1 00:00:00,000 --> 00:00:05,700 Kerja sama / Rekues Berbayar / Donasi Pulsa / Kuota : 0851-5627-1323 (BY.U) 1 00:00:05,800 --> 00:01:05,047 Alih Bahasa: Nerdian Tyme Patrol 2 00:01:18,430 --> 00:01:21,558 Jika ingin memahami perbuatanku... 3 00:01:21,560 --> 00:01:24,930 ...pahami putriku. 4 00:01:34,925 --> 00:01:37,198 Di tahun 1927, aku menyambi... 5 00:01:37,200 --> 00:01:40,638 ...di kantor pusat Biro Kenormalan Amerika. 6 00:01:40,640 --> 00:01:44,018 Ada info membawaku pulang ke London. 7 00:01:44,020 --> 00:01:46,428 Karnaval keliling... 8 00:01:46,430 --> 00:01:48,638 ...menampilkan binatang yang akrab. 9 00:01:48,640 --> 00:01:50,468 Binatang buas yang jika itu nyata... 10 00:01:50,470 --> 00:01:51,928 ...dikaitkan dengan seorang wanita... 11 00:01:51,930 --> 00:01:54,268 ...yang kurahasiakan dari dunia. 12 00:01:54,270 --> 00:01:56,428 Dua Penny! 13 00:01:56,430 --> 00:01:58,348 Adapun gadis itu... 14 00:01:58,350 --> 00:02:00,667 ...aku takkan menebak... 15 00:02:00,669 --> 00:02:02,989 ....sampai melihat binatang itu sendiri. 16 00:02:06,350 --> 00:02:10,678 Tapi dia di hadapanku. 17 00:02:10,680 --> 00:02:14,268 Kekejaman apa yang membawanya kemari? 18 00:02:14,270 --> 00:02:16,007 Apa yang dideritanya... 19 00:02:16,009 --> 00:02:19,018 ...di tempat buas dan buta huruf ini? 20 00:02:25,941 --> 00:02:29,808 Salah lahir, kekeliruan, tak cocok. 21 00:02:29,810 --> 00:02:32,428 Salju dan jari kaki. 22 00:02:36,560 --> 00:02:39,658 Kini, primata dekil... 23 00:02:39,660 --> 00:02:42,138 ...yang kalian bayar untuk disaksikan. 24 00:02:42,140 --> 00:02:44,178 Ini dia! 25 00:02:44,180 --> 00:02:46,202 Makhluk seram... 26 00:02:46,204 --> 00:02:49,598 ...ditangkap jauh di belantara Yukon dingin. 27 00:02:49,600 --> 00:02:53,638 Gadis Berwajah Kera! 28 00:03:03,720 --> 00:03:06,308 Ada yang panjang dan manis untukmu... 29 00:03:06,310 --> 00:03:07,428 ...Gadis Monyet. 30 00:03:10,560 --> 00:03:13,138 Tenang. Dia... 31 00:03:13,140 --> 00:03:16,268 Ini sekejam bayanganku. 32 00:03:16,270 --> 00:03:18,678 Senyata yang kutakutkan. 33 00:03:18,680 --> 00:03:21,428 Monster ganas. 34 00:03:21,430 --> 00:03:26,018 Tertambat ke pikiran gilanya. 35 00:03:26,020 --> 00:03:29,600 Hewan peliharaan seram Gadis Kera! 36 00:03:31,100 --> 00:03:32,718 Binatang buasnya. 37 00:03:32,720 --> 00:03:34,718 Entah itu roh atau hal yang akrab... 38 00:03:34,720 --> 00:03:37,098 ...aku belum paham. 39 00:03:37,100 --> 00:03:39,598 Ayo, berputar. 40 00:03:39,600 --> 00:03:41,218 Tapi satu hal pasti. 41 00:03:41,220 --> 00:03:44,018 Itu milik seorang wanita yang kucintai... 42 00:03:44,020 --> 00:03:46,558 ...dan telah lama kutinggalkan. 43 00:03:46,560 --> 00:03:48,178 Ke arah lain. 44 00:03:48,180 --> 00:03:50,837 Ternyata ia juga tak melupakanku. 45 00:03:50,839 --> 00:03:52,888 Ke arah lain! 46 00:03:54,180 --> 00:03:55,770 Patuhi aku! 47 00:04:02,470 --> 00:04:04,928 Tidak! 48 00:04:05,949 --> 00:04:08,138 Hentikan ini! 49 00:04:08,140 --> 00:04:09,718 Yang terjadi selanjutnya... 50 00:04:13,680 --> 00:04:15,270 ...tak terungkap kata. 51 00:05:28,220 --> 00:05:30,270 Bagaimana kau bisa kenal Ibuku? 52 00:05:35,720 --> 00:05:37,058 Dua tahun kemudian... 53 00:05:37,060 --> 00:05:40,098 ...dia tak menua. 54 00:05:40,100 --> 00:05:42,928 Aku harus melindunginya dari dunia. 55 00:05:42,930 --> 00:05:45,388 Dan dunia darinya. 56 00:05:45,390 --> 00:05:47,178 Kukunjungi seorang kawan. 57 00:05:47,180 --> 00:05:48,638 Halo, Danny. 58 00:05:48,640 --> 00:05:51,598 Gang muda bernyawa bernama Danny. 59 00:05:51,600 --> 00:05:55,220 Pengungsian berteleportasi untuk semua orang. 60 00:06:02,500 --> 00:06:04,500 SELAMAT DATANG DOROTHY DAN KAWAN-KAWAN 61 00:06:15,810 --> 00:06:18,348 Danny setuju mengamankanmu. 62 00:06:18,350 --> 00:06:20,138 Sampai kau dewasa. 63 00:06:20,140 --> 00:06:21,428 Dan Ayah janji... 64 00:06:21,430 --> 00:06:23,888 ...akan mengunjungi sesering mungkin. 65 00:06:23,890 --> 00:06:25,388 Tunggu. 66 00:06:25,390 --> 00:06:26,970 Ayah tak ikut? 67 00:06:28,770 --> 00:06:30,810 Andai Ayah bisa. 68 00:06:31,930 --> 00:06:33,348 Tapi Ayah harus cari tahu 69 00:06:33,350 --> 00:06:36,018 cara menjadi ayah terbaik. 70 00:06:36,020 --> 00:06:37,720 Selama Ayah bisa. 71 00:06:38,520 --> 00:06:39,808 Aku... 72 00:06:43,770 --> 00:06:47,098 Aku tidak ingin kehilangan Ayah lagi. 73 00:06:47,100 --> 00:06:50,680 Itu yang akan terjadi. 74 00:06:52,430 --> 00:06:53,770 Dorothy cantikku... 75 00:06:55,930 --> 00:06:57,390 ...sayang. 76 00:07:01,430 --> 00:07:03,348 Mengharukan. 77 00:07:03,350 --> 00:07:05,098 Pasti kau menangis berminggu-minggu. 78 00:07:05,100 --> 00:07:06,388 Bukan itu yang kutanyakan. 79 00:07:06,390 --> 00:07:08,968 Tapi perbuatanmu. 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,140 Pada kami. 81 00:07:15,430 --> 00:07:17,138 Kukelilingi dunia 82 00:07:17,140 --> 00:07:20,018 mencari cara bisa hidup lebih lama dari Dorothy 83 00:07:20,020 --> 00:07:21,430 sehari saja. 84 00:07:23,100 --> 00:07:26,718 Penelitianku mengarah ke Paraguay saat Eric Morden 85 00:07:26,720 --> 00:07:29,098 akan menukar jimat umur panjang 86 00:07:29,100 --> 00:07:31,627 kepada ilmuwan dengan imbalan kekuatan super. 87 00:07:31,629 --> 00:07:34,388 Kau hancurkan lab Nazi, curi jimat umur panjang 88 00:07:34,390 --> 00:07:35,814 dan Morden menjadi Mr. Nobody. 89 00:07:35,816 --> 00:07:37,138 Sudah kulihat pertunjukan bonekanya! 90 00:07:37,140 --> 00:07:39,518 Bagaimana dengan kami? 91 00:07:39,520 --> 00:07:42,428 Umur panjangku terbatas. 92 00:07:42,430 --> 00:07:46,520 Kumulai percobaanku mencari keabadian sejati. 93 00:07:47,350 --> 00:07:48,678 Rita. 94 00:07:48,680 --> 00:07:50,018 Larry. 95 00:07:50,020 --> 00:07:51,268 Jane. 96 00:07:51,270 --> 00:07:53,518 Dan kau, Cliff. 97 00:07:53,520 --> 00:07:56,168 Tapi selama ini, yang membuatku tetap hidup 98 00:07:56,170 --> 00:07:58,470 adalah jimat yang menggantung di leherku. 99 00:07:59,350 --> 00:08:00,850 Sampai semalam. 100 00:08:02,850 --> 00:08:05,598 Saat kutukar itu ke Willoughby Kipling... 