1
00:00:02,051 --> 00:00:06,989
Ingen kan förklara vad som hände
med oss den 7 april 2013.
2
00:00:07,056 --> 00:00:11,244
En del sa att det var omöjligt.
Andra kallade det ett mirakel.
3
00:00:11,311 --> 00:00:15,832
Jag vet bara att det var dagen
mitt liv förändrades för evigt.
4
00:00:15,898 --> 00:00:18,793
Om ni hade sett oss den dagen
hade ni nog tänkt-
5
00:00:18,860 --> 00:00:23,464
- att vi var en typisk amerikansk
familj på väg hem från semestern.
6
00:00:23,531 --> 00:00:27,969
Min bror Ben och hans fru Grace,
fortfarande förälskade efter 15 år.
7
00:00:28,036 --> 00:00:32,223
Deras tvillingar Olive och Cal
som jämt grälade som ett gammalt par.
8
00:00:32,290 --> 00:00:35,977
Och så det riktiga gamla paret -
mina föräldrar.
9
00:00:36,044 --> 00:00:39,105
Fortfarande kärnfriska,
beslutna att styra mitt liv.
10
00:00:39,172 --> 00:00:41,691
Det handlar inte bara om dig.
11
00:00:41,758 --> 00:00:44,736
Familjen behöver nåt att fira.
12
00:00:44,802 --> 00:00:48,030
Det är en ganska tveksam anledning
till ett bröllop.
13
00:00:48,097 --> 00:00:49,741
Vad sägs om det här?
14
00:00:49,807 --> 00:00:52,994
- Jared älskar dig.
- Jag vet att du älskar honom.
15
00:00:53,061 --> 00:00:56,748
Ganska alldagligt, eller hur?
Det man inte kunde se-
16
00:00:56,814 --> 00:00:59,917
- var att Cals leukemi
inte svarade på behandlingen-
17
00:00:59,984 --> 00:01:03,671
- att Ben och Grace desperat
försökte hitta ett botemedel-
18
00:01:03,738 --> 00:01:06,299
- eller att jag hade mardrömmar
om bilolyckan.
19
00:01:06,366 --> 00:01:12,054
Michaela Beth, även folk som
har gjort misstag förtjänar lycka.
20
00:01:12,121 --> 00:01:16,225
Du kan min favoritvers.
"Allt samverkar till det bästa..."
21
00:01:16,292 --> 00:01:19,771
Jag tror inte på det där längre.
Hur skulle jag kunna det?
22
00:01:19,837 --> 00:01:24,692
Så när jag fick chansen att vara iväg
några timmar extra tog jag den.
23
00:01:24,759 --> 00:01:29,405
Det här gäller alla passagerare
på flight 537 till New York, JFK.
24
00:01:29,472 --> 00:01:33,659
Flighten är överbokad. Vi erbjuder
resecheckar på 400 dollar -
25
00:01:33,726 --> 00:01:35,912
- till de som kan ta ett senare flyg.
26
00:01:35,979 --> 00:01:38,498
Ja, det gäller mig.
27
00:01:38,564 --> 00:01:41,834
Det är 400 per person.
Det täcker nästa besök på kliniken.
28
00:01:41,901 --> 00:01:45,755
- Jag kan stanna med pappa.
- Så ja, grabbtid!
29
00:01:48,157 --> 00:01:52,637
Så Grace, Olive och mina föräldrar
tog första flyget hem-
30
00:01:52,704 --> 00:01:57,517
- medan Ben, Cal och jag
inväntade flight 828.
31
00:01:59,293 --> 00:02:03,898
Det är underligt hur ett litet beslut
kan förstöra ens liv...
32
00:02:03,965 --> 00:02:05,733
...men också rädda det.
33
00:02:12,432 --> 00:02:16,244
Jordnötter? Varsågod.
34
00:02:16,311 --> 00:02:20,331
- Vill ni ha jordnötter?
- Har ni nåt natriumfritt?
35
00:02:20,398 --> 00:02:22,583
Jordnötter?
36
00:02:25,153 --> 00:02:29,590
- Jared väntar inte för evigt.
- Tack för uppmuntran.
37
00:02:29,657 --> 00:02:33,928
Varför stretar du emot? Du kommer
att bli lycklig. Det unnar vi dig.
38
00:02:33,995 --> 00:02:38,349
- Vad rart av dig. Du måste vara full.
- Helt klart.
39
00:02:40,960 --> 00:02:42,770
Säg ja till Jared.
40
00:02:42,837 --> 00:02:46,899
Ställ till med bröllop, åk på
smekmånad, vänd blad. Det är dags.
41
00:02:46,966 --> 00:02:51,779
Och jo, du förtjänar det.
42
00:02:53,389 --> 00:02:55,366
Det menar jag verkligen.
43
00:03:02,690 --> 00:03:05,585
Det är ingen fara!
44
00:03:28,174 --> 00:03:32,111
Vi är hemskt ledsna.
Det var extrem turbulens-
45
00:03:32,178 --> 00:03:36,199
- till följd av ett plötsligt väder-
omslag som inte syntes på radarn.
46
00:03:36,265 --> 00:03:41,913
Motorreglagen är intakta,
men behåll säkerhetsbältena på.
47
00:03:41,980 --> 00:03:44,373
Innehöll den nåt väldigt viktigt?
48
00:03:44,440 --> 00:03:47,168
Bara sex veckors forskning.
49
00:03:47,235 --> 00:03:50,046
Flygvärdinnan...
Jag behöver ett glas till.
50
00:03:50,113 --> 00:03:53,508
Då är vi två om saken, sir.
51
00:03:54,951 --> 00:04:00,056
Inflygning mot New York,
Montego Air 828, 4 500 meter.
52
00:04:00,123 --> 00:04:04,435
Det här är kontrolltornet.
