1 00:00:02,051 --> 00:00:06,989 Ingen kan förklara vad som hände med oss den 7 april 2013. 2 00:00:07,056 --> 00:00:11,244 En del sa att det var omöjligt. Andra kallade det ett mirakel. 3 00:00:11,311 --> 00:00:15,832 Jag vet bara att det var dagen mitt liv förändrades för evigt. 4 00:00:15,898 --> 00:00:18,793 Om ni hade sett oss den dagen hade ni nog tänkt- 5 00:00:18,860 --> 00:00:23,464 - att vi var en typisk amerikansk familj på väg hem från semestern. 6 00:00:23,531 --> 00:00:27,969 Min bror Ben och hans fru Grace, fortfarande förälskade efter 15 år. 7 00:00:28,036 --> 00:00:32,223 Deras tvillingar Olive och Cal som jämt grälade som ett gammalt par. 8 00:00:32,290 --> 00:00:35,977 Och så det riktiga gamla paret - mina föräldrar. 9 00:00:36,044 --> 00:00:39,105 Fortfarande kärnfriska, beslutna att styra mitt liv. 10 00:00:39,172 --> 00:00:41,691 Det handlar inte bara om dig. 11 00:00:41,758 --> 00:00:44,736 Familjen behöver nåt att fira. 12 00:00:44,802 --> 00:00:48,030 Det är en ganska tveksam anledning till ett bröllop. 13 00:00:48,097 --> 00:00:49,741 Vad sägs om det här? 14 00:00:49,807 --> 00:00:52,994 - Jared älskar dig. - Jag vet att du älskar honom. 15 00:00:53,061 --> 00:00:56,748 Ganska alldagligt, eller hur? Det man inte kunde se- 16 00:00:56,814 --> 00:00:59,917 - var att Cals leukemi inte svarade på behandlingen- 17 00:00:59,984 --> 00:01:03,671 - att Ben och Grace desperat försökte hitta ett botemedel- 18 00:01:03,738 --> 00:01:06,299 - eller att jag hade mardrömmar om bilolyckan. 19 00:01:06,366 --> 00:01:12,054 Michaela Beth, även folk som har gjort misstag förtjänar lycka. 20 00:01:12,121 --> 00:01:16,225 Du kan min favoritvers. "Allt samverkar till det bästa..." 21 00:01:16,292 --> 00:01:19,771 Jag tror inte på det där längre. Hur skulle jag kunna det? 22 00:01:19,837 --> 00:01:24,692 Så när jag fick chansen att vara iväg några timmar extra tog jag den. 23 00:01:24,759 --> 00:01:29,405 Det här gäller alla passagerare på flight 537 till New York, JFK. 24 00:01:29,472 --> 00:01:33,659 Flighten är överbokad. Vi erbjuder resecheckar på 400 dollar - 25 00:01:33,726 --> 00:01:35,912 - till de som kan ta ett senare flyg. 26 00:01:35,979 --> 00:01:38,498 Ja, det gäller mig. 27 00:01:38,564 --> 00:01:41,834 Det är 400 per person. Det täcker nästa besök på kliniken. 28 00:01:41,901 --> 00:01:45,755 - Jag kan stanna med pappa. - Så ja, grabbtid! 29 00:01:48,157 --> 00:01:52,637 Så Grace, Olive och mina föräldrar tog första flyget hem- 30 00:01:52,704 --> 00:01:57,517 - medan Ben, Cal och jag inväntade flight 828. 31 00:01:59,293 --> 00:02:03,898 Det är underligt hur ett litet beslut kan förstöra ens liv... 32 00:02:03,965 --> 00:02:05,733 ...men också rädda det. 33 00:02:12,432 --> 00:02:16,244 Jordnötter? Varsågod. 34 00:02:16,311 --> 00:02:20,331 - Vill ni ha jordnötter? - Har ni nåt natriumfritt? 35 00:02:20,398 --> 00:02:22,583 Jordnötter? 36 00:02:25,153 --> 00:02:29,590 - Jared väntar inte för evigt. - Tack för uppmuntran. 37 00:02:29,657 --> 00:02:33,928 Varför stretar du emot? Du kommer att bli lycklig. Det unnar vi dig. 38 00:02:33,995 --> 00:02:38,349 - Vad rart av dig. Du måste vara full. - Helt klart. 39 00:02:40,960 --> 00:02:42,770 Säg ja till Jared. 40 00:02:42,837 --> 00:02:46,899 Ställ till med bröllop, åk på smekmånad, vänd blad. Det är dags. 41 00:02:46,966 --> 00:02:51,779 Och jo, du förtjänar det. 42 00:02:53,389 --> 00:02:55,366 Det menar jag verkligen. 43 00:03:02,690 --> 00:03:05,585 Det är ingen fara! 44 00:03:28,174 --> 00:03:32,111 Vi är hemskt ledsna. Det var extrem turbulens- 45 00:03:32,178 --> 00:03:36,199 - till följd av ett plötsligt väder- omslag som inte syntes på radarn. 46 00:03:36,265 --> 00:03:41,913 Motorreglagen är intakta, men behåll säkerhetsbältena på. 47 00:03:41,980 --> 00:03:44,373 Innehöll den nåt väldigt viktigt? 48 00:03:44,440 --> 00:03:47,168 Bara sex veckors forskning. 49 00:03:47,235 --> 00:03:50,046 Flygvärdinnan... Jag behöver ett glas till. 50 00:03:50,113 --> 00:03:53,508 Då är vi två om saken, sir. 51 00:03:54,951 --> 00:04:00,056 Inflygning mot New York, Montego Air 828, 4 500 meter. 52 00:04:00,123 --> 00:04:04,435 Det här är kontrolltornet. Kan ni upprepa anropssignalen? 