101 00:08:05,600 --> 00:08:09,558 ...sebagai imbalan atas zat magis yang... 102 00:08:09,560 --> 00:08:11,848 ...mengembalikan kita ke ukuran normal. 103 00:08:11,850 --> 00:08:14,799 Kau serahkan umur panjangmu... 104 00:08:14,801 --> 00:08:16,141 ...ke orang brengsek? 105 00:08:17,520 --> 00:08:20,868 Lantas untuk apa ini? 106 00:08:20,870 --> 00:08:23,348 Jangan mengira ini bukan ironi buatku. 107 00:08:23,350 --> 00:08:25,678 Hanya itu cara memperbaikinya. 108 00:08:25,680 --> 00:08:27,390 Dan kini putriku... 109 00:08:28,270 --> 00:08:29,518 ....akan kehilangan Ayahnya. 110 00:08:29,520 --> 00:08:30,908 Yang mengurungnya? 111 00:08:30,910 --> 00:08:33,558 Yang bisa membuatnya merasa aman. 112 00:08:33,560 --> 00:08:34,768 Tanpaku... 113 00:08:34,770 --> 00:08:37,348 ...dia akan melepas neraka di Bumi... 114 00:08:37,350 --> 00:08:40,140 ....dan kau tidak akan berdaya mencegahnya. 115 00:08:42,770 --> 00:08:44,598 Cliff, kini kau tahu segalanya. 116 00:08:44,600 --> 00:08:45,968 Belum. 117 00:08:45,970 --> 00:08:48,760 Ceritakan tentang malam kecelakaanku. 118 00:08:51,220 --> 00:08:55,180 Aku ingin dengar setiap detailnya. 119 00:09:07,180 --> 00:09:09,468 Pagi! 120 00:09:09,470 --> 00:09:10,848 Bangun! 121 00:09:10,850 --> 00:09:12,718 Ayah kita sekarat. 122 00:09:12,720 --> 00:09:14,388 Dia sekarat. 123 00:09:20,520 --> 00:09:24,810 Demi Doris Day Ikea, apa-apaan ini? 124 00:09:25,600 --> 00:09:27,140 Keluar dari kamar kami! 125 00:09:32,890 --> 00:09:36,270 Kenapa kita masih di sini? 126 00:09:37,560 --> 00:09:38,890 Jawab! 127 00:09:43,520 --> 00:09:46,930 Mereka sudah kuberitahu. 128 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 SAATNYA PERUBAHAN 129 00:10:01,020 --> 00:10:02,520 Jangan ini lagi. 130 00:10:11,600 --> 00:10:14,218 Kalian tetap di situ. 131 00:10:14,220 --> 00:10:15,600 Aku baik-baik saja. 132 00:10:28,020 --> 00:10:29,680 Pagi, Dorothy. 133 00:10:34,060 --> 00:10:36,518 Pagi, Jane. 134 00:10:36,520 --> 00:10:37,928 Nanti sikapnya diperbaiki. 135 00:10:37,930 --> 00:10:39,848 Dorothy. 136 00:10:39,850 --> 00:10:41,480 Teman khayalanmu 137 00:10:41,482 --> 00:10:42,982 mampir ke dalam kamarku pagi ini. 138 00:10:44,140 --> 00:10:46,388 Ingin katakan sesuatu? 139 00:10:46,390 --> 00:10:47,959 Itu tak benar. 140 00:10:47,961 --> 00:10:49,018 Apanya tak benar? 141 00:10:49,020 --> 00:10:50,641 Kenapa temanmu... 142 00:10:50,643 --> 00:10:53,178 ...bilang itu benar kalau bukan? 143 00:10:53,180 --> 00:10:56,638 Apanya? Apa katanya? 144 00:10:56,640 --> 00:10:59,678 Kudengar Ayah dan penyihir mabuk bicara. 145 00:10:59,680 --> 00:11:02,310 Tapi itu tak benar. 146 00:11:02,312 --> 00:11:05,348 Astaga! Apanya yang tak benar? 147 00:11:05,350 --> 00:11:06,970 Niles sekarat. 148 00:11:07,790 --> 00:11:08,888 Apa? 149 00:11:10,470 --> 00:11:11,638 Cliff! 150 00:11:11,640 --> 00:11:13,558 Kau tahu Niles sekarat? 151 00:11:13,560 --> 00:11:15,178 Ya, karma menyebalkan. 152 00:11:15,180 --> 00:11:17,718 Jadikan pelajaran, Nak. 153 00:11:17,720 --> 00:11:19,850 Dia tak sekarat! 154 00:11:23,470 --> 00:11:25,098 Aku sekarat. 155 00:11:25,100 --> 00:11:26,430 Tapi kita semua sekarat. 156 00:11:27,640 --> 00:11:30,018 Tidak ada yang perlu dicemaskan. 157 00:11:30,020 --> 00:11:31,888 Tapi lihat rambutmu. 158 00:11:31,890 --> 00:11:33,310 Sudah mulai. 159 00:11:35,180 --> 00:11:37,060 Berapa usiamu? 160 00:11:38,220 --> 00:11:39,468 139 tahun. 161 00:11:39,470 --> 00:11:41,127 Ya Tuhan! Dia harusnya sudah mati. 162 00:11:41,129 --> 00:11:42,798 Air mata membanjir. 163 00:11:42,800 --> 00:11:45,147 Ide Vic bagus. Keluar dari sini. 164 00:11:45,149 --> 00:11:47,674 Kau akan menangisi pembunuh istriku ini? 165 00:11:47,676 --> 00:11:50,297 Tak perlu beritahu aku 166 00:11:50,299 --> 00:11:52,388 Niles Caulder ini tidak sempurna. 167 00:11:52,390 --> 00:11:54,598 Tapi kini dia sekarat. 168 00:11:54,600 --> 00:11:57,138 Giginya mungkin mengendur... 169 00:11:57,140 --> 00:11:58,269 ...saat ini. 170 00:11:58,271 --> 00:12:00,518 Dia akan lupa cara merawat dirinya 171 00:12:00,520 --> 00:12:02,098 atau Dorothy. 172 00:12:02,100 --> 00:12:04,819 Sebentar lagi kita harus memasangkan popok. 173 00:12:04,821 --> 00:12:06,521 Rita! / Jorok. 174 00:12:06,523 --> 00:12:08,215 Aku tak mau. / Kenapa tidak? 175 00:12:08,217 --> 00:12:09,279 Kau tak bisa mencium bau. 176 00:12:09,281 --> 00:12:10,422 Aku masih di sini. 177 00:12:10,424 --> 00:12:11,433 Dia tak salah. 178 00:12:11,435 --> 00:12:12,504 Jika Chief jadi jompo, 179 00:12:12,506 --> 00:12:14,879 seseorang harus merawat gadis itu. 180 00:12:14,881 --> 00:12:16,850 Aku takkan mau dia ke RSJ tua itu 181 00:12:16,852 --> 00:12:17,919 dengan Doom Patrol lama. 182 00:12:17,921 --> 00:12:19,768 Tidak ada yang akan kembali ke rumah itu. 183 00:12:19,770 --> 00:12:22,848 Dorothy aman di Danny 19 tahun. 184 00:12:22,850 --> 00:12:24,058 Setelah Danny besar 185 00:12:24,060 --> 00:12:25,848 menjadi sesuatu selain batu-bata... 186 00:12:25,850 --> 00:12:28,036 Dan itu masih lama! 187 00:12:28,038 --> 00:12:30,157 Sampai saat itu, yang jaga Dorothy 188 00:12:30,159 --> 00:12:32,138 agar tak jadi nakal adalah kita. 189 00:12:32,140 --> 00:12:33,718 Kita? Tidak! 190 00:12:33,720 --> 00:12:36,308 Semua urus diri sendiri. 191 00:12:36,310 --> 00:12:38,268 Cukup! 192 00:12:38,270 --> 00:12:40,037 Jangan perdebatkan ini. 193 00:12:40,039 --> 00:12:42,039 Kalian bicara seolah aku sudah mati. 194 00:12:44,020 --> 00:12:46,678 Akan kucari solusinya. 195 00:12:46,680 --> 00:12:49,340 Apa maksudmu? Sudah ada. 196 00:12:50,640 --> 00:12:51,968 Jujurlah, Chief. 197 00:12:51,970 --> 00:12:53,428 Ini rencanamu 198 00:12:53,430 --> 00:12:55,218 seumur hidup kami. 199 00:12:55,220 --> 00:12:56,468 Apa kira-kira? 200 00:12:56,470 --> 00:12:57,848 Para hadirin... 201 00:12:57,850 --> 00:13:00,308 ...apa dia akan merusak tubuhnya dengan radiasi... 202 00:13:00,310 --> 00:13:01,968 dan membungkus dirinya pakai perban? 203 00:13:01,970 --> 00:13:04,661 Atau menyuntik dirinya dengan zat beracun 204 00:13:04,663 --> 00:13:06,188 agar dia bisa menyelinap di tengah 205 00:13:06,190 --> 00:13:08,058 Konferensi orangtua-guru Dorothy? 