Kan ni upprepa anropssignalen?
53
00:04:04,502 --> 00:04:06,312
Vi är MA 828.
54
00:04:11,050 --> 00:04:14,237
Jag upprepar: Montego Air 828.
55
00:04:14,304 --> 00:04:17,907
Montego Bay till JFK, uppfattat?
56
00:04:18,933 --> 00:04:21,828
När som helst...
57
00:04:21,894 --> 00:04:26,624
Får jag be om ert namn och antalet
passagerare och besättning på planet?
58
00:04:26,691 --> 00:04:29,710
Det är kapten William Daly.
59
00:04:29,777 --> 00:04:32,964
Vi har 191 själar ombord -
60
00:04:33,031 --> 00:04:37,427
- som alla längtar efter att landa
på en av era landningsbanor.
61
00:04:38,453 --> 00:04:40,888
Ledsen, gott folk. Vi ber om ursäkt.
62
00:04:40,955 --> 00:04:44,517
Vi har omdirigerats
till Stewart Airport i Newburgh.
63
00:04:44,584 --> 00:04:50,481
Nära stan, men vi beklagar det här
för alla som ska med anslutande flyg.
64
00:04:50,548 --> 00:04:53,985
Flygpersonal - förbered för landning.
65
00:05:06,648 --> 00:05:09,375
Ja, vi klarade det.
Välkomna till New York.
66
00:05:09,442 --> 00:05:11,669
Klockan är 23.49.
67
00:05:11,736 --> 00:05:16,299
Vi vill tacka
för att ni flög med Montego Air.
68
00:05:16,366 --> 00:05:20,011
- Ingen täckning?
- Samma här.
69
00:05:20,078 --> 00:05:22,180
Olägenheterna fortsätter.
70
00:05:22,246 --> 00:05:25,183
Vi har ombetts att stiga av
här på asfalten.
71
00:05:25,249 --> 00:05:27,477
Coolt!
72
00:05:46,980 --> 00:05:49,165
Vem är Daly?
73
00:05:49,232 --> 00:05:51,292
- När brukar de göra så här?
- Aldrig.
74
00:05:51,359 --> 00:05:53,628
Det är nåt som händer.
75
00:05:57,407 --> 00:06:01,385
Ursäkta, det är sjuka människor här.
Vad är problemet?
76
00:06:03,830 --> 00:06:08,976
Problemet är att ert plan avgick
från Montego Bay på Jamaica -
77
00:06:09,043 --> 00:06:11,813
- den 7 april 2013.
78
00:06:12,839 --> 00:06:17,735
Idag är det den 4 november 2018.
79
00:06:19,804 --> 00:06:25,201
Ni har varit försvunna och
förmodat döda i fem och ett halvt år.
80
00:06:45,747 --> 00:06:47,640
Hallå där...
81
00:06:47,707 --> 00:06:49,434
Jag har din medicin.
82
00:06:53,338 --> 00:06:56,065
När får vi åka?
83
00:06:57,800 --> 00:07:04,031
Snart. De ska bara prata med oss och
titta lite på oss. Sen kan vi åka.
84
00:07:06,809 --> 00:07:12,123
Om det nu har gått fem år -
hur kommer det sig då att jag lever?
85
00:07:16,069 --> 00:07:20,798
Känner du dig fem år äldre?
Inte jag heller.
86
00:07:22,241 --> 00:07:24,427
Oroa dig inte.
87
00:07:30,208 --> 00:07:34,395
Vi börjar med det enkla.
Var landade ni efter Jamaica?
88
00:07:35,421 --> 00:07:38,566
Vi landade ingenstans
förrän vi landade här.
89
00:07:38,633 --> 00:07:40,234
Berätta vad som hände.
90
00:07:40,301 --> 00:07:43,488
Vi lyfte och anlände
tre timmar och 19 minuter senare.
91
00:07:43,554 --> 00:07:46,240
Är det här ett skämt? För Guds skull!
92
00:07:46,307 --> 00:07:47,909
Det hänger inte ihop.
93
00:07:47,976 --> 00:07:51,704
Klar luft, kraftig smäll -
instrumenten upptäckte aldrig nåt.
94
00:07:51,771 --> 00:07:56,709
Turbulens.
Som om taket skulle slitas av.
95
00:07:56,776 --> 00:07:59,921
Jag vet inte...
96
00:07:59,988 --> 00:08:03,132
Vad pratar ni om...?
97
00:08:03,199 --> 00:08:06,260
Jag tänker stämma sönder flygbolaget.
98
00:08:06,327 --> 00:08:10,014
Jag måste ringa ett samtal.
Jag måste ringa min pojk... fästman.
99
00:08:10,081 --> 00:08:14,185
Min son har leukemi.
Han kan inte göra några tester.
100
00:08:15,378 --> 00:08:18,106
Jag saknar min mamma.
101
00:08:18,172 --> 00:08:20,733
36 TIMMAR SENARE
102
00:08:27,140 --> 00:08:30,535
- Ben! Ben!
- Herregud...
103
00:08:36,357 --> 00:08:39,669
Det är bra nu. Vi mår bra.
104
00:08:39,736 --> 00:08:43,589
Jag förstår inte...
Du ser precis likadan ut.
105
00:08:43,656 --> 00:08:46,592
Du har inte åldrats en dag.
106
00:08:54,917 --> 00:08:56,811
Olive?
107
00:09:09,015 --> 00:09:11,492
Cal. Cal!
108
00:09:11,559 --> 00:09:13,911
Cal...
109
00:09:13,978 --> 00:09:17,039
Jag vet, jag vet. Det är ingen fara.
110
00:09:17,106 --> 00:09:19,792
Var är mamma och Jared?
111
00:09:19,859 --> 00:09:24,672
Jag messade Jared.
