1 00:01:36,137 --> 00:01:38,223 {\an8}DETROITICONS CLUBE DE ROBÓTICA 2 00:01:45,355 --> 00:01:46,314 Alguma mudança? 3 00:01:47,106 --> 00:01:48,733 Não, ainda dormindo. 4 00:01:54,405 --> 00:01:55,198 Você o encontrou? 5 00:01:56,199 --> 00:01:57,242 Sim, acho que sim. 6 00:01:57,325 --> 00:01:58,243 Precisa de ajuda? 7 00:01:59,327 --> 00:02:00,620 Não. Posso cuidar disso. 8 00:02:02,080 --> 00:02:03,581 Você precisa estar aqui para... 9 00:02:05,041 --> 00:02:05,834 Poderia apenas... 10 00:02:06,209 --> 00:02:07,377 Poderia abraçá-la por mim? 11 00:02:07,460 --> 00:02:09,170 Caso ela acorde antes de eu voltar. 12 00:02:10,421 --> 00:02:12,215 Concentre-se apenas em pegar o Keeg. 13 00:02:14,008 --> 00:02:15,760 Depois volte correndo e você mesmo poderá abraçá-la. 14 00:04:16,881 --> 00:04:18,007 Estão falando sério? 15 00:04:21,135 --> 00:04:23,388 Qual das vadias aqui... 16 00:04:25,848 --> 00:04:28,893 Tudo bem, legal. Eu entendo. 17 00:04:29,602 --> 00:04:31,396 O que eu estava fazendo era um pouco estranho. 18 00:04:31,479 --> 00:04:34,482 Talvez fosse errado e perigoso. 19 00:04:34,941 --> 00:04:37,318 Mas até chinchilas fazem essas coisas. 20 00:04:37,402 --> 00:04:40,446 Então pode mesmo ser... É realmente tão ruim assim? 21 00:04:41,322 --> 00:04:42,073 Eu... 22 00:04:43,199 --> 00:04:43,950 Porra! 23 00:04:44,909 --> 00:04:45,743 Não. 24 00:04:47,412 --> 00:04:48,287 Merda. 25 00:04:50,039 --> 00:04:54,752 Eu sei mais. E sei que está tudo fodido pra nós. 26 00:04:55,378 --> 00:04:57,839 E vocês estão certas. Talvez eu não devesse estar... 27 00:04:58,673 --> 00:05:00,925 Mas isso não lhes dá o direito. 28 00:05:01,009 --> 00:05:03,720 Isso não dá o direito a vocês de me trazer aqui, 29 00:05:03,803 --> 00:05:07,849 do nada, sem aviso, e simplesmente... 30 00:05:08,599 --> 00:05:10,310 Do que está falando? 31 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Ninguém trouxe você aqui para baixo. 32 00:05:14,731 --> 00:05:15,481 Desculpe, o quê? 33 00:05:15,898 --> 00:05:19,193 É. Você apareceu aqui por conta própria. 34 00:05:20,903 --> 00:05:23,865 Espere. O que estava fazendo exatamente? 35 00:05:29,120 --> 00:05:30,913 Nada. É, nada. 36 00:05:33,458 --> 00:05:36,002 Eu só... É, eu estava só... 37 00:05:36,878 --> 00:05:37,795 Esqueçam. 38 00:05:40,048 --> 00:05:40,882 Certo. 39 00:05:41,883 --> 00:05:43,801 A gente se vê depois. 40 00:05:49,515 --> 00:05:51,184 Aí sim! 41 00:05:51,517 --> 00:05:54,270 Parece que ainda restou um pouco de vida neste velhinho aqui. 42 00:05:54,353 --> 00:05:57,815 É. Aposto que logo você o coloca em forma. 43 00:05:59,317 --> 00:06:01,652 Vá com calma. Ele ainda é um autêntico tolete de merda. 44 00:06:02,945 --> 00:06:03,738 Mas... 45 00:06:05,531 --> 00:06:06,532 Obrigado, Laura. 46 00:06:07,575 --> 00:06:11,370 Acho que esta é a coisa mais legal que alguém já fez por mim. 47 00:06:12,622 --> 00:06:15,750 Após ouvi-lo falar sem parar sobre os problemas do seu pai, 48 00:06:15,833 --> 00:06:18,795 os problemas do seu avô e suas sensações táteis, 49 00:06:18,878 --> 00:06:20,088 como eu não poderia? 50 00:06:20,171 --> 00:06:23,132 Não percebi que fiquei falando sem parar sobre isso, mas... 51 00:06:23,216 --> 00:06:24,550 Só estou dizendo 52 00:06:24,634 --> 00:06:26,719 que a melhor cura para o corpo é uma mente tranquila. 53 00:06:27,136 --> 00:06:30,306 Todos merecem desfrutar da própria paz. 54 00:06:31,140 --> 00:06:34,936 Espero que ele lhe dê muitas horas de distração. 55 00:06:37,897 --> 00:06:39,357 Puta merda! 56 00:06:40,942 --> 00:06:42,860 O rádio ainda funciona. 57 00:06:46,030 --> 00:06:47,907 E então? O que vocês andaram aprontando? 58 00:06:51,327 --> 00:06:52,370 Willoughby? 59 00:06:52,453 --> 00:06:54,330 É como aquela coisinha felpuda disse: 60 00:06:56,833 --> 00:06:59,460 "O mundo todo está agitado com o converseiro." 61 00:06:59,544 --> 00:07:01,295 Immortus está ressurgindo, 62 00:07:01,379 --> 00:07:04,715 e assim como o resto das coisas neste universo esquecido por Deus, 63 00:07:05,258 --> 00:07:06,801 tudo leva de volta a vocês. 64 00:07:10,388 --> 00:07:11,973 Quem diabos é Immortus? 65 00:07:14,016 --> 00:07:15,101 Reúna os outros. 66 00:07:17,311 --> 00:07:18,521 Eu não vou repetir. 67 00:07:21,899 --> 00:07:22,775 O que disse? 68 00:07:44,589 --> 00:07:45,840 Sinais de idade? 69 00:07:53,848 --> 00:07:54,640 Não. 70 00:07:55,683 --> 00:07:58,019 Não. 71 00:08:14,535 --> 00:08:18,039 Está tudo bem, amigo. Posso sentir você. Estou chegando. 72 00:08:25,338 --> 00:08:26,255 Mas que... 73 00:08:26,714 --> 00:08:30,009 Keeg, apenas... Apenas espere. 74 00:08:33,846 --> 00:08:34,597 Meu Deus. 75 00:08:55,660 --> 00:08:57,787 Por favor, fique à vontade. 76 00:09:02,083 --> 00:09:02,917 Em cima, à esquerda. 77 00:09:17,181 --> 00:09:18,015 Finalmente. 78 00:09:18,641 --> 00:09:19,684 Bom dia, princesa. 79 00:09:24,438 --> 00:09:25,564 Por que está tão suada? 80 00:09:27,650 --> 00:09:29,402 Não sei. Por que está tão chato? 81 00:09:30,611 --> 00:09:35,491 Tudo bem. Algo muito grande e muito perigoso está a caminho. 82 00:09:38,202 --> 00:09:41,497 Posso garantir que é muito maior e muito mais perigoso 83 00:09:41,580 --> 00:09:44,500 que qualquer coisa que vocês, seus escrotos, já viram antes. 84 00:09:45,167 --> 00:09:46,043 "Escrotos." 85 00:09:51,215 --> 00:09:52,883 Pensei que fosse tudo só lenda. 86 00:09:55,970 --> 00:09:57,096 Histórias da carochinha... 87 00:10:00,558 --> 00:10:02,518 sobre um antigo deus esquecido. 88 00:10:04,228 --> 00:10:08,024 Mas, ao que parece, Immortus é real. E está chegando. 89 00:10:08,691 --> 00:10:12,820 Estamos, literalmente, caminhando para o fim dos dias enquanto falamos. 