206 00:13:08,060 --> 00:13:09,749 Atau dia akan menyuntik lengannya 207 00:13:09,751 --> 00:13:10,789 dengan berbagai cara 208 00:13:10,791 --> 00:13:12,745 berharap satu dari 64 kepribadiannya 209 00:13:12,747 --> 00:13:14,610 bisa mengajari Dorothy cara menguangkan cek. 210 00:13:14,612 --> 00:13:17,963 Atau mencabut otak istimewanya 211 00:13:17,965 --> 00:13:19,598 dan menjadi Manusia Kaleng-Kaleng? 212 00:13:19,600 --> 00:13:22,004 Chief, jika itu pilihan terbaikmu, 213 00:13:22,006 --> 00:13:24,388 ciumlah wangi mawar. 214 00:13:24,390 --> 00:13:25,598 Tenggak Bir. 215 00:13:25,600 --> 00:13:26,781 Setubuhi wanita berpayudara besar. 216 00:13:26,783 --> 00:13:28,743 Makan yang banyak dan buang air besar 217 00:13:28,745 --> 00:13:30,888 karena semua itu hilang! 218 00:13:30,890 --> 00:13:33,718 Semua sensasi, hilang! 219 00:13:33,720 --> 00:13:36,348 Peluk Dorothy sekarang. 220 00:13:36,350 --> 00:13:37,609 Peluk yang erat 221 00:13:37,611 --> 00:13:40,218 karena setelah operasi Frankensteinmu 222 00:13:40,220 --> 00:13:41,968 hatimu akan tersayat 223 00:13:41,970 --> 00:13:44,140 karena tidak bisa merasakannya! 224 00:13:45,600 --> 00:13:47,310 Pilihlah, Niles Caulder. 225 00:13:49,020 --> 00:13:50,970 Mau jadi siapa? 226 00:13:52,720 --> 00:13:54,020 Tak satupun dari kita. 227 00:13:57,140 --> 00:13:58,310 Benar, Niles? 228 00:14:00,640 --> 00:14:02,560 Kami eksperimen gagalmu. 229 00:14:07,430 --> 00:14:10,720 Kau necis, Larry. 230 00:14:13,970 --> 00:14:15,678 Putraku sudah mati. 231 00:14:15,680 --> 00:14:17,718 Chief juga mengurungnya? 232 00:14:17,720 --> 00:14:18,890 Diam, Cliff! 233 00:14:22,813 --> 00:14:25,273 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 234 00:14:29,680 --> 00:14:30,850 Tak apa-apa. 235 00:14:33,220 --> 00:14:35,310 Kurasa dia tidak tahu aku ada. 236 00:14:45,390 --> 00:14:47,890 Sebaiknya kita urus diri masing-masing. 237 00:14:49,520 --> 00:14:52,270 Nasibku bukan urusan kalian lagi. 238 00:15:08,390 --> 00:15:11,470 Kuberitahu dia aku melindunginya. 239 00:15:13,100 --> 00:15:15,720 Kupikir aku pergi ke neraka dan kembali. 240 00:15:17,140 --> 00:15:18,928 Lalu... 241 00:15:18,930 --> 00:15:20,518 Lalu ini terjadi... 242 00:15:20,520 --> 00:15:21,810 ...tiba-tiba. 243 00:15:23,810 --> 00:15:25,560 Kurasa itu salahku. 244 00:15:27,520 --> 00:15:29,310 Aku pusing. 245 00:15:30,270 --> 00:15:31,638 Memikirkan... 246 00:15:31,640 --> 00:15:33,180 ...ribuan cara... 247 00:15:45,470 --> 00:15:47,308 Sebentar. 248 00:15:47,310 --> 00:15:48,558 Ada alasan... 249 00:15:48,560 --> 00:15:51,428 ...kenapa aturan tidak berlaku baginya, atau... 250 00:15:51,430 --> 00:15:53,808 Semua orang kadang terlambat. 251 00:15:53,810 --> 00:15:55,598 Beri dia kesempatan. 252 00:15:55,600 --> 00:15:57,018 Atur napasmu, Roni. 253 00:15:57,020 --> 00:15:58,417 Kembali ke ceritamu 254 00:15:58,419 --> 00:16:00,169 dan selesaikan berbagimu. 255 00:16:07,270 --> 00:16:09,140 Setelah terima telepon... 256 00:16:10,890 --> 00:16:13,768 ...kupikir itu salahku. 257 00:16:13,770 --> 00:16:14,930 Dan... 258 00:16:17,180 --> 00:16:18,270 Maaf. 259 00:16:21,060 --> 00:16:22,390 Aku tak bisa. 260 00:16:27,140 --> 00:16:28,430 Baiklah. 261 00:16:30,390 --> 00:16:31,850 Siapa lagi yang ingin berbagi? 262 00:16:33,560 --> 00:16:34,720 Tidak ada? 263 00:16:35,640 --> 00:16:37,268 Sungguh? 264 00:16:37,270 --> 00:16:39,479 Aku mewakili kelompokku. 265 00:16:39,481 --> 00:16:43,808 Tak ada mau berbagi di saat Cyborg hadir. 266 00:16:43,810 --> 00:16:46,678 Semua orang tahu wajahnya itu kamera. 267 00:16:46,680 --> 00:16:49,308 Mungkin kau siarkan traumamu di TV. 268 00:16:49,310 --> 00:16:50,449 Itu benar? 269 00:16:50,451 --> 00:16:53,308 Tak sesederhana itu. Aku tak punya pilihan. 270 00:16:53,310 --> 00:16:54,928 Jika aku dihidupkan, kamera menyala. 271 00:16:54,930 --> 00:16:56,428 Kelompok adalah tempat yang aman. 272 00:16:56,430 --> 00:16:59,018 Kami tak mengizinkan alat perekam apapun. 273 00:16:59,020 --> 00:17:00,968 Matikan jika kau ingin tetap di sini. 274 00:17:00,970 --> 00:17:03,138 Tidak. Sistem pertahananku padam. 275 00:17:03,140 --> 00:17:04,319 Aku jadi rentan. 276 00:17:04,321 --> 00:17:06,350 Itu inti dari kelompok trauma. 277 00:17:18,520 --> 00:17:20,138 Terima kasih. 278 00:17:20,140 --> 00:17:22,308 Mau berbagi? 279 00:17:22,310 --> 00:17:23,848 Kami ingin mengenalmu. 280 00:17:23,850 --> 00:17:25,390 Beritahu kami kenapa kau di sini. 281 00:17:28,850 --> 00:17:29,930 Baik. 282 00:17:37,970 --> 00:17:39,100 Namaku Vic. 283 00:17:47,270 --> 00:17:49,640 Aku hanya ingin menyimak hari ini. 284 00:17:56,520 --> 00:17:57,850 Dorothy? 285 00:17:59,930 --> 00:18:01,970 Bicaralah. 286 00:18:07,680 --> 00:18:09,140 Tok-Tok! 287 00:18:10,220 --> 00:18:12,058 Tok-Tok! 288 00:18:12,060 --> 00:18:13,388 Siapa di situ? 289 00:18:13,390 --> 00:18:15,058 Armageddon. 290 00:18:15,060 --> 00:18:16,678 Armageddon siapa? 291 00:18:16,680 --> 00:18:19,308 Armageddon yang bosan ketukan ini. 292 00:18:24,270 --> 00:18:25,678 Lucu, Dorothy. 293 00:18:25,680 --> 00:18:28,770 Itu Herschel, bukan aku. 294 00:18:30,220 --> 00:18:32,060 Ayah tak tahu yang sudah kau dengar. 295 00:18:33,390 --> 00:18:35,268 Tak ada yang akan terjadi pada Ayah. 296 00:18:35,270 --> 00:18:37,308 Ayah tak bisa janji! 297 00:18:37,310 --> 00:18:39,968 Ayah akan mati... 298 00:18:39,970 --> 00:18:41,428 ...segera. 299 00:18:41,430 --> 00:18:44,518 Aku belum tahu apapun. 300 00:18:44,520 --> 00:18:47,178 Siapa yang akan mengajariku menyetir? 301 00:18:47,180 --> 00:18:48,718 Memasak? 302 00:18:48,720 --> 00:18:51,308 Mengantarku ke altar pernikahanku? 303 00:18:51,310 --> 00:18:54,520 Ayah janji cari cara. 304 00:18:55,640 --> 00:18:58,930 Aku bisa membuat permintaan. 305 00:19:00,060 --> 00:19:05,018 Dorothy, jangan pernah. 306 00:19:05,020 --> 00:19:08,140 Jangan untuk Ayah, untuk siapapun. 307 00:19:10,270 --> 00:19:12,098 Paham? 308 00:19:12,100 --> 00:19:13,140 Ya. 309 00:19:14,100 --> 00:19:15,470 Maaf. 310 00:19:26,600 --> 00:19:28,808 Itu maksudku! 