Han kunde inte komma. Jobbkris.
112
00:09:25,698 --> 00:09:27,341
Och mamma?
113
00:09:30,411 --> 00:09:32,930
Din mamma blev sjuk.
114
00:09:32,997 --> 00:09:36,058
- Hon kämpade så hårt...
- Vad menar du med sjuk?
115
00:09:38,252 --> 00:09:41,856
Hon älskade er barn högre än
livet själv. Ni var allt för henne.
116
00:09:41,923 --> 00:09:45,485
Nej! Jag sprang precis med henne
på stranden.
117
00:09:45,551 --> 00:09:49,489
Jag tänkte säga att hon hade rätt
om mig och Jared.
118
00:09:49,555 --> 00:09:53,117
Nej, pappa! Nej!
119
00:10:06,948 --> 00:10:11,052
Hela världen följer historien
om flight 828.
120
00:10:11,119 --> 00:10:14,514
Regeringsorgan som NASA,
departementet för inrikes säkerhet-
121
00:10:14,580 --> 00:10:17,016
-och NSA beger sig till New York.
122
00:10:17,083 --> 00:10:23,022
Århundradets story når nu
ett medelklassområde här i Queens.
123
00:10:53,161 --> 00:10:56,180
ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA
124
00:10:59,208 --> 00:11:02,603
Din mamma gjorde den, efter...
125
00:11:02,670 --> 00:11:05,731
Den där löjliga versen
var hennes mantra.
126
00:11:08,551 --> 00:11:13,072
Jag tror att det var det sista
hon sa till mig.
127
00:11:13,139 --> 00:11:17,660
Förlåt att jag tog med dig hit. Vi
behöll din lägenhet in i det längsta.
128
00:11:17,727 --> 00:11:19,746
Till slut tvingades vi sälja den.
129
00:11:22,065 --> 00:11:25,626
- Får jag låna telefonen?
- Ja, självklart.
130
00:11:26,986 --> 00:11:29,756
Vi har sagt upp hemtelefonen.
131
00:11:37,497 --> 00:11:41,768
Det är Jared Vasquez.
Tala in ett meddelande...
132
00:11:44,170 --> 00:11:46,647
- Nu är det klart.
- Tack.
133
00:11:48,383 --> 00:11:51,027
Du, Grace...
134
00:11:51,094 --> 00:11:55,907
Du vill säkert inte ha
fröken dåligt inflytande runt barnen.
135
00:11:55,974 --> 00:11:58,659
Hör på nu, Michaela...
136
00:11:58,726 --> 00:12:04,165
Det här är ditt hem så länge du vill.
Det där är historia.
137
00:12:04,232 --> 00:12:06,542
Det var i förrgår för mig.
138
00:12:06,609 --> 00:12:09,420
Jag är samma slarver
du sa adjö till på Jamaica.
139
00:12:09,487 --> 00:12:13,925
Universum gav oss precis en ny chans.
140
00:12:13,992 --> 00:12:19,347
Allt som har hänt innan är glömt.
141
00:12:20,915 --> 00:12:24,143
Allt...
142
00:12:24,210 --> 00:12:27,063
Mår du bra?
143
00:12:27,130 --> 00:12:29,941
Ja, jag mår bra. Förlåt...
144
00:12:31,301 --> 00:12:35,405
Vad du än behöver
så finns jag där uppe.
145
00:12:45,940 --> 00:12:48,543
ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA
ROMARBREVET 8:28
146
00:13:09,839 --> 00:13:12,775
Vi har förhört allihop - ingenting.
147
00:13:12,842 --> 00:13:15,945
Vi har inte hittat nåt ämne
daterat från -
148
00:13:16,012 --> 00:13:20,742
- nån gång mellan avgång och hemkomst.
Planet tycks aldrig ha lämnat himlen.
149
00:13:20,808 --> 00:13:23,745
Måste jag säga att det är omöjligt?
150
00:13:23,811 --> 00:13:26,622
Ingen på planet har åldrats en dag.
151
00:13:26,689 --> 00:13:30,418
Vi har nog strukit "omöjligt"
som alternativ.
152
00:13:51,505 --> 00:13:55,692
- Så sant som jag lever!
- Hej, inspektören.
153
00:13:55,759 --> 00:13:58,111
Jag får ett livsförråd av kramar.
154
00:13:58,178 --> 00:14:02,365
Självklart. Om man har återuppstått
från de döda förtjänar man en kram.
155
00:14:02,432 --> 00:14:05,285
Jag trodde inte
att du skulle börja jobba så fort.
156
00:14:05,352 --> 00:14:10,123
Förmodligen inte riktigt än, om jag
nu fortfarande har kvar mitt jobb...
157
00:14:10,190 --> 00:14:13,293
Tekniskt sett
har du fortfarande skrivbordstjänst.
158
00:14:13,360 --> 00:14:16,505
Vi kan nog fixa ett skrivbord
när du känner dig redo.
159
00:14:21,535 --> 00:14:25,472
Du är så ung
och du ser exakt likadan ut.
160
00:14:26,415 --> 00:14:27,974
Ja...
161
00:14:29,042 --> 00:14:33,313
Du ser ännu bättre ut. Jag vet inte
hur jag ska klara av det.
162
00:14:33,380 --> 00:14:36,399
Förlåt att jag inte kom
till flygplatsen.
163
00:14:36,466 --> 00:14:40,028
Jag är ansvarig kriminalinspektör
på en kidnappningsutredning.
164
00:14:40,095 --> 00:14:42,197
Kriminalinspektör? Wow...
165
00:14:43,515 --> 00:14:46,660
Mycket har hänt medan du var borta.
166
00:14:55,902 --> 00:14:59,131
Vem är hon?
167
00:15:01,450 --> 00:15:03,635
Lourdes.