90 00:10:15,281 --> 00:10:18,909 Na verdade, demos um jeito no fim do mundo semana passada. 91 00:10:18,993 --> 00:10:22,580 Os Cuzões já eram. Tudo limpo. De frente para trás. 92 00:10:26,000 --> 00:10:29,253 Não estou falando de bundas com dentes! 93 00:10:29,837 --> 00:10:31,505 Isto é uma divindade interdimensional 94 00:10:31,589 --> 00:10:35,968 capaz de engolir a totalidade de toda a existência! 95 00:10:36,802 --> 00:10:39,555 Isto poderia ser o fim da realidade como a conhecemos. 96 00:10:42,141 --> 00:10:43,768 Agora faz sentido. 97 00:10:44,268 --> 00:10:45,811 O Projeto Immortus! 98 00:10:46,228 --> 00:10:50,691 No Departamento. Eu sabia que já tinha ouvido esse nome antes. 99 00:10:50,775 --> 00:10:55,279 Foi algum tipo de experimento, uma busca pela imortalidade. 100 00:10:55,363 --> 00:10:59,200 Mas, pelo que me lembro, não deu em nada, então... 101 00:10:59,617 --> 00:11:01,786 Na verdade, é exatamente por isso que estou aqui. 102 00:11:02,244 --> 00:11:06,082 Caulder sempre jurou que tinha um pedaço de Immortus. Eu nunca acreditei nele. 103 00:11:06,165 --> 00:11:11,170 Mas aqui estou, em meio aos resultados do empreendimento de estimação dele. 104 00:11:12,088 --> 00:11:13,339 O Projeto Immortus. 105 00:11:16,092 --> 00:11:17,885 Com exceção de você e do moletom. 106 00:11:17,968 --> 00:11:21,263 Espere, o que você quer dizer com "resultados"? 107 00:11:22,056 --> 00:11:23,015 Vocês são o projeto. 108 00:11:24,809 --> 00:11:25,935 Há muito tempo, 109 00:11:27,144 --> 00:11:30,022 um pedaço da divindade lendária foi obtido 110 00:11:30,815 --> 00:11:34,276 e passado de mão em mão em vários negócios obscuros e por baixo dos panos. 111 00:11:34,944 --> 00:11:38,322 Sussurros declaravam que ele guardava os segredos da imortalidade. 112 00:11:38,823 --> 00:11:43,744 Quem o adornasse seria presenteado com uma vida extraordinariamente longa. 113 00:11:44,370 --> 00:11:48,416 Esse mesmo pedaço chegou nas mãos de um tal de Eric Morden. 114 00:11:48,499 --> 00:11:49,667 Sr. Ninguém? 115 00:11:50,000 --> 00:11:50,918 Exatamente. 116 00:11:51,252 --> 00:11:53,295 E ele o possuiu até ser baleado 117 00:11:53,712 --> 00:11:56,215 pelo famoso aventureiro, cientista 118 00:11:56,298 --> 00:11:58,634 e bastardo graduado que todos nós conhecemos, 119 00:11:59,510 --> 00:12:01,679 ou melhor, conhecíamos, como... 120 00:12:02,221 --> 00:12:03,264 Chefe de merda. 121 00:12:04,390 --> 00:12:05,850 Andou com ele pendurado no pescoço por anos. 122 00:12:06,267 --> 00:12:09,061 Isso até os experimentos dele darem errado 123 00:12:09,145 --> 00:12:10,604 e ele precisar do colar para salvar vocês. 124 00:12:11,355 --> 00:12:12,648 Mas antes de tudo isso, 125 00:12:12,731 --> 00:12:14,984 pequenos pedaços do colar foram raspados 126 00:12:15,067 --> 00:12:17,611 e misturados com açúcar, especiarias e todas as coisas boas 127 00:12:17,695 --> 00:12:20,739 que compõem Larry, Rita, Cliff 128 00:12:21,365 --> 00:12:23,117 e a senhorita fadinha maníaca ali. 129 00:12:23,659 --> 00:12:25,286 Nunca se perguntaram 130 00:12:25,369 --> 00:12:29,623 por que vocês são exatamente os mesmos há décadas? 131 00:12:31,208 --> 00:12:34,044 Longevidade. A la Immortus. 132 00:12:35,546 --> 00:12:38,757 E agora? Immortus quer os pedaços dele de volta? 133 00:12:39,383 --> 00:12:41,427 Olhem só pra isso. Rápido como sempre, 134 00:12:42,052 --> 00:12:44,638 mesmo sem um supercomputador enfiado na sua bunda. 135 00:12:46,098 --> 00:12:49,101 Houve uma invasão na casa de Horst Eismann há algumas semanas. 136 00:12:49,435 --> 00:12:51,270 Milhões de dólares em peças valiosas 137 00:12:51,353 --> 00:12:54,523 e a única coisa que foi roubada foi o colar. 138 00:12:54,607 --> 00:12:58,402 É seguro dizer que quem está trabalhando para Immortus agora tem o colar 139 00:12:58,486 --> 00:13:00,279 e está procurando as outras peças. 140 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 E antes que perguntem, sim, 141 00:13:03,324 --> 00:13:06,452 as peças dentro de vocês ainda podem ser extraídas, 142 00:13:06,535 --> 00:13:10,623 como ouro, ou urânio, ou um cravo do nariz. 143 00:13:11,415 --> 00:13:15,002 Então, e esta é a parte realmente importante, 144 00:13:15,377 --> 00:13:19,757 contanto que vocês não percam sua longevidade, 145 00:13:20,466 --> 00:13:25,971 o colar não pode ser reconstituído. E Immortus não poderá ressurgir. 146 00:13:28,432 --> 00:13:33,687 Então, como é exatamente o processo de extração? 147 00:13:34,855 --> 00:13:35,606 O quê? 148 00:13:36,482 --> 00:13:39,902 Exato, seria como alguém sendo sugado para sua própria filmografia? 149 00:13:40,319 --> 00:13:45,157 Ou talvez atacado por uma esquisita chamada Dra. Janus... 150 00:13:45,533 --> 00:13:47,785 Que também é uma vampira emocional. 151 00:13:48,244 --> 00:13:52,581 Não há profundidade em sua estupidez coletiva, há? 152 00:14:01,006 --> 00:14:04,927 Vamos, Niles, seu velho maluco. 153 00:14:07,763 --> 00:14:12,101 Deve haver algo... 154 00:14:34,123 --> 00:14:35,416 "Fonte da juventude." 155 00:14:40,045 --> 00:14:43,882 "Dez Maneiras de Permanecer Jovem e Mantê-lo Interessado." 156 00:15:05,821 --> 00:15:08,657 "Experimental." "Não testado." 157 00:15:14,788 --> 00:15:16,040 PURIFICAÇÃO 158 00:15:16,123 --> 00:15:17,374 Olá. 159 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 Vamos ver o que você pode fazer. 160 00:15:28,969 --> 00:15:30,346 Jesus Cristo! 161 00:15:31,555 --> 00:15:33,974 Que diabos aconteceu com o seu rosto? 162 00:15:40,606 --> 00:15:42,524 Acho que temos problemas maiores do que isso agora. 163 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 - O que está acontecendo? - Está fedendo, vamos! 164 00:15:56,580 --> 00:15:57,790 O que está acontecendo? 