1
00:01:34,888 --> 00:01:37,724
Er du klar til en historie
om superhelte?
2
00:01:39,058 --> 00:01:42,579
Ja, flere superhelte på tv.
Lige, hvad verden har brug for.
3
00:01:42,604 --> 00:01:46,441
Er du ikke bare ved
at dø af kedsomhed?
4
00:01:49,903 --> 00:01:55,341
Hvad nu, hvis jeg sagde, at det her
var en historie om supernuller?
5
00:01:55,366 --> 00:02:00,930
Tabere og ynkelige undskyldninger
af metamenneskelige hønseæg.
6
00:02:00,955 --> 00:02:07,270
Hvad siger du så? Er du klar til
at føle dig overlegen i en times tid?
7
00:02:07,295 --> 00:02:08,671
Så følg med.
8
00:02:09,839 --> 00:02:15,136
Historien begynder, som de så ofte
gør, med et besøg hos en nazist.
9
00:02:16,179 --> 00:02:17,805
Jeg mener skomager.
10
00:02:20,683 --> 00:02:22,243
Mr. Morden.
11
00:02:22,268 --> 00:02:26,898
- Sturmbannführer Von Fuchs?
- Martinez.
12
00:02:28,399 --> 00:02:31,127
- Hvad for noget?
- Señor Martinez.
13
00:02:31,152 --> 00:02:33,821
- Hvem?
- Den lokale skomager.
14
00:02:47,919 --> 00:02:51,981
Von Fuchs var kendt
for sine teoretiske eksperimenter -
15
00:02:52,006 --> 00:02:56,361
- hvor han solgte visse
opgraderinger for en god pris.
16
00:02:56,386 --> 00:02:59,138
En pris, som mr. Morden
gerne betalte.
17
00:03:02,141 --> 00:03:07,580
Nå ja, det glemte jeg.
Mr. Morden er mig. Eller det var det.
18
00:03:07,605 --> 00:03:14,612
En tredjerangsskurk, en navnløs
håndlanger, et rigtigt nul.
19
00:03:16,281 --> 00:03:20,301
Jeg gav det vanvittige geni
enorme summer.
20
00:03:20,326 --> 00:03:25,390
Hvis jeg havde kendt til hans planer,
så havde jeg betalt det dobbelte.
21
00:03:25,415 --> 00:03:27,976
Kan De høre mig, mr. Morden?
22
00:03:28,001 --> 00:03:29,377
Ja.
23
00:03:32,422 --> 00:03:35,466
- Er De klar, mr. Morden?
- Klar.
24
00:03:36,509 --> 00:03:38,278
Så gentag efter mig.
25
00:03:38,303 --> 00:03:44,117
- Sindet ... er ...
- Sindet ... er ...
26
00:03:44,142 --> 00:03:48,288
- ... sidste... grænse.
- ... sidste ... grænse.
27
00:03:48,313 --> 00:03:52,584
- Sindet er sidste grænse.
- En gang til.
28
00:03:52,609 --> 00:03:55,545
Sindet er sidste grænse!
29
00:03:55,570 --> 00:03:58,114
Sindet er sidste grænse.
30
00:04:05,205 --> 00:04:06,581
Fedest!
31
00:04:10,502 --> 00:04:13,188
Og nu rykker vi frem til 1980'erne.
32
00:04:13,213 --> 00:04:18,651
Et sted inde i gipsmareridtet er der
en hvid røv, der rykker for vildt.
33
00:04:18,676 --> 00:04:20,136
En helterøv.
34
00:04:21,387 --> 00:04:23,389
Nej, ikke den røv.
35
00:04:27,894 --> 00:04:29,829
Nej.
36
00:04:29,854 --> 00:04:31,231
Niksen.
37
00:04:35,860 --> 00:04:37,237
Giselle?
38
00:04:38,821 --> 00:04:40,823
Giselle!
39
00:04:45,995 --> 00:04:49,933
Der var den jo.
Den lugter helt sikkert af helt.
40
00:04:49,958 --> 00:04:52,252
- Hvem er en tyr?
- Det er du!
41
00:04:54,879 --> 00:04:56,256
Giselle!
42
00:05:00,176 --> 00:05:03,388
- Hvem er en tyr?
- Åh gud!
43
00:05:05,181 --> 00:05:06,850
Giselle.
44
00:05:10,061 --> 00:05:11,579
Clara græder.
45
00:05:11,604 --> 00:05:14,440
Gør hun?
Hun har det da fint.
46
00:05:16,025 --> 00:05:18,903
Alt er fint.
Du skal ikke være bange for hende.
47
00:05:31,165 --> 00:05:35,795
Lavpunktet i et ægteskab.
Utilsløret foragt.
48
00:05:48,641 --> 00:05:50,018
Hvad så, Bump?
49
00:05:51,644 --> 00:05:53,162
Hvad er der?
50
00:05:53,188 --> 00:05:56,833
- Hvordan fik du Kate med på hende?
- Du er en gammel gris.
51
00:05:56,858 --> 00:06:01,362
Det hedder tillid. Det burde du vide,
når du nu er på kone nummer tre.
52
00:06:08,119 --> 00:06:10,538
- Kør galt og dø.
- Jeg elsker også dig.
53
00:06:35,522 --> 00:06:37,874
- Ind i midten.
- Pladsen er trang.
54
00:06:37,899 --> 00:06:39,651
Beklag dig efter løbet.
55
00:06:42,403 --> 00:06:44,280
Så du det?
56
00:06:50,161 --> 00:06:52,847
- Jamen halløj.
- Hvad?
57
00:06:52,872 --> 00:06:55,099
- Ikke noget.
- Kører vi ræs?
58
00:06:55,124 --> 00:06:58,920
- Ja, sgu.
- Hvad helvede!
59
00:07:02,674 --> 00:07:05,235
- Knepper du min kone?
- Nej, Cliff!
60
00:07:05,260 --> 00:07:10,365
Åh jo, han gør. Og gæt, hvad jeg ikke
behøver sige til gode gamle Bump.
61
00:07:10,390 --> 00:07:12,951
- Lad være!
- "Er den inde?"
62
00:07:12,976 --> 00:07:15,228
Nej!
63
00:07:21,401 --> 00:07:24,696
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg skal nok blive bedre.
64
00:07:26,739 --> 00:07:30,785
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Jeg skal nok blive bedre.
65
00:07:37,917 --> 00:07:39,836
Så er der mad!
66
00:07:43,214 --> 00:07:45,233
Tror du, hun ved, hvem vi er?
67
00:07:45,258 --> 00:07:49,863
Lille Clara. Din far bliver
en kendt racerkører en dag.
68
00:07:49,888 --> 00:07:53,558
Nej, tror du, hun ved,
hvor højt jeg elsker dig?
