1
00:01:36,137 --> 00:01:38,223
{\an8}DETROITICONS
CLUBE DE ROBÓTICA
2
00:01:45,355 --> 00:01:46,314
Alguma mudança?
3
00:01:47,106 --> 00:01:48,733
Não, ainda dormindo.
4
00:01:54,405 --> 00:01:55,198
Você o encontrou?
5
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
Sim, acho que sim.
6
00:01:57,325 --> 00:01:58,243
Precisa de ajuda?
7
00:01:59,327 --> 00:02:00,620
Não. Posso cuidar disso.
8
00:02:02,080 --> 00:02:03,581
Você precisa estar aqui para...
9
00:02:05,041 --> 00:02:05,834
Poderia apenas...
10
00:02:06,209 --> 00:02:07,377
Poderia abraçá-la por mim?
11
00:02:07,460 --> 00:02:09,170
Caso ela acorde antes de eu voltar.
12
00:02:10,421 --> 00:02:12,215
Concentre-se apenas em pegar o Keeg.
13
00:02:14,008 --> 00:02:15,760
Depois volte correndo
e você mesmo poderá abraçá-la.
14
00:04:16,881 --> 00:04:18,007
Estão falando sério?
15
00:04:21,135 --> 00:04:23,388
Qual das vadias aqui...
16
00:04:25,848 --> 00:04:28,893
Tudo bem, legal. Eu entendo.
17
00:04:29,602 --> 00:04:31,396
O que eu estava fazendo era
um pouco estranho.
18
00:04:31,479 --> 00:04:34,482
Talvez fosse errado e perigoso.
19
00:04:34,941 --> 00:04:37,318
Mas até chinchilas fazem essas coisas.
20
00:04:37,402 --> 00:04:40,446
Então pode mesmo ser...
É realmente tão ruim assim?
21
00:04:41,322 --> 00:04:42,073
Eu...
22
00:04:43,199 --> 00:04:43,950
Porra!
23
00:04:44,909 --> 00:04:45,743
Não.
24
00:04:47,412 --> 00:04:48,287
Merda.
25
00:04:50,039 --> 00:04:54,752
Eu sei mais.
E sei que está tudo fodido pra nós.
26
00:04:55,378 --> 00:04:57,839
E vocês estão certas.
Talvez eu não devesse estar...
27
00:04:58,673 --> 00:05:00,925
Mas isso não lhes dá o direito.
28
00:05:01,009 --> 00:05:03,720
Isso não dá o direito a vocês
de me trazer aqui,
29
00:05:03,803 --> 00:05:07,849
do nada, sem aviso, e simplesmente...
30
00:05:08,599 --> 00:05:10,310
Do que está falando?
31
00:05:11,060 --> 00:05:12,437
Ninguém trouxe você aqui para baixo.
32
00:05:14,731 --> 00:05:15,481
Desculpe, o quê?
33
00:05:15,898 --> 00:05:19,193
É. Você apareceu aqui por conta própria.
34
00:05:20,903 --> 00:05:23,865
Espere. O que estava fazendo exatamente?
35
00:05:29,120 --> 00:05:30,913
Nada. É, nada.
36
00:05:33,458 --> 00:05:36,002
Eu só... É, eu estava só...
37
00:05:36,878 --> 00:05:37,795
Esqueçam.
38
00:05:40,048 --> 00:05:40,882
Certo.
39
00:05:41,883 --> 00:05:43,801
A gente se vê depois.
40
00:05:49,515 --> 00:05:51,184
Aí sim!
41
00:05:51,517 --> 00:05:54,270
Parece que ainda restou
um pouco de vida neste velhinho aqui.
42
00:05:54,353 --> 00:05:57,815
É. Aposto que logo você o coloca em forma.
43
00:05:59,317 --> 00:06:01,652
Vá com calma. Ele ainda é
um autêntico tolete de merda.
44
00:06:02,945 --> 00:06:03,738
Mas...
45
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
Obrigado, Laura.
46
00:06:07,575 --> 00:06:11,370
Acho que esta é a coisa mais legal
que alguém já fez por mim.
47
00:06:12,622 --> 00:06:15,750
Após ouvi-lo falar sem parar
sobre os problemas do seu pai,
48
00:06:15,833 --> 00:06:18,795
os problemas do seu avô
e suas sensações táteis,
49
00:06:18,878 --> 00:06:20,088
como eu não poderia?
50
00:06:20,171 --> 00:06:23,132
Não percebi que fiquei falando
sem parar sobre isso, mas...
51
00:06:23,216 --> 00:06:24,550
Só estou dizendo
52
00:06:24,634 --> 00:06:26,719
que a melhor cura
para o corpo é uma mente tranquila.
53
00:06:27,136 --> 00:06:30,306
Todos merecem desfrutar da própria paz.
54
00:06:31,140 --> 00:06:34,936
Espero que ele lhe dê
muitas horas de distração.
55
00:06:37,897 --> 00:06:39,357
Puta merda!
56
00:06:40,942 --> 00:06:42,860
O rádio ainda funciona.
57
00:06:46,030 --> 00:06:47,907
E então? O que vocês andaram aprontando?
58
00:06:51,327 --> 00:06:52,370
Willoughby?
59
00:06:52,453 --> 00:06:54,330
É como aquela coisinha felpuda disse:
60
00:06:56,833 --> 00:06:59,460
"O mundo todo está agitado
com o converseiro."
61
00:06:59,544 --> 00:07:01,295
Immortus está ressurgindo,
62
00:07:01,379 --> 00:07:04,715
e assim como o resto das coisas
neste universo esquecido por Deus,
63
00:07:05,258 --> 00:07:06,801
tudo leva de volta a vocês.
64
00:07:10,388 --> 00:07:11,973
Quem diabos é Immortus?
65
00:07:14,016 --> 00:07:15,101
Reúna os outros.
66
00:07:17,311 --> 00:07:18,521
Eu não vou repetir.
67
00:07:21,899 --> 00:07:22,775
O que disse?
68
00:07:44,589 --> 00:07:45,840
Sinais de idade?
69
00:07:53,848 --> 00:07:54,640
Não.
70
00:07:55,683 --> 00:07:58,019
Não.
71
00:08:14,535 --> 00:08:18,039
Está tudo bem, amigo.
Posso sentir você. Estou chegando.
72
00:08:25,338 --> 00:08:26,255
Mas que...
73
00:08:26,714 --> 00:08:30,009
Keeg, apenas... Apenas espere.
74
00:08:33,846 --> 00:08:34,597
Meu Deus.
75
00:08:55,660 --> 00:08:57,787
Por favor, fique à vontade.
76
00:09:02,083 --> 00:09:02,917
Em cima, à esquerda.
77
00:09:17,181 --> 00:09:18,015
Finalmente.
78
00:09:18,641 --> 00:09:19,684
Bom dia, princesa.
79
00:09:24,438 --> 00:09:25,564
Por que está tão suada?
80
00:09:27,650 --> 00:09:29,402
Não sei. Por que está tão chato?
81
00:09:30,611 --> 00:09:35,491
Tudo bem. Algo muito grande
e muito perigoso está a caminho.
82
00:09:38,202 --> 00:09:41,497
Posso garantir que é muito maior
e muito mais perigoso
83
00:09:41,580 --> 00:09:44,500
que qualquer coisa que vocês,
seus escrotos, já viram antes.
84
00:09:45,167 --> 00:09:46,043
"Escrotos."
85
00:09:51,215 --> 00:09:52,883
Pensei que fosse tudo só lenda.
86
00:09:55,970 --> 00:09:57,096
Histórias da carochinha...
87
00:10:00,558 --> 00:10:02,518
sobre um antigo deus esquecido.
88
00:10:04,228 --> 00:10:08,024
Mas, ao que parece, Immortus é real.
E está chegando.