165 00:16:02,628 --> 00:16:04,755 Que porra é essa? 166 00:16:08,509 --> 00:16:09,468 Mas que porra? 167 00:16:14,306 --> 00:16:15,474 Mas que porra? 168 00:16:16,225 --> 00:16:18,477 Meu Deus! Olha quem voltou a usar aparelho! 169 00:16:20,521 --> 00:16:22,231 Cala a boca, hippie brega. 170 00:16:22,856 --> 00:16:25,609 Sim! Funcionou! Funcionou de verdade! 171 00:16:26,443 --> 00:16:28,320 Embora eu não me lembre da última vez que usei... 172 00:16:29,863 --> 00:16:32,574 Meu Deus. Em 1937. 173 00:16:33,534 --> 00:16:36,412 Isso foi um feitiço antienvelhecimento que você... 174 00:16:36,829 --> 00:16:39,498 Qualquer que seja o equivalente feminino de imbecil! 175 00:16:39,581 --> 00:16:40,332 "Imbecila"? 176 00:16:41,375 --> 00:16:43,168 Bem, desculpe-me. 177 00:16:43,252 --> 00:16:46,130 Se o Cliff não tivesse entrado como um palhaço sem cérebro... 178 00:16:46,213 --> 00:16:48,590 Ei! Como isso é minha culpa? 179 00:16:48,674 --> 00:16:51,093 Esperem. Você acabou de dizer "feitiço antienvelhecimento"? 180 00:16:51,176 --> 00:16:54,722 Sim, seus idiotas estúpidos. Somos todos adolescentes de novo. 181 00:16:55,055 --> 00:16:57,850 Isso é besteira porque estamos praticamente iguais. 182 00:16:59,351 --> 00:17:00,477 Vocês se sentem os mesmos? 183 00:17:01,061 --> 00:17:04,064 Meio que sim. Exceto que também sinto vontade de devorar 184 00:17:04,148 --> 00:17:05,899 uns cem burritos e me masturbar. 185 00:17:06,734 --> 00:17:10,279 Você precisa de espelho? Porque ainda parece ter mil anos. 186 00:17:11,488 --> 00:17:14,616 Claramente, não é um feitiço de envelhecimento muito bom. 187 00:17:15,367 --> 00:17:17,870 Provavelmente porque estava numa caixa trancada 188 00:17:17,953 --> 00:17:24,251 marcado como "experimental", "não testado" e "perigoso". 189 00:17:26,086 --> 00:17:31,550 A propósito, o envelhecimento funciona um pouco diferente para os magos do caos. 190 00:17:31,925 --> 00:17:36,096 Como? Sua calvície não aparece até que tenha ao menos um milhão de anos? 191 00:17:37,014 --> 00:17:37,765 Lacrou! 192 00:17:38,891 --> 00:17:40,058 Para a sua informação, 193 00:17:40,392 --> 00:17:45,230 magos do caos adolescentes são notoriamente dotados de cabelo. 194 00:17:52,070 --> 00:17:56,325 O envelhecimento também é diferente com mulheres-pássaros otomanas? 195 00:17:56,658 --> 00:17:58,911 Não. Eu só... Eu prendi a respiração. 196 00:17:59,286 --> 00:18:01,747 O treinamento do Departamento de anos começou. 197 00:18:01,830 --> 00:18:05,918 "Se vir uma nuvem de fumaça, não respire, não engasgue." É simples. 198 00:18:09,087 --> 00:18:10,589 Ai, não. 199 00:18:11,507 --> 00:18:16,845 Isto é um feitiço Khepri. Isto é ruim. Muito ruim. 200 00:18:25,521 --> 00:18:26,522 Que diabos? 201 00:18:29,399 --> 00:18:30,484 Diga o seu nome. 202 00:18:33,862 --> 00:18:35,155 Rama, senhor. 203 00:18:36,281 --> 00:18:37,783 Você atende por outros nomes? 204 00:18:40,536 --> 00:18:41,787 Sr. 104, senhor. 205 00:18:43,080 --> 00:18:45,332 Quando e onde você nasceu, Sr. 104? 206 00:18:46,500 --> 00:18:49,169 Em 1928, Tamil Nadu. Na Índia, senhor. 207 00:18:50,128 --> 00:18:51,755 No auge do raj britânico. 208 00:18:52,214 --> 00:18:53,924 O que o fez decidir se mudar para Londres? 209 00:18:54,842 --> 00:18:56,885 Eu queria estudar Ciências Físicas, senhor. 210 00:18:57,594 --> 00:18:59,137 Química Orgânica, especificamente. 211 00:18:59,596 --> 00:19:01,098 Esta é realmente a sua história? 212 00:19:03,517 --> 00:19:05,310 Como é, senhor? 213 00:19:05,894 --> 00:19:07,396 Tudo o que você acabou de me dizer. 214 00:19:07,479 --> 00:19:09,606 Você acredita que esta informação seja verdadeira? 215 00:19:11,608 --> 00:19:12,901 Sim, senhor. Eu juro, senhor. 216 00:19:13,819 --> 00:19:14,820 Notável. 217 00:19:16,738 --> 00:19:17,948 Sujeitos, entrem. 218 00:19:26,415 --> 00:19:30,836 Sr. 104, pode começar com o experimento de aumento de ar agora. 219 00:19:34,548 --> 00:19:35,883 Agora, senhor? 220 00:19:35,966 --> 00:19:39,386 Comece com aumento de ar, Sr. 104, conforme instruído. 221 00:19:40,512 --> 00:19:42,848 - Mas eles são... - Eles são agentes do Departamento. 222 00:19:42,931 --> 00:19:46,560 Tudo o que acontece aqui é a serviço da nossa liberdade, Sr. 104. 223 00:19:46,643 --> 00:19:47,728 Eles entendem isso. 224 00:19:48,228 --> 00:19:50,939 - Sim, mas... - A liberdade de nossa nação é crucial. 225 00:19:51,023 --> 00:19:52,983 O senhor entende, Sr. 104? 226 00:19:59,239 --> 00:20:00,032 Sim, senhor. 227 00:20:00,782 --> 00:20:03,702 Bom. Comece o aumento de ar. 228 00:20:38,695 --> 00:20:39,571 O que... 229 00:21:09,434 --> 00:21:10,644 Experimento concluído. 230 00:21:11,770 --> 00:21:14,773 Obrigado, Sr. 104. Isso é tudo. 231 00:21:38,005 --> 00:21:40,841 "Não, Polly." Nos encontramos novamente. 232 00:21:46,013 --> 00:21:46,763 Keeg! 233 00:21:53,687 --> 00:21:57,441 Entendo que esteja confuso e pense que sou seu inimigo. 234 00:21:58,108 --> 00:21:59,484 Eu só quero o meu filho. 235 00:22:02,738 --> 00:22:05,198 Por favor, deixe-o ir. 236 00:22:05,699 --> 00:22:07,325 Acha que estou fazendo isso de propósito? 237 00:22:07,659 --> 00:22:09,161 Tenho tentado me livrar dele. 238 00:22:09,244 --> 00:22:11,705 Não importa o que eu faça, ele não vai embora. 239 00:22:23,842 --> 00:22:27,012 Mais uma vez meu trabalho não foi apreciado. 240 00:22:27,471 --> 00:22:29,890 Eu acho que estamos fabulosos. 241 00:22:31,141 --> 00:22:33,143 Com exceção do Vic. 242 00:22:33,226 --> 00:22:34,352 Mas tenho certeza 243 00:22:34,895 --> 00:22:37,481 de que quando tirar essa coisa da sua boca... 244 00:22:37,564 --> 00:22:40,150 Poderia simplesmente calar a boca? 245 00:22:42,027 --> 00:22:43,403 Estou tentando encontrá-la. 246 00:22:47,783 --> 00:22:49,201 Meus poderes estão uma merda. 