168
00:15:05,787 --> 00:15:09,683
Det verkar rimligt.
Hon sa alltid att jag hade sån tur.
169
00:15:09,750 --> 00:15:12,811
Det tog två år innan jag ens
såg åt en annan kvinna...
170
00:15:12,878 --> 00:15:15,981
Förlåt, jag...
171
00:15:25,223 --> 00:15:27,617
Känns det bra?
172
00:15:28,977 --> 00:15:32,372
Hans blodstatus är exakt samma
som sist.
173
00:15:32,439 --> 00:15:35,459
Det är verkligen helt otroligt.
174
00:15:35,525 --> 00:15:38,628
Så vi fortsätter
med samma behandling?
175
00:15:38,695 --> 00:15:41,923
I normalfall,
men det finns en ny behandling -
176
00:15:41,990 --> 00:15:45,635
- för pediatriska fall med Cals
profil. Den förändrar läget helt.
177
00:15:46,662 --> 00:15:49,514
- På vilket sätt?
- Vi är på försöksstadiet.
178
00:15:49,581 --> 00:15:54,060
Vi måste ansöka om en plats
i patientgruppen. Det gör jag direkt.
179
00:15:54,127 --> 00:15:58,648
Om vi får honom antagen och kan börja
med behandlingen är chanserna goda.
180
00:16:02,302 --> 00:16:06,865
Vi kanske ska dämpa förväntningarna.
Du sa att det krävdes ett mirakel.
181
00:16:06,932 --> 00:16:10,077
Jorden till Ben.
Ni kom tillbaka till oss.
182
00:16:10,143 --> 00:16:15,332
Du sitter ju här nu!
Ett mirakel har precis inträffat.
183
00:16:22,072 --> 00:16:27,969
...om Montego Air 828 fortsätter,
men först en nyhetsuppdatering.
184
00:16:28,036 --> 00:16:33,725
Systrarna Hallie och Samantha Pyler
från Astoria rövades bort i söndags.
185
00:16:33,792 --> 00:16:37,229
Fallet har resulterat i
tusentals samtal till NYPD-
186
00:16:37,295 --> 00:16:41,108
- säger kriminalinspektör
Jared Vasquez vid distrikt 129.
187
00:16:41,174 --> 00:16:45,362
Vi arbetar oavbrutet och följer upp
alla ledtrådar. Var uppmärksamma.
188
00:16:45,429 --> 00:16:48,281
Om ni hör nåt -
kontakta er lokala polisstation.
189
00:16:58,317 --> 00:17:00,794
Långsammare.
190
00:17:01,987 --> 00:17:04,464
Långsammare...
191
00:17:09,619 --> 00:17:14,391
Ursäkta mig, kan ni sakta ner lite?
Ursäkta mig...
192
00:17:14,458 --> 00:17:18,812
Kommer jag till din arbetsplats
och säger hur du ska sköta ditt jobb?
193
00:17:21,673 --> 00:17:23,817
Långsammare!
194
00:17:23,884 --> 00:17:26,236
Sakta ner nu!
195
00:17:30,265 --> 00:17:33,702
Hur såg du honom? Hur i helvete...?
196
00:17:47,866 --> 00:17:50,719
Är allt som det ska?
197
00:17:50,786 --> 00:17:53,513
Jävlas ditt psyke med dig?
198
00:17:53,580 --> 00:17:56,141
- Var ska jag börja...
- Jag menar allvar.
199
00:17:56,208 --> 00:17:58,894
Jag hörde en röst i skallen idag.
200
00:18:01,088 --> 00:18:05,025
- Vad menar du? Vems röst?
- Min röst, men den talade till mig.
201
00:18:06,510 --> 00:18:09,863
Typ en psykotisk röst?
202
00:18:09,930 --> 00:18:13,909
Låt bli att ställa diagnos.
Lyssna, bara.
203
00:18:13,976 --> 00:18:16,453
I normala fall hade jag frågat mamma.
204
00:18:16,520 --> 00:18:20,499
- Jag har också förlorat min mamma.
- Jag menade inte så...
205
00:18:20,565 --> 00:18:23,376
Förlåt.
206
00:18:24,569 --> 00:18:26,671
Vet du vad jag tror?
207
00:18:28,115 --> 00:18:31,635
Det låter
som om du förlorar förståndet.
208
00:18:31,702 --> 00:18:34,596
- Ja, givetvis...
- Jag skojar inte nu.
209
00:18:34,663 --> 00:18:39,976
Håll det för dig själv innan du
hamnar på psyket för hjärnkirurgi.
210
00:18:40,043 --> 00:18:43,772
Tror du att regeringen
kommer att glömma bort oss?
211
00:18:43,839 --> 00:18:48,777
Vem vet hur de tänker gå vidare? Jag
vill inte att du ska råka illa ut.
212
00:18:50,345 --> 00:18:52,155
Det är vad jag tycker.
213
00:19:00,022 --> 00:19:03,125
- Vänta lite, raring.
- Va?
214
00:19:03,191 --> 00:19:06,002
Herre... Menar ni allvar?
215
00:19:16,079 --> 00:19:19,099
Surprise!
216
00:19:21,209 --> 00:19:23,937
VÄLKOMMEN HEM, SAANVI!
217
00:19:27,841 --> 00:19:32,195
- Saanvi.
- Dr Cardoso!
218
00:19:32,262 --> 00:19:35,949
Jag förstår inte. Jag försökte
hinna fram med forskningen...
219
00:19:36,016 --> 00:19:38,618
Jag fick din forskning
för fem år sen.
220
00:19:38,685 --> 00:19:42,289
Din regenerationsmodell
är inte bara teoretisk.
221
00:19:42,356 --> 00:19:44,541
Fungerar den rent kliniskt?