89
00:10:08,691 --> 00:10:12,820
Estamos, literalmente, caminhando
para o fim dos dias enquanto falamos.
90
00:10:15,281 --> 00:10:18,909
Na verdade, demos um jeito
no fim do mundo semana passada.
91
00:10:18,993 --> 00:10:22,580
Os Cuzões já eram. Tudo limpo.
De frente para trás.
92
00:10:26,000 --> 00:10:29,253
Não estou falando de bundas com dentes!
93
00:10:29,837 --> 00:10:31,505
Isto é uma divindade interdimensional
94
00:10:31,589 --> 00:10:35,968
capaz de engolir a totalidade
de toda a existência!
95
00:10:36,802 --> 00:10:39,555
Isto poderia ser o fim da realidade
como a conhecemos.
96
00:10:42,141 --> 00:10:43,768
Agora faz sentido.
97
00:10:44,268 --> 00:10:45,811
O Projeto Immortus!
98
00:10:46,228 --> 00:10:50,691
No Departamento. Eu sabia
que já tinha ouvido esse nome antes.
99
00:10:50,775 --> 00:10:55,279
Foi algum tipo de experimento,
uma busca pela imortalidade.
100
00:10:55,363 --> 00:10:59,200
Mas, pelo que me lembro,
não deu em nada, então...
101
00:10:59,617 --> 00:11:01,786
Na verdade,
é exatamente por isso que estou aqui.
102
00:11:02,244 --> 00:11:06,082
Caulder sempre jurou que tinha um pedaço
de Immortus. Eu nunca acreditei nele.
103
00:11:06,165 --> 00:11:11,170
Mas aqui estou, em meio aos resultados
do empreendimento de estimação dele.
104
00:11:12,088 --> 00:11:13,339
O Projeto Immortus.
105
00:11:16,092 --> 00:11:17,885
Com exceção de você e do moletom.
106
00:11:17,968 --> 00:11:21,263
Espere, o que você quer dizer
com "resultados"?
107
00:11:22,056 --> 00:11:23,015
Vocês são o projeto.
108
00:11:24,809 --> 00:11:25,935
Há muito tempo,
109
00:11:27,144 --> 00:11:30,022
um pedaço da divindade lendária foi obtido
110
00:11:30,815 --> 00:11:34,276
e passado de mão em mão em vários
negócios obscuros e por baixo dos panos.
111
00:11:34,944 --> 00:11:38,322
Sussurros declaravam que ele guardava
os segredos da imortalidade.
112
00:11:38,823 --> 00:11:43,744
Quem o adornasse seria presenteado
com uma vida extraordinariamente longa.
113
00:11:44,370 --> 00:11:48,416
Esse mesmo pedaço chegou nas mãos
de um tal de Eric Morden.
114
00:11:48,499 --> 00:11:49,667
Sr. Ninguém?
115
00:11:50,000 --> 00:11:50,918
Exatamente.
116
00:11:51,252 --> 00:11:53,295
E ele o possuiu até ser baleado
117
00:11:53,712 --> 00:11:56,215
pelo famoso aventureiro, cientista
118
00:11:56,298 --> 00:11:58,634
e bastardo graduado
que todos nós conhecemos,
119
00:11:59,510 --> 00:12:01,679
ou melhor, conhecíamos, como...
120
00:12:02,221 --> 00:12:03,264
Chefe de merda.
121
00:12:04,390 --> 00:12:05,850
Andou com ele pendurado
no pescoço por anos.
122
00:12:06,267 --> 00:12:09,061
Isso até os experimentos dele darem errado
123
00:12:09,145 --> 00:12:10,604
e ele precisar do colar para salvar vocês.
124
00:12:11,355 --> 00:12:12,648
Mas antes de tudo isso,
125
00:12:12,731 --> 00:12:14,984
pequenos pedaços do colar foram raspados
126
00:12:15,067 --> 00:12:17,611
e misturados com açúcar, especiarias
e todas as coisas boas
127
00:12:17,695 --> 00:12:20,739
que compõem Larry, Rita, Cliff
128
00:12:21,365 --> 00:12:23,117
e a senhorita fadinha maníaca ali.
129
00:12:23,659 --> 00:12:25,286
Nunca se perguntaram
130
00:12:25,369 --> 00:12:29,623
por que vocês são exatamente
os mesmos há décadas?
131
00:12:31,208 --> 00:12:34,044
Longevidade. A la Immortus.
132
00:12:35,546 --> 00:12:38,757
E agora? Immortus quer
os pedaços dele de volta?
133
00:12:39,383 --> 00:12:41,427
Olhem só pra isso. Rápido como sempre,
134
00:12:42,052 --> 00:12:44,638
mesmo sem um supercomputador
enfiado na sua bunda.
135
00:12:46,098 --> 00:12:49,101
Houve uma invasão na casa
de Horst Eismann há algumas semanas.
136
00:12:49,435 --> 00:12:51,270
Milhões de dólares em peças valiosas
137
00:12:51,353 --> 00:12:54,523
e a única coisa
que foi roubada foi o colar.
138
00:12:54,607 --> 00:12:58,402
É seguro dizer que quem está trabalhando
para Immortus agora tem o colar
139
00:12:58,486 --> 00:13:00,279
e está procurando as outras peças.
140
00:13:00,905 --> 00:13:02,865
E antes que perguntem, sim,
141
00:13:03,324 --> 00:13:06,452
as peças dentro de vocês
ainda podem ser extraídas,
142
00:13:06,535 --> 00:13:10,623
como ouro, ou urânio,
ou um cravo do nariz.
143
00:13:11,415 --> 00:13:15,002
Então, e esta é a parte
realmente importante,
144
00:13:15,377 --> 00:13:19,757
contanto que vocês não percam
sua longevidade,
145
00:13:20,466 --> 00:13:25,971
o colar não pode ser reconstituído.
E Immortus não poderá ressurgir.
146
00:13:28,432 --> 00:13:33,687
Então, como é exatamente
o processo de extração?
147
00:13:34,855 --> 00:13:35,606
O quê?
148
00:13:36,482 --> 00:13:39,902
Exato, seria como alguém sendo sugado
para sua própria filmografia?
149
00:13:40,319 --> 00:13:45,157
Ou talvez atacado por uma esquisita
chamada Dra. Janus...
150
00:13:45,533 --> 00:13:47,785
Que também é uma vampira emocional.
151
00:13:48,244 --> 00:13:52,581
Não há profundidade
em sua estupidez coletiva, há?
152
00:14:01,006 --> 00:14:04,927
Vamos, Niles, seu velho maluco.
153
00:14:07,763 --> 00:14:12,101
Deve haver algo...
154
00:14:34,123 --> 00:14:35,416
"Fonte da juventude."
155
00:14:40,045 --> 00:14:43,882
"Dez Maneiras de Permanecer Jovem
e Mantê-lo Interessado."
156
00:15:05,821 --> 00:15:08,657
"Experimental." "Não testado."
157
00:15:14,788 --> 00:15:16,040
PURIFICAÇÃO
158
00:15:16,123 --> 00:15:17,374
Olá.
159
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
Vamos ver o que você pode fazer.
160
00:15:28,969 --> 00:15:30,346
Jesus Cristo!
161
00:15:31,555 --> 00:15:33,974
Que diabos aconteceu com o seu rosto?
162
00:15:40,606 --> 00:15:42,524
Acho que temos problemas maiores
do que isso agora.
163
00:15:51,200 --> 00:15:53,160
- O que está acontecendo?
- Está fedendo, vamos!
164
00:15:56,580 --> 00:15:57,790
O que está acontecendo?
165
00:16:02,628 --> 00:16:04,755
Que porra é essa?
166
00:16:08,509 --> 00:16:09,468
Mas que porra?
167
00:16:14,306 --> 00:16:15,474
Mas que porra?
168
00:16:16,225 --> 00:16:18,477
Meu Deus!