69
00:07:56,019 --> 00:07:58,146
Cliff.
Cliff, vågn op.
70
00:08:07,947 --> 00:08:09,824
Fordømt.
71
00:08:11,201 --> 00:08:16,414
Der indgår tre principper
i svejsning. Antallet af ampere i ...
72
00:08:26,090 --> 00:08:28,968
Cliff.
Cliff Steele.
73
00:08:32,180 --> 00:08:34,474
Mit navn er dr. Niles Caulder.
74
00:08:36,893 --> 00:08:40,271
Vil du være venlig at nikke,
hvis du forstår mig?
75
00:08:43,149 --> 00:08:46,402
Jeg tror ikke, du nogen sinde
har elsket mig, Tom.
76
00:08:47,445 --> 00:08:50,882
Du ved jo, hvad min far mente
om charmører som dig.
77
00:08:50,907 --> 00:08:54,494
Alt, hvad der kommer før "men",
er sludder og vrøvl.
78
00:09:01,376 --> 00:09:06,673
Prøv at huske på,
hvordan det føltes ...
79
00:09:07,715 --> 00:09:09,467
... at bevæge dit hoved.
80
00:09:10,593 --> 00:09:13,304
Se det for dit indre blik.
81
00:09:15,223 --> 00:09:21,229
Godt.
Nu skal du bevæge hovedet.
82
00:09:27,569 --> 00:09:31,322
Udmærket.
Rigtig fint.
83
00:09:35,994 --> 00:09:40,056
Du har været ude for
en frygtelig ulykke, Cliff.
84
00:09:40,081 --> 00:09:43,560
Det meste af din krop
var umulig at reparere.
85
00:09:43,585 --> 00:09:45,378
Men vi nærmer os.
86
00:09:46,421 --> 00:09:48,965
Jeg lover, at vi er tæt på.
87
00:09:51,426 --> 00:09:52,802
Hvil dig nu.
88
00:09:56,931 --> 00:10:00,852
F ... F ... Fugl.
89
00:10:02,604 --> 00:10:03,980
Fugl.
90
00:10:05,356 --> 00:10:09,694
Fl ... Fl ... Fløj.
91
00:10:11,779 --> 00:10:13,923
- Fandens.
- Fløj.
92
00:10:13,948 --> 00:10:17,035
Fandens.
1995?
93
00:10:19,829 --> 00:10:21,347
Ja.
94
00:10:21,372 --> 00:10:24,375
Fandens.
1995?
95
00:10:25,877 --> 00:10:30,648
- Op.
- Min kone. Hvor er min kone?
96
00:10:30,673 --> 00:10:34,986
Cliff, det her er nok svært
at fordøje.
97
00:10:35,011 --> 00:10:37,639
Verden tror, at du døde i 1988.
98
00:10:39,766 --> 00:10:43,369
- Jeg er ikke død.
- Og du bliver stærkere og stærkere.
99
00:10:43,394 --> 00:10:47,398
- Dit møgsvin. Hvad har du gjort?
- Skal vi ikke holde en pause?
100
00:10:54,322 --> 00:10:59,302
Chefen er et godt menneske. Stort
hjerte, men måske lidt vag i det.
101
00:10:59,327 --> 00:11:01,763
Men han mener det godt.
102
00:11:01,788 --> 00:11:04,123
Jeg siger altid sandheden.
103
00:11:05,458 --> 00:11:07,669
Chefen sagde,
at verden tror, du er død.
104
00:11:08,920 --> 00:11:14,442
Sagde han, at det skyldes, at han
kun har kunnet redde din hjerne?
105
00:11:14,467 --> 00:11:15,985
Nej.
106
00:11:16,010 --> 00:11:18,404
Vi skal lige vende
dine forventninger.
107
00:11:18,429 --> 00:11:21,699
- Det, som du allerhelst vil have.
- Jeg vil hjem.
108
00:11:21,724 --> 00:11:24,702
Og så tager vi de forventninger -
109
00:11:24,727 --> 00:11:28,748
- skubber dem fra os
og skyller dem ud i havet.
110
00:11:28,773 --> 00:11:31,292
Hvad?
Hvad er det?
111
00:11:31,317 --> 00:11:34,003
Åh gud!
Nej!
112
00:11:34,028 --> 00:11:37,156
Jeg ... Nej.
Vent, hvad er det der?
113
00:11:44,080 --> 00:11:49,085
- Jeg sagde jo, han ikke var klar.
- Alle fortjener at høre sandheden.
114
00:11:52,505 --> 00:11:57,735
Du ligner ikke den, du var engang.
Der er ingen vej udenom.
115
00:11:57,760 --> 00:12:01,197
Men vi har fundet noget tøj til dig.
116
00:12:01,222 --> 00:12:04,350
Forhåbentlig vil du indse,
at du stadig er dig.
117
00:12:05,393 --> 00:12:09,289
Klart.
Hvad er det her for et sted?
118
00:12:09,314 --> 00:12:10,999
Mit hjem.
119
00:12:11,024 --> 00:12:16,004
Et sted, hvor du og andre som dig
kan komme til hægterne.
120
00:12:16,029 --> 00:12:19,282
- Hvor er min kone?
- Hvad kan du huske?
121
00:12:22,368 --> 00:12:25,680
- Rend mig, Cliff!
- Hvad helvede skal jeg ...
122
00:12:25,705 --> 00:12:28,291
Mor!
123
00:12:30,168 --> 00:12:35,315
Sig, at hun er kommet videre. Der er
gået syv år. Hun tror, jeg er død.
124
00:12:35,340 --> 00:12:38,234
Hun er kommet videre.
Det ville jeg have gjort.
125
00:12:38,259 --> 00:12:41,429
Hvis du er så skide utilfreds,
hvorfor skrider du så ikke?
126
00:12:42,972 --> 00:12:46,242
Hvem tjener pengene her?
127
00:12:46,267 --> 00:12:50,288
Alle mine minder er i tusind stykker.
128
00:12:50,313 --> 00:12:53,750
Du oplever det, der kaldes
for dissociativ amnesi.
129
00:12:53,775 --> 00:12:57,295
Det skal nok komme tilbage.
Både det gode og det dårlige.
130
00:12:57,320 --> 00:13:01,282
Vi skal nok få dig på benene igen.
Du vil få det bedre.
131
00:13:05,286 --> 00:13:07,931
Cliff Steele, det er Larry Trainor.
132
00:13:07,956 --> 00:13:10,625
Han kan hjælpe dig
med din genoptræning.
133
00:13:23,221 --> 00:13:26,741
Og så gav Larry Cliff
den store rundvisning.
