1
00:00:02,393 --> 00:00:04,797
هیچ کسی نیست که بتونه توضیح بده چه بلایی سر ما اومد
2
00:00:04,822 --> 00:00:06,903
تو هفتم آوریل 2013
3
00:00:07,291 --> 00:00:09,440
بعضیا با کلمه غیر ممکن توصیفش میکنن
4
00:00:09,641 --> 00:00:11,327
بعضیا هم بهش میگم معجزه
5
00:00:11,432 --> 00:00:12,780
ولی تنها چیزی که من میدونم
6
00:00:12,805 --> 00:00:15,902
اینه که اون روزی بود که همه ی زندگی من تغییر کرد
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,859
اگه عصر اون روز مارو میدیدن
8
00:00:17,895 --> 00:00:19,270
احتمالا با خودتون فکر میکردین
9
00:00:19,294 --> 00:00:22,295
ما یه خانواده ی معمولی آمریکایی هستیم که از تعطیلات برمیگردن
10
00:00:23,137 --> 00:00:25,192
برادرم بن و همسرش گریس
11
00:00:25,217 --> 00:00:27,545
بعد از 15 سال هنوز عاشق هم دیگه ـن
12
00:00:28,272 --> 00:00:30,246
دوقلوشون، اولیو و کال
13
00:00:30,271 --> 00:00:32,355
همیشه مثل یه زوج پیر با هم درگیرن
14
00:00:32,380 --> 00:00:34,262
والبته زوج پیر اصلی هم
15
00:00:34,287 --> 00:00:35,772
که والدین خودم باشن
16
00:00:35,858 --> 00:00:39,059
هنوز در سلامت کامل هستن
و دارن زندگی منو کنترل میکنن
17
00:00:39,249 --> 00:00:41,555
این فقط در مورد تو نیست
18
00:00:41,945 --> 00:00:44,779
این خانواده به چیزی نیاز داره که اونو جشن بگیره
19
00:00:44,955 --> 00:00:48,263
آره خب، دلیل اصلی تمام ازدواج ها هم همینه
20
00:00:48,398 --> 00:00:49,964
این دلیل چطوره که
21
00:00:50,319 --> 00:00:51,776
اون عاشقته؟
22
00:00:51,895 --> 00:00:53,201
و من میدونم که تو هم اونو دوس داری
23
00:00:53,263 --> 00:00:54,800
مثل همیشه ، نه؟
24
00:00:55,065 --> 00:00:57,713
اما چیزی که شما نمیتونید ببینید اینه که کال سرطان خون داره
25
00:00:57,738 --> 00:00:59,638
و دارو های دکتراهم روش جواب ندادن
26
00:01:00,075 --> 00:01:01,306
و بابا مامانش
27
00:01:01,331 --> 00:01:03,765
دارن با بدبختی دنبال درمانش میرن
28
00:01:04,074 --> 00:01:06,591
یا اینکه من هنوز بخاطر اون تصادفی که داشتم کابوس میبینم
29
00:01:06,616 --> 00:01:09,684
میکیلا بث، حتی مردمی که اشتباه هم میکنن
30
00:01:09,709 --> 00:01:10,875
حقشونه خوشحال باشن
31
00:01:12,397 --> 00:01:14,670
میدونی که آیه مورد علاقم چیه
(تو انجیل )
32
00:01:14,791 --> 00:01:16,557
"غایت همه چیز نیکی است"
33
00:01:16,582 --> 00:01:19,959
مامان ، من دیگه به این باور ندارم
چجور اصلا میتونم باور داشته باشم؟
34
00:01:19,986 --> 00:01:22,459
و این دلیلی هست که اگه یه لحظه هم شانس دوری از خونه رو داشته باشم
35
00:01:22,502 --> 00:01:24,961
خونه نمیمونم
36
00:01:24,994 --> 00:01:26,838
تمام مسافران پرواز 537 به مقصد نیویورک
37
00:01:26,863 --> 00:01:29,030
فرودگاه جان اف کندی
توجه فرمایند
38
00:01:29,194 --> 00:01:30,875
بلیط این پرواز بیش از حد ظرفیتش به فروش رسیده
39
00:01:31,052 --> 00:01:33,845
برای کسانی که قبول کنن که بمونن برا پرواز بعدی
40
00:01:33,870 --> 00:01:36,014
کوپن 400 دلاری در نظر گرفتیم
41
00:01:36,383 --> 00:01:38,359
داره منو میگه
42
00:01:38,718 --> 00:01:40,418
نه -
به ازای هر نفر 400 دلار -
43
00:01:40,420 --> 00:01:41,953
این کل پولیه که برا سفرمون به کلینیک مایو احتیاج داریم
44
00:01:42,418 --> 00:01:43,521
من با بابا میمونم
45
00:01:44,035 --> 00:01:45,923
بزن قدش، مرد بابا
46
00:01:46,268 --> 00:01:48,149