222
00:19:44,608 --> 00:19:48,253
Vi har behandlat barncancerpatienter
i snart trettio månader.
223
00:19:48,320 --> 00:19:49,880
Det menar ni inte...
224
00:19:49,946 --> 00:19:53,425
Den har redan räddat
hundratals unga liv.
225
00:19:55,577 --> 00:19:58,263
- Kan jag få en kringla?
- En kringla?
226
00:19:58,330 --> 00:20:00,766
Jag antar det...
227
00:20:00,832 --> 00:20:03,143
- Varsågod, kompis.
- Tack.
228
00:20:04,169 --> 00:20:08,690
Jag behöver ett jobb. Behandlingen
kostar säkert en förmögenhet.
229
00:20:08,757 --> 00:20:13,945
- Jobbförsäkringen täcker inte det.
- Den täcker Olives terapi.
230
00:20:14,012 --> 00:20:18,575
- Går hon i terapi?
- Två gånger i veckan sen några år.
231
00:20:18,642 --> 00:20:22,871
I början gick hon inte ens hemifrån,
än mindre åkte bil, gick till skolan.
232
00:20:22,938 --> 00:20:26,458
Hon kunde inte ha övernattningar
efter mardrömmarna.
233
00:20:26,525 --> 00:20:28,794
Det mesta av det där är borta nu.
234
00:20:28,860 --> 00:20:33,131
- Hon blev vuxen för fort.
- Hon hade inget val.
235
00:20:50,382 --> 00:20:52,567
Befria dem.
236
00:20:54,469 --> 00:20:56,696
Befria dem...
237
00:21:00,225 --> 00:21:01,952
Befria dem!
238
00:21:10,527 --> 00:21:13,463
Befria dem.
239
00:21:13,530 --> 00:21:16,466
Befria dem.
240
00:21:16,533 --> 00:21:19,261
Befria dem!
241
00:21:19,328 --> 00:21:21,930
Befria dem!
242
00:21:57,908 --> 00:21:59,676
Hur hittade du mig?
243
00:22:02,537 --> 00:22:06,975
Ben. Vad gör du här?
244
00:22:08,752 --> 00:22:11,980
Jag ska befria dem.
245
00:22:12,047 --> 00:22:16,401
Jag har hört det ända sen
jag körde förbi här i eftermiddags.
246
00:22:16,468 --> 00:22:19,488
Du sa att jag var galen.
Varför ljög du för mig?
247
00:22:19,554 --> 00:22:22,741
Jag kanske inte vill bli
en cirkusattraktion!
248
00:22:22,808 --> 00:22:24,451
Jag har inte tid med det.
249
00:22:24,518 --> 00:22:29,456
Jag måste hjälpa Cal, hitta ett jobb,
lära känna min dotter, återta livet!
250
00:22:29,523 --> 00:22:35,504
Tror du att det är roligare för mig?
Vem hade velat återta mitt liv?
251
00:22:35,570 --> 00:22:40,342
En del av mig önskar
att vi inte ens hade kommit tillbaka.
252
00:22:48,625 --> 00:22:51,478
Bara så att du vet -
det här är ett brott.
253
00:22:51,545 --> 00:22:54,064
Jag är polis.
Jag vet vad ett brott är.
254
00:22:57,342 --> 00:23:01,196
- Tänk om de anfaller oss?
- Då gör de sitt jobb.
255
00:23:24,995 --> 00:23:28,181
- Det där var bisarrt.
- Tycker du?
256
00:23:29,458 --> 00:23:33,270
- Vad händer nu?
- Jag vet inte...
257
00:23:33,337 --> 00:23:36,898
Om man hör en röst en gång
är det en avvikelse. Två gånger...
258
00:23:36,965 --> 00:23:39,484
Och nu händer det oss båda...
259
00:23:39,551 --> 00:23:41,361
Det är ingen avvikelse.
260
00:23:46,991 --> 00:23:50,052
En äldre dam
såg ett inbrott igår kväll -
261
00:23:50,119 --> 00:23:52,888
- i en fastighet mittemot sin bostad.
262
00:23:52,955 --> 00:23:55,432
Vilken historia.
Varför behöver du mig?
263
00:23:55,499 --> 00:23:59,270
Hon var ganska vaken
och spelade in allt på sin telefon.
264
00:24:01,213 --> 00:24:06,110
De släppte bara ut hundarna. De
plockades upp av djurskyddet i morse.
265
00:24:06,177 --> 00:24:10,906
Jag kan ta hand om anmälan,
om inte du vill sköta det.
266
00:24:13,100 --> 00:24:16,620
Hjälp mig. Jag har tre inspektörer
och åtta polisassistenter -
267
00:24:16,687 --> 00:24:19,415
- som inväntar order
om kidnappningsutredningen.
268
00:24:19,482 --> 00:24:22,501
Nu måste jag även försöka rädda dig.
269
00:24:22,568 --> 00:24:25,921
- Har det nåt med mig att göra?
- Hur då?
270
00:24:25,988 --> 00:24:31,177
Jag vet inte... Utåtagerande?
Vinna min uppmärksamhet? Ge igen?
271
00:24:31,243 --> 00:24:36,849
Visst, jag klipper upp ett stängsel
för att du gifte dig med min bästis.
272
00:24:36,916 --> 00:24:40,019
Lourdes är fantastisk.
Det är ni båda två.
273
00:24:40,086 --> 00:24:44,481
Jag var borta.
Hur kan jag klandra nån av er?
274
00:24:45,758 --> 00:24:49,069
Okej. Vad är det, då?
275
00:24:49,136 --> 00:24:51,780
Vad det är?
276
00:24:53,933 --> 00:25:00,039
Jag vet inte. Jag lyfter i ett plan
och när jag landar är mamma död.
277
00:25:00,106 --> 00:25:03,250
Tack för kondoleanserna, förresten.