134
00:13:26,766 --> 00:13:29,911
Han kørte ham rundt,
som var han en fustage, i det -
135
00:13:29,936 --> 00:13:33,690
- vi kommer til at kende
som Doom Manor.
136
00:13:42,866 --> 00:13:45,285
Jeg tænkte,
at du havde brug for frisk luft.
137
00:13:48,955 --> 00:13:53,459
- Jeg kan ikke mærke luften.
- Det er nederen at være dig.
138
00:13:55,920 --> 00:13:59,899
Hvordan er det at blive begravet
i en pyramide med sin kat?
139
00:13:59,924 --> 00:14:02,844
Ja, humor hjælper.
Fortsæt bare med det.
140
00:14:04,012 --> 00:14:05,555
Hvad er din historie så?
141
00:14:09,893 --> 00:14:12,453
Jeg var pilot.
142
00:14:12,478 --> 00:14:15,039
Pilot?
Gider du lige.
143
00:14:15,064 --> 00:14:17,734
Larry Trainor var
en amerikansk gud.
144
00:14:37,086 --> 00:14:42,400
Testpilot for flyvevåbenet,
udtaget til Mercury rumprogrammet.
145
00:14:42,425 --> 00:14:45,303
Atomalderens sexmaskine.
146
00:14:49,390 --> 00:14:51,184
Hvordan har min X-15 det?
147
00:14:53,186 --> 00:14:56,956
Lad os se.
Vi har 26.000 kilos tryk.
148
00:14:56,981 --> 00:15:00,610
Mach 6. Det er som
at have en raket mellem benene.
149
00:15:03,238 --> 00:15:04,614
Hun er et monster.
150
00:15:06,533 --> 00:15:08,927
Hvis I har mulighed for det,
så kig opad.
151
00:15:08,952 --> 00:15:13,164
Så kan I se NASA's X-15
fare op mod himlen.
152
00:15:17,627 --> 00:15:21,089
- Fem sekunder, 0-0-8.
- Modtaget.
153
00:15:22,382 --> 00:15:25,927
To, en, start.
154
00:15:36,521 --> 00:15:39,666
Lyset er godt heroppe.
Tjek din kurs.
155
00:15:39,691 --> 00:15:44,170
En pilot som Larry overlader intet
til tilfældighederne.
156
00:15:44,195 --> 00:15:46,965
Han var forberedt på alt.
157
00:15:46,990 --> 00:15:49,467
- Dekompression.
- Meget følsom.
158
00:15:49,492 --> 00:15:54,180
Barske vejrforhold,
mekaniske defekter.
159
00:15:54,205 --> 00:15:57,141
Det eneste, Trainor ikke
havde taget højde for ...
160
00:15:57,166 --> 00:15:59,978
- Du godeste.
- ... var en blind passager.
161
00:16:00,003 --> 00:16:02,522
- Der er noget heroppe.
- Du falder ud.
162
00:16:02,547 --> 00:16:04,924
- Gentag venligst.
- Vent.
163
00:16:20,648 --> 00:16:22,942
Kan du høre mig, Larry?
Ret op.
164
00:16:24,944 --> 00:16:28,965
Sæt farten op, Larry.
Larry! Larry, kan du høre mig?
165
00:16:28,990 --> 00:16:30,450
Svar mig, Larry.
166
00:16:33,912 --> 00:16:35,622
Han svarer ikke.
167
00:16:56,434 --> 00:17:01,356
Hvilken mand kunne på nogen måde
have overlevet det styrt?
168
00:17:02,941 --> 00:17:08,571
Eller var vores store helt blevet
besat af noget helt andet?
169
00:17:17,372 --> 00:17:22,519
Larry kravlede ud af vraget
som en forandret mand -
170
00:17:22,544 --> 00:17:27,257
- på en måde, som det
ville tage ham årtier at forstå.
171
00:17:42,313 --> 00:17:47,819
Det, du gør her, er meget vigtigt.
Men i morgen er der atter en dag.
172
00:17:49,279 --> 00:17:53,883
- Hvad sker der for drukmåsen?
- Rita? Tidligere skuespillerinde.
173
00:17:53,908 --> 00:18:01,015
Hun foretrækker aftenlyset herinde.
Du ser dejlig ud i dag, Rita.
174
00:18:01,040 --> 00:18:03,351
For helvede.
175
00:18:03,376 --> 00:18:06,229
Det hjælper at se et sted for sig.
176
00:18:06,254 --> 00:18:08,506
Hvad med de forpulede trin?
177
00:18:10,550 --> 00:18:12,260
Hvorfor gå op ad dem?
178
00:18:13,803 --> 00:18:17,156
Jeg kan ikke gå.
Jeg kan ikke mærke noget.
179
00:18:17,182 --> 00:18:20,076
Jeg kan hverken spise, lugte
eller skide.
180
00:18:20,101 --> 00:18:23,538
Jeg vil gerne kunne gøre
én ting for min egen skyld -
181
00:18:23,563 --> 00:18:26,833
- når jeg kysser dig
og det andet misfoster farvel.
182
00:18:26,858 --> 00:18:28,693
Hej, far.
183
00:18:30,153 --> 00:18:34,674
Det er godt, at du ser din datter.
Så vender hukommelsen tilbage.
184
00:18:34,699 --> 00:18:37,594
Måske kan hun inspirere dig.
185
00:18:37,619 --> 00:18:43,308
- Har folk forladt stedet her?
- Nogle. De kommer og går.
186
00:18:43,333 --> 00:18:46,352
Folk som Larry og Rita vil
helst blive.
187
00:18:46,377 --> 00:18:50,273
Rita har sit strikketøj.
Larry har sin have.
188
00:18:50,298 --> 00:18:54,027
Men helt ærligt,
så finder dem, der vil væk herfra -
189
00:18:54,052 --> 00:18:59,015
- det ofte svært at blive accepteret
af verden udenfor.
190
00:19:00,058 --> 00:19:05,580
Der er ingen mekanisk forklaring på,
hvorfor du ikke kan gå.
191
00:19:05,605 --> 00:19:09,108
Fortsæt, Cliff.
Du er der næsten.
192
00:19:12,820 --> 00:19:16,199
Skal du ikke øve dig i
ikke at gå?
193
00:19:17,575 --> 00:19:20,870
- Og?
- Jeg begynder at kunne huske.
194
00:19:28,461 --> 00:19:31,047
- Har du gjort det der?
- Ja.
195
00:19:33,758 --> 00:19:37,846
- Rundt og rundt. Er det det eneste?
- Ja.
196
00:19:40,473 --> 00:19:42,517
Har du været skuespillerinde?
197
00:19:45,562 --> 00:19:46,938
Spillefilm.
198
00:19:48,106 --> 00:19:51,876
Yndige Rita.