خیلی خب، خیلی خب
47
00:01:48,323 --> 00:01:50,449
گریس و اولیو و بقیه خانواده
48
00:01:50,697 --> 00:01:52,347
با پرواز اولی برگشتن خونه
49
00:01:52,766 --> 00:01:56,327
در حالی که من و بن و کال منتظر پرواز 828 موندیم
50
00:01:56,536 --> 00:01:59,379
♪ ♪
51
00:01:59,706 --> 00:02:03,474
جالب اینه که یه تصمیم کوچیک چقد میتونه زندگیتو بر باد بده
52
00:02:04,189 --> 00:02:05,992
و در عین حال، نجات بده
53
00:02:12,558 --> 00:02:14,825
بادوم زمینی؟ خواهش میکنم
54
00:02:16,433 --> 00:02:18,056
خانم ، بادوم زمینی دوس دارین؟
55
00:02:18,451 --> 00:02:20,481
چیزی هم دارین که نمک نداشته باشه؟
56
00:02:20,593 --> 00:02:22,093
بادوم زمینی؟
57
00:02:25,586 --> 00:02:27,934
حق با مامانه، جرد تا آخر عمرش منتظر جواب تو نمیمونه
58
00:02:27,959 --> 00:02:29,645
نصیحت خیلی خوبی بود، مرسی
59
00:02:29,679 --> 00:02:30,759
چرا داری با این میجنگی
60
00:02:30,784 --> 00:02:32,370
وقتی همه میخوان که تو رو خوشحال کنن؟
61
00:02:32,472 --> 00:02:33,887
همه ما فقط خیر و صلاحتو میخواییم
62
00:02:33,940 --> 00:02:36,607
چقد مهربون شدی
احتمالا مستی
63
00:02:36,743 --> 00:02:38,710
صد در صد
64
00:02:41,514 --> 00:02:42,680
بله رو به جرد بگو
65
00:02:43,175 --> 00:02:47,085
ازدواج بکن
وارد مرحله جدیدی از زندگیت شو، وقتشه دیگه
66
00:02:47,240 --> 00:02:50,708
و تو واقعا لیاقت شاد بودن رو داری
67
00:02:53,593 --> 00:02:55,626
واقعا
68
00:03:02,836 --> 00:03:04,035
چیزی نیست
69
00:03:28,158 --> 00:03:30,496
مسافران عزیز، واقعا متاسف هستیم
70
00:03:30,630 --> 00:03:32,031
یک تلاطم شدید جوی بود
71
00:03:32,056 --> 00:03:34,142
که ناگهان جلوی ما سبز شد
72
00:03:34,167 --> 00:03:36,033
و البته در رادار هم قابل مشاهده نبود
73
00:03:36,304 --> 00:03:38,669
برای اطمینان خاطر عرض میکنم
موتور ها سالم هستند و کار میکنند
74
00:03:38,891 --> 00:03:41,472
اما شما کماکان کمربند های خود را بسته و روی صندلی بنشینید
75
00:03:42,205 --> 00:03:44,642
چیز خیلی خیلی مهمی توش بود؟
76
00:03:45,151 --> 00:03:47,245
فقط نتایج 6 هفته که با بدبختی تحقیق کرده بودم
77
00:03:47,448 --> 00:03:48,618
مهناندار
78
00:03:48,681 --> 00:03:50,148
من یه نوشیدنی دیگه میخوام
79
00:03:50,216 --> 00:03:51,567
خودمم یکی دیگه میخوام
80
00:03:51,592 --> 00:03:53,875
جفتمون میخواییم
81
00:03:55,303 --> 00:03:56,581
برج مراقبت نیویورک
82
00:03:56,641 --> 00:04:00,110
پرواز 828مونتگو
در ارتفاع 5 هزار پایی
83
00:04:00,249 --> 00:04:02,193
برج مراقبت نیویورک هستم
84
00:04:02,844 --> 00:04:04,529
اسم پروازو یه بار دیگه بگید
85
00:04:04,626 --> 00:04:06,597
مونتگو 828
86
00:04:11,434 --> 00:04:14,418
دوباره میگم، مونتگو 828
87
00:04:14,460 --> 00:04:17,994
فرودگاه مونتگو به مقصد نیویورک، جان اف کندی
88
00:04:19,253 --> 00:04:21,679
الان جواب میده
89
00:04:21,801 --> 00:04:23,748
لطفا اسمتون رو بگید کاپیتان
90
00:04:23,784 --> 00:04:26,728
همچنین تعداد مسافرین و خدمه ی پرواز رو عنوان کنید
91
00:04:26,839 --> 00:04:29,849
کاپیتان ویلیام دالی هستم
92
00:04:29,923 --> 00:04:33,101
تعداد خدمه و مسافرین 191 نفر هست
93
00:04:33,224 --> 00:04:36,561
که همه دوست دارن سریعا روی زمین فرود بیان
94
00:04:39,132 --> 00:04:41,055
با عرض پوزش
95
00:04:41,122 --> 00:04:43,363
ما مجبور به فرود در فرودگاه استوارت