247 00:22:50,619 --> 00:22:54,414 Mal consigo fazer esse feitiço de localização funcionar. 248 00:22:56,124 --> 00:22:57,709 É claro. 249 00:22:58,376 --> 00:23:01,296 É verdade que sua espécie não recebe a magia adequada 250 00:23:01,379 --> 00:23:03,131 até perder a virgindade? 251 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Cara! Seu selo de pureza reapareceu? 252 00:23:06,593 --> 00:23:10,472 E daí? Por que deveríamos lutar contra isso? 253 00:23:10,555 --> 00:23:13,725 Deveríamos estar aproveitando nosso tempo como jovens viris. 254 00:23:14,184 --> 00:23:14,935 Que nojo. 255 00:23:15,394 --> 00:23:17,562 Só que não temos tempo. 256 00:23:18,688 --> 00:23:20,607 Você não esbarrou em nenhum 257 00:23:20,690 --> 00:23:23,902 feitiço manjado de juventude, Rita. 258 00:23:23,985 --> 00:23:25,779 Isto é uma maldição. 259 00:23:25,862 --> 00:23:27,239 E vai continuar nos rejuvenescendo. 260 00:23:27,322 --> 00:23:30,826 Primeiro adolescentes, depois crianças, depois bebês. 261 00:23:31,743 --> 00:23:35,330 Até regredir para aquela pequena faísca nos olhos do seu pai. 262 00:23:35,413 --> 00:23:38,792 E depois, bem... Nada. 263 00:23:39,876 --> 00:23:41,169 Vamos ser ejaculados? 264 00:23:43,713 --> 00:23:45,882 Minha antiga mentora, Sra. April, 265 00:23:46,633 --> 00:23:51,096 é a única em quem confio para nos ajudar a sair dessa confusão. 266 00:23:51,179 --> 00:23:54,558 Então, se eu puder ter dois malditos segundos de silêncio, 267 00:23:54,641 --> 00:23:57,602 talvez eu consiga encontrar a sala de chá teletransportada dela. 268 00:23:57,978 --> 00:24:04,484 Certo. Assim, podemos levar você até lá para arrancar seu selo de pureza. Legal. 269 00:24:04,568 --> 00:24:06,069 Não foi isso que eu quis dizer. 270 00:24:10,740 --> 00:24:11,992 Ali está ela. 271 00:24:13,785 --> 00:24:14,953 Toledo. 272 00:24:15,495 --> 00:24:17,122 Não fica a duas cidades daqui? 273 00:24:17,205 --> 00:24:20,750 Pé no acelerador, Cliff. O mais veloz que puder. 274 00:24:22,627 --> 00:24:23,920 Pé na estrada! 275 00:24:43,273 --> 00:24:44,941 Bem-vindo de volta, capitão Trainor. 276 00:24:45,984 --> 00:24:48,737 Keeg, pare com isso. 277 00:24:49,863 --> 00:24:51,323 Pode me ouvir? Pare com isso. 278 00:24:51,948 --> 00:24:53,158 Sujeitos, entrem. 279 00:24:57,704 --> 00:24:59,581 Não. Keeg. 280 00:25:01,374 --> 00:25:04,211 Não. Por favor! 281 00:25:05,086 --> 00:25:08,632 Deixe-me sair! 282 00:25:09,424 --> 00:25:10,175 Deixe-me sair! 283 00:25:29,402 --> 00:25:30,987 O tempo é essencial! 284 00:25:31,071 --> 00:25:32,239 Entendi, pai! 285 00:25:34,532 --> 00:25:36,576 Ei, traz um cachorro-quente pra mim. 286 00:25:37,619 --> 00:25:40,580 E uns amendoins. E salgadinhos também. 287 00:25:42,999 --> 00:25:44,251 Nerd de merda. 288 00:25:45,710 --> 00:25:46,795 Metabolismo de adolescente. 289 00:25:47,462 --> 00:25:48,672 Então, miga... 290 00:25:50,382 --> 00:25:53,343 Acha que seríamos amigos se estudássemos juntos no ensino médio? 291 00:25:54,344 --> 00:25:55,095 O quê? 292 00:25:56,721 --> 00:25:58,640 Você não era popular ou coisa assim? 293 00:25:58,723 --> 00:25:59,641 E daí? 294 00:26:01,268 --> 00:26:02,102 Tanto faz. 295 00:26:03,561 --> 00:26:05,063 Eu nem estava por perto naquela época. 296 00:26:05,480 --> 00:26:07,565 Estou feliz por ter pulado o ensino médio 297 00:26:07,649 --> 00:26:12,696 e toda essa besteira de "estágio hormonal desajeitado". 298 00:26:12,779 --> 00:26:15,407 Qual é! Não é de todo ruim. 299 00:26:15,740 --> 00:26:19,619 O "estágio hormonal desajeitado" é o que faz uma pessoa ser quem ela é. 300 00:26:19,703 --> 00:26:23,039 O caos, a confusão, os amassos à beira do lago, 301 00:26:23,123 --> 00:26:25,000 os erros... Tudo isso. 302 00:26:25,083 --> 00:26:26,084 Sério? 303 00:26:27,043 --> 00:26:31,214 Beber nos parquinhos e agarrar a mulherada atrás das arquibancadas 304 00:26:31,298 --> 00:26:32,465 fez de você quem você é? 305 00:26:32,882 --> 00:26:36,511 Sim. Na verdade, acho que algumas dessas coisas me salvaram. 306 00:26:38,805 --> 00:26:42,017 - Enfim, falando em hormônios... - Meu Deus. 307 00:26:42,350 --> 00:26:44,853 Não me esqueci da nossa conversinha... 308 00:26:47,856 --> 00:26:48,815 Ei! 309 00:26:49,190 --> 00:26:50,317 Vamos. 310 00:26:54,779 --> 00:26:57,324 Ei, Euphoria, posso dar um trago? 311 00:26:58,700 --> 00:26:59,868 Bem, desculpe-me. 312 00:27:00,577 --> 00:27:03,163 Pode se apresentar ou algo assim antes de trocarmos cuspe? 313 00:27:03,705 --> 00:27:04,998 Sim, eu sou a Jane. 314 00:27:06,416 --> 00:27:07,834 - Este é o Cliff. - Olá. 315 00:27:09,669 --> 00:27:12,255 Adorei as vibrações centrais de Woodstock. 316 00:27:12,964 --> 00:27:16,843 E o visual todinho de cyber-cowboy melhorado. 317 00:27:17,635 --> 00:27:19,220 Superfofo. 318 00:27:20,930 --> 00:27:22,640 Aí sim, cara. 319 00:27:23,516 --> 00:27:28,021 Você parece meu avô racista, mas, novo pra caralho. 320 00:27:29,147 --> 00:27:30,690 Ora, obrigado, cara. 321 00:27:30,774 --> 00:27:32,609 Obrigado. Muito obrigado. 322 00:27:33,443 --> 00:27:36,446 É, está bem, legal. Então, apresentações feitas... 323 00:27:37,447 --> 00:27:38,281 Espere. 324 00:27:39,866 --> 00:27:42,035 Na verdade, estamos precisando de um favorzinho. 325 00:27:43,411 --> 00:27:46,289 Meia-dúzia de cervejas light pra estes safadinhos 326 00:27:46,373 --> 00:27:49,084 e uma garrafa do melhor conhaque pra mim. 327 00:27:50,835 --> 00:27:52,670 Aposto que nunca pedem documento para o seu amiguinho. 328 00:27:53,213 --> 00:27:54,214 O que me diz? 329 00:27:58,551 --> 00:28:00,178 Tudo bem. 330 00:28:00,929 --> 00:28:02,180 Tá, tanto faz, claro, legal. 