Olha quem voltou a usar aparelho!
169
00:16:20,521 --> 00:16:22,231
Cala a boca, hippie brega.
170
00:16:22,856 --> 00:16:25,609
Sim! Funcionou! Funcionou de verdade!
171
00:16:26,443 --> 00:16:28,320
Embora eu não me lembre
da última vez que usei...
172
00:16:29,863 --> 00:16:32,574
Meu Deus. Em 1937.
173
00:16:33,534 --> 00:16:36,412
Isso foi um feitiço antienvelhecimento
que você...
174
00:16:36,829 --> 00:16:39,498
Qualquer que seja
o equivalente feminino de imbecil!
175
00:16:39,581 --> 00:16:40,332
"Imbecila"?
176
00:16:41,375 --> 00:16:43,168
Bem, desculpe-me.
177
00:16:43,252 --> 00:16:46,130
Se o Cliff não tivesse entrado
como um palhaço sem cérebro...
178
00:16:46,213 --> 00:16:48,590
Ei! Como isso é minha culpa?
179
00:16:48,674 --> 00:16:51,093
Esperem. Você acabou de dizer
"feitiço antienvelhecimento"?
180
00:16:51,176 --> 00:16:54,722
Sim, seus idiotas estúpidos.
Somos todos adolescentes de novo.
181
00:16:55,055 --> 00:16:57,850
Isso é besteira porque estamos
praticamente iguais.
182
00:16:59,351 --> 00:17:00,477
Vocês se sentem os mesmos?
183
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
Meio que sim. Exceto que também
sinto vontade de devorar
184
00:17:04,148 --> 00:17:05,899
uns cem burritos e me masturbar.
185
00:17:06,734 --> 00:17:10,279
Você precisa de espelho?
Porque ainda parece ter mil anos.
186
00:17:11,488 --> 00:17:14,616
Claramente, não é um feitiço
de envelhecimento muito bom.
187
00:17:15,367 --> 00:17:17,870
Provavelmente porque estava
numa caixa trancada
188
00:17:17,953 --> 00:17:24,251
marcado como "experimental",
"não testado" e "perigoso".
189
00:17:26,086 --> 00:17:31,550
A propósito, o envelhecimento funciona
um pouco diferente para os magos do caos.
190
00:17:31,925 --> 00:17:36,096
Como? Sua calvície não aparece
até que tenha ao menos um milhão de anos?
191
00:17:37,014 --> 00:17:37,765
Lacrou!
192
00:17:38,891 --> 00:17:40,058
Para a sua informação,
193
00:17:40,392 --> 00:17:45,230
magos do caos adolescentes
são notoriamente dotados de cabelo.
194
00:17:52,070 --> 00:17:56,325
O envelhecimento também é diferente
com mulheres-pássaros otomanas?
195
00:17:56,658 --> 00:17:58,911
Não. Eu só... Eu prendi a respiração.
196
00:17:59,286 --> 00:18:01,747
O treinamento do Departamento
de anos começou.
197
00:18:01,830 --> 00:18:05,918
"Se vir uma nuvem de fumaça,
não respire, não engasgue." É simples.
198
00:18:09,087 --> 00:18:10,589
Ai, não.
199
00:18:11,507 --> 00:18:16,845
Isto é um feitiço Khepri.
Isto é ruim. Muito ruim.
200
00:18:25,521 --> 00:18:26,522
Que diabos?
201
00:18:29,399 --> 00:18:30,484
Diga o seu nome.
202
00:18:33,862 --> 00:18:35,155
Rama, senhor.
203
00:18:36,281 --> 00:18:37,783
Você atende por outros nomes?
204
00:18:40,536 --> 00:18:41,787
Sr. 104, senhor.
205
00:18:43,080 --> 00:18:45,332
Quando e onde você nasceu, Sr. 104?
206
00:18:46,500 --> 00:18:49,169
Em 1928, Tamil Nadu. Na Índia, senhor.
207
00:18:50,128 --> 00:18:51,755
No auge do raj britânico.
208
00:18:52,214 --> 00:18:53,924
O que o fez decidir se mudar para Londres?
209
00:18:54,842 --> 00:18:56,885
Eu queria estudar
Ciências Físicas, senhor.
210
00:18:57,594 --> 00:18:59,137
Química Orgânica, especificamente.
211
00:18:59,596 --> 00:19:01,098
Esta é realmente a sua história?
212
00:19:03,517 --> 00:19:05,310
Como é, senhor?
213
00:19:05,894 --> 00:19:07,396
Tudo o que você acabou de me dizer.
214
00:19:07,479 --> 00:19:09,606
Você acredita que esta informação
seja verdadeira?
215
00:19:11,608 --> 00:19:12,901
Sim, senhor. Eu juro, senhor.
216
00:19:13,819 --> 00:19:14,820
Notável.
217
00:19:16,738 --> 00:19:17,948
Sujeitos, entrem.
218
00:19:26,415 --> 00:19:30,836
Sr. 104, pode começar com o experimento
de aumento de ar agora.
219
00:19:34,548 --> 00:19:35,883
Agora, senhor?
220
00:19:35,966 --> 00:19:39,386
Comece com aumento de ar,
Sr. 104, conforme instruído.
221
00:19:40,512 --> 00:19:42,848
- Mas eles são...
- Eles são agentes do Departamento.
222
00:19:42,931 --> 00:19:46,560
Tudo o que acontece aqui é a serviço
da nossa liberdade, Sr. 104.
223
00:19:46,643 --> 00:19:47,728
Eles entendem isso.
224
00:19:48,228 --> 00:19:50,939
- Sim, mas...
- A liberdade de nossa nação é crucial.
225
00:19:51,023 --> 00:19:52,983
O senhor entende, Sr. 104?
226
00:19:59,239 --> 00:20:00,032
Sim, senhor.
227
00:20:00,782 --> 00:20:03,702
Bom. Comece o aumento de ar.
228
00:20:38,695 --> 00:20:39,571
O que...
229
00:21:09,434 --> 00:21:10,644
Experimento concluído.
230
00:21:11,770 --> 00:21:14,773
Obrigado, Sr. 104. Isso é tudo.
231
00:21:38,005 --> 00:21:40,841
"Não, Polly." Nos encontramos novamente.
232
00:21:46,013 --> 00:21:46,763
Keeg!
233
00:21:53,687 --> 00:21:57,441
Entendo que esteja confuso
e pense que sou seu inimigo.
234
00:21:58,108 --> 00:21:59,484
Eu só quero o meu filho.
235
00:22:02,738 --> 00:22:05,198
Por favor, deixe-o ir.
236
00:22:05,699 --> 00:22:07,325
Acha que estou fazendo isso de propósito?
237
00:22:07,659 --> 00:22:09,161
Tenho tentado me livrar dele.
238
00:22:09,244 --> 00:22:11,705
Não importa o que eu faça,
ele não vai embora.
239
00:22:23,842 --> 00:22:27,012
Mais uma vez meu trabalho
não foi apreciado.
240
00:22:27,471 --> 00:22:29,890
Eu acho que estamos fabulosos.
241
00:22:31,141 --> 00:22:33,143
Com exceção do Vic.
242
00:22:33,226 --> 00:22:34,352
Mas tenho certeza
243
00:22:34,895 --> 00:22:37,481
de que quando tirar
essa coisa da sua boca...
244
00:22:37,564 --> 00:22:40,150
Poderia simplesmente calar a boca?
245
00:22:42,027 --> 00:22:43,403
Estou tentando encontrá-la.
246
00:22:47,783 --> 00:22:49,201
Meus poderes estão uma merda.
247
00:22:50,619 --> 00:22:54,414
Mal consigo fazer
esse feitiço de localização funcionar.
248
00:22:56,124 --> 00:22:57,709
É claro.