96
00:04:43,388 --> 00:04:44,849
نزدیک شهر نیوبرگ
97
00:04:44,874 --> 00:04:46,156
که فاصله زیادی هم با شهر ندارد، هستیم
98
00:04:46,181 --> 00:04:48,649
برای تمام مسافرین نیز مقدمات
99
00:04:48,674 --> 00:04:50,707
تماس با نزدیکان و آشنایان فراهم شده است
100
00:04:50,915 --> 00:04:52,678
همگی توجه فرمایند، آماده فرود باشید
101
00:05:05,831 --> 00:05:08,248
بهله، بالاخره نشتیم دوستان
102
00:05:08,273 --> 00:05:11,896
به نیویورک خوش اومدید
زمان محلی 11:49 شب هست
103
00:05:12,090 --> 00:05:13,640
به نمایندگی از خدمه پرواز
104
00:05:13,733 --> 00:05:16,217
از همه شما سپاس گذاریم که شرکت ما را انتخاب کردید
105
00:05:16,268 --> 00:05:17,800
واقعا؟ آنتن نمیده؟
106
00:05:18,383 --> 00:05:19,904
برا منم
107
00:05:20,237 --> 00:05:22,165
و کماکان مارو اذیت میکنند
108
00:05:22,485 --> 00:05:25,119
از ما خواسته شده که همینجا، روی آسفالت پیاده شده و بمانیم
109
00:05:25,311 --> 00:05:26,744
چه باحال
110
00:05:47,337 --> 00:05:48,572
دالی کیه؟
111
00:05:49,279 --> 00:05:50,545
از کی تا حالا موقع فرود از این کارا میکنن؟
112
00:05:50,570 --> 00:05:53,738
هیچوقت، حتما مشکلی پیش اومده
113
00:05:57,636 --> 00:05:59,500
ببخشید، ما اینجا مریض داریم
114
00:05:59,525 --> 00:06:01,538
مشکل دقیقا چیه؟
115
00:06:04,016 --> 00:06:05,849
آقایون و خانم ها، مشکل اینه که
116
00:06:05,874 --> 00:06:08,981
پرواز شما از فرودگاه مونتیگو، جاماییکا در تاریخ 7 آوریل 2013 پریده
117
00:06:09,006 --> 00:06:12,023
اوریل 2013
118
00:06:13,026 --> 00:06:17,668
امروز 4 نوامبر 2018 هست
119
00:06:19,678 --> 00:06:23,680
شما 5 سال و نیمه گم شدید و همه فکر میکنن شما مردید
120
00:06:23,829 --> 00:06:26,685
چی؟
121
00:06:47,698 --> 00:06:49,456
داروهاتو بخور
122
00:06:53,453 --> 00:06:54,832
کی میریم؟
123
00:06:57,891 --> 00:06:59,491
یه کم دیگه
124
00:06:59,545 --> 00:07:01,675
فقط قراره باهامون حرف بزنن و دوتا سوال بپرسن
125
00:07:01,700 --> 00:07:03,800
و بعدش ما میتونیم بریم
126
00:07:07,101 --> 00:07:09,606
اگه واقعا 5 سال گذشته
127
00:07:09,682 --> 00:07:11,657
چجوری من هنوز زندم؟
128
00:07:16,440 --> 00:07:18,728
احساس میکنی 5 سال بزرگتر شدی؟
129
00:07:19,225 --> 00:07:21,058
منم همیطور
130
00:07:22,134 --> 00:07:23,267
نگران نباش
131
00:07:30,591 --> 00:07:31,821
بیا با هم رو راست باشیم
132
00:07:31,846 --> 00:07:34,380
بعد از پریدن، کجا فرود اومدی؟
133
00:07:35,521 --> 00:07:38,150
قبل از اینجا ما هیج جا فرود نیومدیم
134
00:07:38,211 --> 00:07:40,044
حالا بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد؟
135
00:07:40,124 --> 00:07:43,692
به موقع پرواز کردیم و 3 ساعت 19 دقیقه بعد نشستیم
136
00:07:43,750 --> 00:07:46,417
این یه جور جوکه ؟
بخاطر خدا تمومش کنید
137
00:07:46,520 --> 00:07:48,066
با عقل جور در نمیاد
138
00:07:48,154 --> 00:07:49,892
هوا ی صاف،بدون هیچ مشکلی
139
00:07:49,989 --> 00:07:51,874
دستگاه ها هم هیچ علامت خطری نشون نمیدادن
140
00:07:51,991 --> 00:07:53,620
تلاطم هوایی
141
00:07:53,826 --> 00:07:56,994
انگا سقف هواپیما داشت رو سرمون خراب میشد
142
00:08:00,091 --> 00:08:03,100
راجع به چی داریم صحبت میکنید
143
00:08:03,343 --> 00:08:05,830
من این ایرلاین رو با خاک یکسان میکنم
144
00:08:05,972 --> 00:08:07,355