311 00:19:28,810 --> 00:19:32,138 Semoga Chief tenang! Saatnya menikmati jalan. 312 00:19:32,140 --> 00:19:33,468 Ke mana kita? 313 00:19:33,470 --> 00:19:35,088 Aku tak pergi. Aku kembali ke dalam. 314 00:19:35,090 --> 00:19:37,558 Setelah semua perbuatan bajingan itu? 315 00:19:37,560 --> 00:19:38,657 Kita sudah dewasa, Jane. 316 00:19:38,659 --> 00:19:39,848 Kita bisa ke mana saja. 317 00:19:39,850 --> 00:19:41,928 Ada apa dengan "kita"? 318 00:19:41,930 --> 00:19:43,138 Tidak ada "kita". 319 00:19:43,140 --> 00:19:45,768 Aku butuh Chief. 320 00:19:45,770 --> 00:19:49,018 Lakukan saja maumu. 321 00:19:49,020 --> 00:19:52,018 Penghibur pesta Ultah, pemadat sampah. 322 00:19:52,020 --> 00:19:54,718 Pilihanmu tak terbatas. Tapi kurang dari lima. 323 00:19:54,720 --> 00:19:56,218 Kenapa kau butuh dia? 324 00:19:56,220 --> 00:19:58,213 Karena Underground semakin aneh. 325 00:19:58,215 --> 00:20:00,342 Yang bisa membuatku tetap mengendalikan 326 00:20:00,344 --> 00:20:01,428 telah pergi. 327 00:20:01,430 --> 00:20:03,449 Entah berapa lama lagi waktuku 328 00:20:03,451 --> 00:20:05,241 sebelum mereka keluar. 329 00:20:06,520 --> 00:20:09,178 Tunggu. Apa artinya itu? 330 00:20:09,180 --> 00:20:10,848 Jane, butuh bantuan? 331 00:20:10,850 --> 00:20:13,268 Tidak kecuali kau ahli kimia. / Ayolah. 332 00:20:13,270 --> 00:20:14,890 Kau pikir itu yang kau butuhkan? 333 00:20:16,014 --> 00:20:18,054 Bicaralah padaku. 334 00:20:19,890 --> 00:20:23,058 Apa yang terjadi di dalam kepalamu? 335 00:20:23,060 --> 00:20:27,428 Rutinitas ketergantungan ini mulai terasa basi, Cliff. 336 00:20:27,430 --> 00:20:29,638 Mau pergi, tinggal. Terserah kau saja. 337 00:20:29,640 --> 00:20:30,768 Asal jangan untukku. 338 00:20:30,770 --> 00:20:32,218 Baik. Asal kau tahu... 339 00:20:32,220 --> 00:20:34,848 ...aku tak bergantung kepada siapapun. 340 00:20:34,850 --> 00:20:37,558 Aku robot mandiri. 341 00:21:00,220 --> 00:21:01,720 Ini tak cukup. 342 00:21:03,350 --> 00:21:05,598 Takkan pernah cukup! 343 00:21:05,600 --> 00:21:07,930 Aku berbaik sangka ini bukan soal pribadi. 344 00:21:08,810 --> 00:21:10,268 Apanya? 345 00:21:10,270 --> 00:21:11,928 Kau gelar pesta suram 346 00:21:11,930 --> 00:21:13,808 tanpa mengundangku. 347 00:21:13,810 --> 00:21:14,890 Rita... 348 00:21:16,520 --> 00:21:18,058 ...aku telah berbuat hal mengerikan. 349 00:21:18,060 --> 00:21:19,520 Meremehkan. 350 00:21:21,810 --> 00:21:25,678 Jika aku tidak bisa ubah kekacauan ini 351 00:21:25,680 --> 00:21:27,518 menjadi sesuatu yang bermanfaat, 352 00:21:27,520 --> 00:21:31,808 tak ada gunanya. 353 00:21:31,810 --> 00:21:34,518 Jika aku berusaha, maka kau juga. 354 00:21:34,520 --> 00:21:36,056 Sadarlah. 355 00:21:36,058 --> 00:21:38,097 Kau punya waktu merencanakan ini. 356 00:21:38,099 --> 00:21:39,558 Pasti ada rencana B. 357 00:21:39,560 --> 00:21:41,678 Kalian rencana B-nya. 358 00:21:41,680 --> 00:21:42,928 Rencana C? 359 00:21:42,930 --> 00:21:45,015 Atau rencana F. Terserah. 360 00:21:45,017 --> 00:21:47,638 Tapi kau tidak boleh mondar-mandir 361 00:21:47,640 --> 00:21:49,640 selagi kematian mengejarmu. 362 00:21:52,310 --> 00:21:54,718 Apa ini? Apa yang kau teliti? 363 00:21:54,720 --> 00:21:56,598 Jangan di sentuh. 364 00:21:56,600 --> 00:21:59,178 Itu Continuinium. 365 00:21:59,180 --> 00:22:03,270 Mineral langka yang bisa menekuk waktu. 366 00:22:04,220 --> 00:22:06,558 Melanjutkan... / "...inium". 367 00:22:06,560 --> 00:22:08,888 Continuinium. / Maksudku lanjutkan. 368 00:22:08,890 --> 00:22:11,060 Teruslah bicara. / Tak ada artinya. 369 00:22:12,140 --> 00:22:13,308 Tak cukup. 370 00:22:13,310 --> 00:22:15,268 Tapi ini terdengar menjanjikan, Niles. 371 00:22:15,270 --> 00:22:19,627 Waktu yang kau butuhkan. 372 00:22:19,629 --> 00:22:20,678 Di mana kita bisa mendapatkannya? 373 00:22:20,680 --> 00:22:24,270 Continuinium secara alami bukan... 374 00:22:25,310 --> 00:22:26,388 ...di dunia. 375 00:22:26,390 --> 00:22:28,268 Ditemukan di meteorit 376 00:22:28,270 --> 00:22:29,848 di pantai di Bali 377 00:22:29,850 --> 00:22:32,850 oleh seorang pria. 378 00:22:38,640 --> 00:22:42,018 "Jurnal dr. Jonathan Tyme". 379 00:22:42,020 --> 00:22:43,600 T-Y-M-E. 380 00:22:44,850 --> 00:22:46,018 Itu bukan nama asli. 381 00:22:46,020 --> 00:22:48,098 Dia pria biasa. 382 00:22:48,100 --> 00:22:50,268 Seperti kita. 383 00:22:50,270 --> 00:22:54,058 Dia dalam perjalanan kebangkitan spiritual. 384 00:22:54,060 --> 00:22:55,449 Meteorit menyerang, 385 00:22:55,451 --> 00:22:59,218 dan saat dia sentuh kristal bercahayanya... 386 00:22:59,220 --> 00:23:00,968 ...dia menjadi gila. 387 00:23:00,970 --> 00:23:05,268 Mampu memanipulasi waktu. 388 00:23:05,270 --> 00:23:09,968 Entri jurnal ini bertanggal 4067. 389 00:23:09,970 --> 00:23:14,518 1776, 6000 SM. 390 00:23:14,520 --> 00:23:16,428 Dia melanjutkan perjalanan kecilnya 391 00:23:16,430 --> 00:23:18,928 melalui setiap era sejarah. 392 00:23:18,930 --> 00:23:21,218 Membawa Continuinium. 393 00:23:21,220 --> 00:23:23,481 Saat dia berkelana, legendanya berkembang 394 00:23:23,483 --> 00:23:26,768 dan dia dikenal sebagai, "Si Keji dr. Tyme". 395 00:23:26,770 --> 00:23:29,308 T-Y-M-E. 396 00:23:29,310 --> 00:23:30,930 Dan dia terjebak dengan ejaan itu? 397 00:23:32,100 --> 00:23:33,560 Baiklah. 398 00:23:35,470 --> 00:23:38,180 Bagaimana cara menemukan dr. Tyme? 399 00:23:56,140 --> 00:23:57,520 Kau takkan berkarat? 400 00:24:04,850 --> 00:24:06,220 Aku tak menyesal. 401 00:24:09,720 --> 00:24:12,928 Soal wajah kamera. 402 00:24:12,930 --> 00:24:16,308 Semua yang dikatakan di kelompok, tetap di situ. 403 00:24:16,310 --> 00:24:17,678 Kau tak perlu meminta maaf. 404 00:24:17,680 --> 00:24:19,848 Kau tak menyesal... 405 00:24:19,850 --> 00:24:21,390 ...dan aku tak kesal. 406 00:24:23,180 --> 00:24:25,138 Aku bersyukur. 407 00:24:25,140 --> 00:24:27,718 Aku baru dalam hal ini. Aku buta aturannya. 408 00:24:27,720 --> 00:24:30,348 Dan maaf telah mengganggu sesimu. 409 00:24:30,350 --> 00:24:31,468 Tak usah. 410 00:24:31,470 --> 00:24:34,268 Bercerita hal sama berbulan-bulan. 