278
00:25:03,317 --> 00:25:09,381
Jag har inget hem,
inget telefonnummer, inga ägodelar.
279
00:25:09,448 --> 00:25:16,847
Jag har förlorat fem år, sex månader
och 28 dagar av världen, av livet.
280
00:25:16,914 --> 00:25:21,227
Och även om min advokat övertygade
en domare att jag var oskyldig -
281
00:25:21,293 --> 00:25:26,398
- så kan jag aldrig sluta tro att det
inte var mord när Evie dog i min bil.
282
00:25:26,465 --> 00:25:29,276
Jag försöker komma underfund med -
283
00:25:29,343 --> 00:25:34,740
- om jag ska vara tacksam för
att jag lever eller bara skyldig...
284
00:25:34,807 --> 00:25:36,700
Jag lutar snarare åt det.
285
00:25:54,744 --> 00:25:58,055
Jag beklagar att din mor är död.
286
00:26:00,249 --> 00:26:02,852
Jag är hemskt ledsen för allt.
287
00:26:04,128 --> 00:26:07,648
Jag försöker fortfarande
få rätsida på det, tro mig.
288
00:26:07,715 --> 00:26:12,820
Men jag måste ändå ha ett svar.
Varför öppnade ni det där stängslet?
289
00:26:12,887 --> 00:26:16,448
Jag kan inte förklara det.
Jag önskar att jag kunde det.
290
00:26:16,515 --> 00:26:18,993
- Gå in och ta på dig mer kläder.
- Varför?
291
00:26:19,059 --> 00:26:26,208
Du ska följa med mig och få det här
ur världen och rädda din karriär.
292
00:26:33,741 --> 00:26:36,510
Okej, vi tar en paus.
293
00:26:41,499 --> 00:26:46,395
- Pappa. Vad gör du här?
- Jag kollar in laget. Ni spelar bra.
294
00:26:46,462 --> 00:26:50,274
Tack. Föräldrar
brukar inte vara på träningen.
295
00:26:50,341 --> 00:26:54,195
Den här föräldern
har lite att ta igen.
296
00:26:55,137 --> 00:26:57,698
Hör på, jag...
297
00:26:57,765 --> 00:27:03,996
Jag vill bara säga
att jag är väldigt ledsen för allt.
298
00:27:04,063 --> 00:27:08,667
Du behöver inte be om ursäkt
för nåt som du har råkat ut för.
299
00:27:08,734 --> 00:27:12,588
- Jag valde att stanna kvar.
- Det var längesen, pappa.
300
00:27:12,655 --> 00:27:18,427
Inte för mig. Samtidigt har du
varit här och hanterat följderna.
301
00:27:20,371 --> 00:27:25,851
Även innan jag klev ombord på planet
var jag så fokuserad på -
302
00:27:25,918 --> 00:27:30,272
- att försöka hjälpa Cal bli bättre
så att han ska få ett långt liv.
303
00:27:31,674 --> 00:27:33,776
Jag glömde bort ditt liv.
304
00:27:37,471 --> 00:27:41,909
Nu känns det säkert
som om du inte känner mig.
305
00:27:41,976 --> 00:27:44,453
Det ska vi ställa tillrätta.
306
00:27:44,520 --> 00:27:47,957
Jag ska ingenstans.
307
00:27:54,447 --> 00:27:57,299
Du...
Det är bäst att du springer tillbaka.
308
00:28:05,249 --> 00:28:10,312
Vi har fullt upp idag, så vi väntar
med de andra rapporterna.
309
00:28:10,379 --> 00:28:13,232
Nu går vi vidare med nya sökanden.
310
00:28:13,299 --> 00:28:17,027
- Hur ofta görs såna här genomgångar?
- Nästan dagligen.
311
00:28:17,094 --> 00:28:21,615
Överlevnadstalen är skyhöga.
Vem hade inte velat komma med?
312
00:28:21,682 --> 00:28:24,451
Okej, då ska vi se.
313
00:28:24,518 --> 00:28:26,328
Det här är ett ovanligt fall.
314
00:28:26,395 --> 00:28:29,957
Pojke född den 19 april 2002.
315
00:28:30,024 --> 00:28:35,087
Den första diagnosen ställdes 2011.
316
00:28:35,154 --> 00:28:38,465
Det står att pojken var med
på flight 828.
317
00:28:46,457 --> 00:28:51,103
Dessvärre går hans diagnos
utanför studiens parametrar.
318
00:28:51,170 --> 00:28:54,148
Han har levt med sjukdomen
i mer än sex år.
319
00:28:54,215 --> 00:28:57,109
För honom har det inte gått sex år.
320
00:28:57,176 --> 00:29:02,615
Om pojken behövde behandling innan
han gick på planet, gör han det nu.
321
00:29:02,681 --> 00:29:05,492
Självklart.
Jag förstår hur du känner, men...
322
00:29:05,559 --> 00:29:07,661
...vi kan inte äventyra rutinerna.
323
00:29:07,728 --> 00:29:12,416
Vi måste nog ge avslag.
Är vi överens?
324
00:29:24,219 --> 00:29:28,198
Jag har gått igenom hans profil.
Han närmar sig slutskedet.
325
00:29:28,265 --> 00:29:31,785
- Vi kan inte rädda alla.
- Nej, men vi kan försöka.
326
00:29:31,852 --> 00:29:35,413
För trovärdighetens skull
måste vi välja de starkaste fallen.
327
00:29:35,480 --> 00:29:38,166
Det är din studie,
baserad på min forskning.
328
00:29:38,233 --> 00:29:41,461
Jag har rätt att göra min röst hörd.
329
00:29:41,528 --> 00:29:46,091
Om några månader kan vi bli uppköpta
av ett stort läkemedelsföretag.