249
00:22:58,376 --> 00:23:01,296
É verdade que sua espécie
não recebe a magia adequada
250
00:23:01,379 --> 00:23:03,131
até perder a virgindade?
251
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Cara! Seu selo de pureza reapareceu?
252
00:23:06,593 --> 00:23:10,472
E daí? Por que deveríamos
lutar contra isso?
253
00:23:10,555 --> 00:23:13,725
Deveríamos estar aproveitando
nosso tempo como jovens viris.
254
00:23:14,184 --> 00:23:14,935
Que nojo.
255
00:23:15,394 --> 00:23:17,562
Só que não temos tempo.
256
00:23:18,688 --> 00:23:20,607
Você não esbarrou em nenhum
257
00:23:20,690 --> 00:23:23,902
feitiço manjado de juventude, Rita.
258
00:23:23,985 --> 00:23:25,779
Isto é uma maldição.
259
00:23:25,862 --> 00:23:27,239
E vai continuar nos rejuvenescendo.
260
00:23:27,322 --> 00:23:30,826
Primeiro adolescentes,
depois crianças, depois bebês.
261
00:23:31,743 --> 00:23:35,330
Até regredir para aquela
pequena faísca nos olhos do seu pai.
262
00:23:35,413 --> 00:23:38,792
E depois, bem... Nada.
263
00:23:39,876 --> 00:23:41,169
Vamos ser ejaculados?
264
00:23:43,713 --> 00:23:45,882
Minha antiga mentora, Sra. April,
265
00:23:46,633 --> 00:23:51,096
é a única em quem confio
para nos ajudar a sair dessa confusão.
266
00:23:51,179 --> 00:23:54,558
Então, se eu puder ter
dois malditos segundos de silêncio,
267
00:23:54,641 --> 00:23:57,602
talvez eu consiga encontrar
a sala de chá teletransportada dela.
268
00:23:57,978 --> 00:24:04,484
Certo. Assim, podemos levar você até lá
para arrancar seu selo de pureza. Legal.
269
00:24:04,568 --> 00:24:06,069
Não foi isso que eu quis dizer.
270
00:24:10,740 --> 00:24:11,992
Ali está ela.
271
00:24:13,785 --> 00:24:14,953
Toledo.
272
00:24:15,495 --> 00:24:17,122
Não fica a duas cidades daqui?
273
00:24:17,205 --> 00:24:20,750
Pé no acelerador, Cliff.
O mais veloz que puder.
274
00:24:22,627 --> 00:24:23,920
Pé na estrada!
275
00:24:43,273 --> 00:24:44,941
Bem-vindo de volta, capitão Trainor.
276
00:24:45,984 --> 00:24:48,737
Keeg, pare com isso.
277
00:24:49,863 --> 00:24:51,323
Pode me ouvir? Pare com isso.
278
00:24:51,948 --> 00:24:53,158
Sujeitos, entrem.
279
00:24:57,704 --> 00:24:59,581
Não. Keeg.
280
00:25:01,374 --> 00:25:04,211
Não. Por favor!
281
00:25:05,086 --> 00:25:08,632
Deixe-me sair!
282
00:25:09,424 --> 00:25:10,175
Deixe-me sair!
283
00:25:29,402 --> 00:25:30,987
O tempo é essencial!
284
00:25:31,071 --> 00:25:32,239
Entendi, pai!
285
00:25:34,532 --> 00:25:36,576
Ei, traz um cachorro-quente pra mim.
286
00:25:37,619 --> 00:25:40,580
E uns amendoins. E salgadinhos também.
287
00:25:42,999 --> 00:25:44,251
Nerd de merda.
288
00:25:45,710 --> 00:25:46,795
Metabolismo de adolescente.
289
00:25:47,462 --> 00:25:48,672
Então, miga...
290
00:25:50,382 --> 00:25:53,343
Acha que seríamos amigos
se estudássemos juntos no ensino médio?
291
00:25:54,344 --> 00:25:55,095
O quê?
292
00:25:56,721 --> 00:25:58,640
Você não era popular ou coisa assim?
293
00:25:58,723 --> 00:25:59,641
E daí?
294
00:26:01,268 --> 00:26:02,102
Tanto faz.
295
00:26:03,561 --> 00:26:05,063
Eu nem estava por perto naquela época.
296
00:26:05,480 --> 00:26:07,565
Estou feliz por ter pulado o ensino médio
297
00:26:07,649 --> 00:26:12,696
e toda essa besteira
de "estágio hormonal desajeitado".
298
00:26:12,779 --> 00:26:15,407
Qual é! Não é de todo ruim.
299
00:26:15,740 --> 00:26:19,619
O "estágio hormonal desajeitado"
é o que faz uma pessoa ser quem ela é.
300
00:26:19,703 --> 00:26:23,039
O caos, a confusão,
os amassos à beira do lago,
301
00:26:23,123 --> 00:26:25,000
os erros... Tudo isso.
302
00:26:25,083 --> 00:26:26,084
Sério?
303
00:26:27,043 --> 00:26:31,214
Beber nos parquinhos e agarrar
a mulherada atrás das arquibancadas
304
00:26:31,298 --> 00:26:32,465
fez de você quem você é?
305
00:26:32,882 --> 00:26:36,511
Sim. Na verdade, acho que algumas
dessas coisas me salvaram.
306
00:26:38,805 --> 00:26:42,017
- Enfim, falando em hormônios...
- Meu Deus.
307
00:26:42,350 --> 00:26:44,853
Não me esqueci da nossa conversinha...
308
00:26:47,856 --> 00:26:48,815
Ei!
309
00:26:49,190 --> 00:26:50,317
Vamos.
310
00:26:54,779 --> 00:26:57,324
Ei, Euphoria, posso dar um trago?
311
00:26:58,700 --> 00:26:59,868
Bem, desculpe-me.
312
00:27:00,577 --> 00:27:03,163
Pode se apresentar ou algo assim
antes de trocarmos cuspe?
313
00:27:03,705 --> 00:27:04,998
Sim, eu sou a Jane.
314
00:27:06,416 --> 00:27:07,834
- Este é o Cliff.
- Olá.
315
00:27:09,669 --> 00:27:12,255
Adorei as vibrações centrais de Woodstock.
316
00:27:12,964 --> 00:27:16,843
E o visual todinho
de cyber-cowboy melhorado.
317
00:27:17,635 --> 00:27:19,220
Superfofo.
318
00:27:20,930 --> 00:27:22,640
Aí sim, cara.
319
00:27:23,516 --> 00:27:28,021
Você parece meu avô racista,
mas, novo pra caralho.
320
00:27:29,147 --> 00:27:30,690
Ora, obrigado, cara.
321
00:27:30,774 --> 00:27:32,609
Obrigado. Muito obrigado.
322
00:27:33,443 --> 00:27:36,446
É, está bem, legal.
Então, apresentações feitas...
323
00:27:37,447 --> 00:27:38,281
Espere.
324
00:27:39,866 --> 00:27:42,035
Na verdade,
estamos precisando de um favorzinho.
325
00:27:43,411 --> 00:27:46,289
Meia-dúzia de cervejas light
pra estes safadinhos
326
00:27:46,373 --> 00:27:49,084
e uma garrafa do melhor conhaque pra mim.
327
00:27:50,835 --> 00:27:52,670
Aposto que nunca pedem
documento para o seu amiguinho.
328
00:27:53,213 --> 00:27:54,214
O que me diz?
329
00:27:58,551 --> 00:28:00,178
Tudo bem.
330
00:28:00,929 --> 00:28:02,180
Tá, tanto faz, claro, legal.
331
00:28:07,185 --> 00:28:08,436
Uau, certo.
332
00:28:08,520 --> 00:28:10,355
FORA DE SERVIÇO
333
00:28:10,438 --> 00:28:11,356
Na realidade...
334
00:28:11,439 --> 00:28:12,440
Certo.