411 00:24:34,270 --> 00:24:36,470 Kedengarannya kau melewati perang berat. 412 00:24:39,970 --> 00:24:41,970 Aku tak bicara tentang perang. 413 00:24:44,350 --> 00:24:47,388 Tapi kematian ibuku. 414 00:24:47,390 --> 00:24:49,205 Hanya karena aku dokter hewan 415 00:24:49,207 --> 00:24:51,428 bukan berarti hidupku tergambar dari layananku. 416 00:24:51,430 --> 00:24:52,930 Maaf, aku... 417 00:24:54,470 --> 00:24:56,268 Itu yang kudapatkan karena terlambat. 418 00:24:56,270 --> 00:24:57,678 Dan berasumsi. 419 00:24:57,680 --> 00:24:59,640 Dan berasumsi. 420 00:25:02,680 --> 00:25:05,100 Jika ini menghiburmu, aku juga kehilangan Ibu. 421 00:25:09,850 --> 00:25:11,020 Bagaimana dia mati? 422 00:25:12,810 --> 00:25:14,020 Kecelakaan. 423 00:25:15,470 --> 00:25:16,520 Ibumu? 424 00:25:17,390 --> 00:25:18,928 Sama. 425 00:25:18,930 --> 00:25:20,180 Aku mengerti. 426 00:25:22,770 --> 00:25:26,598 Rasa bersalah, dihantui. 427 00:25:26,600 --> 00:25:28,558 Kesedihan yang merasuk tiap hari. 428 00:25:28,560 --> 00:25:31,598 Tapi bukan itu alasanku kemari. 429 00:25:31,600 --> 00:25:35,487 Aku menghadapi stres pascatrauma. 430 00:25:35,489 --> 00:25:37,928 Jangan repot-repot menggambarkannya. 431 00:25:37,930 --> 00:25:41,298 Jika aku ikut kelompok berbeda di tiap trauma, 432 00:25:41,300 --> 00:25:43,098 aku sudah jadi ahli diagnosa dan "isme". 433 00:25:43,100 --> 00:25:45,308 Dan itu akan menjadi pekerjaan penuh waktu. 434 00:25:45,310 --> 00:25:47,888 Kurasa kita sekelompok diagram Venn, benar? 435 00:25:49,770 --> 00:25:51,218 Ya. 436 00:25:51,220 --> 00:25:53,678 Ada yang lebih berantakan dari yang lain. 437 00:25:53,680 --> 00:25:55,768 Mau makan... 438 00:25:55,770 --> 00:25:57,220 ...dan tak bicara tentang ibu kita? 439 00:26:00,470 --> 00:26:02,848 Bayangkan sebuah dunia. 440 00:26:02,850 --> 00:26:05,518 Dunia yang terlupakan oleh waktu. 441 00:26:05,520 --> 00:26:08,808 Dunia di mana yang ada hanyalah waktu. 442 00:26:08,810 --> 00:26:10,558 Dunia di mana waktu adalah esensi. 443 00:26:10,560 --> 00:26:12,218 Berhentilah mengatakan "waktu". 444 00:26:12,220 --> 00:26:14,560 Di mana saatnya kita bersinar. 445 00:26:15,470 --> 00:26:17,220 Apa itu? 446 00:26:20,180 --> 00:26:21,768 Kau lupa... / Begitu ejaannya. 447 00:26:21,770 --> 00:26:23,348 Baik. 448 00:26:23,350 --> 00:26:26,388 Ini gambar seni dari Dr. Tyme. 449 00:26:26,390 --> 00:26:28,928 Itu gambar Dorothy? 450 00:26:28,930 --> 00:26:31,558 Gambarku. Tolong fokus. 451 00:26:31,560 --> 00:26:33,847 Tyme orang gila yang suka melompati sejarah 452 00:26:33,849 --> 00:26:36,145 dan menurut Ketua, memakai helm khusus 453 00:26:36,147 --> 00:26:38,848 yang mungkin mengandung cukup... 454 00:26:38,850 --> 00:26:42,888 Ini mineral angkasa yang mampu mengontrol waktu. 455 00:26:42,890 --> 00:26:46,928 Jika kita bisa curi helm orang ini, 456 00:26:46,930 --> 00:26:50,470 mungkin kita mampu perlambat penuaan Chief. 457 00:26:53,390 --> 00:26:55,388 Sepertinya kau sudah mengerti semuanya. 458 00:26:55,390 --> 00:26:57,604 Kau ingin kita curi 459 00:26:57,606 --> 00:26:59,800 helm si brengsek itu untuk Chief? 460 00:27:00,770 --> 00:27:04,138 Continuum ini bisa 461 00:27:04,140 --> 00:27:07,121 mencegah Chief mengurung putrinya seabad ke depan? 462 00:27:07,123 --> 00:27:10,148 Setidaknya ada waktu menemukan opsi lain. 463 00:27:10,150 --> 00:27:11,528 Kau tak serius mempertimbangkan... 464 00:27:11,530 --> 00:27:12,598 Mungkin aku serius. 465 00:27:13,720 --> 00:27:15,777 Karena kau dan setengah Underground 466 00:27:15,779 --> 00:27:18,098 sepertinya tak ingat kalau aku menentang 467 00:27:18,100 --> 00:27:19,849 mengurung gadis itu. 468 00:27:19,851 --> 00:27:20,970 Sialan! 469 00:27:20,972 --> 00:27:23,848 Selama aku di atas, aku membantu. 470 00:27:23,850 --> 00:27:26,888 Tak kupercaya kita diminta 471 00:27:26,890 --> 00:27:29,218 menolong Chief setelah perbuatannya. 472 00:27:29,220 --> 00:27:31,348 Aku keluar. 473 00:27:31,350 --> 00:27:33,140 Aku setuju dengan Cliff. 474 00:27:34,770 --> 00:27:39,268 Sudah kuberitahu Rita, itu terlalu berbahaya. 475 00:27:39,270 --> 00:27:42,808 Kukirim tiga agen Biro Normalitas 476 00:27:42,810 --> 00:27:45,138 mengejar Dr. Tyme selama bertahun-tahun. 477 00:27:45,140 --> 00:27:47,598 Tak ada yang kembali. 478 00:27:47,600 --> 00:27:50,768 Tunggu. Kau tak mau kami pergi? 479 00:27:50,770 --> 00:27:51,930 Benar. 480 00:27:53,310 --> 00:27:56,058 Kau tidak ingin kami perpanjang umurmu? 481 00:27:56,060 --> 00:27:57,069 Tidak seperti ini. 482 00:27:57,071 --> 00:27:58,930 Ini psikologi terbalik? / Bukan. 483 00:28:00,720 --> 00:28:03,678 Maka persetan. Aku ikut! 484 00:28:03,680 --> 00:28:04,970 Syukurlah! 485 00:28:10,680 --> 00:28:13,638 Tyme dienkapsulasi dalam lingkup temporal 486 00:28:13,640 --> 00:28:17,132 yang mengorbit di antara ruang-waktu. 487 00:28:17,134 --> 00:28:19,093 Bilang saja "kapsul waktu". 488 00:28:19,095 --> 00:28:20,632 Kuperingatkan. 489 00:28:20,634 --> 00:28:23,968 Begitu kalian di dalam kapsul waktu Dr. Tyme, 490 00:28:23,970 --> 00:28:26,268 waspadalah. 491 00:28:26,270 --> 00:28:29,638 Dia jadikan waktu umpan dan senjata. 492 00:28:29,640 --> 00:28:34,058 Kemungkinan besar kalian masuk perangkap. 493 00:28:34,060 --> 00:28:37,598 Continuinium sangat fluktuatif. 494 00:28:37,600 --> 00:28:41,268 Saat kalian dapatkan jika kalian dapatkan, 495 00:28:41,270 --> 00:28:42,890 jangan disentuh! 496 00:28:47,430 --> 00:28:50,720 Bukannya itu hanya garis garam ungu? 497 00:28:52,060 --> 00:28:54,808 Dengan membuat lubang cacing ini, 498 00:28:54,810 --> 00:28:58,348 kalian bisa ke kapsul Dr. Tyme dan kembali. 499 00:28:58,350 --> 00:28:59,718 Dengan taburan garam? 500 00:28:59,720 --> 00:29:02,308 Masuk ke gerbang temporal. 501 00:29:02,310 --> 00:29:03,470 Persetan. 502 00:29:09,390 --> 00:29:10,848 Berpegangan... 503 00:29:10,850 --> 00:29:12,548 ...dan katakan di mana kalian dan sedang apa 504 00:29:12,550 --> 00:29:16,970 pada saat 8 Agustus tengah malam, 1980. 505 00:29:18,270 --> 00:29:21,220 Kurasa aku... / Tunggu. Belum. 506 00:29:22,773 --> 00:29:26,312 Katakan searah jarum jam. / Ya ampun. 