331 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 Uau, certo. 332 00:28:08,520 --> 00:28:10,355 FORA DE SERVIÇO 333 00:28:10,438 --> 00:28:11,356 Na realidade... 334 00:28:11,439 --> 00:28:12,440 Certo. 335 00:28:12,816 --> 00:28:13,817 Não. 336 00:28:15,318 --> 00:28:17,278 Depois de você, querida líder. 337 00:28:19,155 --> 00:28:19,948 Rita... 338 00:28:26,663 --> 00:28:28,039 Rita. 339 00:28:28,123 --> 00:28:30,500 Só quero falar com você sobre esse negócio de liderança. 340 00:28:31,292 --> 00:28:34,379 Se você acha que vou ter uma conversa franca com você 341 00:28:34,462 --> 00:28:36,506 enquanto uma camisinha usada me encara 342 00:28:36,589 --> 00:28:38,633 de um trocador de fraldas quebrado, 343 00:28:38,716 --> 00:28:40,301 está muito enganada. 344 00:28:43,805 --> 00:28:45,598 Isto tudo vai acabar logo. 345 00:28:45,682 --> 00:28:48,726 Iremos para a casa da Sra. April e ela consertará tudo. 346 00:28:49,310 --> 00:28:53,982 Eu serei minha velha eu normal, antes da Janus. 347 00:28:54,482 --> 00:28:56,609 Willoughby disse que ela poderia consertar isso? 348 00:28:56,693 --> 00:28:57,902 O envelhecimento? 349 00:28:57,986 --> 00:28:59,154 Eu apenas suponho... 350 00:28:59,237 --> 00:29:02,949 Certo. Vai ter que diminuir suas expectativas aqui. 351 00:29:03,032 --> 00:29:05,452 Niles passou quase um século 352 00:29:05,535 --> 00:29:07,996 procurando uma maneira de parar o processo de envelhecimento. 353 00:29:08,621 --> 00:29:10,874 Houve experimentos, expedições. 354 00:29:11,374 --> 00:29:13,293 Se houvesse uma resposta lá fora 355 00:29:13,376 --> 00:29:16,546 que não tivesse um feitiço relacionado, ele o teria encontrado. 356 00:29:18,047 --> 00:29:18,965 Mas ele não o fez. 357 00:29:21,885 --> 00:29:22,886 Rita? 358 00:29:30,852 --> 00:29:31,769 Rita? 359 00:29:39,110 --> 00:29:40,111 Aonde você está indo? 360 00:29:43,740 --> 00:29:44,699 Aonde ela está indo? 361 00:29:44,782 --> 00:29:46,034 Prossigam, alcançamos vocês. 362 00:29:48,661 --> 00:29:51,080 Não. Esse não é o plano. 363 00:29:55,835 --> 00:29:57,545 Pelo amor de Deus, e agora? 364 00:29:58,922 --> 00:29:59,672 Atenção. 365 00:30:03,009 --> 00:30:05,136 Ei, cadê os salgadinhos? 366 00:30:05,553 --> 00:30:07,764 Salgadinhos? Interessante. 367 00:30:08,973 --> 00:30:10,016 Enchanté. 368 00:30:10,892 --> 00:30:13,144 Enquanto vocês dois andavam por aí, perdemos Rouge e Rita. 369 00:30:14,729 --> 00:30:16,147 É, isso é muito ruim. 370 00:30:16,231 --> 00:30:18,691 Mas, ótimas notícias, nossos novos melhores amigos, 371 00:30:18,775 --> 00:30:21,236 Charlie, Jeremy e Winona, 372 00:30:21,319 --> 00:30:23,571 estavam mencionando uma festa superlegal. 373 00:30:23,655 --> 00:30:24,864 Você está louco? 374 00:30:24,948 --> 00:30:26,908 Estamos numa missão aqui, lembra? 375 00:30:27,700 --> 00:30:28,785 Immortus? 376 00:30:28,868 --> 00:30:29,744 Fim da realidade? 377 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 Cara, por que essa merda é sempre por nossa conta? 378 00:30:31,996 --> 00:30:35,041 É sempre: "Vocês têm que derrotar o olho no céu 379 00:30:35,124 --> 00:30:36,334 ou ele apagará todo mundo." 380 00:30:36,417 --> 00:30:37,794 É mesmo, esqueci isso. 381 00:30:37,877 --> 00:30:39,003 Aquela merda foi uma loucura. 382 00:30:39,087 --> 00:30:40,838 Aquilo aconteceu enquanto voltávamos pra casa. 383 00:30:40,922 --> 00:30:41,839 - Gente, o quê? - Merda. 384 00:30:41,923 --> 00:30:43,925 - Tem toda a razão. - Calem a boca! 385 00:30:44,926 --> 00:30:47,845 Calem a boca! 386 00:30:50,682 --> 00:30:51,766 Vamos entrar no carro, 387 00:30:52,392 --> 00:30:54,894 sem o elenco de Freaks and Geeks depois de escurecer. 388 00:30:55,270 --> 00:30:56,646 Vamos ver a Sra. April, 389 00:30:56,729 --> 00:31:00,692 pra que eu não precise voltar pro saco peludo do meu pai. Entenderam? 390 00:31:08,783 --> 00:31:09,742 Careta. 391 00:31:10,243 --> 00:31:11,202 Como é? 392 00:31:11,286 --> 00:31:12,036 Careta. 393 00:31:12,954 --> 00:31:13,997 Careta. 394 00:31:14,080 --> 00:31:17,417 Careta. 395 00:31:18,126 --> 00:31:20,086 Virgem. 396 00:31:20,169 --> 00:31:24,090 Virgem. 397 00:31:24,882 --> 00:31:26,467 Está bem! 398 00:31:28,761 --> 00:31:29,804 Podemos ir só cinco minutos. 399 00:31:29,887 --> 00:31:31,139 - Meu chapa. - Sim! 400 00:31:31,222 --> 00:31:32,181 Aí sim, porra! 401 00:31:34,976 --> 00:31:35,727 Deixe-me sair. 402 00:31:37,437 --> 00:31:39,147 - Por favor, deixe-me ir. - Comece a experiência. 403 00:31:40,648 --> 00:31:46,904 Não, por favor. Keeg, pare com isso, por favor! Não. 404 00:31:46,988 --> 00:31:48,865 Saia de perto de mim. Cai fora. 405 00:31:48,948 --> 00:31:50,867 Temos que sair daqui, por favor. 406 00:31:50,950 --> 00:31:51,868 Por favor. 407 00:31:53,036 --> 00:31:54,162 Meu Deus. 408 00:31:54,245 --> 00:31:57,040 Keeg. Faça parar. 409 00:31:57,123 --> 00:31:59,834 Por favor. Não, por favor. 410 00:32:00,251 --> 00:32:01,753 Keeg, faça isso parar! 411 00:32:01,836 --> 00:32:03,379 Faça isso parar, por favor! 412 00:32:05,131 --> 00:32:06,633 Keeg, faça isso parar. 413 00:32:07,216 --> 00:32:08,676 Faça isso parar, por favor. 414 00:32:09,469 --> 00:32:10,928 Por favor, faça isso parar, Keeg. 415 00:32:15,933 --> 00:32:17,935 Não! Saia de perto de mim! 416 00:32:18,019 --> 00:32:19,145 - Está tudo bem. - Não me toque. 417 00:32:19,228 --> 00:32:21,230 Está tudo bem. Apenas respire. 418 00:32:21,898 --> 00:32:23,941 Inspire e expire. 419 00:32:25,360 --> 00:32:26,486 Continue. 420 00:32:31,032 --> 00:32:32,909 Posso transformar minha pele em chumbo. 421 00:32:34,661 --> 00:32:36,079 Você não pode me machucar. 422 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 Apenas respire. 