335
00:28:12,816 --> 00:28:13,817
Não.
336
00:28:15,318 --> 00:28:17,278
Depois de você, querida líder.
337
00:28:19,155 --> 00:28:19,948
Rita...
338
00:28:26,663 --> 00:28:28,039
Rita.
339
00:28:28,123 --> 00:28:30,500
Só quero falar com você
sobre esse negócio de liderança.
340
00:28:31,292 --> 00:28:34,379
Se você acha que vou ter
uma conversa franca com você
341
00:28:34,462 --> 00:28:36,506
enquanto uma camisinha usada me encara
342
00:28:36,589 --> 00:28:38,633
de um trocador de fraldas quebrado,
343
00:28:38,716 --> 00:28:40,301
está muito enganada.
344
00:28:43,805 --> 00:28:45,598
Isto tudo vai acabar logo.
345
00:28:45,682 --> 00:28:48,726
Iremos para a casa da Sra. April
e ela consertará tudo.
346
00:28:49,310 --> 00:28:53,982
Eu serei minha velha eu normal,
antes da Janus.
347
00:28:54,482 --> 00:28:56,609
Willoughby disse
que ela poderia consertar isso?
348
00:28:56,693 --> 00:28:57,902
O envelhecimento?
349
00:28:57,986 --> 00:28:59,154
Eu apenas suponho...
350
00:28:59,237 --> 00:29:02,949
Certo. Vai ter que diminuir
suas expectativas aqui.
351
00:29:03,032 --> 00:29:05,452
Niles passou quase um século
352
00:29:05,535 --> 00:29:07,996
procurando uma maneira de parar
o processo de envelhecimento.
353
00:29:08,621 --> 00:29:10,874
Houve experimentos, expedições.
354
00:29:11,374 --> 00:29:13,293
Se houvesse uma resposta lá fora
355
00:29:13,376 --> 00:29:16,546
que não tivesse um feitiço relacionado,
ele o teria encontrado.
356
00:29:18,047 --> 00:29:18,965
Mas ele não o fez.
357
00:29:21,885 --> 00:29:22,886
Rita?
358
00:29:30,852 --> 00:29:31,769
Rita?
359
00:29:39,110 --> 00:29:40,111
Aonde você está indo?
360
00:29:43,740 --> 00:29:44,699
Aonde ela está indo?
361
00:29:44,782 --> 00:29:46,034
Prossigam, alcançamos vocês.
362
00:29:48,661 --> 00:29:51,080
Não. Esse não é o plano.
363
00:29:55,835 --> 00:29:57,545
Pelo amor de Deus, e agora?
364
00:29:58,922 --> 00:29:59,672
Atenção.
365
00:30:03,009 --> 00:30:05,136
Ei, cadê os salgadinhos?
366
00:30:05,553 --> 00:30:07,764
Salgadinhos? Interessante.
367
00:30:08,973 --> 00:30:10,016
Enchanté.
368
00:30:10,892 --> 00:30:13,144
Enquanto vocês dois andavam por aí,
perdemos Rouge e Rita.
369
00:30:14,729 --> 00:30:16,147
É, isso é muito ruim.
370
00:30:16,231 --> 00:30:18,691
Mas, ótimas notícias,
nossos novos melhores amigos,
371
00:30:18,775 --> 00:30:21,236
Charlie, Jeremy e Winona,
372
00:30:21,319 --> 00:30:23,571
estavam mencionando uma festa superlegal.
373
00:30:23,655 --> 00:30:24,864
Você está louco?
374
00:30:24,948 --> 00:30:26,908
Estamos numa missão aqui, lembra?
375
00:30:27,700 --> 00:30:28,785
Immortus?
376
00:30:28,868 --> 00:30:29,744
Fim da realidade?
377
00:30:30,119 --> 00:30:31,913
Cara, por que essa merda
é sempre por nossa conta?
378
00:30:31,996 --> 00:30:35,041
É sempre: "Vocês têm que derrotar
o olho no céu
379
00:30:35,124 --> 00:30:36,334
ou ele apagará todo mundo."
380
00:30:36,417 --> 00:30:37,794
É mesmo, esqueci isso.
381
00:30:37,877 --> 00:30:39,003
Aquela merda foi uma loucura.
382
00:30:39,087 --> 00:30:40,838
Aquilo aconteceu
enquanto voltávamos pra casa.
383
00:30:40,922 --> 00:30:41,839
- Gente, o quê?
- Merda.
384
00:30:41,923 --> 00:30:43,925
- Tem toda a razão.
- Calem a boca!
385
00:30:44,926 --> 00:30:47,845
Calem a boca!
386
00:30:50,682 --> 00:30:51,766
Vamos entrar no carro,
387
00:30:52,392 --> 00:30:54,894
sem o elenco de Freaks and Geeks
depois de escurecer.
388
00:30:55,270 --> 00:30:56,646
Vamos ver a Sra. April,
389
00:30:56,729 --> 00:31:00,692
pra que eu não precise voltar
pro saco peludo do meu pai. Entenderam?
390
00:31:08,783 --> 00:31:09,742
Careta.
391
00:31:10,243 --> 00:31:11,202
Como é?
392
00:31:11,286 --> 00:31:12,036
Careta.
393
00:31:12,954 --> 00:31:13,997
Careta.
394
00:31:14,080 --> 00:31:17,417
Careta.
395
00:31:18,126 --> 00:31:20,086
Virgem.
396
00:31:20,169 --> 00:31:24,090
Virgem.
397
00:31:24,882 --> 00:31:26,467
Está bem!
398
00:31:28,761 --> 00:31:29,804
Podemos ir só cinco minutos.
399
00:31:29,887 --> 00:31:31,139
- Meu chapa.
- Sim!
400
00:31:31,222 --> 00:31:32,181
Aí sim, porra!
401
00:31:34,976 --> 00:31:35,727
Deixe-me sair.
402
00:31:37,437 --> 00:31:39,147
- Por favor, deixe-me ir.
- Comece a experiência.
403
00:31:40,648 --> 00:31:46,904
Não, por favor.
Keeg, pare com isso, por favor! Não.
404
00:31:46,988 --> 00:31:48,865
Saia de perto de mim. Cai fora.
405
00:31:48,948 --> 00:31:50,867
Temos que sair daqui, por favor.
406
00:31:50,950 --> 00:31:51,868
Por favor.
407
00:31:53,036 --> 00:31:54,162
Meu Deus.
408
00:31:54,245 --> 00:31:57,040
Keeg. Faça parar.
409
00:31:57,123 --> 00:31:59,834
Por favor. Não, por favor.
410
00:32:00,251 --> 00:32:01,753
Keeg, faça isso parar!
411
00:32:01,836 --> 00:32:03,379
Faça isso parar, por favor!
412
00:32:05,131 --> 00:32:06,633
Keeg, faça isso parar.
413
00:32:07,216 --> 00:32:08,676
Faça isso parar, por favor.
414
00:32:09,469 --> 00:32:10,928
Por favor, faça isso parar, Keeg.
415
00:32:15,933 --> 00:32:17,935
Não! Saia de perto de mim!
416
00:32:18,019 --> 00:32:19,145
- Está tudo bem.
- Não me toque.
417
00:32:19,228 --> 00:32:21,230
Está tudo bem. Apenas respire.
418
00:32:21,898 --> 00:32:23,941
Inspire e expire.
419
00:32:25,360 --> 00:32:26,486
Continue.
420
00:32:31,032 --> 00:32:32,909
Posso transformar minha pele em chumbo.
421
00:32:34,661 --> 00:32:36,079
Você não pode me machucar.
422
00:32:37,580 --> 00:32:38,623
Apenas respire.
423
00:33:12,281 --> 00:33:13,658
Isso é legal?
424
00:33:13,741 --> 00:33:15,159
Não por muito tempo.