من باید تلفن بزنم
145
00:08:07,407 --> 00:08:10,148
من باید به دوست پس.. یعنی نامزدم تلفن کنم
146
00:08:10,243 --> 00:08:11,942
پسر من سرطان داره
147
00:08:11,988 --> 00:08:14,412
اون نباید هیچ استرسی بهش وارد بشه
148
00:08:15,782 --> 00:08:17,768
من مامانمو میخوام
149
00:08:27,160 --> 00:08:28,680
بن
150
00:08:28,741 --> 00:08:31,142
بن، بن، خدای من
151
00:08:36,469 --> 00:08:38,202
چیزی نیست، ما همه خوبیم
152
00:08:38,355 --> 00:08:39,795
ما همه خوبیم
153
00:08:39,865 --> 00:08:42,766
نمیفهمم
چجوری شما تکون نخوردید؟
154
00:08:42,791 --> 00:08:44,891
شما، حتی یه روزم پیرتر نشدید
155
00:08:55,498 --> 00:08:56,948
اولیو
156
00:09:09,168 --> 00:09:11,035
کال !کال
157
00:09:11,430 --> 00:09:13,304
کال! کال
158
00:09:14,129 --> 00:09:16,807
میدونم، میدونم، چیزی نیست عزیزم
159
00:09:17,210 --> 00:09:19,343
مامان و جرد کجان؟
160
00:09:19,956 --> 00:09:21,479
به جرد پیام دادم
161
00:09:21,607 --> 00:09:25,141
ولی نتونست بیاد
کار ضروری داشت
162
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
و مامان؟
163
00:09:30,522 --> 00:09:32,065
مامانت مریض شد
164
00:09:32,868 --> 00:09:34,725
اون، اون سخت با مریضی جنگید
165
00:09:34,750 --> 00:09:36,299
یعنی..یعنی چی مریض شد؟
166
00:09:38,223 --> 00:09:40,891
اون عاشق شماها بود بچه ها، بیشتر از زندگی خودش
167
00:09:41,067 --> 00:09:43,234
شما همه چیزش بودین -
نه، نه -
168
00:09:43,266 --> 00:09:45,508
من همین، همین تازگیا باهاش لب ساحل بودم
169
00:09:45,571 --> 00:09:47,793
من اومدم الان بهش بگم که
170
00:09:47,874 --> 00:09:49,676
که راجع به جرد حق با اون بود
171
00:09:49,701 --> 00:09:51,854
بابا نه، نهه
172
00:09:51,934 --> 00:09:53,242
نه ، من نمیتونم
173
00:10:07,170 --> 00:10:09,337
همونجور که تمام دنیا متمرکز شده اند بر روی پرواز828
174
00:10:09,395 --> 00:10:11,061
جایی که برای 5 سال پرواز 828 مفقود شده بود
175
00:10:11,085 --> 00:10:13,063
تعداد زیادی از نهادهای دولتی
176
00:10:13,088 --> 00:10:15,909
همانند ناسا، پلیس ،اف بی آی و غیره
177
00:10:15,968 --> 00:10:18,335
به نیویورک آماده اند
178
00:10:18,404 --> 00:10:20,730
داستان قرن در اطراف همین محله است
179
00:10:20,813 --> 00:10:23,180
در نزدیکی محله کویینز
180
00:10:59,340 --> 00:11:02,446
...مامانت درستش کرد بعد از
181
00:11:02,780 --> 00:11:04,682
این آیه ی مورد علاقش بود
182
00:11:08,714 --> 00:11:11,314
و البته کاملا مطمئنم که این آیه آخرین چیزی بود که به من گفت
183
00:11:13,440 --> 00:11:15,374
شرمنده که این اتاقو بهت دادیم
184
00:11:15,480 --> 00:11:17,855
ما تا جایی که میتونستیم آپارتمانتو نگه داشتیم
185
00:11:17,919 --> 00:11:20,086
اما نهایتا، باید بیخیالش می شدیم
186
00:11:22,435 --> 00:11:24,001
هی، میتونم از تلفنت استفاده کنم؟
187
00:11:24,280 --> 00:11:25,739
آره، البته
188
00:11:25,851 --> 00:11:27,217
مرسی
189
00:11:27,340 --> 00:11:29,640
.تلفن ثابت رو قطع کردیم
190
00:11:37,883 --> 00:11:40,117
جرد واسکوئز هستم، لطفا پیغام خود را بگذارید
191
00:11:44,307 --> 00:11:45,489
ست کامل هست
192
00:11:45,651 --> 00:11:47,151
تشکر
193
00:11:48,733 --> 00:11:50,558
هی ، گریس
194
00:11:51,130 --> 00:11:53,558
ببین، گریس ، میدونم احتمال زیاد دوس نداشته باشی
195
00:11:53,583 --> 00:11:55,363