53 00:04:04,502 --> 00:04:06,312 Vi är MA 828. 54 00:04:11,050 --> 00:04:14,237 Jag upprepar: Montego Air 828. 55 00:04:14,304 --> 00:04:17,907 Montego Bay till JFK, uppfattat? 56 00:04:18,933 --> 00:04:21,828 När som helst... 57 00:04:21,894 --> 00:04:26,624 Får jag be om ert namn och antalet passagerare och besättning på planet? 58 00:04:26,691 --> 00:04:29,710 Det är kapten William Daly. 59 00:04:29,777 --> 00:04:32,964 Vi har 191 själar ombord - 60 00:04:33,031 --> 00:04:37,427 - som alla längtar efter att landa på en av era landningsbanor. 61 00:04:38,453 --> 00:04:40,888 Ledsen, gott folk. Vi ber om ursäkt. 62 00:04:40,955 --> 00:04:44,517 Vi har omdirigerats till Stewart Airport i Newburgh. 63 00:04:44,584 --> 00:04:50,481 Nära stan, men vi beklagar det här för alla som ska med anslutande flyg. 64 00:04:50,548 --> 00:04:53,985 Flygpersonal - förbered för landning. 65 00:05:06,648 --> 00:05:09,375 Ja, vi klarade det. Välkomna till New York. 66 00:05:09,442 --> 00:05:11,669 Klockan är 23.49. 67 00:05:11,736 --> 00:05:16,299 Vi vill tacka för att ni flög med Montego Air. 68 00:05:16,366 --> 00:05:20,011 - Ingen täckning? - Samma här. 69 00:05:20,078 --> 00:05:22,180 Olägenheterna fortsätter. 70 00:05:22,246 --> 00:05:25,183 Vi har ombetts att stiga av här på asfalten. 71 00:05:25,249 --> 00:05:27,477 Coolt! 72 00:05:46,980 --> 00:05:49,165 Vem är Daly? 73 00:05:49,232 --> 00:05:51,292 - När brukar de göra så här? - Aldrig. 74 00:05:51,359 --> 00:05:53,628 Det är nåt som händer. 75 00:05:57,407 --> 00:06:01,385 Ursäkta, det är sjuka människor här. Vad är problemet? 76 00:06:03,830 --> 00:06:08,976 Problemet är att ert plan avgick från Montego Bay på Jamaica - 77 00:06:09,043 --> 00:06:11,813 - den 7 april 2013. 78 00:06:12,839 --> 00:06:17,735 Idag är det den 4 november 2018. 79 00:06:19,804 --> 00:06:25,201 Ni har varit försvunna och förmodat döda i fem och ett halvt år. 80 00:06:45,747 --> 00:06:47,640 Hallå där... 81 00:06:47,707 --> 00:06:49,434 Jag har din medicin. 82 00:06:53,338 --> 00:06:56,065 När får vi åka? 83 00:06:57,800 --> 00:07:04,031 Snart. De ska bara prata med oss och titta lite på oss. Sen kan vi åka. 84 00:07:06,809 --> 00:07:12,123 Om det nu har gått fem år - hur kommer det sig då att jag lever? 85 00:07:16,069 --> 00:07:20,798 Känner du dig fem år äldre? Inte jag heller. 86 00:07:22,241 --> 00:07:24,427 Oroa dig inte. 87 00:07:30,208 --> 00:07:34,395 Vi börjar med det enkla. Var landade ni efter Jamaica? 88 00:07:35,421 --> 00:07:38,566 Vi landade ingenstans förrän vi landade här. 89 00:07:38,633 --> 00:07:40,234 Berätta vad som hände. 90 00:07:40,301 --> 00:07:43,488 Vi lyfte och anlände tre timmar och 19 minuter senare. 91 00:07:43,554 --> 00:07:46,240 Är det här ett skämt? För Guds skull! 92 00:07:46,307 --> 00:07:47,909 Det hänger inte ihop. 93 00:07:47,976 --> 00:07:51,704 Klar luft, kraftig smäll - instrumenten upptäckte aldrig nåt. 94 00:07:51,771 --> 00:07:56,709 Turbulens. Som om taket skulle slitas av. 95 00:07:56,776 --> 00:07:59,921 Jag vet inte... 96 00:07:59,988 --> 00:08:03,132 Vad pratar ni om...? 97 00:08:03,199 --> 00:08:06,260 Jag tänker stämma sönder flygbolaget. 98 00:08:06,327 --> 00:08:10,014 Jag måste ringa ett samtal. Jag måste ringa min pojk... fästman. 99 00:08:10,081 --> 00:08:14,185 Min son har leukemi. Han kan inte göra några tester. 100 00:08:15,378 --> 00:08:18,106 Jag saknar min mamma. 101 00:08:18,172 --> 00:08:20,733 36 TIMMAR SENARE 102 00:08:27,140 --> 00:08:30,535 - Ben! Ben! - Herregud... 103 00:08:36,357 --> 00:08:39,669 Det är bra nu. Vi mår bra. 104 00:08:39,736 --> 00:08:43,589 Jag förstår inte... Du ser precis likadan ut. 105 00:08:43,656 --> 00:08:46,592 Du har inte åldrats en dag. 106 00:08:54,917 --> 00:08:56,811 Olive? 107 00:09:09,015 --> 00:09:11,492 Cal. Cal! 108 00:09:11,559 --> 00:09:13,911 Cal... 109 00:09:13,978 --> 00:09:17,039 Jag vet, jag vet. Det är ingen fara. 110 00:09:17,106 --> 00:09:19,792 Var är mamma och Jared? 111 00:09:19,859 --> 00:09:24,672 Jag messade Jared. Han kunde inte komma. Jobbkris. 112 00:09:25,698 --> 00:09:27,341 Och mamma? 