:43:39,706 --> 00:43:40,879 ‫إنها جاهزة 444 00:43:43,443 --> 00:43:46,267 ‫ما هذا؟ ما الذي يحصل الآن؟ 445 00:43:47,136 --> 00:43:49,177 ‫أعتقد أننا على وشك أن نكتشف ذلك 446 00:44:20,415 --> 00:44:24,456 ‫- ما هذا؟ ‫- (لورا)، أتذكرين (مالكوم)؟ 447 00:44:28,497 --> 00:44:33,059 ‫- لقد قتلته الآن عليك أن تحرريه ‫- لم أقتل أحداً وكل شيء فعلته... 448 00:44:33,406 --> 00:44:38,011 ‫- كان لدي سبب وجيه جداً لفعله ‫- أنت قلت لي إن أخوية (دادا) شريرة 449 00:44:38,315 --> 00:44:41,140 ‫- لكن أنت كنت الشريرة ‫- لا! 450 00:44:42,269 --> 00:44:46,614 ‫- لا! لست شريرة ‫- هذا صحيح يا (لورا)، أنت فعلت هذا 451 00:44:46,918 --> 00:44:52,957 ‫وتعذّبنا لـ70 سنة، قمنا بأشياء لا توصف ‫في خدمة قضية كرهناها بسببك! 452 00:44:53,087 --> 00:44:57,865 ‫أنت مخطئة ‫كان العالم بأكمله ينهار من حولنا 453 00:44:58,214 --> 00:45:02,994 ‫وكل ما اهتممت له هو أنتم ‫لكنني قطعت عهداً على المكتب 454 00:45:03,079 --> 00:45:04,122 ‫وأنا... 455 00:45:11,292 --> 00:45:14,549 ‫نحن نمنحك فرصة ‫لتكفّري عن ذنوبك، خذيها! 456 00:45:22,109 --> 00:45:23,848 ‫لقد كفّرت عن ذنوبي في ذلك اليوم 457 00:45:26,063 --> 00:45:28,627 ‫بجعلكم عملاء مفيدين 458 00:45:33,188 --> 00:45:34,883 ‫- (مالكوم)! ‫- انتظري يا (بيندي) 459 00:45:35,186 --> 00:45:36,750 ‫يجب أن تكون (لورا) 460 00:45:43,224 --> 00:45:44,398 ‫(لورا)! 461 00:46:01,601 --> 00:46:05,078 ‫هل هذا هو؟ ‫هل كان هذا الانتفاخ الأبدي؟ 462 00:46:05,338 --> 00:46:08,510 ‫- لا أفهم ‫- أعتقد أنه انتفاخ العَلَم 463 00:46:08,770 --> 00:46:12,028 ‫{\an8}- هذا ما قلته ‫- هذه كانت المقدّمة وحسب 464 00:46:12,289 --> 00:46:13,550 ‫{\an8}المقدّمة للحساب 465 00:46:14,027 --> 00:46:17,460 ‫هذا... يبدو سيئاً ‫هل هو سيئ؟ 466 00:46:17,895 --> 00:46:19,719 ‫فقط إن كنت أنت كذلك 467 00:46:21,369 --> 00:46:22,543 ‫هذا للأفضل 468 00:46:27,496 --> 00:46:30,059 ‫مهلاً إذاً... ‫لم يكن الرقص هو الشيء؟ 469 00:46:34,360 --> 00:46:35,403 ‫بئساً 470 00:46:36,185 --> 00:46:38,009 ‫هل سندعها تنجو بفعلتها؟ 471 00:46:42,571 --> 00:46:43,875 ‫ما هذا؟ 472 00:46:45,613 --> 00:46:49,132 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً! 473 00:46:49,870 --> 00:46:51,999 ‫يا للهول! هل رأيتما ذلك؟ 474 00:46:52,824 --> 00:46:55,388 ‫انتظرا، هل هذا هو الانتفاخ الأبدي؟ 475 00:46:55,519 --> 00:46:59,211 ‫- ما هذا؟ ‫- بصراحة ما زلت منتشياً بقدر... 476 00:47:07,727 --> 00:47:08,857 ‫يا للهول! 477 00:47:09,595 --> 00:47:14,418 ‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة" 478 00:47:26,148 --> 00:47:29,711 ‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 479 00:47:30,016 --> 00:47:31,144 ‫"اللطيفة، امرأة المدينة اللطيفة" 480 00:47:31,362 --> 00:47:35,923 ‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 481 00:47:36,792 --> 00:47:41,050 ‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 482 00:47:41,615 --> 00:47:46,394 ‫"إنها اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 483 00:47:46,783 --> 00:47:51,869 ‫"جميعاً، اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 484 00:47:53,040 --> 00:47:57,342 ‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 485 00:47:58,428 --> 00:48:02,990 ‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 486 00:48:03,902 --> 00:48:08,422 ‫"اللطيفة... اللطيفة... اللطيفة ‫امرأة المدينة اللطيفة" 487 00:48:09,681 --> 00:48:11,027 ‫"أزح رأسك (غريغ)"