عمه بده، اطراف بچه ها بپلکه
196
00:11:55,388 --> 00:11:56,923
..من بزودی میر-
میکیلا نه -
197
00:11:52,948 --> 00:11:56,283
میکیلا، این خونه ی خودته
198
00:12:00,644 --> 00:12:02,611
تا هر وقت که بخوای
199
00:12:02,742 --> 00:12:03,988
این یه قضیه تاریخیه
200
00:12:04,043 --> 00:12:05,943
برا من که دو روز پیش بوده
201
00:12:06,690 --> 00:12:07,884
من هنور همون آدم خرابکاریم که
202
00:12:07,909 --> 00:12:09,576
تو تو جامییکا بهش گفتی خدافظ
203
00:12:09,649 --> 00:12:13,517
دنیا همی الان بهمون یه معجزه نشون داد
204
00:12:14,138 --> 00:12:17,688
هرچیزی که قبلا اتفاق افتاده، تموم شده رفته
205
00:12:21,368 --> 00:12:23,193
همه چیز
206
00:12:24,937 --> 00:12:26,870
حالت خوبه
207
00:12:27,266 --> 00:12:29,831
آره، آره ، من خوبم، ببخشید
208
00:12:30,102 --> 00:12:32,536
خیلی خب
209
00:12:32,672 --> 00:12:34,181
هرچیزی نیاز داشتی، تعارف نکن
210
00:12:34,206 --> 00:12:35,721
من طبقه بالام -
تشکر -
211
00:13:10,276 --> 00:13:13,020
ما از همشون بازجویی کردیم
هیچی دستمونو نگرفت
212
00:13:13,189 --> 00:13:15,199
و هنوز هیچ سرنخی نداریم که بفهمیم
213
00:13:15,281 --> 00:13:18,148
چه اتفاقی بین لحظه ی پرواز تا لحظه ی فرود
214
00:13:18,215 --> 00:13:19,375
برا این پرواز افتاده
215
00:13:19,418 --> 00:13:21,022
اگه همونجور که میگن هواپیما هیچوقت فرود نیومده
216
00:13:21,047 --> 00:13:23,648
بنظرت باید بلندتر بگم این غیر ممکنه؟
217
00:13:23,927 --> 00:13:26,790
کارگاه، هیشکی تو اون پرواز یه روزم پیرتر نشده
218
00:13:27,020 --> 00:13:29,943
فک کنم گزینه ی غیر ممکن روی میز نباشه
219
00:13:51,270 --> 00:13:53,327
درست مث من که نفس میکشم
220
00:13:53,454 --> 00:13:55,205
سلام گروهبان
221
00:13:55,920 --> 00:13:57,541
چقد دلم برا یه بغل تنگ شده بود
222
00:13:58,228 --> 00:13:59,327
معلومه که شده
223
00:13:59,514 --> 00:14:02,362
از مرگ برگشتی
خودت بغلو گرفتی
224
00:14:02,519 --> 00:14:05,520
انتظار اینو نداشتم که به این زودی برگردی سرکار
225
00:14:05,868 --> 00:14:07,389
البته هنوزم مطئن نبودم که
226
00:14:07,443 --> 00:14:09,577
که واقعا کارمو اینجا دارم یا نه
227
00:14:10,310 --> 00:14:13,551
درواقع ، تو هنوز پشت میزی
228
00:14:13,625 --> 00:14:16,898
هر وقت آماده ی کار بودی بگو برات میزتو ردیف کنم
229
00:14:21,618 --> 00:14:25,987
تو خیلی جوونی
دقیقا مث 5 سال پیشتی
230
00:14:26,654 --> 00:14:28,423
آره
231
00:14:29,059 --> 00:14:32,860
تو حتی بهتر از قبل شدی
نمیدونم مردا چجوری این طور میشن
232
00:14:34,143 --> 00:14:36,554
ببخشید که نتونستم بیام به فرودگاه
233
00:14:36,747 --> 00:14:39,080
من سرپرست گروه کارآگاهی یه پرونده ی آدم ربایی هستم
234
00:14:39,347 --> 00:14:42,258
هر لحظش مهمه -
کارآگاه؟ -
235
00:14:43,740 --> 00:14:46,121
از وقتی تو رفتی ، خیلی چیزا تغییر کرده
236
00:14:56,419 --> 00:14:57,839
کیه؟
237
00:15:01,624 --> 00:15:03,157
لوردیس
238
00:15:05,888 --> 00:15:09,021
با عقل جور در میاد
اون همیشه بهم میگفت چقد خوش شانسم که با تو ام
239
00:15:10,059 --> 00:15:11,592
میکیلا، دوسال طول کشید تا
240
00:15:11,617 --> 00:15:12,907
بعد از تو من به زن دیگه ای نگاه کنم
241
00:15:12,932 --> 00:15:15,099
..معذرت
242
00:15:25,814 --> 00:15:27,541
حالت خوبه؟
243
00:15:29,148 --> 00:15:32,549
سلولاش دقیقا مثل آخرین باریه که تو پرونده ثبت شده