507 00:29:26,314 --> 00:29:28,018 Bisa langsung saja? / Setelah perhitunganku. 508 00:29:28,020 --> 00:29:31,308 Satu, dua, tiga. 509 00:29:31,310 --> 00:29:33,268 Aku di sini, merajut. 510 00:29:33,270 --> 00:29:35,218 Aku di sini, tidur. 511 00:29:35,220 --> 00:29:38,341 Aku baru selesai kualifikasi balapan di Tampa Bay, Florida. 512 00:29:38,343 --> 00:29:39,763 Tertidur di RV-ku. 513 00:29:42,890 --> 00:29:46,430 Sepertinya ada yang salah ingat. 514 00:29:48,180 --> 00:29:49,430 Atau berbohong. 515 00:29:51,560 --> 00:29:54,808 Apa? Aku tidak... 516 00:29:54,810 --> 00:29:56,928 Baiklah. 517 00:29:56,930 --> 00:30:00,428 Setelah perhitunganku. Satu, dua, tiga. 518 00:30:00,430 --> 00:30:02,098 Aku di sini, merajut. 519 00:30:02,100 --> 00:30:03,678 Aku di sini, tidur. 520 00:30:03,680 --> 00:30:05,029 Baik, persetan. 521 00:30:05,031 --> 00:30:07,793 Aku di Tampa di lemari persediaan Mie Peking. 522 00:30:07,795 --> 00:30:10,877 Hidungku berguling di dada Jalinda si pelayan. 523 00:30:10,879 --> 00:30:13,138 Dan ada bak Crisco... 524 00:30:16,560 --> 00:30:20,120 Ingat. Jangan sentuh Contininium. 525 00:30:20,122 --> 00:30:22,742 Persetan kau membuatku mengingat Mie Peking. 526 00:30:49,720 --> 00:30:51,718 Ingat. Kata Chief hati-hati. 527 00:30:51,720 --> 00:30:53,020 Persetan dia! 528 00:31:12,270 --> 00:31:13,850 Halo? 529 00:31:28,640 --> 00:31:30,060 Apa-apaan ini? 530 00:31:34,140 --> 00:31:37,220 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 531 00:31:38,310 --> 00:31:42,308 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 532 00:31:42,310 --> 00:31:45,140 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 533 00:31:46,390 --> 00:31:49,220 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 534 00:31:50,430 --> 00:31:52,220 ♪ Bad girls ♪ 535 00:31:53,470 --> 00:31:56,388 ♪ Talking 'bout the sad girls ♪ 536 00:31:56,390 --> 00:31:58,518 Maaf gambarmu kuhina. 537 00:31:58,520 --> 00:32:00,100 ♪ Sad girls ♪ 538 00:32:01,520 --> 00:32:03,808 Apa yang kita cari ada di helmnya? 539 00:32:03,810 --> 00:32:06,468 Pasti si ungu di tengah itu. 540 00:32:06,470 --> 00:32:08,098 Ayo kita ambil. / Tunggu. 541 00:32:08,100 --> 00:32:10,848 ♪ See them out on the street at night ♪ 542 00:32:10,850 --> 00:32:12,849 ♪ Picking up all kinds of strangers ♪ 543 00:32:12,851 --> 00:32:15,188 Celaka! Kau tak bilang dr. Tyme punya sinar pembeku. 544 00:32:15,190 --> 00:32:17,428 Itu bukan sinar pembeku. 545 00:32:17,430 --> 00:32:18,678 Itu sinar waktu. 546 00:32:18,680 --> 00:32:21,218 ♪ But you want a good time ♪ 547 00:32:21,220 --> 00:32:23,218 Keren. 548 00:32:23,220 --> 00:32:26,518 Siap melantai dan menikmati hidup? 549 00:32:27,930 --> 00:32:30,235 Aku dr. Jonathan Tyme, dengan huruf "Y". 550 00:32:30,237 --> 00:32:33,638 Karena kenapa tidak? 551 00:32:33,640 --> 00:32:37,388 Dan kau Rita Farr. 552 00:32:37,390 --> 00:32:39,928 Penggemar berat! 553 00:32:39,930 --> 00:32:41,928 Lanjutkan. 554 00:32:43,100 --> 00:32:45,220 Mari lupakan statik dan melantai 555 00:32:45,222 --> 00:32:47,251 karena ini zonaku. 556 00:32:47,253 --> 00:32:49,452 Kalian ikut atau tak ikut pesta. 557 00:32:49,454 --> 00:32:51,254 Paham? 558 00:32:54,220 --> 00:32:55,810 ♪ Sad girls ♪ 559 00:32:57,180 --> 00:32:58,968 ♪ Talking 'bout bad bad girls ♪ 560 00:32:58,970 --> 00:33:00,140 Pergilah! 561 00:33:01,310 --> 00:33:02,430 Selamat bergembira. 562 00:33:04,020 --> 00:33:05,470 Apa-apaan! 563 00:33:08,890 --> 00:33:10,308 Maksudku, 564 00:33:10,310 --> 00:33:12,123 itu bukan camilan, tapi sampingan. 565 00:33:12,125 --> 00:33:13,487 Tidak. Maksudmu... 566 00:33:13,489 --> 00:33:15,218 ...jika kau bisa makan keripik bawang tiap hari 567 00:33:15,220 --> 00:33:17,018 tanpa konsekuensi... / Tidak. 568 00:33:17,020 --> 00:33:18,848 Di situ enaknya. 569 00:33:18,850 --> 00:33:21,308 Berminyak, dosa. 570 00:33:24,350 --> 00:33:26,888 Tapi enak. / Ya. 571 00:33:26,890 --> 00:33:28,558 Aku senang kita begini. 572 00:33:28,560 --> 00:33:29,680 Aku juga. 573 00:33:32,310 --> 00:33:33,600 Kuantar pulang? 574 00:33:34,810 --> 00:33:35,930 Tak usah. 575 00:33:36,810 --> 00:33:38,020 Sampai jumpa di kelompok? 576 00:33:48,850 --> 00:33:50,020 Hei! 577 00:33:51,270 --> 00:33:52,598 Hei! 578 00:33:54,680 --> 00:33:55,680 579 00:33:57,890 --> 00:33:59,308 Keparat! 580 00:33:59,310 --> 00:34:01,968 Kau baik-baik saja? / Aku di Fallujah 2004. 581 00:34:01,970 --> 00:34:03,189 Itu baru tak baik. 582 00:34:03,191 --> 00:34:05,388 Yang ini lika-liku kota. 583 00:34:05,390 --> 00:34:07,890 Astaga! Jurusmu lumayan. 584 00:34:10,310 --> 00:34:11,720 Polisi sedang kemari. 585 00:34:13,350 --> 00:34:15,928 Apa? Aku tak meminta kau memanggil mereka. 586 00:34:15,930 --> 00:34:17,058 Penjambretan begini? 587 00:34:17,060 --> 00:34:18,118 Ini prosedur standar. 588 00:34:18,120 --> 00:34:19,450 Dia hanya anak kecil. 589 00:34:21,680 --> 00:34:23,268 Bantu aku. 590 00:34:23,270 --> 00:34:24,640 Beri dia kesempatan kedua. 591 00:34:26,890 --> 00:34:27,968 Menurut catatan, 592 00:34:27,970 --> 00:34:29,598 ini kesempatan ketiga. 593 00:34:29,600 --> 00:34:31,268 Beri dia kesempatan ketiga. 594 00:34:31,270 --> 00:34:32,789 Semakin terseret anak ini dalam sistem, 595 00:34:32,791 --> 00:34:34,308 semakin sulit baginya untuk keluar dari situ. 596 00:34:34,310 --> 00:34:35,932 Dan jika dia tidak rasakan akibatnya, 597 00:34:35,934 --> 00:34:37,428 dia mengarah ke situ. 598 00:34:37,430 --> 00:34:39,218 Kau percaya diri dengan arah moralmu? 599 00:34:39,220 --> 00:34:41,982 Tidak. Cuma tak tahu jika penjambretan ini peluang 600 00:34:41,984 --> 00:34:44,119 mengatasi ketidakadilan di A.S. / Maksudku.... 601 00:34:44,121 --> 00:34:45,859 ...anak ini butuh lebih butuh perlindungan. 602 00:34:45,861 --> 00:34:47,708 Ya, dan sebagian besar korban penjambretan 603 00:34:47,710 --> 00:34:49,308 bukan orang yang memakai tongkat. 604 00:34:49,310 --> 00:34:50,888 Jagoan? / Alarm jagoan. 605 00:34:50,890 --> 00:34:52,558 Aku pahlawan asli. 606 00:34:52,560 --> 00:34:54,930 Mau tahu darimana keterampilanku ini? 607 00:34:55,890 --> 00:34:57,598 Kemiskinan. 