113 00:09:30,411 --> 00:09:32,930 Din mamma blev sjuk. 114 00:09:32,997 --> 00:09:36,058 - Hon kämpade så hårt... - Vad menar du med sjuk? 115 00:09:38,252 --> 00:09:41,856 Hon älskade er barn högre än livet själv. Ni var allt för henne. 116 00:09:41,923 --> 00:09:45,485 Nej! Jag sprang precis med henne på stranden. 117 00:09:45,551 --> 00:09:49,489 Jag tänkte säga att hon hade rätt om mig och Jared. 118 00:09:49,555 --> 00:09:53,117 Nej, pappa! Nej! 119 00:10:06,948 --> 00:10:11,052 Hela världen följer historien om flight 828. 120 00:10:11,119 --> 00:10:14,514 Regeringsorgan som NASA, departementet för inrikes säkerhet- 121 00:10:14,580 --> 00:10:17,016 -och NSA beger sig till New York. 122 00:10:17,083 --> 00:10:23,022 Århundradets story når nu ett medelklassområde här i Queens. 123 00:10:53,161 --> 00:10:56,180 ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA 124 00:10:59,208 --> 00:11:02,603 Din mamma gjorde den, efter... 125 00:11:02,670 --> 00:11:05,731 Den där löjliga versen var hennes mantra. 126 00:11:08,551 --> 00:11:13,072 Jag tror att det var det sista hon sa till mig. 127 00:11:13,139 --> 00:11:17,660 Förlåt att jag tog med dig hit. Vi behöll din lägenhet in i det längsta. 128 00:11:17,727 --> 00:11:19,746 Till slut tvingades vi sälja den. 129 00:11:22,065 --> 00:11:25,626 - Får jag låna telefonen? - Ja, självklart. 130 00:11:26,986 --> 00:11:29,756 Vi har sagt upp hemtelefonen. 131 00:11:37,497 --> 00:11:41,768 Det är Jared Vasquez. Tala in ett meddelande... 132 00:11:44,170 --> 00:11:46,647 - Nu är det klart. - Tack. 133 00:11:48,383 --> 00:11:51,027 Du, Grace... 134 00:11:51,094 --> 00:11:55,907 Du vill säkert inte ha fröken dåligt inflytande runt barnen. 135 00:11:55,974 --> 00:11:58,659 Hör på nu, Michaela... 136 00:11:58,726 --> 00:12:04,165 Det här är ditt hem så länge du vill. Det där är historia. 137 00:12:04,232 --> 00:12:06,542 Det var i förrgår för mig. 138 00:12:06,609 --> 00:12:09,420 Jag är samma slarver du sa adjö till på Jamaica. 139 00:12:09,487 --> 00:12:13,925 Universum gav oss precis en ny chans. 140 00:12:13,992 --> 00:12:19,347 Allt som har hänt innan är glömt. 141 00:12:20,915 --> 00:12:24,143 Allt... 142 00:12:24,210 --> 00:12:27,063 Mår du bra? 143 00:12:27,130 --> 00:12:29,941 Ja, jag mår bra. Förlåt... 144 00:12:31,301 --> 00:12:35,405 Vad du än behöver så finns jag där uppe. 145 00:12:45,940 --> 00:12:48,543 ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA ROMARBREVET 8:28 146 00:13:09,839 --> 00:13:12,775 Vi har förhört allihop - ingenting. 147 00:13:12,842 --> 00:13:15,945 Vi har inte hittat nåt ämne daterat från - 148 00:13:16,012 --> 00:13:20,742 - nån gång mellan avgång och hemkomst. Planet tycks aldrig ha lämnat himlen. 149 00:13:20,808 --> 00:13:23,745 Måste jag säga att det är omöjligt? 150 00:13:23,811 --> 00:13:26,622 Ingen på planet har åldrats en dag. 151 00:13:26,689 --> 00:13:30,418 Vi har nog strukit "omöjligt" som alternativ. 152 00:13:51,505 --> 00:13:55,692 - Så sant som jag lever! - Hej, inspektören. 153 00:13:55,759 --> 00:13:58,111 Jag får ett livsförråd av kramar. 154 00:13:58,178 --> 00:14:02,365 Självklart. Om man har återuppstått från de döda förtjänar man en kram. 155 00:14:02,432 --> 00:14:05,285 Jag trodde inte att du skulle börja jobba så fort. 156 00:14:05,352 --> 00:14:10,123 Förmodligen inte riktigt än, om jag nu fortfarande har kvar mitt jobb... 157 00:14:10,190 --> 00:14:13,293 Tekniskt sett har du fortfarande skrivbordstjänst. 158 00:14:13,360 --> 00:14:16,505 Vi kan nog fixa ett skrivbord när du känner dig redo. 159 00:14:21,535 --> 00:14:25,472 Du är så ung och du ser exakt likadan ut. 160 00:14:26,415 --> 00:14:27,974 Ja... 161 00:14:29,042 --> 00:14:33,313 Du ser ännu bättre ut. Jag vet inte hur jag ska klara av det. 162 00:14:33,380 --> 00:14:36,399 Förlåt att jag inte kom till flygplatsen. 163 00:14:36,466 --> 00:14:40,028 Jag är ansvarig kriminalinspektör på en kidnappningsutredning. 164 00:14:40,095 --> 00:14:42,197 Kriminalinspektör? Wow... 165 00:14:43,515 --> 00:14:46,660 Mycket har hänt medan du var borta. 166 00:14:55,902 --> 00:14:59,131 Vem är hon? 167 00:15:01,450 --> 00:15:03,635 Lourdes. 