425
00:33:18,413 --> 00:33:21,040
Quem quer colocar aditivo
no buraco do meu tanque?
426
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
É!
427
00:33:32,093 --> 00:33:33,511
Relaxa, salgadinho.
428
00:33:35,304 --> 00:33:36,472
É, relaxa.
429
00:33:37,140 --> 00:33:38,307
Eu consigo relaxar.
430
00:33:38,391 --> 00:33:39,142
Prove.
431
00:33:47,900 --> 00:33:48,943
Relaxado o suficiente?
432
00:33:53,531 --> 00:33:54,991
É isso aí, querido!
433
00:33:57,869 --> 00:33:58,786
Sim.
434
00:34:12,091 --> 00:34:14,594
Vira!
435
00:34:14,677 --> 00:34:15,595
Vamos fazer isso.
436
00:34:16,387 --> 00:34:19,682
Vira!
437
00:34:33,988 --> 00:34:35,907
Vira!
438
00:34:57,762 --> 00:34:58,513
Uh!
439
00:34:59,222 --> 00:35:00,848
Uh!
440
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Puta merda.
441
00:35:04,769 --> 00:35:05,728
Você está sorrindo?
442
00:35:07,105 --> 00:35:08,189
Culpado.
443
00:35:09,690 --> 00:35:12,193
Acho que a gente tem que ir agora, certo?
444
00:35:14,445 --> 00:35:15,446
Cala a boca e fuma.
445
00:35:16,322 --> 00:35:18,658
É do Willoughby. Erva nível mágico.
446
00:35:23,454 --> 00:35:24,330
Merda.
447
00:35:25,957 --> 00:35:27,083
Eu sabia.
448
00:35:28,209 --> 00:35:29,043
Nerd.
449
00:35:29,544 --> 00:35:30,336
O quê?
450
00:35:32,046 --> 00:35:36,467
Tive a sensação de que você era
um bonzinho clichê.
451
00:35:37,593 --> 00:35:38,511
Você sabe...
452
00:35:39,428 --> 00:35:40,388
queridinho da professora.
453
00:35:40,805 --> 00:35:42,473
Capitão dos times, essas coisas.
454
00:35:42,557 --> 00:35:44,141
Certo. Sei.
455
00:35:45,643 --> 00:35:46,644
Como você era?
456
00:35:48,396 --> 00:35:50,773
Na verdade, não sei.
457
00:35:51,315 --> 00:35:52,817
Miranda era a adolescente,
458
00:35:54,193 --> 00:35:57,029
e Kay me tirou do cérebro dela bem depois.
459
00:35:58,447 --> 00:36:03,161
Então pode-se dizer que esta é
minha primeira experiência adolescente.
460
00:36:04,120 --> 00:36:05,037
Legal.
461
00:36:06,122 --> 00:36:06,998
Então...
462
00:36:07,999 --> 00:36:08,916
qual é o veredicto?
463
00:36:10,376 --> 00:36:11,419
É como...
464
00:36:12,461 --> 00:36:16,132
um passeio de carnaval desajeitado
que faz você querer vomitar,
465
00:36:17,383 --> 00:36:19,927
mas também um do qual você não quer sair.
466
00:36:21,846 --> 00:36:23,973
É, parece que você está tendo
uma experiência genuína.
467
00:36:24,640 --> 00:36:25,433
Excelente.
468
00:36:26,893 --> 00:36:31,063
Portanto, ser jovem é
tão complicado quanto tudo o mais.
469
00:36:33,316 --> 00:36:34,400
É.
470
00:36:36,068 --> 00:36:37,486
Mas algumas coisas são simples...
471
00:36:38,070 --> 00:36:39,113
Puras.
472
00:36:40,239 --> 00:36:41,365
Amizade, por exemplo.
473
00:36:41,949 --> 00:36:45,912
Detroiticons!
474
00:36:45,995 --> 00:36:47,121
Quando eu estava no colégio,
475
00:36:47,204 --> 00:36:50,041
fiz os amigos mais verdadeiros
que eu jamais poderia desejar.
476
00:36:50,541 --> 00:36:52,627
Todas as complicações
pareciam mais fáceis por causa disso.
477
00:36:52,960 --> 00:36:55,504
São os amigos que você foi ver outro dia?
478
00:36:56,339 --> 00:36:57,256
São.
479
00:36:59,967 --> 00:37:01,135
A coisa está diferente agora.
480
00:37:04,597 --> 00:37:05,806
Fiquei fora muito tempo, eu acho.
481
00:37:07,808 --> 00:37:08,684
A amizade já era.
482
00:37:09,226 --> 00:37:10,269
Cara, que se foda.
483
00:37:11,896 --> 00:37:17,985
Se eu tivesse a menor promessa
de uma conexão como essa lá fora,
484
00:37:19,278 --> 00:37:21,280
eu faria de tudo para recuperá-la.
485
00:37:23,866 --> 00:37:24,867
É, bem...
486
00:37:26,619 --> 00:37:27,995
Tive algumas coisas pra resolver.
487
00:37:28,371 --> 00:37:31,540
Você sabe, os Cuzões, Immortus.
488
00:37:33,751 --> 00:37:35,169
Olha, deixa eu te contar uma coisa:
489
00:37:36,462 --> 00:37:37,588
estou começando a pensar
490
00:37:38,923 --> 00:37:42,343
que o mundo
sempre vai precisar de resgate.
491
00:37:43,678 --> 00:37:45,012
Mas você deve se perguntar...
492
00:37:47,264 --> 00:37:50,017
Quando você está salvando o planeta,
493
00:37:50,434 --> 00:37:52,061
quem é que está resgatando você?
494
00:37:54,689 --> 00:37:56,315
Você está tão chapada agora.
495
00:37:56,399 --> 00:37:57,525
Estou bem ligada, é.
496
00:37:58,234 --> 00:37:59,652
Você está tão ligada.
497
00:38:02,154 --> 00:38:03,948
- Mas você também tem toda razão.
- Sim.
498
00:38:05,199 --> 00:38:06,367
Sim.
499
00:38:08,619 --> 00:38:09,453
Obrigado.
500
00:38:11,038 --> 00:38:12,039
De nada.
501
00:38:16,752 --> 00:38:17,753
Vá com Deus.
502
00:40:05,736 --> 00:40:06,654
Kay.
503
00:40:20,251 --> 00:40:21,043
Kay.
504
00:40:23,045 --> 00:40:24,004
Eu sinto muito.
505
00:40:27,049 --> 00:40:28,050
Eu sei que fiz merda.
506
00:40:30,803 --> 00:40:32,054
Mas isso nem é novidade, certo?
507
00:40:34,807 --> 00:40:35,933
Eu deveria saber melhor.
508
00:40:37,101 --> 00:40:40,563
Eu nem deveria estar pensando nela
ou em qualquer outra pessoa.
509
00:40:41,105 --> 00:40:44,650
E com certeza eu não deveria estar
tratando este corpo como se fosse meu.
510
00:40:45,985 --> 00:40:48,696
Eu nem estive por perto tempo suficiente
511
00:40:48,779 --> 00:40:49,989
para vê-lo...
512
00:40:51,407 --> 00:40:52,449
crescer...
513
00:40:53,951 --> 00:40:55,119
como ele mudou.
514
00:41:01,000 --> 00:41:02,084
Ele não é meu.
515
00:41:05,546 --> 00:41:06,422
É seu.
516
00:41:09,508 --> 00:41:11,385
Sempre foi seu.
517
00:41:14,471 --> 00:41:15,598
Eu sinto muito.
518
00:41:21,312 --> 00:41:22,771
É o nosso corpo, Jane.
519
00:41:43,083 --> 00:41:43,959
Porra.
520
00:41:44,460 --> 00:41:45,753
Estou superchapada.
521
00:41:58,098 --> 00:41:58,974
Willoughby!