330
00:29:46,158 --> 00:29:51,346
Jag riskerar inte det för en patient
som kan äventyra vårt facit.
331
00:29:51,413 --> 00:29:54,599
Vem vet vad som hände med honom
på det där planet?
332
00:29:54,666 --> 00:29:58,478
Vet du vad som hände med honom?
Samma sak som hände med mig.
333
00:29:58,545 --> 00:30:03,900
Vi fick båda en andra chans
att börja om och få leva.
334
00:30:03,967 --> 00:30:07,404
Jag kan inte förklara
varför eller hur.
335
00:30:07,471 --> 00:30:12,242
Jag kan inte utesluta att han kom
tillbaka för att bli räddad - av mig.
336
00:30:13,852 --> 00:30:18,874
Jag struntar i pengarna.
Pojken ska få sin chans.
337
00:30:21,443 --> 00:30:24,004
- Kom igen.
- Är det verkligen nödvändigt?
338
00:30:24,071 --> 00:30:27,716
Ja. Du får göra det.
Jag är bara sällskap.
339
00:30:27,783 --> 00:30:29,885
Hoppas att han inte vill anmäla.
340
00:30:29,951 --> 00:30:31,595
Befria dem.
341
00:30:32,579 --> 00:30:34,139
Mår du bra?
342
00:30:34,206 --> 00:30:37,434
Befria dem!
343
00:30:39,169 --> 00:30:40,937
Sätt dig i bilen.
344
00:30:57,521 --> 00:31:01,708
Hallå, mr Garrison? Hallå?
345
00:31:04,277 --> 00:31:06,755
Där har vi de äventyrarna!
346
00:31:06,822 --> 00:31:11,092
Ja, kom hit! Ni är duktiga pojkar!
347
00:31:11,159 --> 00:31:13,595
Inspektör Jared Vasquez, NYPD.
348
00:31:13,662 --> 00:31:16,890
Tack, inspektören.
- Är ni inte glada att se mig?
349
00:31:19,876 --> 00:31:23,063
Befria dem.
350
00:31:23,130 --> 00:31:25,065
828
351
00:31:26,675 --> 00:31:29,903
Flight 828,
ombordstigning för flight 828.
352
00:31:29,970 --> 00:31:32,447
Allt samverkar till det bästa.
353
00:31:41,398 --> 00:31:45,752
Hör på, mr Garrison.
Vi vet vilka som öppnade grinden.
354
00:31:45,819 --> 00:31:47,629
- Gör ni det?
- Ja.
355
00:31:47,696 --> 00:31:50,674
Det är två människor
som har genomgått en svår kris.
356
00:31:50,741 --> 00:31:55,137
Jag skulle se det som en tjänst
om ni lät bli att anmäla.
357
00:31:55,203 --> 00:31:59,933
- Jag betalar förstås reparationerna.
- Jag vill inte få nån inlåst.
358
00:32:03,712 --> 00:32:07,232
Befria dem. Befria dem!
359
00:32:08,175 --> 00:32:12,279
Befria dem. Befria dem!
360
00:32:15,182 --> 00:32:17,451
Befria dem!
361
00:32:23,106 --> 00:32:25,041
Befria dem!
362
00:32:26,276 --> 00:32:29,337
Befria dem.
363
00:32:29,404 --> 00:32:31,465
Befria dem.
364
00:32:47,923 --> 00:32:50,859
- Vad fan håller du på med?!
- Sluta, Michaela!
365
00:32:52,094 --> 00:32:54,279
Michaela!
366
00:32:59,726 --> 00:33:02,454
Jared!
367
00:33:08,819 --> 00:33:13,131
Det är bra nu! Ni ska få komma hem.
Det är över nu.
368
00:33:13,198 --> 00:33:16,510
Mår ni bra?
369
00:33:36,095 --> 00:33:39,615
- Assistenten...
- Intendenten. Det var längesen.
370
00:33:39,682 --> 00:33:43,786
- För er åtminstone...
- Det är väl läge att gratulera.
371
00:33:43,853 --> 00:33:46,872
Enligt Vasquez var det din förtjänst.
372
00:33:46,939 --> 00:33:48,958
Jag är glad att kunna hjälpa till.
373
00:33:49,025 --> 00:33:52,628
Ta ledigt några dagar och
rensa tankarna, så kan vi prata sen.
374
00:33:52,695 --> 00:33:55,714
Vi ska se om vi kan ge dig en tjänst.
375
00:33:55,781 --> 00:33:57,466
Tack.
376
00:33:57,533 --> 00:34:00,427
Flickorna lever
för att du kom tillbaka.
377
00:34:00,494 --> 00:34:02,680
Vi kan alla skatta oss lyckliga.
378
00:34:14,050 --> 00:34:17,278
Tack för att du la in ett gott ord.
379
00:34:17,345 --> 00:34:19,697
Det var det minsta jag kunde göra.
380
00:34:23,517 --> 00:34:26,537
Du tänker väl inte förklara
vad som hände idag?
381
00:34:28,230 --> 00:34:30,833
Jag önskar att jag kunde det.
382
00:34:35,780 --> 00:34:38,549
Du tar fortfarande andan ur mig.
383
00:34:43,037 --> 00:34:45,306
Hälsa Lourdes från mig.
384
00:35:03,516 --> 00:35:06,869
- Är allt bra?
- Ja.
385
00:35:06,936 --> 00:35:10,539
Det brukar vara du som är optimisten
medan jag svartmålar.
386
00:35:11,649 --> 00:35:15,085
Jag är optimistisk och så tacksam.
387
00:35:15,152 --> 00:35:19,256
Sa kvinnan som såg spyfärdig ut.
388
00:35:21,534 --> 00:35:24,345
Jag har så mycket
att be om ursäkt för.