Filmdronningen fra 1950'erne.
199
00:19:51,901 --> 00:19:54,671
Nogle kaldte hende
pølsemandens Deborah Kerr -
200
00:19:54,696 --> 00:19:57,841
- andre kaldte hende
rigmandens Yvette Vickers.
201
00:19:57,866 --> 00:20:01,970
Anmeldere. Hvad ved de?
De vil hade den her serie.
202
00:20:01,995 --> 00:20:04,430
Og action!
203
00:20:04,455 --> 00:20:07,976
"Kære mor.
I dag har vi været på jagt i bushen.
204
00:20:08,001 --> 00:20:11,671
Tom nedlagde en kudu,
hvis horn vil se pragtfulde ud."
205
00:20:14,090 --> 00:20:15,466
Undskyld.
206
00:20:18,011 --> 00:20:19,554
"Hvis horn vil se ..."
207
00:20:23,183 --> 00:20:27,161
Rita. Kom nu. Han er
Afrikas bedste kameraassistent.
208
00:20:27,187 --> 00:20:29,539
Han er en øjebæ, Charles.
209
00:20:29,564 --> 00:20:32,041
Kan vi ikke bare dække armen til?
210
00:20:32,066 --> 00:20:34,878
- Skil dig af med ham.
- Filmholdet elsker ham.
211
00:20:34,903 --> 00:20:37,238
Så sæt hans navn på plakaten.
212
00:20:48,833 --> 00:20:51,686
Rita, du træder ud
på landgangsbroen her.
213
00:20:51,711 --> 00:20:54,939
Krokodillen kommer op her,
og du skriger.
214
00:20:54,964 --> 00:20:58,593
Så blæser Joe knoppen af den.
Kan du magte det?
215
00:21:02,096 --> 00:21:03,806
Selvfølgelig.
216
00:21:06,559 --> 00:21:10,496
Det er fint.
Det er helt fint.
217
00:21:10,522 --> 00:21:13,525
Dejligt.
Lad os komme i gang.
218
00:21:21,991 --> 00:21:26,079
Er du klar, Rita?
Og kør.
219
00:21:29,958 --> 00:21:33,478
Gå op på landgangsbroen.
Sådan der.
220
00:21:33,503 --> 00:21:35,797
Det er en dejlig dag, og du ...
221
00:21:48,059 --> 00:21:50,912
Hvorfor står I bare der?
Hjælp hende!
222
00:21:50,937 --> 00:21:52,897
Hjælp hende!
223
00:22:21,926 --> 00:22:24,762
Jeg har det fint.
Håndklæde.
224
00:22:26,598 --> 00:22:31,352
Hvad? Hvad er der galt?
Har I aldrig taget en svømmetur?
225
00:22:32,437 --> 00:22:34,689
Hvad glor I på?
226
00:23:02,008 --> 00:23:06,054
Og så løb hun.
Monstrøse Rita.
227
00:23:07,096 --> 00:23:12,452
Til sidst fandt hun det eneste sted,
hvor ingen ville dømme hende.
228
00:23:12,477 --> 00:23:15,038
Ved siden af en hjerne.
229
00:23:15,063 --> 00:23:19,734
I færd med den første
af tre hele grillkyllinger.
230
00:23:25,114 --> 00:23:28,676
Et enkelt trin.
Så jeg ikke begår selvmord.
231
00:23:28,701 --> 00:23:30,370
Far.
232
00:23:34,332 --> 00:23:37,769
Jeg holdt min datter i hånden,
da hun lærte at gå.
233
00:23:37,794 --> 00:23:42,982
Og hun ville altid gå op ad trappen.
Hun ville bare opad.
234
00:23:43,007 --> 00:23:47,070
Selv da hun havde lært
at gå op selv -
235
00:23:47,095 --> 00:23:52,659
- blev hun bare stående
og ventede på hjælp.
236
00:23:52,684 --> 00:23:54,769
Og jeg blev så vred.
237
00:23:55,770 --> 00:23:58,189
"Så gå dog op ad den trappe."
238
00:23:59,774 --> 00:24:02,068
Så gå dog op ad den trappe.
239
00:24:28,303 --> 00:24:29,679
Et til, far.
240
00:24:48,489 --> 00:24:51,326
- Sådan, min skat.
- Du gjorde det, far!
241
00:24:55,205 --> 00:24:57,373
Ja!
242
00:25:00,960 --> 00:25:03,838
Ja!
243
00:25:23,608 --> 00:25:26,569
Min familie tror,
at jeg døde for syv år siden.
244
00:25:27,612 --> 00:25:31,783
Min datter er vokset op uden sin
far, og min kone er rykket videre.
245
00:25:32,867 --> 00:25:36,871
De fortjener at få det at vide.
Så må de selv vælge.
246
00:25:38,373 --> 00:25:43,837
Tak for alt, hvad du har gjort.
Men det her er ikke mig.
247
00:25:46,089 --> 00:25:49,175
Jeg er meget glad for,
at du kan gå igen ...
248
00:25:50,343 --> 00:25:52,178
... og at du er dit gamle jeg.
249
00:25:53,888 --> 00:25:57,534
Jeg ville bare give dig
et blødt sted at lande.
250
00:25:57,559 --> 00:25:59,911
En ny chance.
251
00:25:59,936 --> 00:26:01,729
Det sætter jeg pris på.
252
00:26:10,321 --> 00:26:12,615
Jeg tror, du er klar til at høre det.
253
00:26:14,826 --> 00:26:17,887
Det er den besked,
jeg brugte til din stemme.
254
00:26:17,912 --> 00:26:24,961
Så vil du forstå, hvordan din hjerne
har ændret på dine minder.
255
00:26:37,640 --> 00:26:42,395
Jeg ved ikke, hvad der er sket
med os. Jeg skal nok blive bedre.
256
00:26:58,077 --> 00:27:02,415
Jeg ved ikke, hvad der er sket
med os. Jeg skal nok blive bedre.
257
00:27:40,119 --> 00:27:42,413
Sådan skal det gøres!
258
00:28:11,693 --> 00:28:13,778
Jeg ved ikke,
hvad der er sket med os.
259
00:28:16,447 --> 00:28:18,591
Jeg skal nok blive bedre.
260
00:28:18,616 --> 00:28:20,635
Jeg ved godt, det er sent.
261
00:28:20,660 --> 00:28:22,412
- Hallo?
- Hej.
262
00:28:25,999 --> 00:28:27,375
Hej.
263
00:28:31,254 --> 00:28:34,090
Du er nok ligeglad med,
hvor ked af det jeg er.
264
00:28:37,677 --> 00:28:39,846
Bare tal videre.
265
00:29:06,831 --> 00:29:10,502
- Hvem vil have pandekager?