168 00:15:05,787 --> 00:15:09,683 Det verkar rimligt. Hon sa alltid att jag hade sån tur. 169 00:15:09,750 --> 00:15:12,811 Det tog två år innan jag ens såg åt en annan kvinna... 170 00:15:12,878 --> 00:15:15,981 Förlåt, jag... 171 00:15:25,223 --> 00:15:27,617 Känns det bra? 172 00:15:28,977 --> 00:15:32,372 Hans blodstatus är exakt samma som sist. 173 00:15:32,439 --> 00:15:35,459 Det är verkligen helt otroligt. 174 00:15:35,525 --> 00:15:38,628 Så vi fortsätter med samma behandling? 175 00:15:38,695 --> 00:15:41,923 I normalfall, men det finns en ny behandling - 176 00:15:41,990 --> 00:15:45,635 - för pediatriska fall med Cals profil. Den förändrar läget helt. 177 00:15:46,662 --> 00:15:49,514 - På vilket sätt? - Vi är på försöksstadiet. 178 00:15:49,581 --> 00:15:54,060 Vi måste ansöka om en plats i patientgruppen. Det gör jag direkt. 179 00:15:54,127 --> 00:15:58,648 Om vi får honom antagen och kan börja med behandlingen är chanserna goda. 180 00:16:02,302 --> 00:16:06,865 Vi kanske ska dämpa förväntningarna. Du sa att det krävdes ett mirakel. 181 00:16:06,932 --> 00:16:10,077 Jorden till Ben. Ni kom tillbaka till oss. 182 00:16:10,143 --> 00:16:15,332 Du sitter ju här nu! Ett mirakel har precis inträffat. 183 00:16:22,072 --> 00:16:27,969 ...om Montego Air 828 fortsätter, men först en nyhetsuppdatering. 184 00:16:28,036 --> 00:16:33,725 Systrarna Hallie och Samantha Pyler från Astoria rövades bort i söndags. 185 00:16:33,792 --> 00:16:37,229 Fallet har resulterat i tusentals samtal till NYPD- 186 00:16:37,295 --> 00:16:41,108 - säger kriminalinspektör Jared Vasquez vid distrikt 129. 187 00:16:41,174 --> 00:16:45,362 Vi arbetar oavbrutet och följer upp alla ledtrådar. Var uppmärksamma. 188 00:16:45,429 --> 00:16:48,281 Om ni hör nåt - kontakta er lokala polisstation. 189 00:16:58,317 --> 00:17:00,794 Långsammare. 190 00:17:01,987 --> 00:17:04,464 Långsammare... 191 00:17:09,619 --> 00:17:14,391 Ursäkta mig, kan ni sakta ner lite? Ursäkta mig... 192 00:17:14,458 --> 00:17:18,812 Kommer jag till din arbetsplats och säger hur du ska sköta ditt jobb? 193 00:17:21,673 --> 00:17:23,817 Långsammare! 194 00:17:23,884 --> 00:17:26,236 Sakta ner nu! 195 00:17:30,265 --> 00:17:33,702 Hur såg du honom? Hur i helvete...? 196 00:17:47,866 --> 00:17:50,719 Är allt som det ska? 197 00:17:50,786 --> 00:17:53,513 Jävlas ditt psyke med dig? 198 00:17:53,580 --> 00:17:56,141 - Var ska jag börja... - Jag menar allvar. 199 00:17:56,208 --> 00:17:58,894 Jag hörde en röst i skallen idag. 200 00:18:01,088 --> 00:18:05,025 - Vad menar du? Vems röst? - Min röst, men den talade till mig. 201 00:18:06,510 --> 00:18:09,863 Typ en psykotisk röst? 202 00:18:09,930 --> 00:18:13,909 Låt bli att ställa diagnos. Lyssna, bara. 203 00:18:13,976 --> 00:18:16,453 I normala fall hade jag frågat mamma. 204 00:18:16,520 --> 00:18:20,499 - Jag har också förlorat min mamma. - Jag menade inte så... 205 00:18:20,565 --> 00:18:23,376 Förlåt. 206 00:18:24,569 --> 00:18:26,671 Vet du vad jag tror? 207 00:18:28,115 --> 00:18:31,635 Det låter som om du förlorar förståndet. 208 00:18:31,702 --> 00:18:34,596 - Ja, givetvis... - Jag skojar inte nu. 209 00:18:34,663 --> 00:18:39,976 Håll det för dig själv innan du hamnar på psyket för hjärnkirurgi. 210 00:18:40,043 --> 00:18:43,772 Tror du att regeringen kommer att glömma bort oss? 211 00:18:43,839 --> 00:18:48,777 Vem vet hur de tänker gå vidare? Jag vill inte att du ska råka illa ut. 212 00:18:50,345 --> 00:18:52,155 Det är vad jag tycker. 213 00:19:00,022 --> 00:19:03,125 - Vänta lite, raring. - Va? 214 00:19:03,191 --> 00:19:06,002 Herre... Menar ni allvar? 215 00:19:16,079 --> 00:19:19,099 Surprise! 216 00:19:21,209 --> 00:19:23,937 VÄLKOMMEN HEM, SAANVI! 217 00:19:27,841 --> 00:19:32,195 - Saanvi. - Dr Cardoso! 218 00:19:32,262 --> 00:19:35,949 Jag förstår inte. Jag försökte hinna fram med forskningen... 219 00:19:36,016 --> 00:19:38,618 Jag fick din forskning för fem år sen. 220 00:19:38,685 --> 00:19:42,289 Din regenerationsmodell är inte bara teoretisk. 221 00:19:42,356 --> 00:19:44,541 Fungerar den rent kliniskt? 222 00:19:44,608 --> 00:19:48,253 Vi har behandlat barncancerpatienter i snart trettio månader. 