608 00:34:57,600 --> 00:34:59,428 Karena aku tidak punya pilihan lain 609 00:34:59,430 --> 00:35:01,730 dan tak ada peringatan akibatnya derita abadi. 610 00:35:01,732 --> 00:35:03,268 Dengan segala hormat atas layananmu. 611 00:35:03,270 --> 00:35:05,968 Jika lain kali dia mencoba menjambret... 612 00:35:05,970 --> 00:35:07,768 Jika tak ada lain kali? 613 00:35:07,770 --> 00:35:09,098 Jika ini momen 614 00:35:09,100 --> 00:35:10,848 anak ini mengubah hidup? 615 00:35:10,850 --> 00:35:12,848 Bagaimana jika kita arahkan di jalan benar? 616 00:35:12,850 --> 00:35:14,793 Lambaikan tongkat sihir pengampunan 617 00:35:14,795 --> 00:35:17,930 dan mendadak dia insaf. / Kau tak mendengarku. 618 00:35:19,470 --> 00:35:22,350 Jangan hakimi orang karena ulah masa lalunya. 619 00:35:28,850 --> 00:35:30,100 Pergi, Nak. 620 00:35:41,100 --> 00:35:42,678 Apa? 621 00:35:42,680 --> 00:35:43,680 Tak adad apa-apa. 622 00:35:44,850 --> 00:35:45,850 Baik. 623 00:35:48,140 --> 00:35:49,270 Baik. 624 00:36:01,100 --> 00:36:04,348 Temannya sedikit. 625 00:36:04,350 --> 00:36:07,208 Tapi dia sangat setia pada keluarganya. 626 00:36:08,810 --> 00:36:12,308 Dia lucu. Bisa buat lelucon. 627 00:36:12,310 --> 00:36:13,768 Aku tak bisa. 628 00:36:13,770 --> 00:36:16,470 Tapi dia saudara baik dan juga menyayangiku. 629 00:36:19,720 --> 00:36:21,220 Kami menyayangimu, Gary. 630 00:36:23,810 --> 00:36:25,180 Kau sudah dirindukan. 631 00:36:55,890 --> 00:36:57,600 Kau anggota klub Gary? 632 00:36:58,850 --> 00:37:01,390 Radio Bajak Laut Truthers. Tim Topi Toiloil? 633 00:37:02,220 --> 00:37:04,678 Bukan menyinggung. 634 00:37:04,680 --> 00:37:07,220 Aku tidak tahu apa-apa soal itu. 635 00:37:16,220 --> 00:37:17,850 Katakan hal lain. 636 00:37:23,060 --> 00:37:24,598 Ya, Paul. 637 00:37:24,600 --> 00:37:26,930 Ini aku, Ayahmu. 638 00:37:33,890 --> 00:37:35,220 Kau masih hidup. 639 00:37:38,140 --> 00:37:39,600 Gary benar. 640 00:37:43,180 --> 00:37:44,930 Aku tak tahu harus bagaimana. 641 00:37:45,850 --> 00:37:47,768 Ayah tahu. 642 00:37:47,770 --> 00:37:49,848 Terlalu berat dicerna. 643 00:37:49,850 --> 00:37:51,610 Jika saudaraku tahu bunuh diri 644 00:37:51,612 --> 00:37:52,921 bisa membuat Ayah kami muncul, 645 00:37:52,923 --> 00:37:54,443 mungkin dia bunuh diri lebih cepat. 646 00:37:55,720 --> 00:37:57,268 Maaf. Itu terdengar... 647 00:37:57,270 --> 00:38:00,590 Tak apa-apa. / Tidak, ini... 648 00:38:06,680 --> 00:38:08,100 Terlalu berat. 649 00:38:11,930 --> 00:38:13,178 Penjemputmu? 650 00:38:13,180 --> 00:38:15,140 Cucumu. 651 00:38:29,560 --> 00:38:32,100 Ada kumpul di tempatnya. 652 00:38:33,640 --> 00:38:35,140 Jl. 46 Acorn. 653 00:38:36,600 --> 00:38:39,180 Banyak makanan kesukaan Gary. 654 00:38:40,020 --> 00:38:41,270 Coklat malt? 655 00:38:43,270 --> 00:38:44,270 Tepat. 656 00:38:47,390 --> 00:38:48,640 Datanglah. 657 00:38:56,220 --> 00:39:02,218 Saatnya seluncur berpasangan. 658 00:39:04,270 --> 00:39:06,718 ♪ Toot toot, hey, beep beep ♪ 659 00:39:06,720 --> 00:39:08,058 Tidak! 660 00:39:08,060 --> 00:39:09,139 Tidak. 661 00:39:09,141 --> 00:39:11,808 Jangan lagu ini. / Jangan lagu ini lagi. 662 00:39:11,810 --> 00:39:13,218 Brengsek! 663 00:39:13,220 --> 00:39:15,027 Ini yang terbaik. 664 00:39:15,029 --> 00:39:16,657 Sudah kulihat semua. Setiap era. 665 00:39:16,659 --> 00:39:19,170 Di sini, 8 Agustus 1980, 666 00:39:19,172 --> 00:39:21,178 di disco seluncur I-95. 667 00:39:21,180 --> 00:39:23,678 Di sini puncak kemanusiaan. 668 00:39:23,680 --> 00:39:26,218 Ayo. 669 00:39:26,220 --> 00:39:27,680 Sedang kuusahakan. 670 00:39:29,270 --> 00:39:32,968 Kuharap kau tak sekadar mencari Continuiniumku. 671 00:39:32,970 --> 00:39:34,428 Aku tak tahu maksudmu. 672 00:39:34,430 --> 00:39:38,138 Pasti kau sudah tahu. 673 00:39:38,140 --> 00:39:41,098 Melihat masa depan. 674 00:39:41,100 --> 00:39:43,558 Aku lebih suka menikmati saat ini. 675 00:39:43,560 --> 00:39:45,897 Selain itu, banyak yang datang demi ini. 676 00:39:45,899 --> 00:39:47,608 Tapi semua gagal. 677 00:39:47,610 --> 00:39:50,489 Ini gila. Tidak ada waktu untuk omong kosong ini. 678 00:39:50,491 --> 00:39:52,503 Cari sepatu roda dan ayo ke sana. 679 00:39:52,505 --> 00:39:55,518 Kau pikir aku tahu cara berseluncur? 680 00:39:55,520 --> 00:39:57,718 Apa aku harus selalu klarifikasi ini? 681 00:39:57,720 --> 00:39:59,779 Ada salah satu dari 64 kepribadianmu 682 00:39:59,781 --> 00:40:01,558 yang tahu cara berseluncur? 683 00:40:01,560 --> 00:40:02,718 Atau mengunyah petir? 684 00:40:02,720 --> 00:40:04,388 Hal bermanfaat lain? / Mungkin. 685 00:40:04,390 --> 00:40:07,720 Tapi yang lain sedang teler. 686 00:40:08,520 --> 00:40:10,768 Makanya, Jane... 687 00:40:10,770 --> 00:40:13,470 ...jangan pakai narkoba. 688 00:40:14,563 --> 00:40:15,772 Aku tak tahan lagi. 689 00:40:15,774 --> 00:40:18,173 Aku tak tahan lagi. 690 00:40:18,175 --> 00:40:20,098 Aku tak tahan lagi. / Gawat. 691 00:40:20,100 --> 00:40:22,468 Tidak ada yang menghentikan pesta ini. 692 00:40:22,470 --> 00:40:26,720 Hentikan lagu "Bad Girls". 693 00:40:28,770 --> 00:40:32,020 Celaka! 694 00:40:47,720 --> 00:40:49,928 Rita, apa yang kau lakukan? 695 00:40:49,930 --> 00:40:52,163 Katamu ambil helmnya! 696 00:40:52,165 --> 00:40:53,808 Itu bukan helmnya. Itu kepalanya. 697 00:40:53,810 --> 00:40:56,560 Astaga! Otaknya keluar! 698 00:40:57,470 --> 00:40:59,770 Dengan artifak suci ini... 699 00:40:59,772 --> 00:41:02,808 ...kerajaanku akan mekar. 700 00:41:02,810 --> 00:41:04,928 701 00:41:04,930 --> 00:41:09,058 Kini aku bisa selamatkan kaumku dari kepunahan! 702 00:41:10,350 --> 00:41:13,810 Aku tak mau mengasuh anak musuhku. 703 00:41:17,310 --> 00:41:19,470 Kalian kawan Niles? 704 00:41:20,810 --> 00:41:22,808 Persetan kalian! Jongos pemerintah. 705 00:41:24,656 --> 00:41:27,696 Sumpah kupikir itu helm. 706 00:41:28,770 --> 00:41:30,520 Ambil otaknya! 707 00:41:44,007 --> 00:41:45,687 Setan, pergilah! / Tolong aku. 708 00:41:50,390 --> 00:41:52,600 Tidak! 709 00:41:54,680 --> 00:41:56,020 Bertahanlah. 710 00:42:38,430 --> 00:42:41,558 Kukenali sepertimu dari lahir sampai mati, Gertrude Cramp. 