244
00:15:32,901 --> 00:15:35,485
شگفت انگیره، واقعا شگفت انگیزه
245
00:15:35,675 --> 00:15:38,622
خب یعنی ما دوباره همون رژیم غذایی قبلیشو از سر بگیریم؟
246
00:15:38,834 --> 00:15:40,465
خب ، اون کاریه که در صورت لزوم انجام میدیم
247
00:15:40,526 --> 00:15:42,942
اما یه شیوه ی درمانی جدیدی برا اطفالی مثل کال
248
00:15:42,995 --> 00:15:44,494
اومده که باید اونو انجام بدیم
249
00:15:44,608 --> 00:15:45,996
این شیوه همه چیو عوض میکنه
250
00:15:46,741 --> 00:15:48,131
چجوری همه چیو عوض میکنه؟
251
00:15:48,192 --> 00:15:49,633
خب، ما الان تو فاز سوم درمان هستیم
252
00:15:49,658 --> 00:15:51,739
جایی که باید شیمی درمانی بشه
253
00:15:51,764 --> 00:15:53,397
که من الان مینویسم و برید همی الان انجام بدید
254
00:15:54,268 --> 00:15:57,262
اگه قبول بکنه و انجام بده
احتمالا هم باهاش سازگار هست
255
00:15:57,329 --> 00:15:58,962
و شانس درمان بسیار بالاست
256
00:16:01,812 --> 00:16:04,014
میشه برامون حالت های مختلف رو توضیح بدید؟
257
00:16:04,100 --> 00:16:06,829
شما قبلا گفتید 6 ماه
به طور ضمنی گفتید که همونم اگه بشه معجزه هست
258
00:16:08,504 --> 00:16:10,354
شما همگی پیش ما برگشتید
259
00:16:10,587 --> 00:16:13,069
عزیزم تو الان جلو من نشستی
260
00:16:13,104 --> 00:16:15,471
همین خودش گواه ـه که معجزه اتفاق میوفته
261
00:16:27,906 --> 00:16:30,788
دوتا خواهر، هالی و سامانتا در حالی که داشتن
262
00:16:30,813 --> 00:16:33,714
تو حیاطشون بازی میکردن، دزدیده شدن
263
00:16:33,946 --> 00:16:37,333
این پرونده در دستور کار پلیس نیویورک قرار گرفته
264
00:16:37,369 --> 00:16:41,305
و کارگاه جرد واسکوئز ما را از جزییات این پرونده مطلع میکند
265
00:16:41,611 --> 00:16:43,775
ما بدون توقف، تمام سر نخ ها را دنبال می کنیم
266
00:16:43,848 --> 00:16:45,421
و از شما مردم نیز میخواهیم، چشم و گوشتان را باز کنید
267
00:16:45,528 --> 00:16:47,334
و در صورت دیدن یا شنیدن هرچیزی
268
00:16:47,359 --> 00:16:48,758
مارا در جریان قرار بدهید
269
00:16:58,503 --> 00:17:00,756
یواش تر
270
00:17:02,241 --> 00:17:03,856
یواش تر
271
00:17:10,087 --> 00:17:11,854
ببخشید، میشه یه کم یواش تر برونید؟
272
00:17:14,018 --> 00:17:15,535
ببخشید -
تا حالا شده من بیام به محل کار تو و -
273
00:17:15,560 --> 00:17:17,760
بهت بگم چجوری کارتو انجام بدی؟
274
00:17:22,076 --> 00:17:23,380
یواش تر
275
00:17:23,847 --> 00:17:25,227
سرعتو کم کن، همین الان
276
00:17:30,365 --> 00:17:33,944
تو چجوری دیدی اون داره میاد؟
خانم از کجا دیدی؟
277
00:17:48,000 --> 00:17:49,453
حالت خوبه؟
278
00:17:50,895 --> 00:17:52,473
تو هم ذهنت سر به سرت میذاره؟
279
00:17:52,585 --> 00:17:54,845
از کجاش بگم برات؟
280
00:17:54,906 --> 00:17:56,372
بن، جدی دارم میگم
281
00:17:56,588 --> 00:17:59,389
امروز چند بار تو سرم صداهایی شنیدم
282
00:18:01,467 --> 00:18:02,889
منظورت چیه؟ صدا؟ صدای کی؟
283
00:18:02,914 --> 00:18:05,114
صدای خودمه
ولی با خودم صحبت میکنه
284
00:18:06,858 --> 00:18:09,325
یعنی مثل روان پریشا؟
285
00:18:10,096 --> 00:18:12,560
میشه منو معاینه نکنی و فقط گوش بدی؟
286
00:18:13,930 --> 00:18:15,624
ببین، تو حالت عادی میرفتم پیش مامان برا اینجور حرفت
287
00:18:15,649 --> 00:18:16,706
ولی حالا مجبورم بیام پیش تو
288
00:18:16,731 --> 00:18:19,033
منم مامانمو از دست دادم -