223 00:19:48,320 --> 00:19:49,880 Det menar ni inte... 224 00:19:49,946 --> 00:19:53,425 Den har redan räddat hundratals unga liv. 225 00:19:55,577 --> 00:19:58,263 - Kan jag få en kringla? - En kringla? 226 00:19:58,330 --> 00:20:00,766 Jag antar det... 227 00:20:00,832 --> 00:20:03,143 - Varsågod, kompis. - Tack. 228 00:20:04,169 --> 00:20:08,690 Jag behöver ett jobb. Behandlingen kostar säkert en förmögenhet. 229 00:20:08,757 --> 00:20:13,945 - Jobbförsäkringen täcker inte det. - Den täcker Olives terapi. 230 00:20:14,012 --> 00:20:18,575 - Går hon i terapi? - Två gånger i veckan sen några år. 231 00:20:18,642 --> 00:20:22,871 I början gick hon inte ens hemifrån, än mindre åkte bil, gick till skolan. 232 00:20:22,938 --> 00:20:26,458 Hon kunde inte ha övernattningar efter mardrömmarna. 233 00:20:26,525 --> 00:20:28,794 Det mesta av det där är borta nu. 234 00:20:28,860 --> 00:20:33,131 - Hon blev vuxen för fort. - Hon hade inget val. 235 00:20:50,382 --> 00:20:52,567 Befria dem. 236 00:20:54,469 --> 00:20:56,696 Befria dem... 237 00:21:00,225 --> 00:21:01,952 Befria dem! 238 00:21:10,527 --> 00:21:13,463 Befria dem. 239 00:21:13,530 --> 00:21:16,466 Befria dem. 240 00:21:16,533 --> 00:21:19,261 Befria dem! 241 00:21:19,328 --> 00:21:21,930 Befria dem! 242 00:21:57,908 --> 00:21:59,676 Hur hittade du mig? 243 00:22:02,537 --> 00:22:06,975 Ben. Vad gör du här? 244 00:22:08,752 --> 00:22:11,980 Jag ska befria dem. 245 00:22:12,047 --> 00:22:16,401 Jag har hört det ända sen jag körde förbi här i eftermiddags. 246 00:22:16,468 --> 00:22:19,488 Du sa att jag var galen. Varför ljög du för mig? 247 00:22:19,554 --> 00:22:22,741 Jag kanske inte vill bli en cirkusattraktion! 248 00:22:22,808 --> 00:22:24,451 Jag har inte tid med det. 249 00:22:24,518 --> 00:22:29,456 Jag måste hjälpa Cal, hitta ett jobb, lära känna min dotter, återta livet! 250 00:22:29,523 --> 00:22:35,504 Tror du att det är roligare för mig? Vem hade velat återta mitt liv? 251 00:22:35,570 --> 00:22:40,342 En del av mig önskar att vi inte ens hade kommit tillbaka. 252 00:22:48,625 --> 00:22:51,478 Bara så att du vet - det här är ett brott. 253 00:22:51,545 --> 00:22:54,064 Jag är polis. Jag vet vad ett brott är. 254 00:22:57,342 --> 00:23:01,196 - Tänk om de anfaller oss? - Då gör de sitt jobb. 255 00:23:24,995 --> 00:23:28,181 - Det där var bisarrt. - Tycker du? 256 00:23:29,458 --> 00:23:33,270 - Vad händer nu? - Jag vet inte... 257 00:23:33,337 --> 00:23:36,898 Om man hör en röst en gång är det en avvikelse. Två gånger... 258 00:23:36,965 --> 00:23:39,484 Och nu händer det oss båda... 259 00:23:39,551 --> 00:23:41,361 Det är ingen avvikelse. 260 00:23:46,991 --> 00:23:50,052 En äldre dam såg ett inbrott igår kväll - 261 00:23:50,119 --> 00:23:52,888 - i en fastighet mittemot sin bostad. 262 00:23:52,955 --> 00:23:55,432 Vilken historia. Varför behöver du mig? 263 00:23:55,499 --> 00:23:59,270 Hon var ganska vaken och spelade in allt på sin telefon. 264 00:24:01,213 --> 00:24:06,110 De släppte bara ut hundarna. De plockades upp av djurskyddet i morse. 265 00:24:06,177 --> 00:24:10,906 Jag kan ta hand om anmälan, om inte du vill sköta det. 266 00:24:13,100 --> 00:24:16,620 Hjälp mig. Jag har tre inspektörer och åtta polisassistenter - 267 00:24:16,687 --> 00:24:19,415 - som inväntar order om kidnappningsutredningen. 268 00:24:19,482 --> 00:24:22,501 Nu måste jag även försöka rädda dig. 269 00:24:22,568 --> 00:24:25,921 - Har det nåt med mig att göra? - Hur då? 270 00:24:25,988 --> 00:24:31,177 Jag vet inte... Utåtagerande? Vinna min uppmärksamhet? Ge igen? 271 00:24:31,243 --> 00:24:36,849 Visst, jag klipper upp ett stängsel för att du gifte dig med min bästis. 272 00:24:36,916 --> 00:24:40,019 Lourdes är fantastisk. Det är ni båda två. 273 00:24:40,086 --> 00:24:44,481 Jag var borta. Hur kan jag klandra nån av er? 274 00:24:45,758 --> 00:24:49,069 Okej. Vad är det, då? 275 00:24:49,136 --> 00:24:51,780 Vad det är? 276 00:24:53,933 --> 00:25:00,039 Jag vet inte. Jag lyfter i ett plan och när jag landar är mamma död. 277 00:25:00,106 --> 00:25:03,250 Tack för kondoleanserna, förresten. 278 00:25:03,317 --> 00:25:09,381 Jag har inget hem, inget telefonnummer, inga ägodelar. 