522
00:42:00,226 --> 00:42:01,101
Jane?
523
00:42:10,069 --> 00:42:11,153
Merda!
524
00:42:11,237 --> 00:42:12,655
TERMINAL DE ÔNIBUS
525
00:42:36,512 --> 00:42:37,596
Isto é tão injusto.
526
00:42:38,472 --> 00:42:40,432
E é claro que você está perfeitamente bem.
527
00:42:40,516 --> 00:42:41,433
Sempre está.
528
00:42:42,518 --> 00:42:43,435
Rita...
529
00:42:46,772 --> 00:42:48,857
O feitiço funcionou em mim, eu só...
530
00:42:50,734 --> 00:42:53,487
me vi adolescente e eu...
531
00:42:54,363 --> 00:42:55,322
não consegui.
532
00:42:55,864 --> 00:42:56,782
Foi...
533
00:42:57,449 --> 00:42:59,076
uma época horrível para mim.
534
00:42:59,159 --> 00:43:02,246
Uma época que eu... prefiro esquecer.
535
00:43:02,329 --> 00:43:05,249
Então, usei minha habilidade
para mudar de volta.
536
00:43:06,458 --> 00:43:07,209
Mas...
537
00:43:08,585 --> 00:43:13,757
por baixo disso, eu não estou nada bem,
Rita, acredite em mim.
538
00:43:15,175 --> 00:43:16,468
Isso é tão típico.
539
00:43:16,552 --> 00:43:17,594
O quê?
540
00:43:17,678 --> 00:43:20,180
Você é uma maníaca por controle.
541
00:43:20,889 --> 00:43:22,057
Eu sou a maníaca por controle?
542
00:43:22,433 --> 00:43:23,559
Eu queria ter o seu poder.
543
00:43:24,393 --> 00:43:26,645
Então eu poderia ser qualquer coisa,
qualquer pessoa.
544
00:43:27,479 --> 00:43:29,940
Eu poderia desaparecer para sempre
e ninguém seria capaz de me encontrar.
545
00:43:30,566 --> 00:43:32,609
Certo. Não é tão simples assim.
546
00:43:33,193 --> 00:43:34,153
Tanto faz.
547
00:43:42,036 --> 00:43:45,956
Sabe, há muito tempo, quando as pessoas
descobriram sobre o meu poder,
548
00:43:47,291 --> 00:43:50,127
eles não reagiram da maneira
que eu esperava.
549
00:43:50,669 --> 00:43:53,839
Perdi muitas delas.
Pessoas para quem eu achava que importava.
550
00:43:55,341 --> 00:43:57,676
E quando as pessoas pensam
sobre a adolescência,
551
00:43:57,760 --> 00:44:00,763
pensam nos primeiros amores,
em ficar fora até tarde,
552
00:44:01,472 --> 00:44:02,973
tendo grandes sonhos...
553
00:44:05,225 --> 00:44:06,352
Mas para mim foi diferente.
554
00:44:08,228 --> 00:44:11,607
Penso naquela garota sardenta
que eu costumava ser e eu...
555
00:44:13,359 --> 00:44:14,360
Eu tenho esta...
556
00:44:16,528 --> 00:44:18,197
dor que queima,
557
00:44:19,323 --> 00:44:20,949
que perfura...
558
00:44:22,326 --> 00:44:23,869
bem aqui.
559
00:44:27,456 --> 00:44:29,083
Minha mãe sempre dizia
560
00:44:30,292 --> 00:44:31,835
que o desgosto mancha a alma.
561
00:44:31,919 --> 00:44:33,420
Acredito que isso seja verdade.
562
00:44:36,340 --> 00:44:38,008
Exceto que, para mim, é diferente.
563
00:44:40,552 --> 00:44:41,512
É...
564
00:44:43,597 --> 00:44:44,556
como um vazio.
565
00:44:46,934 --> 00:44:47,810
Um abismo...
566
00:44:51,438 --> 00:44:52,773
ficando entre mim...
567
00:44:55,109 --> 00:44:58,821
e qualquer esperança de encontrar
uma conexão verdadeira e significativa.
568
00:45:03,283 --> 00:45:05,035
Talvez seja por isso
que eu sou do jeito que sou.
569
00:45:07,871 --> 00:45:09,540
Talvez agora eu seja o abismo.
570
00:45:12,835 --> 00:45:13,877
E quanto a mim?
571
00:45:15,671 --> 00:45:17,673
Costumávamos ser boas amigas, não é?
572
00:45:19,550 --> 00:45:20,592
Rita.
573
00:45:20,676 --> 00:45:22,136
Quando me senti sozinha
574
00:45:22,219 --> 00:45:24,555
e perdida, como se eu nem me conhecesse,
575
00:45:24,638 --> 00:45:28,559
você foi a única pessoa
que me fez sentir que tudo ficaria bem.
576
00:45:30,185 --> 00:45:31,186
Sinto falta disso.
577
00:45:32,688 --> 00:45:33,689
Sinto sua falta.
578
00:45:35,023 --> 00:45:37,276
Mas as coisas são diferentes agora.
579
00:45:38,444 --> 00:45:39,903
Você me magoou.
580
00:45:40,529 --> 00:45:44,283
E nunca mais terei
minha melhor amiga de volta.
581
00:45:49,705 --> 00:45:51,081
Também sinto sua falta.
582
00:45:52,458 --> 00:45:55,669
E nunca parei de pensar
em como magoei você
583
00:45:55,752 --> 00:45:58,839
e eu sinto muito, de verdade, Rita.
584
00:46:00,090 --> 00:46:01,049
Eu sinto.
585
00:46:01,842 --> 00:46:04,511
Não há um dia que passe
em que eu não pense
586
00:46:04,595 --> 00:46:08,682
em como eu... eu magoei você,
no que eu fiz com você,
587
00:46:08,765 --> 00:46:11,518
com o Malcolm e a Irmandade.
588
00:46:12,686 --> 00:46:13,979
E eu...
589
00:46:14,062 --> 00:46:16,857
Eu não mereço um pingo de perdão
590
00:46:16,940 --> 00:46:19,401
e nunca vou merecer.
591
00:46:19,860 --> 00:46:22,237
Eu nunca vou merecer. Eu sinto muito.
592
00:46:23,405 --> 00:46:24,698
Eu sinto muito mesmo.
593
00:46:47,179 --> 00:46:48,263
Vira!
594
00:46:51,225 --> 00:46:52,559
Cliff. Ei.
595
00:46:54,645 --> 00:46:57,147
- Jane?
- Sim, sou eu, robô-cocô.
596
00:46:57,231 --> 00:47:00,400
- Ei, Jane, e aí?
- Temos que ir, agora.
597
00:47:01,276 --> 00:47:02,861
Quem trouxe os pentelhos estraga-festa?
598
00:47:07,074 --> 00:47:09,451
Tranquilo. Tranquilo, eles estão comigo.
599
00:47:09,952 --> 00:47:11,870
Vamos festejar, gente festeira.
600
00:47:11,954 --> 00:47:12,996
Festejar!
601
00:47:13,080 --> 00:47:14,748
Sei que está se divertindo como nunca,
602
00:47:14,831 --> 00:47:16,542
mas temos que encontrar
a Sra. April agora,
603
00:47:16,625 --> 00:47:17,918
antes que isto piore.
604
00:47:18,001 --> 00:47:19,670
Tá, tanto faz.
605
00:47:19,753 --> 00:47:21,797
- Cliff, vamos.
- Me deixa em paz.
606
00:47:22,422 --> 00:47:25,008
O que há de errado com você?
Por que está bancando o esquisito?
607
00:47:25,092 --> 00:47:27,427
Porque eu sou esquisito, Jane. Está bem?
608
00:47:27,970 --> 00:47:28,971
Eu sou esquisitão.
609
00:47:29,388 --> 00:47:30,556
Olhe para a minha mão.