منظورم این نبود -
289
00:18:19,098 --> 00:18:21,498
میدونم، ببخشید
290
00:18:24,787 --> 00:18:26,684
میخوای بدونی من چی فک میکنم؟
291
00:18:28,325 --> 00:18:30,140
فک میکنم انگار تو داری عقلتو از دست میدی
292
00:18:30,329 --> 00:18:32,629
آره، معلومه که اینجوری فک میکنی
293
00:18:32,698 --> 00:18:34,602
نه، شوخی نمیکنم
294
00:18:34,793 --> 00:18:36,733
صداشو در نیار، حرفش رو پیش کسی نزن وگرنه آخرش سر از
295
00:18:36,788 --> 00:18:39,092
یه مرکز مغز و اعصاب در میاری که دارن روت آزمایش میکنن
296
00:18:39,564 --> 00:18:40,831
چی فکر کردی پیش خودت، دولت همینجوری مارو
297
00:18:40,856 --> 00:18:43,146
ول کرده بریم خونه و فراموش کرده چه اتفاقی افتاده؟
298
00:18:43,769 --> 00:18:45,787
خدا میدونه اونا چه کارایی میکنن تا سر در بیارن چه اتفاقی افتاده
299
00:18:45,811 --> 00:18:48,100
و من دوس ندارم اتفاق بدی برای تو بیوفته
300
00:18:50,889 --> 00:18:52,522
این چیزیه که من فکر میکنم
301
00:19:00,325 --> 00:19:03,009
چشم بنداو بزن عزیزم -
چی؟ چیمو؟ -
302
00:19:03,315 --> 00:19:06,449
اوه خدا، واقعا؟
303
00:19:16,174 --> 00:19:18,280
سوپرایز
304
00:19:28,220 --> 00:19:31,753
سانوی -
دکتر کوردوسو ، سلام -
305
00:19:31,966 --> 00:19:34,291
من متوجه نمیشم
من سعی کردم نتایج تحقیقامو برات بفرستم
306
00:19:34,317 --> 00:19:36,196
..الانم تو لب تابم هست و میتونم در اختیارتون
307
00:19:36,221 --> 00:19:38,655
5سال پیش تحقیقاتت به دست من رسید
308
00:19:38,797 --> 00:19:40,518
مدل باز سازی سلولیت
309
00:19:40,632 --> 00:19:42,451
الان دیگه فقط یه مدل نظری نیست
310
00:19:42,568 --> 00:19:44,768
یعنی کار کرد؟ واقعا در عمل کار کرد؟
311
00:19:44,869 --> 00:19:46,678
الان تقریبا 30ماهه که داریم باهاش سرطان
312
00:19:46,738 --> 00:19:48,237
بیمارای خرد سالمون رو درمان میکنیم
313
00:19:48,374 --> 00:19:50,024
جدی میگی؟
314
00:19:50,132 --> 00:19:53,466
آره، تا همی الانشم جون صدها بچه رو نجات داده
315
00:19:55,313 --> 00:19:56,679
بابا، پول میدی برم یه بسکوییت بخرم؟
316
00:19:56,714 --> 00:19:58,214
بسکوییت؟
317
00:19:58,823 --> 00:20:00,716
آره
318
00:20:00,958 --> 00:20:02,258
بیا، برو بخر -
ممنون-
319
00:20:04,226 --> 00:20:05,422
باید یه شغلی چیزی پیدا کنم
320
00:20:05,593 --> 00:20:06,906
اگه خوش سر این شیوه ی درمان جدید خوش شاانس باشیم
321
00:20:06,931 --> 00:20:08,430
و شانس در خونمون رو بزنه
322
00:20:08,455 --> 00:20:10,222
هزینش زیاده و بیمه هم قبول نمیکنه
323
00:20:10,249 --> 00:20:13,630
حالا معلومم نیست
آخه هزینه درمان اولیو را دادن
324
00:20:14,132 --> 00:20:15,405
اونم درمانی چیزی داشته؟
325
00:20:15,500 --> 00:20:17,734
آره، چند سال پیش ، هفته ی دو جلسه
326
00:20:18,727 --> 00:20:20,837
اوایل حتی از خونه هم بیرون نمی رفت
327
00:20:20,930 --> 00:20:23,216
تنهایی تو ماشین نمینشت و تنها هم نمی رفت مدرسه
328
00:20:23,241 --> 00:20:25,809
حتی خواب درست و حسابی هم نداشت چون همش کابوس میدید
329
00:20:26,086 --> 00:20:29,077
آلبته خیلی از اون اتفاقا دیگه تموم شده شکر خدا
330
00:20:29,354 --> 00:20:30,720
اون خیلی سریع بزرگ شد
331
00:20:31,585 --> 00:20:33,221
انتخاب دیگه ای نداشت
332
00:20:50,636 --> 00:20:52,303
اونارو آزاد کن
333
00:20:54,673 --> 00:20:56,410
اونارو آزاد کن
334
00:21:00,605 --> 00:21:02,138
اونارو آزاد کن