389
00:35:27,456 --> 00:35:30,851
- Vi behöver inte gå in på det nu.
- Jag vet...
390
00:35:37,091 --> 00:35:42,488
Jag har ägnat varje dag de senaste
fem åren åt att klandra dig.
391
00:35:43,514 --> 00:35:46,075
Inte bara för att du tog
det senare flyget -
392
00:35:46,142 --> 00:35:50,871
- utan för att Cal behövde dig
så desperat att han stannade kvar.
393
00:35:51,981 --> 00:35:54,834
Jag kanske hade...
394
00:35:54,900 --> 00:35:58,879
...sex månader kvar med honom,
men till och med det tog du.
395
00:36:00,698 --> 00:36:06,595
Men saken är den
att jag nu inser att...
396
00:36:06,662 --> 00:36:09,640
...för att vi skulle få ha Cal
här hos oss idag...
397
00:36:12,001 --> 00:36:15,229
...och för att Olives tvillingbror
skulle få leva...
398
00:36:15,296 --> 00:36:18,607
...och kanske få växa upp
jämte henne...
399
00:36:18,674 --> 00:36:22,027
...så var Cal tvungen
att sitta på det planet.
400
00:36:22,094 --> 00:36:24,155
Han var tvungen.
401
00:36:28,559 --> 00:36:31,620
Det ni båda har gått igenom...
402
00:36:34,482 --> 00:36:39,420
Det enda skälet till att vi var på
den resan var att du insisterade...
403
00:36:39,487 --> 00:36:42,798
...och mutade mig med sex.
404
00:36:46,827 --> 00:36:52,600
Så om nån har räddat Cal...
är jag rätt säker på att det var du.
405
00:36:53,959 --> 00:36:56,854
Nej.
406
00:36:56,921 --> 00:36:59,732
Det här är större än vi.
407
00:37:27,952 --> 00:37:31,180
- Uppfattat.
- Allt är som det ska.
408
00:37:31,247 --> 00:37:36,435
Vi ska plocka ner det i småbitar.
Det är långt ifrån över.
409
00:37:40,506 --> 00:37:45,069
- Skala!
- Hur kan du vara så snabb?
410
00:37:45,136 --> 00:37:47,822
- Dumpa.
- Klar!
411
00:37:47,888 --> 00:37:51,784
- Lägg av!
- Du har precis lärt dig spelet.
412
00:37:51,851 --> 00:37:56,288
Snyggt. Inte illa för
den minsta femtonåringen på...
413
00:37:57,898 --> 00:38:03,420
- Ben? Mår du bra?
- Ja, jag blev bara lite yr.
414
00:38:03,487 --> 00:38:07,299
Det är ingen fara.
Allt är som det ska.
415
00:38:07,366 --> 00:38:10,469
Drick lite vatten.
Jag hämtar lite tilltugg.
416
00:38:10,536 --> 00:38:13,639
Systrarna Hallie och Samantha Pyler
har räddats.
417
00:38:13,706 --> 00:38:17,351
De kidnappade systrarna hittades
på ett svetseri i Astoria-
418
00:38:17,418 --> 00:38:19,895
-och behandlas på plats.
419
00:38:26,761 --> 00:38:30,322
Har du berättat för honom?
Jag saknar dig.
420
00:38:33,851 --> 00:38:37,621
Jag behöver tid. Du måste förstå.
421
00:38:39,106 --> 00:38:41,834
Kan vi prata?
422
00:38:48,199 --> 00:38:50,384
Vad tänker du göra?
423
00:39:09,595 --> 00:39:14,658
...för dem som älskar Gud samverkar
allt till det bästa för de kallade...
424
00:39:15,685 --> 00:39:18,871
Välkommen hem. Värker det i öronen?
425
00:39:18,938 --> 00:39:22,082
Min söndagspredikan handlar om dig.
426
00:39:23,609 --> 00:39:27,129
Hur vet vi om vi är kallade?
427
00:39:29,407 --> 00:39:32,802
Vi vet det i hjärtat.
428
00:39:36,330 --> 00:39:39,433
Hur är det med dig? Michaela?
429
00:39:42,378 --> 00:39:45,439
Får jag ta den här?
430
00:39:45,506 --> 00:39:48,067
Om du lovar att använda den väl.
431
00:39:49,468 --> 00:39:52,071
Här kommer nog skjutsen.
432
00:40:01,772 --> 00:40:05,835
- Du räddade flickorna.
- Vi räddade flickorna.
433
00:40:07,153 --> 00:40:09,296
Hur visste du att jag var här?
434
00:40:12,116 --> 00:40:14,510
Jag bara visste...
435
00:40:16,829 --> 00:40:21,183
Vad är det här?
Vad är det som händer?
436
00:40:21,250 --> 00:40:23,894
Det var många passagerare på planet.
437
00:40:23,961 --> 00:40:27,523
Varför just du och jag? Vad gör
oss knäppskallar så speciella?
438
00:40:28,924 --> 00:40:32,736
Vad är sannolikheten för
att det bara är du och jag?
439
00:40:36,599 --> 00:40:40,077
Och givetvis var det inte
bara vi två.
440
00:41:13,678 --> 00:41:16,739
Ben och jag kände inte
de här människorna än.
441
00:41:20,935 --> 00:41:25,414
Men snart skulle vi känna dem
lika väl som vi känner oss själva.
442
00:41:28,275 --> 00:41:31,754
Vilken kraft det än var
som förde oss hit...
443
00:41:36,742 --> 00:41:40,095
...så hade den inget intresse av
att bli undersökt.
444
00:41:45,001 --> 00:41:48,270
Vad vår grupp anbelangade...
445
00:41:50,089 --> 00:41:53,734
...så var det här bara början.
446
00:41:54,802 --> 00:41:59,073
Text: Joakim Sandström
www.sdimedia.com