610
00:47:30,639 --> 00:47:33,475
Você já me viu
sem essa estúpida luva de forno?
611
00:47:34,685 --> 00:47:35,936
Isso é esquisito.
612
00:47:36,019 --> 00:47:37,563
De que porra você está falando?
613
00:47:41,400 --> 00:47:43,569
Está tudo bem, pessoal. Estamos de boa.
614
00:47:43,652 --> 00:47:45,946
Estou de boa.
Estamos de boa. Estou de boa.
615
00:47:46,029 --> 00:47:48,448
O que acham de levarmos esta festa
para um novo local?
616
00:47:54,121 --> 00:47:54,955
Está maluco?
617
00:47:55,414 --> 00:47:56,790
Vai escolher uns adolescentes chapados
618
00:47:56,873 --> 00:47:59,126
para farrear
aos seus amigos de verdade?
619
00:48:00,043 --> 00:48:01,420
"Amigos de verdade"?
620
00:48:01,503 --> 00:48:05,048
Os "amigos de verdade" que só querem
que eu me lasque por eles?
621
00:48:05,132 --> 00:48:08,552
Os "amigos de verdade" que nem
se importaram em perguntar se estou bem
622
00:48:08,635 --> 00:48:11,263
quando, claramente, não estou?
623
00:48:13,932 --> 00:48:15,267
Vamos festejar, gente festeira!
624
00:48:22,441 --> 00:48:23,692
Onde é que está o Vic?
625
00:48:27,112 --> 00:48:28,113
Pausa um segundo.
626
00:48:30,991 --> 00:48:31,908
O que...
627
00:48:32,576 --> 00:48:35,203
Deric... sou eu, Vic.
628
00:48:42,127 --> 00:48:43,128
Vic?
629
00:48:49,593 --> 00:48:50,344
Deus.
630
00:48:57,434 --> 00:49:01,021
Não foi a primeira vez que vi isso,
um pedaço do seu passado.
631
00:49:03,065 --> 00:49:04,024
Ótimo.
632
00:49:04,107 --> 00:49:05,442
Na verdade, é bem esclarecedor.
633
00:49:08,403 --> 00:49:10,530
Parece-me que você tem
um anjinho da guarda.
634
00:49:12,491 --> 00:49:13,408
Você fala do Keeg?
635
00:49:13,742 --> 00:49:14,993
E o espírito antes dele.
636
00:49:17,079 --> 00:49:18,664
Vejo que vocês passaram
por muita coisa juntos.
637
00:49:24,294 --> 00:49:25,712
Eu me uni à Dra. Janus
638
00:49:26,338 --> 00:49:28,674
porque queria parar de causar sofrimento.
639
00:49:30,342 --> 00:49:31,426
Mas aqui estou.
640
00:49:32,469 --> 00:49:33,512
Sou um farol para isso.
641
00:49:34,304 --> 00:49:37,015
O que quer dizer
com "parar de causar sofrimento"?
642
00:49:41,228 --> 00:49:42,979
Estou tentando reverter minha condição.
643
00:49:45,190 --> 00:49:47,484
As coisas que meu corpo pode fazer
estão cobrando um preço.
644
00:49:48,694 --> 00:49:49,861
Há falhas de ignição
645
00:49:50,612 --> 00:49:52,030
das composições mutáveis.
646
00:49:53,031 --> 00:49:54,908
Um dia posso não ser capaz de controlá-lo.
647
00:49:55,492 --> 00:49:56,410
E então?
648
00:49:56,952 --> 00:49:58,453
Um evento de extinção em massa.
649
00:50:00,997 --> 00:50:02,582
A única maneira de poder impedi-lo
650
00:50:03,250 --> 00:50:05,585
é cumprir a promessa que fiz a Immortus
651
00:50:06,128 --> 00:50:07,713
e devolver a longevidade dele.
652
00:50:08,130 --> 00:50:09,131
Immortus?
653
00:50:09,881 --> 00:50:12,592
Promessa? Do que está falando?
654
00:50:14,845 --> 00:50:18,682
Ouça, não sei exatamente
no que você se meteu,
655
00:50:19,725 --> 00:50:23,186
mas tenho experiência para reconhecer
uma barganha do diabo quando vejo uma.
656
00:50:24,187 --> 00:50:25,397
Isso não parece certo.
657
00:50:25,480 --> 00:50:30,444
O que não era certo era nós naquela sala
sendo forçados a matar repetidamente.
658
00:50:33,447 --> 00:50:35,699
Immortus pode fazer tudo isso desaparecer.
659
00:50:45,709 --> 00:50:46,752
Deixe-me ajudá-lo.
660
00:50:47,252 --> 00:50:48,336
O quê?
661
00:50:48,420 --> 00:50:49,629
O que nós passamos,
662
00:50:50,130 --> 00:50:51,506
o que você está passando,
663
00:50:52,883 --> 00:50:53,675
eu entendo.
664
00:50:54,634 --> 00:50:56,678
Também acho que provavelmente
há outra maneira
665
00:50:56,762 --> 00:50:59,306
que não precise envolver
uma promessa ou violência.
666
00:51:00,682 --> 00:51:01,767
Sempre há.
667
00:51:02,559 --> 00:51:03,518
Então...
668
00:51:05,979 --> 00:51:06,772
Larry.
669
00:51:14,154 --> 00:51:15,113
Rama.
670
00:51:26,750 --> 00:51:29,211
Sério? Então esse era o seu plano
o tempo todo?
671
00:51:34,132 --> 00:51:35,133
Que diabos?
672
00:51:35,842 --> 00:51:37,886
O quê? Ei. Não!
673
00:51:39,179 --> 00:51:39,930
Larry!
674
00:51:42,641 --> 00:51:44,810
Porra! Não pode ser assim que eu morro.
675
00:51:45,477 --> 00:51:46,520
Meu Deus!
676
00:51:47,145 --> 00:51:49,231
Não pode apenas deixar
eu me tornar um monte de esperma
677
00:51:49,314 --> 00:51:51,233
sem toda essa lamentação e gritaria?
678
00:51:51,316 --> 00:51:55,612
Ora, ora, ora! Andou sendo
um garotinho travesso, não é, Willoughby?
679
00:51:56,112 --> 00:51:57,155
O que estão fazendo aqui?
680
00:51:57,489 --> 00:51:58,740
Resgatando você, é claro.
681
00:52:08,834 --> 00:52:12,420
{\an8}Pobre Willoughby, impotente e todo mijado.
682
00:52:12,504 --> 00:52:15,340
{\an8}Se quiser sua magia de volta,
sugiro que entre na fila.
683
00:52:15,423 --> 00:52:17,634
{\an8}Esta opção generosa não vem
com uma opção de troca,
684
00:52:17,717 --> 00:52:19,719
{\an8}então tente não testar minha paciência.
685
00:52:27,477 --> 00:52:29,688
Willoughby? O que está acontecendo?
686
00:52:38,572 --> 00:52:40,365
{\an8}Agora, venha aqui, querida.
687
00:52:40,740 --> 00:52:42,701
{\an8}Vamos bater um papinho.
688
00:52:42,784 --> 00:52:44,202
{\an8}Vamos... eu não vou morder.
689
00:52:44,286 --> 00:52:45,662
{\an8}Prometo.
690
00:53:01,094 --> 00:53:04,347
{\an8}Não é a coisinha mais fofa?
691
00:53:04,431 --> 00:53:07,684
{\an8}Gugu-dada!
692
00:53:08,184 --> 00:53:10,228
{\an8}Bunbury, por favor.
693
00:53:10,312 --> 00:53:11,897
{\an8}Apenas pegue o que precisa
e acabe com isso.
694
00:53:11,980 --> 00:53:12,731
{\an8}Silêncio!
695
00:54:19,631 --> 00:54:21,549
Legendas: Angelica Miyamura