423 00:33:12,281 --> 00:33:13,658 Isso é legal? 424 00:33:13,741 --> 00:33:15,159 Não por muito tempo. 425 00:33:18,413 --> 00:33:21,040 Quem quer colocar aditivo no buraco do meu tanque? 426 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 É! 427 00:33:32,093 --> 00:33:33,511 Relaxa, salgadinho. 428 00:33:35,304 --> 00:33:36,472 É, relaxa. 429 00:33:37,140 --> 00:33:38,307 Eu consigo relaxar. 430 00:33:38,391 --> 00:33:39,142 Prove. 431 00:33:47,900 --> 00:33:48,943 Relaxado o suficiente? 432 00:33:53,531 --> 00:33:54,991 É isso aí, querido! 433 00:33:57,869 --> 00:33:58,786 Sim. 434 00:34:12,091 --> 00:34:14,594 Vira! 435 00:34:14,677 --> 00:34:15,595 Vamos fazer isso. 436 00:34:16,387 --> 00:34:19,682 Vira! 437 00:34:33,988 --> 00:34:35,907 Vira! 438 00:34:57,762 --> 00:34:58,513 Uh! 439 00:34:59,222 --> 00:35:00,848 Uh! 440 00:35:02,767 --> 00:35:03,768 Puta merda. 441 00:35:04,769 --> 00:35:05,728 Você está sorrindo? 442 00:35:07,105 --> 00:35:08,189 Culpado. 443 00:35:09,690 --> 00:35:12,193 Acho que a gente tem que ir agora, certo? 444 00:35:14,445 --> 00:35:15,446 Cala a boca e fuma. 445 00:35:16,322 --> 00:35:18,658 É do Willoughby. Erva nível mágico. 446 00:35:23,454 --> 00:35:24,330 Merda. 447 00:35:25,957 --> 00:35:27,083 Eu sabia. 448 00:35:28,209 --> 00:35:29,043 Nerd. 449 00:35:29,544 --> 00:35:30,336 O quê? 450 00:35:32,046 --> 00:35:36,467 Tive a sensação de que você era um bonzinho clichê. 451 00:35:37,593 --> 00:35:38,511 Você sabe... 452 00:35:39,428 --> 00:35:40,388 queridinho da professora. 453 00:35:40,805 --> 00:35:42,473 Capitão dos times, essas coisas. 454 00:35:42,557 --> 00:35:44,141 Certo. Sei. 455 00:35:45,643 --> 00:35:46,644 Como você era? 456 00:35:48,396 --> 00:35:50,773 Na verdade, não sei. 457 00:35:51,315 --> 00:35:52,817 Miranda era a adolescente, 458 00:35:54,193 --> 00:35:57,029 e Kay me tirou do cérebro dela bem depois. 459 00:35:58,447 --> 00:36:03,161 Então pode-se dizer que esta é minha primeira experiência adolescente. 460 00:36:04,120 --> 00:36:05,037 Legal. 461 00:36:06,122 --> 00:36:06,998 Então... 462 00:36:07,999 --> 00:36:08,916 qual é o veredicto? 463 00:36:10,376 --> 00:36:11,419 É como... 464 00:36:12,461 --> 00:36:16,132 um passeio de carnaval desajeitado que faz você querer vomitar, 465 00:36:17,383 --> 00:36:19,927 mas também um do qual você não quer sair. 466 00:36:21,846 --> 00:36:23,973 É, parece que você está tendo uma experiência genuína. 467 00:36:24,640 --> 00:36:25,433 Excelente. 468 00:36:26,893 --> 00:36:31,063 Portanto, ser jovem é tão complicado quanto tudo o mais. 469 00:36:33,316 --> 00:36:34,400 É. 470 00:36:36,068 --> 00:36:37,486 Mas algumas coisas são simples... 471 00:36:38,070 --> 00:36:39,113 Puras. 472 00:36:40,239 --> 00:36:41,365 Amizade, por exemplo. 473 00:36:41,949 --> 00:36:45,912 Detroiticons! 474 00:36:45,995 --> 00:36:47,121 Quando eu estava no colégio, 475 00:36:47,204 --> 00:36:50,041 fiz os amigos mais verdadeiros que eu jamais poderia desejar. 476 00:36:50,541 --> 00:36:52,627 Todas as complicações pareciam mais fáceis por causa disso. 477 00:36:52,960 --> 00:36:55,504 São os amigos que você foi ver outro dia? 478 00:36:56,339 --> 00:36:57,256 São. 479 00:36:59,967 --> 00:37:01,135 A coisa está diferente agora. 480 00:37:04,597 --> 00:37:05,806 Fiquei fora muito tempo, eu acho. 481 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 A amizade já era. 482 00:37:09,226 --> 00:37:10,269 Cara, que se foda. 483 00:37:11,896 --> 00:37:17,985 Se eu tivesse a menor promessa de uma conexão como essa lá fora, 484 00:37:19,278 --> 00:37:21,280 eu faria de tudo para recuperá-la. 485 00:37:23,866 --> 00:37:24,867 É, bem... 486 00:37:26,619 --> 00:37:27,995 Tive algumas coisas pra resolver. 487 00:37:28,371 --> 00:37:31,540 Você sabe, os Cuzões, Immortus. 488 00:37:33,751 --> 00:37:35,169 Olha, deixa eu te contar uma coisa: 489 00:37:36,462 --> 00:37:37,588 estou começando a pensar 490 00:37:38,923 --> 00:37:42,343 que o mundo sempre vai precisar de resgate. 491 00:37:43,678 --> 00:37:45,012 Mas você deve se perguntar... 492 00:37:47,264 --> 00:37:50,017 Quando você está salvando o planeta, 493 00:37:50,434 --> 00:37:52,061 quem é que está resgatando você? 494 00:37:54,689 --> 00:37:56,315 Você está tão chapada agora. 495 00:37:56,399 --> 00:37:57,525 Estou bem ligada, é. 496 00:37:58,234 --> 00:37:59,652 Você está tão ligada. 497 00:38:02,154 --> 00:38:03,948 - Mas você também tem toda razão. - Sim. 498 00:38:05,199 --> 00:38:06,367 Sim. 499 00:38:08,619 --> 00:38:09,453 Obrigado. 500 00:38:11,038 --> 00:38:12,039 De nada. 501 00:38:16,752 --> 00:38:17,753 Vá com Deus. 502 00:40:05,736 --> 00:40:06,654 Kay. 503 00:40:20,251 --> 00:40:21,043 Kay. 504 00:40:23,045 --> 00:40:24,004 Eu sinto muito. 505 00:40:27,049 --> 00:40:28,050 Eu sei que fiz merda. 506 00:40:30,803 --> 00:40:32,054 Mas isso nem é novidade, certo? 507 00:40:34,807 --> 00:40:35,933 Eu deveria saber melhor. 508 00:40:37,101 --> 00:40:40,563 Eu nem deveria estar pensando nela ou em qualquer outra pessoa. 509 00:40:41,105 --> 00:40:44,650 E com certeza eu não deveria estar tratando este corpo como se fosse meu. 510 00:40:45,985 --> 00:40:48,696 Eu nem estive por perto tempo suficiente 511 00:40:48,779 --> 00:40:49,989 para vê-lo... 512 00:40:51,407 --> 00:40:52,449 crescer... 513 00:40:53,951 --> 00:40:55,119 como ele mudou. 514 00:41:01,000 --> 00:41:02,084 Ele não é meu. 515 00:41:05,546 --> 00:41:06,422 É seu. 516 00:41:09,508 --> 00:41:11,385 Sempre foi seu. 517 00:41:14,471 --> 00:41:15,598 Eu sinto muito. 518 00:41:21,312 --> 00:41:22,771 É o nosso corpo, Jane. 519 00:41:43,083 --> 00:41:43,959 Porra. 520 00:41:44,460 --> 00:41:45,753 Estou superchapada. 