279 00:25:09,448 --> 00:25:16,847 Jag har förlorat fem år, sex månader och 28 dagar av världen, av livet. 280 00:25:16,914 --> 00:25:21,227 Och även om min advokat övertygade en domare att jag var oskyldig - 281 00:25:21,293 --> 00:25:26,398 - så kan jag aldrig sluta tro att det inte var mord när Evie dog i min bil. 282 00:25:26,465 --> 00:25:29,276 Jag försöker komma underfund med - 283 00:25:29,343 --> 00:25:34,740 - om jag ska vara tacksam för att jag lever eller bara skyldig... 284 00:25:34,807 --> 00:25:36,700 Jag lutar snarare åt det. 285 00:25:54,744 --> 00:25:58,055 Jag beklagar att din mor är död. 286 00:26:00,249 --> 00:26:02,852 Jag är hemskt ledsen för allt. 287 00:26:04,128 --> 00:26:07,648 Jag försöker fortfarande få rätsida på det, tro mig. 288 00:26:07,715 --> 00:26:12,820 Men jag måste ändå ha ett svar. Varför öppnade ni det där stängslet? 289 00:26:12,887 --> 00:26:16,448 Jag kan inte förklara det. Jag önskar att jag kunde det. 290 00:26:16,515 --> 00:26:18,993 - Gå in och ta på dig mer kläder. - Varför? 291 00:26:19,059 --> 00:26:26,208 Du ska följa med mig och få det här ur världen och rädda din karriär. 292 00:26:33,741 --> 00:26:36,510 Okej, vi tar en paus. 293 00:26:41,499 --> 00:26:46,395 - Pappa. Vad gör du här? - Jag kollar in laget. Ni spelar bra. 294 00:26:46,462 --> 00:26:50,274 Tack. Föräldrar brukar inte vara på träningen. 295 00:26:50,341 --> 00:26:54,195 Den här föräldern har lite att ta igen. 296 00:26:55,137 --> 00:26:57,698 Hör på, jag... 297 00:26:57,765 --> 00:27:03,996 Jag vill bara säga att jag är väldigt ledsen för allt. 298 00:27:04,063 --> 00:27:08,667 Du behöver inte be om ursäkt för nåt som du har råkat ut för. 299 00:27:08,734 --> 00:27:12,588 - Jag valde att stanna kvar. - Det var längesen, pappa. 300 00:27:12,655 --> 00:27:18,427 Inte för mig. Samtidigt har du varit här och hanterat följderna. 301 00:27:20,371 --> 00:27:25,851 Även innan jag klev ombord på planet var jag så fokuserad på - 302 00:27:25,918 --> 00:27:30,272 - att försöka hjälpa Cal bli bättre så att han ska få ett långt liv. 303 00:27:31,674 --> 00:27:33,776 Jag glömde bort ditt liv. 304 00:27:37,471 --> 00:27:41,909 Nu känns det säkert som om du inte känner mig. 305 00:27:41,976 --> 00:27:44,453 Det ska vi ställa tillrätta. 306 00:27:44,520 --> 00:27:47,957 Jag ska ingenstans. 307 00:27:54,447 --> 00:27:57,299 Du... Det är bäst att du springer tillbaka. 308 00:28:05,249 --> 00:28:10,312 Vi har fullt upp idag, så vi väntar med de andra rapporterna. 309 00:28:10,379 --> 00:28:13,232 Nu går vi vidare med nya sökanden. 310 00:28:13,299 --> 00:28:17,027 - Hur ofta görs såna här genomgångar? - Nästan dagligen. 311 00:28:17,094 --> 00:28:21,615 Överlevnadstalen är skyhöga. Vem hade inte velat komma med? 312 00:28:21,682 --> 00:28:24,451 Okej, då ska vi se. 313 00:28:24,518 --> 00:28:26,328 Det här är ett ovanligt fall. 314 00:28:26,395 --> 00:28:29,957 Pojke född den 19 april 2002. 315 00:28:30,024 --> 00:28:35,087 Den första diagnosen ställdes 2011. 316 00:28:35,154 --> 00:28:38,465 Det står att pojken var med på flight 828. 317 00:28:46,457 --> 00:28:51,103 Dessvärre går hans diagnos utanför studiens parametrar. 318 00:28:51,170 --> 00:28:54,148 Han har levt med sjukdomen i mer än sex år. 319 00:28:54,215 --> 00:28:57,109 För honom har det inte gått sex år. 320 00:28:57,176 --> 00:29:02,615 Om pojken behövde behandling innan han gick på planet, gör han det nu. 321 00:29:02,681 --> 00:29:05,492 Självklart. Jag förstår hur du känner, men... 322 00:29:05,559 --> 00:29:07,661 ...vi kan inte äventyra rutinerna. 323 00:29:07,728 --> 00:29:12,416 Vi måste nog ge avslag. Är vi överens? 324 00:29:24,219 --> 00:29:28,198 Jag har gått igenom hans profil. Han närmar sig slutskedet. 325 00:29:28,265 --> 00:29:31,785 - Vi kan inte rädda alla. - Nej, men vi kan försöka. 326 00:29:31,852 --> 00:29:35,413 För trovärdighetens skull måste vi välja de starkaste fallen. 327 00:29:35,480 --> 00:29:38,166 Det är din studie, baserad på min forskning. 328 00:29:38,233 --> 00:29:41,461 Jag har rätt att göra min röst hörd. 329 00:29:41,528 --> 00:29:46,091 Om några månader kan vi bli uppköpta av ett stort läkemedelsföretag. 