711 00:42:41,560 --> 00:42:43,567 Ibumu benar tentangmu. 712 00:42:43,569 --> 00:42:45,662 Apapun upayamu... 713 00:42:45,664 --> 00:42:49,348 ...kau hanya penipu. 714 00:42:49,350 --> 00:42:50,678 Apa katamu? 715 00:42:50,680 --> 00:42:53,520 Kataku, kau diusir dari pesta. 716 00:42:58,430 --> 00:42:59,640 Syukurlah. 717 00:43:02,609 --> 00:43:03,678 Dapat? 718 00:43:03,680 --> 00:43:06,638 Tentu tidak. 719 00:43:06,640 --> 00:43:10,268 Petualangan lain, penyulut lain. Apalagi yang baru? 720 00:43:10,270 --> 00:43:11,379 Apa kau tahu... 721 00:43:11,381 --> 00:43:13,058 ...yang kita kejar bukan topi baja? 722 00:43:13,060 --> 00:43:15,348 Tapi kepalanya. / Sudah kuingatkan. 723 00:43:15,350 --> 00:43:16,808 Risetku lemah. 724 00:43:16,810 --> 00:43:18,806 Tapi cukup percaya diri menyebutnya Tn. Keji 725 00:43:18,808 --> 00:43:20,848 padahal dia hanya orang yang egois. 726 00:43:20,850 --> 00:43:22,778 Sepertinya kau butuh regu pembunuh 727 00:43:22,780 --> 00:43:24,018 menyerang kapsul waktu 728 00:43:24,020 --> 00:43:27,044 dan membunuhnya. / Aku tak meminta itu. 729 00:43:27,046 --> 00:43:28,965 Kutegaskan lagi, aku tak pernah minta... 730 00:43:28,967 --> 00:43:31,337 Berhenti katakan itu. 731 00:43:33,470 --> 00:43:34,848 Kau mengubah kami seperti ini. 732 00:43:34,850 --> 00:43:37,558 Kini aku hanya bisa melakukan satu hal. 733 00:43:37,560 --> 00:43:40,020 Dan kami bahkan tidak mampu bisa melakukan itu. 734 00:45:08,350 --> 00:45:14,370 APAPUN YANG TERJADI PADA LARRY TRAINOR 735 00:45:16,698 --> 00:45:20,498 KAPTEN LARRY TRAINOR 736 00:45:51,837 --> 00:45:55,138 KEPADA LARRY TRAINOR 737 00:46:08,242 --> 00:46:12,242 Ayah ke mana? Salam sayang. Anakmu, Gary. 738 00:46:28,020 --> 00:46:29,430 Maafkan Ayah. 739 00:46:47,984 --> 00:46:52,433 Bapa di surga, kami mohon! Singkirkan setan-setan 740 00:46:52,435 --> 00:46:55,308 yang tumbuh di Kay Challis selama tujuh tahun ini. 741 00:46:55,310 --> 00:47:00,138 Singkirkan roh itu dan kembalikan Kay ke kami. 742 00:47:00,140 --> 00:47:04,936 Kembalikan dia ke ibunya yang selalu menderita. 743 00:47:04,938 --> 00:47:06,807 Tolong aku, Ibu. 744 00:47:06,809 --> 00:47:10,342 Tuhan, kami memuji-Mu dengan sepenuh hati. 745 00:47:10,344 --> 00:47:14,348 Setan tak bisa tinggal di tempat kau berada. 746 00:47:14,350 --> 00:47:15,768 Kurasakan kehadiranmu. 747 00:47:15,770 --> 00:47:18,138 Pangeran Kegelapan, kau tidak diterima. 748 00:47:18,140 --> 00:47:19,518 Setan! 749 00:47:19,520 --> 00:47:20,680 Pergilah! 750 00:47:24,220 --> 00:47:26,770 Kurobek wajahmu! 751 00:47:28,970 --> 00:47:30,310 Tolong aku. 752 00:47:33,270 --> 00:47:34,850 Kami layak menerima ini. 753 00:47:37,560 --> 00:47:40,095 Kay, biarkan aku naik. 754 00:47:40,097 --> 00:47:41,766 Siapa wanita ini? 755 00:47:41,768 --> 00:47:43,477 Patuhi mereka Kay. Jika tidak, 756 00:47:43,479 --> 00:47:44,808 kita semua mati. 757 00:47:44,810 --> 00:47:46,768 Tidak. Gadis itu tetap aman. 758 00:47:46,770 --> 00:47:48,348 Aku bisa, Kay. 759 00:47:48,350 --> 00:47:49,808 Aku tahu maumu. 760 00:47:49,810 --> 00:47:51,388 Biarkan aku naik. 761 00:47:51,390 --> 00:47:52,390 Baik. 762 00:48:01,270 --> 00:48:03,388 Terima kasih, Saudara. 763 00:48:03,390 --> 00:48:04,518 Kulihat cahaya. 764 00:48:04,520 --> 00:48:05,770 Aku terselamatkan! 765 00:48:06,560 --> 00:48:08,600 Haleluya! 766 00:48:10,810 --> 00:48:13,560 Terima Kasih Tuhan Telah Menolong Kay. 767 00:48:13,562 --> 00:48:15,562 Kami Suci Lagi. 768 00:48:15,564 --> 00:48:17,563 Dosa Kami Lenyap. 769 00:48:17,565 --> 00:48:18,768 Terima kasih atas Ampunan-Mu 770 00:48:18,770 --> 00:48:21,462 Mari kita perjelas, Elena. 771 00:48:21,464 --> 00:48:23,173 Berapapun air suci 772 00:48:23,175 --> 00:48:27,968 takkan menyucikan dosa yang terjadi di rumahmu. 773 00:48:27,970 --> 00:48:31,468 Jika ingin dosamu tetap terkubur, 774 00:48:31,470 --> 00:48:36,060 panggil aku Miranda. 775 00:48:40,850 --> 00:48:43,268 Aku tak pernah lihat ini. 776 00:48:43,270 --> 00:48:45,270 Kenapa aku melihat ingatan Miranda? 777 00:48:46,350 --> 00:48:47,928 Aku bersikap netral. 778 00:48:47,930 --> 00:48:50,553 Jika kau ingin tetap menjadi yang utama 779 00:48:50,555 --> 00:48:52,092 selagi kita melewati proses ini, 780 00:48:52,094 --> 00:48:53,558 silahkan saja. 781 00:48:53,560 --> 00:48:55,930 Tapi tidak semua perubahan buruk. 782 00:48:57,600 --> 00:49:00,558 Katamu Miranda lebih baik. 783 00:49:00,560 --> 00:49:04,100 Dia lompat ke sumur. 784 00:49:05,100 --> 00:49:07,058 Tak perlu kau ingatkan. 785 00:49:07,060 --> 00:49:09,605 Tapi sebelum itu, jauh sebelum kita... 786 00:49:09,607 --> 00:49:12,428 ...menjadi sasaran percobaan Metahuman... 787 00:49:12,430 --> 00:49:15,310 ...Miranda sangat kuat. 788 00:49:16,560 --> 00:49:17,640 Hei. 789 00:49:19,100 --> 00:49:20,720 Apa yang membuat dia sangat kuat? 790 00:49:22,350 --> 00:49:24,060 Dia tahu yang gadis itu inginkan. 791 00:49:29,520 --> 00:49:31,718 Apa yang membuat dia sangat kuat? 792 00:49:31,720 --> 00:49:33,520 Dia tahu yang gadis itu inginkan. 793 00:49:34,470 --> 00:49:36,310 Mungkin ini saatnya untuk perubahan. 794 00:49:46,390 --> 00:49:47,928 Apa? 795 00:49:49,390 --> 00:49:50,928 Bisa membantuku? 796 00:49:50,930 --> 00:49:54,888 Aku tidak bisa. Juga pada ayahmu. 797 00:49:54,890 --> 00:49:57,930 Aku gagal. Menolong diri saja gagal. 798 00:49:58,720 --> 00:50:01,930 Bukan bantuan begitu. 799 00:50:06,390 --> 00:50:10,310 Kocok pelan adonan telur sampai membuih. 800 00:50:15,430 --> 00:50:17,470 Clara dianggap terbuang. 801 00:50:21,180 --> 00:50:25,018 Clara dianggap terbuang. Putriku juga terbuang. 802 00:50:25,020 --> 00:50:27,558 Tapi putrimu menyebabkan berapa nyawa melayang? 803 00:50:27,560 --> 00:50:31,058 Kenapa anakmu lebih penting dari anakku? 804 00:50:31,060 --> 00:50:33,886 Saat tersudut, akan kulakukan apa saja 805 00:50:33,888 --> 00:50:35,508 demi putriku. 806 00:50:38,560 --> 00:50:40,558 Seperti mencacahku. 807 00:50:40,560 --> 00:50:42,308 Tidak jika aku bisa membantunya. 808 00:52:12,538 --> 00:52:17,538 Alih Bahasa: Nerdian