- Cliff!
266
00:29:21,888 --> 00:29:23,615
- Du er okay.
- Lig stille.
267
00:29:23,640 --> 00:29:25,642
Kate, nej.
Kate...
268
00:29:27,477 --> 00:29:29,704
Åh, gud, nej!
269
00:29:29,729 --> 00:29:32,357
Clara, hvad er der sket med Clara?
270
00:29:34,400 --> 00:29:36,486
Du var eneste overlevende.
271
00:29:38,446 --> 00:29:41,282
Nej! Nej!
272
00:29:44,244 --> 00:29:45,762
Nej, nej!
273
00:29:45,787 --> 00:29:49,958
Nej, nej, nej!
274
00:30:07,892 --> 00:30:09,953
Jeg kan ikke mærke smerte.
275
00:30:09,978 --> 00:30:15,650
Uanset hvor hårdt jeg slår,
kan jeg intet mærke.
276
00:30:18,778 --> 00:30:21,155
Det er sgu røvet gjort, doc.
277
00:30:41,509 --> 00:30:43,761
Og årene gik.
278
00:30:45,388 --> 00:30:49,267
Og hold op,
hvor er det deprimerende.
279
00:31:32,727 --> 00:31:35,246
Den bygning
ved politistationen er ny.
280
00:31:35,271 --> 00:31:37,624
- Hvad står der?
- Bibliotek.
281
00:31:37,649 --> 00:31:40,902
- Din håndskrift er gyselig.
- Robotfingre.
282
00:31:43,112 --> 00:31:45,031
Jeg er hjemme, far!
283
00:31:46,741 --> 00:31:49,135
- Skønt. Hun er tilbage.
- Rita.
284
00:31:49,160 --> 00:31:52,597
Hun opfører sig,
som om hun ejer stedet.
285
00:31:52,622 --> 00:31:55,266
- Hvem?
- Ja, hvem?
286
00:31:55,291 --> 00:31:59,062
Det her er Jane.
Nogle kalder hende Tosse-Jane.
287
00:31:59,087 --> 00:32:01,923
64 personligheder med hver sin evne.
288
00:32:03,925 --> 00:32:07,737
Det her er Silvia.
Uhyggelig stemme, humørsyg.
289
00:32:07,762 --> 00:32:09,222
Jeg er ikke træt.
290
00:32:10,640 --> 00:32:14,536
- Jeg vil tale med Jane.
- Og der kommer Hammerhead.
291
00:32:14,561 --> 00:32:18,815
- Hun er en skiderik.
- Jane er her ikke, din lille tøs!
292
00:32:20,400 --> 00:32:24,504
- Hun er vred.
- Hvem af dem?
293
00:32:24,529 --> 00:32:29,909
- Hvad helvede er det?
- Hammerhead, det er Cliff.
294
00:32:33,997 --> 00:32:36,457
- Er han et legetøj?
- Hammerhead!
295
00:32:37,959 --> 00:32:40,603
- Er du et legetøj?
- Jeg hørte dig godt.
296
00:32:40,628 --> 00:32:42,856
Er du en rablende psykopat?
297
00:32:42,881 --> 00:32:45,592
- Godt at se dig.
- Gå hen og dø, Rita.
298
00:32:54,184 --> 00:32:55,852
Er det her din hybel?
299
00:32:58,188 --> 00:33:01,875
Mandehulen,
hvor der sker magiske ting?
300
00:33:01,900 --> 00:33:05,128
Kom så.
Vis mig, hvad du kan.
301
00:33:05,153 --> 00:33:09,657
- Hvad har du af mandeting herinde?
- Biler.
302
00:33:17,999 --> 00:33:19,375
Ja.
303
00:33:20,793 --> 00:33:24,439
Små legetøjsbiler
til en lille legetøjsmand.
304
00:33:24,464 --> 00:33:27,192
Der sker sikkert vilde ting derinde.
305
00:33:27,217 --> 00:33:30,737
I de tidlige morgentimer,
hvor ingen holder øje.
306
00:33:30,762 --> 00:33:34,157
Beder folk dig nogen sinde om
at holde din forpulede kæft?
307
00:33:34,182 --> 00:33:38,686
Eller hvad?
Hvad gør den lille robot så?
308
00:34:01,626 --> 00:34:05,255
- Jane.
- Cliff.
309
00:34:06,214 --> 00:34:10,260
Robotmanden.
Hammerhead har sagt, at I har mødtes.
310
00:34:11,594 --> 00:34:14,472
Sagde hun også,
at hun greb mig i klokkeværket?
311
00:34:15,932 --> 00:34:17,725
Hammerhead sladrer aldrig.
312
00:34:18,852 --> 00:34:24,315
- Hvor længe har du pint Chefen?
- I lang tid. Siden 70'erne.
313
00:34:26,067 --> 00:34:31,114
Du ved, hvordan det er at møde ham.
Mit livs bedste dag.
314
00:34:32,574 --> 00:34:35,677
Det var ikke kun Hammerheads skyld.
315
00:34:35,702 --> 00:34:38,680
Det er min datters fødselsdag
i næste uge.
316
00:34:38,705 --> 00:34:43,710
Det er omkring det 30. år i træk,
at jeg ikke har været der.
317
00:34:44,752 --> 00:34:46,921
Jeg er lidt ude af den.
318
00:34:49,257 --> 00:34:51,109
Og således blev det.
319
00:34:51,134 --> 00:34:57,824
Efter en kort klokkeværksrelateret
misforståelse mødte Robotman Jane.
320
00:34:57,849 --> 00:35:03,271
Og alt var godt,
i hvert fald indtil videre.
321
00:35:04,731 --> 00:35:09,627
- Det bliver snart mørkt. Jane?
- Nej.
322
00:35:09,652 --> 00:35:12,864
- Jeg er Bødlens datter.
- Okay.
323
00:35:14,782 --> 00:35:17,243
- Kan du huske, hvordan det var?
- Hvad?
324
00:35:19,037 --> 00:35:21,956
At være normal.
At være som dem.
325
00:35:24,000 --> 00:35:26,002
Jeg prøver at huske det.
326
00:35:28,546 --> 00:35:30,632
Jeg håber,
at jeg kan blive det.
327
00:35:32,800 --> 00:35:35,887
Jeg ved ikke, hvad man skal håbe på.
328
00:35:40,850 --> 00:35:42,477
Mit maleri er ødelagt.
329
00:35:44,604 --> 00:35:46,356
Alt er gået galt.
330
00:35:49,943 --> 00:35:52,879
Lad os få dig ud af regnen.
331
00:35:52,904 --> 00:35:54,589
- Kom tilbage.
- Hvorfor?
332
00:35:54,614 --> 00:35:56,466
Du taler kun om krigen.