521 00:41:58,098 --> 00:41:58,974 Willoughby! 522 00:42:00,226 --> 00:42:01,101 Jane? 523 00:42:10,069 --> 00:42:11,153 Merda! 524 00:42:11,237 --> 00:42:12,655 TERMINAL DE ÔNIBUS 525 00:42:36,512 --> 00:42:37,596 Isto é tão injusto. 526 00:42:38,472 --> 00:42:40,432 E é claro que você está perfeitamente bem. 527 00:42:40,516 --> 00:42:41,433 Sempre está. 528 00:42:42,518 --> 00:42:43,435 Rita... 529 00:42:46,772 --> 00:42:48,857 O feitiço funcionou em mim, eu só... 530 00:42:50,734 --> 00:42:53,487 me vi adolescente e eu... 531 00:42:54,363 --> 00:42:55,322 não consegui. 532 00:42:55,864 --> 00:42:56,782 Foi... 533 00:42:57,449 --> 00:42:59,076 uma época horrível para mim. 534 00:42:59,159 --> 00:43:02,246 Uma época que eu... prefiro esquecer. 535 00:43:02,329 --> 00:43:05,249 Então, usei minha habilidade para mudar de volta. 536 00:43:06,458 --> 00:43:07,209 Mas... 537 00:43:08,585 --> 00:43:13,757 por baixo disso, eu não estou nada bem, Rita, acredite em mim. 538 00:43:15,175 --> 00:43:16,468 Isso é tão típico. 539 00:43:16,552 --> 00:43:17,594 O quê? 540 00:43:17,678 --> 00:43:20,180 Você é uma maníaca por controle. 541 00:43:20,889 --> 00:43:22,057 Eu sou a maníaca por controle? 542 00:43:22,433 --> 00:43:23,559 Eu queria ter o seu poder. 543 00:43:24,393 --> 00:43:26,645 Então eu poderia ser qualquer coisa, qualquer pessoa. 544 00:43:27,479 --> 00:43:29,940 Eu poderia desaparecer para sempre e ninguém seria capaz de me encontrar. 545 00:43:30,566 --> 00:43:32,609 Certo. Não é tão simples assim. 546 00:43:33,193 --> 00:43:34,153 Tanto faz. 547 00:43:42,036 --> 00:43:45,956 Sabe, há muito tempo, quando as pessoas descobriram sobre o meu poder, 548 00:43:47,291 --> 00:43:50,127 eles não reagiram da maneira que eu esperava. 549 00:43:50,669 --> 00:43:53,839 Perdi muitas delas. Pessoas para quem eu achava que importava. 550 00:43:55,341 --> 00:43:57,676 E quando as pessoas pensam sobre a adolescência, 551 00:43:57,760 --> 00:44:00,763 pensam nos primeiros amores, em ficar fora até tarde, 552 00:44:01,472 --> 00:44:02,973 tendo grandes sonhos... 553 00:44:05,225 --> 00:44:06,352 Mas para mim foi diferente. 554 00:44:08,228 --> 00:44:11,607 Penso naquela garota sardenta que eu costumava ser e eu... 555 00:44:13,359 --> 00:44:14,360 Eu tenho esta... 556 00:44:16,528 --> 00:44:18,197 dor que queima, 557 00:44:19,323 --> 00:44:20,949 que perfura... 558 00:44:22,326 --> 00:44:23,869 bem aqui. 559 00:44:27,456 --> 00:44:29,083 Minha mãe sempre dizia 560 00:44:30,292 --> 00:44:31,835 que o desgosto mancha a alma. 561 00:44:31,919 --> 00:44:33,420 Acredito que isso seja verdade. 562 00:44:36,340 --> 00:44:38,008 Exceto que, para mim, é diferente. 563 00:44:40,552 --> 00:44:41,512 É... 564 00:44:43,597 --> 00:44:44,556 como um vazio. 565 00:44:46,934 --> 00:44:47,810 Um abismo... 566 00:44:51,438 --> 00:44:52,773 ficando entre mim... 567 00:44:55,109 --> 00:44:58,821 e qualquer esperança de encontrar uma conexão verdadeira e significativa. 568 00:45:03,283 --> 00:45:05,035 Talvez seja por isso que eu sou do jeito que sou. 569 00:45:07,871 --> 00:45:09,540 Talvez agora eu seja o abismo. 570 00:45:12,835 --> 00:45:13,877 E quanto a mim? 571 00:45:15,671 --> 00:45:17,673 Costumávamos ser boas amigas, não é? 572 00:45:19,550 --> 00:45:20,592 Rita. 573 00:45:20,676 --> 00:45:22,136 Quando me senti sozinha 574 00:45:22,219 --> 00:45:24,555 e perdida, como se eu nem me conhecesse, 575 00:45:24,638 --> 00:45:28,559 você foi a única pessoa que me fez sentir que tudo ficaria bem. 576 00:45:30,185 --> 00:45:31,186 Sinto falta disso. 577 00:45:32,688 --> 00:45:33,689 Sinto sua falta. 578 00:45:35,023 --> 00:45:37,276 Mas as coisas são diferentes agora. 579 00:45:38,444 --> 00:45:39,903 Você me magoou. 580 00:45:40,529 --> 00:45:44,283 E nunca mais terei minha melhor amiga de volta. 581 00:45:49,705 --> 00:45:51,081 Também sinto sua falta. 582 00:45:52,458 --> 00:45:55,669 E nunca parei de pensar em como magoei você 583 00:45:55,752 --> 00:45:58,839 e eu sinto muito, de verdade, Rita. 584 00:46:00,090 --> 00:46:01,049 Eu sinto. 585 00:46:01,842 --> 00:46:04,511 Não há um dia que passe em que eu não pense 586 00:46:04,595 --> 00:46:08,682 em como eu... eu magoei você, no que eu fiz com você, 587 00:46:08,765 --> 00:46:11,518 com o Malcolm e a Irmandade. 588 00:46:12,686 --> 00:46:13,979 E eu... 589 00:46:14,062 --> 00:46:16,857 Eu não mereço um pingo de perdão 590 00:46:16,940 --> 00:46:19,401 e nunca vou merecer. 591 00:46:19,860 --> 00:46:22,237 Eu nunca vou merecer. Eu sinto muito. 592 00:46:23,405 --> 00:46:24,698 Eu sinto muito mesmo. 593 00:46:47,179 --> 00:46:48,263 Vira! 594 00:46:51,225 --> 00:46:52,559 Cliff. Ei. 595 00:46:54,645 --> 00:46:57,147 - Jane? - Sim, sou eu, robô-cocô. 596 00:46:57,231 --> 00:47:00,400 - Ei, Jane, e aí? - Temos que ir, agora. 597 00:47:01,276 --> 00:47:02,861 Quem trouxe os pentelhos estraga-festa? 598 00:47:07,074 --> 00:47:09,451 Tranquilo. Tranquilo, eles estão comigo. 599 00:47:09,952 --> 00:47:11,870 Vamos festejar, gente festeira. 600 00:47:11,954 --> 00:47:12,996 Festejar! 601 00:47:13,080 --> 00:47:14,748 Sei que está se divertindo como nunca, 602 00:47:14,831 --> 00:47:16,542 mas temos que encontrar a Sra. April agora, 603 00:47:16,625 --> 00:47:17,918 antes que isto piore. 604 00:47:18,001 --> 00:47:19,670 Tá, tanto faz. 605 00:47:19,753 --> 00:47:21,797 - Cliff, vamos. - Me deixa em paz. 606 00:47:22,422 --> 00:47:25,008 O que há de errado com você? Por que está bancando o esquisito? 607 00:47:25,092 --> 00:47:27,427 Porque eu sou esquisito, Jane. Está bem? 608 00:47:27,970 --> 00:47:28,971 Eu sou esquisitão. 