330 00:29:46,158 --> 00:29:51,346 Jag riskerar inte det för en patient som kan äventyra vårt facit. 331 00:29:51,413 --> 00:29:54,599 Vem vet vad som hände med honom på det där planet? 332 00:29:54,666 --> 00:29:58,478 Vet du vad som hände med honom? Samma sak som hände med mig. 333 00:29:58,545 --> 00:30:03,900 Vi fick båda en andra chans att börja om och få leva. 334 00:30:03,967 --> 00:30:07,404 Jag kan inte förklara varför eller hur. 335 00:30:07,471 --> 00:30:12,242 Jag kan inte utesluta att han kom tillbaka för att bli räddad - av mig. 336 00:30:13,852 --> 00:30:18,874 Jag struntar i pengarna. Pojken ska få sin chans. 337 00:30:21,443 --> 00:30:24,004 - Kom igen. - Är det verkligen nödvändigt? 338 00:30:24,071 --> 00:30:27,716 Ja. Du får göra det. Jag är bara sällskap. 339 00:30:27,783 --> 00:30:29,885 Hoppas att han inte vill anmäla. 340 00:30:29,951 --> 00:30:31,595 Befria dem. 341 00:30:32,579 --> 00:30:34,139 Mår du bra? 342 00:30:34,206 --> 00:30:37,434 Befria dem! 343 00:30:39,169 --> 00:30:40,937 Sätt dig i bilen. 344 00:30:57,521 --> 00:31:01,708 Hallå, mr Garrison? Hallå? 345 00:31:04,277 --> 00:31:06,755 Där har vi de äventyrarna! 346 00:31:06,822 --> 00:31:11,092 Ja, kom hit! Ni är duktiga pojkar! 347 00:31:11,159 --> 00:31:13,595 Inspektör Jared Vasquez, NYPD. 348 00:31:13,662 --> 00:31:16,890 Tack, inspektören. - Är ni inte glada att se mig? 349 00:31:19,876 --> 00:31:23,063 Befria dem. 350 00:31:23,130 --> 00:31:25,065 828 351 00:31:26,675 --> 00:31:29,903 Flight 828, ombordstigning för flight 828. 352 00:31:29,970 --> 00:31:32,447 Allt samverkar till det bästa. 353 00:31:41,398 --> 00:31:45,752 Hör på, mr Garrison. Vi vet vilka som öppnade grinden. 354 00:31:45,819 --> 00:31:47,629 - Gör ni det? - Ja. 355 00:31:47,696 --> 00:31:50,674 Det är två människor som har genomgått en svår kris. 356 00:31:50,741 --> 00:31:55,137 Jag skulle se det som en tjänst om ni lät bli att anmäla. 357 00:31:55,203 --> 00:31:59,933 - Jag betalar förstås reparationerna. - Jag vill inte få nån inlåst. 358 00:32:03,712 --> 00:32:07,232 Befria dem. Befria dem! 359 00:32:08,175 --> 00:32:12,279 Befria dem. Befria dem! 360 00:32:15,182 --> 00:32:17,451 Befria dem! 361 00:32:23,106 --> 00:32:25,041 Befria dem! 362 00:32:26,276 --> 00:32:29,337 Befria dem. 363 00:32:29,404 --> 00:32:31,465 Befria dem. 364 00:32:47,923 --> 00:32:50,859 - Vad fan håller du på med?! - Sluta, Michaela! 365 00:32:52,094 --> 00:32:54,279 Michaela! 366 00:32:59,726 --> 00:33:02,454 Jared! 367 00:33:08,819 --> 00:33:13,131 Det är bra nu! Ni ska få komma hem. Det är över nu. 368 00:33:13,198 --> 00:33:16,510 Mår ni bra? 369 00:33:36,095 --> 00:33:39,615 - Assistenten... - Intendenten. Det var längesen. 370 00:33:39,682 --> 00:33:43,786 - För er åtminstone... - Det är väl läge att gratulera. 371 00:33:43,853 --> 00:33:46,872 Enligt Vasquez var det din förtjänst. 372 00:33:46,939 --> 00:33:48,958 Jag är glad att kunna hjälpa till. 373 00:33:49,025 --> 00:33:52,628 Ta ledigt några dagar och rensa tankarna, så kan vi prata sen. 374 00:33:52,695 --> 00:33:55,714 Vi ska se om vi kan ge dig en tjänst. 375 00:33:55,781 --> 00:33:57,466 Tack. 376 00:33:57,533 --> 00:34:00,427 Flickorna lever för att du kom tillbaka. 377 00:34:00,494 --> 00:34:02,680 Vi kan alla skatta oss lyckliga. 378 00:34:14,050 --> 00:34:17,278 Tack för att du la in ett gott ord. 379 00:34:17,345 --> 00:34:19,697 Det var det minsta jag kunde göra. 380 00:34:23,517 --> 00:34:26,537 Du tänker väl inte förklara vad som hände idag? 381 00:34:28,230 --> 00:34:30,833 Jag önskar att jag kunde det. 382 00:34:35,780 --> 00:34:38,549 Du tar fortfarande andan ur mig. 383 00:34:43,037 --> 00:34:45,306 Hälsa Lourdes från mig. 384 00:35:03,516 --> 00:35:06,869 - Är allt bra? - Ja. 385 00:35:06,936 --> 00:35:10,539 Det brukar vara du som är optimisten medan jag svartmålar. 386 00:35:11,649 --> 00:35:15,085 Jag är optimistisk och så tacksam. 