333
00:35:56,491 --> 00:35:59,994
Og således fortsatte livets gang
i Dumb Manor.
334
00:36:01,037 --> 00:36:05,141
Så Chefen begyndte så småt
at genoptage sine rejser.
335
00:36:05,166 --> 00:36:07,519
Jeg kommer snart tilbage.
336
00:36:07,544 --> 00:36:12,215
Men der er mystiske ting derude,
som der skal holdes øje med.
337
00:36:15,760 --> 00:36:19,030
- Er vi enige?
- Husk kondomerne.
338
00:36:19,055 --> 00:36:23,409
Opfør jer ordentligt.
Jeg kommer hjem om et par dage.
339
00:36:23,434 --> 00:36:26,688
- Hej hej, far.
- ... jeg har brug for dig.
340
00:36:36,155 --> 00:36:40,468
Selv om de var forskellige,
tænkte de alle hver især -
341
00:36:40,493 --> 00:36:45,431
- at det var lang tid siden, de
havde været alene sammen uden far.
342
00:36:45,456 --> 00:36:48,768
De kunne gøre lige det, de ville.
343
00:36:48,793 --> 00:36:50,628
Hvad som helst.
344
00:36:51,754 --> 00:36:53,506
Suk.
345
00:36:58,428 --> 00:37:00,989
- Vent.
- Dyt, dyt!
346
00:37:01,014 --> 00:37:02,390
Nå?
347
00:37:05,935 --> 00:37:07,312
Er det min bus?
348
00:37:09,063 --> 00:37:12,208
- Hvad er det, du laver?
- Du mener vi.
349
00:37:12,233 --> 00:37:17,297
- Vi skal ind til byen.
- Chef har bedt os om at lade være.
350
00:37:17,322 --> 00:37:20,533
- Det er en vanvittig plan, Jane.
- Tosse-Jane, tak.
351
00:37:22,952 --> 00:37:25,638
- Jeg er frisk.
- Hvor chokerende.
352
00:37:25,663 --> 00:37:27,390
Larry?
353
00:37:27,415 --> 00:37:30,919
Tænker I ikke på,
at Chefen siger, vi ikke er klar?
354
00:37:33,963 --> 00:37:35,340
Nej.
355
00:37:37,717 --> 00:37:40,028
- Rita?
- Vær nu ikke dum.
356
00:37:40,053 --> 00:37:43,723
Kom nu.
Der er en helt ny verden derude.
357
00:37:44,766 --> 00:37:47,160
Den har ikke set dig i 60 år.
358
00:37:47,185 --> 00:37:51,439
Du taler til mit ego.
Det virker ikke.
359
00:37:52,482 --> 00:37:54,984
Okay.
Hyg dig med strikketøjet.
360
00:38:00,657 --> 00:38:02,575
- Larry.
- Lad være.
361
00:38:05,119 --> 00:38:07,372
Larry.
362
00:38:40,154 --> 00:38:42,423
Ikke et ord.
363
00:38:42,448 --> 00:38:45,326
- Du ser godt ud.
- Ja, selvfølgelig.
364
00:38:49,289 --> 00:38:50,707
Vent ikke på mig.
365
00:38:58,423 --> 00:39:00,049
Hvem af jer har penge?
366
00:39:14,189 --> 00:39:16,232
Et øjeblik, søde.
367
00:39:29,913 --> 00:39:32,390
- Er du okay?
- Alt er fint.
368
00:39:32,415 --> 00:39:33,791
Vi er der næsten.
369
00:39:37,086 --> 00:39:39,881
LEGETØJ OG SPIL
370
00:39:41,090 --> 00:39:42,467
Jeg er ikke med.
371
00:39:43,718 --> 00:39:46,095
Du sagde,
det var din datters fødselsdag.
372
00:39:58,983 --> 00:40:02,153
Der er nu ikke noget
som en maltdrik, vel?
373
00:40:03,196 --> 00:40:07,592
Det er mærkeligt.
Du taler også ligesom hende.
374
00:40:07,617 --> 00:40:09,719
- Hvem?
- Rita Farr.
375
00:40:09,744 --> 00:40:12,205
Skuespillerinde fra 50'erne.
376
00:40:13,498 --> 00:40:16,351
Min far tvang mig til
at se alle hendes film.
377
00:40:16,376 --> 00:40:18,436
Tvang dig?
378
00:40:18,461 --> 00:40:20,688
Hun var den eneste,
hvor jeg tænkte -
379
00:40:20,713 --> 00:40:26,861
- at hende kunne man hænge ud med.
Hun var en cool og sexet dulle.
380
00:40:26,886 --> 00:40:30,448
- "Tre pistoler til Santa Fe"?
- El Paso.
381
00:40:30,473 --> 00:40:34,035
- "Tre pistoler til El Paso".
- Så du kender hende.
382
00:40:34,060 --> 00:40:38,289
Jeg var mest vild med hende,
fordi det gav mig tid med min far.
383
00:40:38,314 --> 00:40:42,861
Vi havde det svært,
men Rita Farr fik os igennem det.
384
00:40:44,195 --> 00:40:46,489
Sid ned.
Fortæl mig det.
385
00:40:48,157 --> 00:40:50,618
- Om min far?
- Nej.
386
00:41:02,463 --> 00:41:08,862
Én dag om året havde jeg én opgave.
At købe gaven. Min yndlingsdag.
387
00:41:08,887 --> 00:41:15,118
Ulykken skete lige før hendes
fødselsdag, og jeg var så vred.
388
00:41:15,143 --> 00:41:17,395
Vred på mig selv, min kone ...
389
00:41:18,229 --> 00:41:21,165
Jeg var opslugt af mine egne ting
og glemte det.
390
00:41:21,191 --> 00:41:23,710
Glemte du din datters gave?
391
00:41:23,735 --> 00:41:26,254
Jeg havde travlt.
Jeg kneppede barnepigen.
392
00:41:26,279 --> 00:41:28,531
- Fjols.
- Ja.
393
00:41:30,575 --> 00:41:32,493
Og nu stresser jeg helt ud.
394
00:41:40,502 --> 00:41:45,089
- Den joint ser fantastisk ud.
- Det er min, så fuck af.
395
00:41:56,893 --> 00:41:58,728
Kan du mærke noget?
396
00:42:31,678 --> 00:42:33,054
Undskyld?
397
00:42:36,182 --> 00:42:37,976
Må jeg bestille en drink?
398
00:42:40,478 --> 00:42:42,188
Hvad skulle det være?
399
00:42:44,607 --> 00:42:46,067
En øl.
400
00:42:52,866 --> 00:42:55,176
Og så var der den afrikanske film.
401
00:42:55,201 --> 00:42:58,555
- "Det forbudte Congo".