609 00:47:29,388 --> 00:47:30,556 Olhe para a minha mão. 610 00:47:30,639 --> 00:47:33,475 Você já me viu sem essa estúpida luva de forno? 611 00:47:34,685 --> 00:47:35,936 Isso é esquisito. 612 00:47:36,019 --> 00:47:37,563 De que porra você está falando? 613 00:47:41,400 --> 00:47:43,569 Está tudo bem, pessoal. Estamos de boa. 614 00:47:43,652 --> 00:47:45,946 Estou de boa. Estamos de boa. Estou de boa. 615 00:47:46,029 --> 00:47:48,448 O que acham de levarmos esta festa para um novo local? 616 00:47:54,121 --> 00:47:54,955 Está maluco? 617 00:47:55,414 --> 00:47:56,790 Vai escolher uns adolescentes chapados 618 00:47:56,873 --> 00:47:59,126 para farrear aos seus amigos de verdade? 619 00:48:00,043 --> 00:48:01,420 "Amigos de verdade"? 620 00:48:01,503 --> 00:48:05,048 Os "amigos de verdade" que só querem que eu me lasque por eles? 621 00:48:05,132 --> 00:48:08,552 Os "amigos de verdade" que nem se importaram em perguntar se estou bem 622 00:48:08,635 --> 00:48:11,263 quando, claramente, não estou? 623 00:48:13,932 --> 00:48:15,267 Vamos festejar, gente festeira! 624 00:48:22,441 --> 00:48:23,692 Onde é que está o Vic? 625 00:48:27,112 --> 00:48:28,113 Pausa um segundo. 626 00:48:30,991 --> 00:48:31,908 O que... 627 00:48:32,576 --> 00:48:35,203 Deric... sou eu, Vic. 628 00:48:42,127 --> 00:48:43,128 Vic? 629 00:48:49,593 --> 00:48:50,344 Deus. 630 00:48:57,434 --> 00:49:01,021 Não foi a primeira vez que vi isso, um pedaço do seu passado. 631 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Ótimo. 632 00:49:04,107 --> 00:49:05,442 Na verdade, é bem esclarecedor. 633 00:49:08,403 --> 00:49:10,530 Parece-me que você tem um anjinho da guarda. 634 00:49:12,491 --> 00:49:13,408 Você fala do Keeg? 635 00:49:13,742 --> 00:49:14,993 E o espírito antes dele. 636 00:49:17,079 --> 00:49:18,664 Vejo que vocês passaram por muita coisa juntos. 637 00:49:24,294 --> 00:49:25,712 Eu me uni à Dra. Janus 638 00:49:26,338 --> 00:49:28,674 porque queria parar de causar sofrimento. 639 00:49:30,342 --> 00:49:31,426 Mas aqui estou. 640 00:49:32,469 --> 00:49:33,512 Sou um farol para isso. 641 00:49:34,304 --> 00:49:37,015 O que quer dizer com "parar de causar sofrimento"? 642 00:49:41,228 --> 00:49:42,979 Estou tentando reverter minha condição. 643 00:49:45,190 --> 00:49:47,484 As coisas que meu corpo pode fazer estão cobrando um preço. 644 00:49:48,694 --> 00:49:49,861 Há falhas de ignição 645 00:49:50,612 --> 00:49:52,030 das composições mutáveis. 646 00:49:53,031 --> 00:49:54,908 Um dia posso não ser capaz de controlá-lo. 647 00:49:55,492 --> 00:49:56,410 E então? 648 00:49:56,952 --> 00:49:58,453 Um evento de extinção em massa. 649 00:50:00,997 --> 00:50:02,582 A única maneira de poder impedi-lo 650 00:50:03,250 --> 00:50:05,585 é cumprir a promessa que fiz a Immortus 651 00:50:06,128 --> 00:50:07,713 e devolver a longevidade dele. 652 00:50:08,130 --> 00:50:09,131 Immortus? 653 00:50:09,881 --> 00:50:12,592 Promessa? Do que está falando? 654 00:50:14,845 --> 00:50:18,682 Ouça, não sei exatamente no que você se meteu, 655 00:50:19,725 --> 00:50:23,186 mas tenho experiência para reconhecer uma barganha do diabo quando vejo uma. 656 00:50:24,187 --> 00:50:25,397 Isso não parece certo. 657 00:50:25,480 --> 00:50:30,444 O que não era certo era nós naquela sala sendo forçados a matar repetidamente. 658 00:50:33,447 --> 00:50:35,699 Immortus pode fazer tudo isso desaparecer. 659 00:50:45,709 --> 00:50:46,752 Deixe-me ajudá-lo. 660 00:50:47,252 --> 00:50:48,336 O quê? 661 00:50:48,420 --> 00:50:49,629 O que nós passamos, 662 00:50:50,130 --> 00:50:51,506 o que você está passando, 663 00:50:52,883 --> 00:50:53,675 eu entendo. 664 00:50:54,634 --> 00:50:56,678 Também acho que provavelmente há outra maneira 665 00:50:56,762 --> 00:50:59,306 que não precise envolver uma promessa ou violência. 666 00:51:00,682 --> 00:51:01,767 Sempre há. 667 00:51:02,559 --> 00:51:03,518 Então... 668 00:51:05,979 --> 00:51:06,772 Larry. 669 00:51:14,154 --> 00:51:15,113 Rama. 670 00:51:26,750 --> 00:51:29,211 Sério? Então esse era o seu plano o tempo todo? 671 00:51:34,132 --> 00:51:35,133 Que diabos? 672 00:51:35,842 --> 00:51:37,886 O quê? Ei. Não! 673 00:51:39,179 --> 00:51:39,930 Larry! 674 00:51:42,641 --> 00:51:44,810 Porra! Não pode ser assim que eu morro. 675 00:51:45,477 --> 00:51:46,520 Meu Deus! 676 00:51:47,145 --> 00:51:49,231 Não pode apenas deixar eu me tornar um monte de esperma 677 00:51:49,314 --> 00:51:51,233 sem toda essa lamentação e gritaria? 678 00:51:51,316 --> 00:51:55,612 Ora, ora, ora! Andou sendo um garotinho travesso, não é, Willoughby? 679 00:51:56,112 --> 00:51:57,155 O que estão fazendo aqui? 680 00:51:57,489 --> 00:51:58,740 Resgatando você, é claro. 681 00:52:08,834 --> 00:52:12,420 {\an8}Pobre Willoughby, impotente e todo mijado. 682 00:52:12,504 --> 00:52:15,340 {\an8}Se quiser sua magia de volta, sugiro que entre na fila. 683 00:52:15,423 --> 00:52:17,634 {\an8}Esta opção generosa não vem com uma opção de troca, 684 00:52:17,717 --> 00:52:19,719 {\an8}então tente não testar minha paciência. 685 00:52:27,477 --> 00:52:29,688 Willoughby? O que está acontecendo? 686 00:52:38,572 --> 00:52:40,365 {\an8}Agora, venha aqui, querida. 687 00:52:40,740 --> 00:52:42,701 {\an8}Vamos bater um papinho. 688 00:52:42,784 --> 00:52:44,202 {\an8}Vamos... eu não vou morder. 689 00:52:44,286 --> 00:52:45,662 {\an8}Prometo. 690 00:53:01,094 --> 00:53:04,347 {\an8}Não é a coisinha mais fofa? 691 00:53:04,431 --> 00:53:07,684 {\an8}Gugu-dada! 692 00:53:08,184 --> 00:53:10,228 {\an8}Bunbury, por favor. 693 00:53:10,312 --> 00:53:11,897 {\an8}Apenas pegue o que precisa e acabe com isso. 694 00:53:11,980 --> 00:53:12,731 {\an8}Silêncio! 695 00:54:19,631 --> 00:54:21,549 Legendas: Angelica Miyamura