387 00:35:15,152 --> 00:35:19,256 Sa kvinnan som såg spyfärdig ut. 388 00:35:21,534 --> 00:35:24,345 Jag har så mycket att be om ursäkt för. 389 00:35:27,456 --> 00:35:30,851 - Vi behöver inte gå in på det nu. - Jag vet... 390 00:35:37,091 --> 00:35:42,488 Jag har ägnat varje dag de senaste fem åren åt att klandra dig. 391 00:35:43,514 --> 00:35:46,075 Inte bara för att du tog det senare flyget - 392 00:35:46,142 --> 00:35:50,871 - utan för att Cal behövde dig så desperat att han stannade kvar. 393 00:35:51,981 --> 00:35:54,834 Jag kanske hade... 394 00:35:54,900 --> 00:35:58,879 ...sex månader kvar med honom, men till och med det tog du. 395 00:36:00,698 --> 00:36:06,595 Men saken är den att jag nu inser att... 396 00:36:06,662 --> 00:36:09,640 ...för att vi skulle få ha Cal här hos oss idag... 397 00:36:12,001 --> 00:36:15,229 ...och för att Olives tvillingbror skulle få leva... 398 00:36:15,296 --> 00:36:18,607 ...och kanske få växa upp jämte henne... 399 00:36:18,674 --> 00:36:22,027 ...så var Cal tvungen att sitta på det planet. 400 00:36:22,094 --> 00:36:24,155 Han var tvungen. 401 00:36:28,559 --> 00:36:31,620 Det ni båda har gått igenom... 402 00:36:34,482 --> 00:36:39,420 Det enda skälet till att vi var på den resan var att du insisterade... 403 00:36:39,487 --> 00:36:42,798 ...och mutade mig med sex. 404 00:36:46,827 --> 00:36:52,600 Så om nån har räddat Cal... är jag rätt säker på att det var du. 405 00:36:53,959 --> 00:36:56,854 Nej. 406 00:36:56,921 --> 00:36:59,732 Det här är större än vi. 407 00:37:27,952 --> 00:37:31,180 - Uppfattat. - Allt är som det ska. 408 00:37:31,247 --> 00:37:36,435 Vi ska plocka ner det i småbitar. Det är långt ifrån över. 409 00:37:40,506 --> 00:37:45,069 - Skala! - Hur kan du vara så snabb? 410 00:37:45,136 --> 00:37:47,822 - Dumpa. - Klar! 411 00:37:47,888 --> 00:37:51,784 - Lägg av! - Du har precis lärt dig spelet. 412 00:37:51,851 --> 00:37:56,288 Snyggt. Inte illa för den minsta femtonåringen på... 413 00:37:57,898 --> 00:38:03,420 - Ben? Mår du bra? - Ja, jag blev bara lite yr. 414 00:38:03,487 --> 00:38:07,299 Det är ingen fara. Allt är som det ska. 415 00:38:07,366 --> 00:38:10,469 Drick lite vatten. Jag hämtar lite tilltugg. 416 00:38:10,536 --> 00:38:13,639 Systrarna Hallie och Samantha Pyler har räddats. 417 00:38:13,706 --> 00:38:17,351 De kidnappade systrarna hittades på ett svetseri i Astoria- 418 00:38:17,418 --> 00:38:19,895 -och behandlas på plats. 419 00:38:26,761 --> 00:38:30,322 Har du berättat för honom? Jag saknar dig. 420 00:38:33,851 --> 00:38:37,621 Jag behöver tid. Du måste förstå. 421 00:38:39,106 --> 00:38:41,834 Kan vi prata? 422 00:38:48,199 --> 00:38:50,384 Vad tänker du göra? 423 00:39:09,595 --> 00:39:14,658 ...för dem som älskar Gud samverkar allt till det bästa för de kallade... 424 00:39:15,685 --> 00:39:18,871 Välkommen hem. Värker det i öronen? 425 00:39:18,938 --> 00:39:22,082 Min söndagspredikan handlar om dig. 426 00:39:23,609 --> 00:39:27,129 Hur vet vi om vi är kallade? 427 00:39:29,407 --> 00:39:32,802 Vi vet det i hjärtat. 428 00:39:36,330 --> 00:39:39,433 Hur är det med dig? Michaela? 429 00:39:42,378 --> 00:39:45,439 Får jag ta den här? 430 00:39:45,506 --> 00:39:48,067 Om du lovar att använda den väl. 431 00:39:49,468 --> 00:39:52,071 Här kommer nog skjutsen. 432 00:40:01,772 --> 00:40:05,835 - Du räddade flickorna. - Vi räddade flickorna. 433 00:40:07,153 --> 00:40:09,296 Hur visste du att jag var här? 434 00:40:12,116 --> 00:40:14,510 Jag bara visste... 435 00:40:16,829 --> 00:40:21,183 Vad är det här? Vad är det som händer? 436 00:40:21,250 --> 00:40:23,894 Det var många passagerare på planet. 437 00:40:23,961 --> 00:40:27,523 Varför just du och jag? Vad gör oss knäppskallar så speciella? 438 00:40:28,924 --> 00:40:32,736 Vad är sannolikheten för att det bara är du och jag? 439 00:40:36,599 --> 00:40:40,077 Och givetvis var det inte bara vi två. 440 00:41:13,678 --> 00:41:16,739 Ben och jag kände inte de här människorna än. 441 00:41:20,935 --> 00:41:25,414 Men snart skulle vi känna dem lika väl som vi känner oss själva. 442 00:41:28,275 --> 00:41:31,754 Vilken kraft det än var som förde oss hit... 443 00:41:36,742 --> 00:41:40,095 ...så hade den inget intresse av att bli undersökt. 444 00:41:45,001 --> 00:41:48,270 Vad vår grupp anbelangade... 445 00:41:50,089 --> 00:41:53,734 ...så var det här bara början. 446 00:41:54,802 --> 00:41:59,073 Text: Joakim Sandström www.sdimedia.com