- Sikke noget lort.
402
00:42:58,580 --> 00:43:02,809
- Jeg hørte, at hun blev syg.
- De skiftede hende ud!
403
00:43:02,834 --> 00:43:05,019
- Hun var alkoholiker.
- Nej.
404
00:43:05,044 --> 00:43:08,423
- Og så var der det med pornoen.
- Hvad?
405
00:43:10,091 --> 00:43:11,901
- Rita Farr?
- Tro mig.
406
00:43:11,926 --> 00:43:14,345
Min far fyldte tasker op med det.
407
00:43:15,680 --> 00:43:20,268
- Sagde han, at Rita lavede porno?
- Hård porno.
408
00:43:26,649 --> 00:43:31,880
Tror du ikke, at Chefen ville blive
vred over, at vi stod herude?
409
00:43:31,905 --> 00:43:36,843
- Jeg er pisseligeglad.
- Den køber jeg ikke.
410
00:43:36,868 --> 00:43:40,263
- Hvad?
- Hans mening betyder meget.
411
00:43:40,288 --> 00:43:43,766
- Du kender mig ikke.
- Du har brug for ham.
412
00:43:43,791 --> 00:43:47,562
Jeg har også brug for ham.
Til at få mit liv tilbage.
413
00:43:47,587 --> 00:43:51,316
- Hvorfor ringer du ikke til hende?
- Hvem?
414
00:43:51,341 --> 00:43:54,010
- Din datter.
- Min datter er død.
415
00:43:55,595 --> 00:43:57,764
- Hvem siger det?
- Hun er død.
416
00:43:59,516 --> 00:44:03,244
Kan du bekræfte det?
Har du flere kilder?
417
00:44:03,269 --> 00:44:06,247
Det står overalt på internettet!
418
00:44:06,272 --> 00:44:09,542
Din rådne kørsel.
Konen, Kate, halshugget.
419
00:44:09,567 --> 00:44:12,962
- Datter, Clara, eneste overlevende.
- Ti stille.
420
00:44:12,987 --> 00:44:16,549
Der er tre Clara Steeles i USA.
421
00:44:16,574 --> 00:44:18,718
Min datter er død.
422
00:44:18,743 --> 00:44:20,787
- Lad os undersøge det.
- Nej!
423
00:44:23,706 --> 00:44:25,124
Dit røvhul!
424
00:44:26,501 --> 00:44:30,230
Larry vidste, at de gloede på ham,
og det irriterede ham -
425
00:44:30,255 --> 00:44:33,066
- men ikke af den grund, I tror.
426
00:44:33,091 --> 00:44:39,180
Sandheden er, at Larry Trainor havde
følt sig som et uhyre i lang tid.
427
00:44:42,851 --> 00:44:46,412
- Lyset er godt heroppe, Larry.
- Vent. Der er noget heroppe.
428
00:44:46,437 --> 00:44:50,441
Larry, Larry, kan du høre mig?
Svar, Larry.
429
00:45:03,371 --> 00:45:07,542
Han er i live.
Få fat i en sygepasser!
430
00:45:10,753 --> 00:45:16,509
Nu var han endelig blevet det,
han havde været så længe indeni.
431
00:45:19,512 --> 00:45:20,889
Nej.
432
00:45:22,891 --> 00:45:25,894
- Ingen dessert?
- Bare regningen.
433
00:45:30,440 --> 00:45:35,128
- Er der noget galt, frøken?
- Nej, hr. betjent.
434
00:45:35,153 --> 00:45:39,407
- Problemet er dig, dit strissersvin.
- Åh, nej.
435
00:45:41,284 --> 00:45:43,136
Nej.
Ikke nu.
436
00:45:43,161 --> 00:45:47,599
Min ven her er muligvis deprimeret
og nok også lidt skæv.
437
00:45:47,624 --> 00:45:50,101
Hun fortryder det hele.
Sig undskyld.
438
00:45:50,126 --> 00:45:54,839
Hvem af jer to vil have
bundet knude på røvhullet?
439
00:46:22,075 --> 00:46:24,327
- Hvad er det der?
- Rita.
440
00:46:29,207 --> 00:46:32,252
- Åh gud. Rita.
- Nej.
441
00:46:34,128 --> 00:46:36,881
Nej, nej, nej.
442
00:46:37,966 --> 00:46:40,844
Rita! Rita!
443
00:46:43,179 --> 00:46:45,723
Kan du høre mig?
Rita!
444
00:46:48,309 --> 00:46:51,980
Rita! Din møgkælling!
Tag dig nu sammen.
445
00:46:57,986 --> 00:47:00,196
Nej, nej, nej!
446
00:47:23,052 --> 00:47:24,721
Hvad fanden er det?
447
00:47:30,643 --> 00:47:32,145
Hvad gør vi?
448
00:47:36,858 --> 00:47:39,110
Nej, vi gør ikke det der.
449
00:47:44,532 --> 00:47:48,578
- Hvad gør vi? Hvad gør vi?
- Ryk tilbage!
450
00:48:31,371 --> 00:48:33,373
Jeg vil hjem.
451
00:48:35,083 --> 00:48:36,709
Det kan vi godt.
452
00:48:42,090 --> 00:48:46,945
Det femte årlige hundeoptog,
der samler ind til ...
453
00:48:46,970 --> 00:48:52,408
Se dem stirre ind i tossekassen,
triste efter dagens ødelæggelser -
454
00:48:52,433 --> 00:48:57,205
- og ganske uvidende om den fare,
deres lille tur har bragt med sig.
455
00:48:57,230 --> 00:49:01,209
Det var åbenbart en form
for kæmpeklump, der gik amok -
456
00:49:01,234 --> 00:49:05,171
- indtil det, som nogen beskriver
som en robotmand -
457
00:49:05,196 --> 00:49:09,868
- skabte denne barriere af ...
Ja, hovedgaden, Bill.
458
00:49:21,796 --> 00:49:23,173
Far er hjemme.
459
00:49:25,925 --> 00:49:29,387
Jeg advarede jer mod at gå ud.
Jeg tryglede jer.
460
00:49:30,597 --> 00:49:35,994
- I aner ikke, hvad I har gjort.
- Så slemt var det ikke.
461
00:49:36,019 --> 00:49:39,706
"Slemt" kan ikke beskrive det,
der skete i Cloverton i dag.
462
00:49:39,731 --> 00:49:41,482
Tak, Wendy.
463
00:49:42,859 --> 00:49:47,822
Det er altid ubehageligt,
når far bliver bange, ikke?
464
00:49:48,990 --> 00:49:53,912
Og han burde være bange.
Niles Caulder burde skide i bukserne.
465
00:49:54,954 --> 00:49:58,266
For han ved, hvad der er på vej.
466
00:49:58,291 --> 00:50:03,171
Hvis man sparker til en hvepserede,
så bliver man stukket.
467
00:50:04,380 --> 00:50:06,883
Niles Caulder havde fjender.
468
00:50:08,259 --> 00:50:11,988
Fjender, han ikke længere
kunne skjule sig for.
469
00:50:12,013 --> 00:50:15,867
Om I så vil være ved det eller ej,
så får jeres handlinger ...
470
00:50:15,892 --> 00:50:18,912
Jeres handlinger får konsekvenser -
471
00:50:18,937 --> 00:50:24,150
- og de konsekvenser er på vej
til det her hus og den her by.
472
00:50:26,444 --> 00:50:29,964
- Det er helt sikkert.
- Tror du, vi er i fare, Chef?
473
00:50:29,989 --> 00:50:32,926
At vi skal flygte?
Er det det, du tror?
474
00:50:32,951 --> 00:50:36,930
Så langt væk som muligt,
så hurtigt som muligt.
475
00:50:36,955 --> 00:50:40,892
- Hvad så med byen?
- Den har ingen betydning.
476
00:50:40,917 --> 00:50:46,214
- Så byen bliver røvrendt.
- I har gjort rigeligt for den by.
477
00:50:47,257 --> 00:50:49,943
- Sikke noget fis.
- Stop.
478
00:50:49,968 --> 00:50:54,447
Vi ved begge to, at den her tur kun
handlede om, at du skulle more dig.
479
00:50:54,472 --> 00:50:59,244
Er hun nu skurken?
Lad os tale lidt om dig, Chef.
480
00:50:59,269 --> 00:51:01,479
Du sagde, at min datter var død.
481
00:51:02,939 --> 00:51:06,292
- Jeg prøvede at beskytte dig.
- Ved at lyve?
482
00:51:06,317 --> 00:51:08,444
Jeg prøver stadig at beskytte dig.
483
00:51:09,696 --> 00:51:13,216
- Ville hun have accepteret dig?
- Fik jeg en chance?
484
00:51:13,241 --> 00:51:17,262
Hun har mistet begge sine forældre.
Jeg ved ikke, hvad hun ville gøre.
485
00:51:17,287 --> 00:51:22,125
Du tog muligheden fra mig.
Hvad er jeg for hende?
486
00:51:23,459 --> 00:51:26,337
Ingenting.
Jeg er et uhyre.
487
00:51:27,380 --> 00:51:30,733
Der er mange uhyrer i denne verden -
488
00:51:30,758 --> 00:51:35,221
- og ikke et eneste af dem er dig.
489
00:51:40,852 --> 00:51:46,107
Jeg har prøvet at beskytte jer.
Jeg ved godt, hvad jeg beder jer om.
490
00:51:47,150 --> 00:51:50,461
I skal forlade det sted,
hvor I føler jer trygge -
491
00:51:50,486 --> 00:51:56,743
- og gå ud i en verden, der ignorerer
jer, udstøder jer og håner jer.
492
00:51:58,161 --> 00:52:01,806
Men hvis I bliver her ...
Hvis vi dør nu -
493
00:52:01,831 --> 00:52:08,046
- så vil det her
magiske eksperiment ...
494
00:52:10,131 --> 00:52:15,512
Alt det, jeg nogen sinde har opnået,
det vil bare ...
495
00:52:18,765 --> 00:52:20,141
Det vil ...
496
00:52:23,853 --> 00:52:26,497
Eller også lader vi ikke byen
i stikken.
497
00:52:26,523 --> 00:52:29,125
Vi beskytter dem
mod de såkaldte fjender.
498
00:52:29,150 --> 00:52:31,277
- Vi kæmper.
- Det kunne vi godt.
499
00:52:32,487 --> 00:52:35,698
- Men så er vi fordømte.
- Og hvad er vi nu?
500
00:52:39,702 --> 00:52:41,663
Jeg tager med Chefen.
501
00:52:43,540 --> 00:52:44,916
Det er en aftale.
502
00:52:53,550 --> 00:52:56,553
Fuck det.
Helle for forsædet.
503
00:53:39,137 --> 00:53:44,659
Byen kan rende mig noget så grusomt.
Men Cliff skal ikke gøre det alene.
504
00:53:44,684 --> 00:53:48,705
- Drop det nu, Jane.
- Jeg stemmer for, at vi vender om.
505
00:53:48,730 --> 00:53:50,748
- Nej.
- Rita?
506
00:53:50,773 --> 00:53:55,862
Jeg kan ikke love,
at jeg ikke bliver klam. Men ja.
507
00:53:58,281 --> 00:54:01,242
- Larry?
- Larry siger ja.
508
00:54:37,529 --> 00:54:41,049
- Det her er det forkerte valg.
- Muligvis.
509
00:54:41,074 --> 00:54:42,450
Sikkert nok.
510
00:54:44,244 --> 00:54:45,662
Vi kommer tilbage.
511
00:55:27,412 --> 00:55:30,890
Og der går de så.
Vores fire elskelige tabere -
512
00:55:30,915 --> 00:55:37,480
- slår sig sammen til
superheltegruppen, som alle så komme.
513
00:55:37,505 --> 00:55:39,315
Men frygt ej.
514
00:55:39,340 --> 00:55:42,343
Der er en vej ud af det her rod.
Følg mig.
515
00:55:43,928 --> 00:55:48,057
Det er fint.
Helt fint.
516
00:55:50,643 --> 00:55:53,872
- Paraguay.
- Ja, Niles.
517
00:55:53,897 --> 00:55:58,568
Paraguay.
Altid Paraguay.
518
00:55:59,736 --> 00:56:03,173
- Morden.
- Klart. Men nej.
519
00:56:03,198 --> 00:56:07,869
Det har jeg ikke være siden:
"Nej, hjælp mig!"
520
00:56:33,102 --> 00:56:35,772
SINDET ER SIDSTE GRÆNSE
521
00:56:40,235 --> 00:56:45,632
Jeg har beundret dine venner
i et stykke tid.
522
00:56:45,657 --> 00:56:49,219
- Du skal ikke gøre dem fortræd.
- Fortræd? Nej da.
523
00:56:49,244 --> 00:56:53,806
Det ville jo ikke være sjovt. Så
ville det jo være, som det altid er.
524
00:56:53,831 --> 00:56:56,709
Denne gang prøver vi noget andet.
525
00:56:58,837 --> 00:57:01,548
Der var dog én ting, du havde ret i.
526
00:57:02,966 --> 00:57:05,468
- De er dømt til undergang.
- Hvad fanden?
527
00:57:36,833 --> 00:57:39,961
Tekster: Maja Axholt
www.sdimedia.com