335
00:21:10,507 --> 00:21:12,614
اونارو آزاد کن
336
00:21:13,872 --> 00:21:15,645
اونارو آزاد کن
337
00:21:16,481 --> 00:21:17,657
اونارو آزاد کن
338
00:21:19,498 --> 00:21:21,483
اونارو آزاد کن
339
00:21:58,656 --> 00:22:00,155
چجوری پیدام کردی؟
340
00:22:03,175 --> 00:22:04,635
بن
341
00:22:05,203 --> 00:22:07,335
اینجا چیکار میکنی؟
342
00:22:08,880 --> 00:22:10,580
اومدم اونارو آزاد کنم
343
00:22:12,855 --> 00:22:16,445
از عصری تا الان که اینجا رد شدم مدام دارم میشنومش
344
00:22:16,555 --> 00:22:19,315
تو گفتی من دارم عقلمو از دست میدم
چرا به من دروغ گفتی؟
345
00:22:19,458 --> 00:22:22,739
چون نمیخوام آدمای غیر عادی سیرک باشم
346
00:22:22,976 --> 00:22:24,571
من وقتی برا مسخره بازیا ندارم
347
00:22:24,668 --> 00:22:26,981
باید به کال کمک کنم، یه شغلی پیدا کنم
348
00:22:27,006 --> 00:22:29,603
دخترمو بشناسم و زندگیمو پس بگیرم
349
00:22:29,682 --> 00:22:31,960
فکر میکنی من دارم باهاش حال میکنم؟
350
00:22:32,103 --> 00:22:35,571
کی قراره زندگی منو پس بگیره بن؟
351
00:22:35,774 --> 00:22:37,357
بخشی از من آرزو میکنه ما هیچ وقت اصلا بر نمیگشتیم
352
00:22:37,382 --> 00:22:38,787
ولی الان اینجاییم
353
00:22:48,887 --> 00:22:51,602
محض اطلاع، این یه جنایت محسوب میشه
354
00:22:51,757 --> 00:22:53,039
آره، من خودم افسر پلیسم
355
00:22:53,064 --> 00:22:54,987
قاعدتا میدونم چی جرم محسوب میشه
356
00:22:57,389 --> 00:22:59,422
هی، اگه بهمون حمله کردن چی؟
357
00:23:00,104 --> 00:23:02,004
اونا کار خودشونو میکنن
358
00:23:24,799 --> 00:23:26,265
عجیب بود
359
00:23:26,343 --> 00:23:28,009
آره
360
00:23:29,461 --> 00:23:30,760
خب بعدش؟
361
00:23:30,989 --> 00:23:32,923
نمیدونم
362
00:23:33,497 --> 00:23:36,432
اما اگه تو سرت یه بار یه صدایی بشنوی ممکنه اتفاقی باشه، دوبار ؟
363
00:23:37,092 --> 00:23:39,273
و اونم الان که دوتاییمون داریم این صدارو میشنویم
364
00:23:39,864 --> 00:23:41,731
اصلا اتفاقی نیست
365
00:23:47,143 --> 00:23:48,677
یه پیرزنی صبح اومده بود اینجا
366
00:23:48,702 --> 00:23:50,233
میگفت دیشب تو بخش تجاری شهرکشون
367
00:23:50,258 --> 00:23:52,127
دوتا دزد دیده که به زور داشتن وارد میشدن
368
00:23:52,872 --> 00:23:54,208
عجب داستان خفنی
369
00:23:54,307 --> 00:23:55,711
به من احتیاج داری چون..؟
370
00:23:55,736 --> 00:23:56,803
کارش خیلی درست بوده
371
00:23:56,828 --> 00:23:58,127
همه رو با گوشیش ضبط کرده
372
00:24:01,278 --> 00:24:03,499
اونا اصلا وارد ملک نشدن، فقط گذاشتن سگا در برن
373
00:24:03,584 --> 00:24:05,992
که توسط واحد کنترل حیوانات گرفته امروز صبح گرفته شده
374
00:24:06,117 --> 00:24:08,684
ببین، من باید یه شکایت از این دوتا طرح کنم مگه اینکه
375
00:24:08,880 --> 00:24:10,813
خودت بخوای بررسیش کنی
376
00:24:13,588 --> 00:24:14,936
کمکم کن تمومش کنم
377
00:24:15,019 --> 00:24:17,184
میکیلا، من سه تا کارآگاه و 8 تا افسر زیر دستم دارم
378
00:24:17,209 --> 00:24:19,319
که منتظر دستور منن تا بریم دوتا دختر روبوده شده رو پیدا کنیم
379
00:24:19,344 --> 00:24:22,010
با این وجود من اینجا وایسادم دارم سعی میکنم تو رو نجات بدم
380
00:24:22,582 --> 00:24:24,187
این کارت ربطی به من داره؟
381
00:24:24,382 --> 00:24:25,748
جاان؟ چطو؟
382
00:24:26,026 --> 00:24:28,059
نمیدونم، خی
383
00:24:28,165 --> 00:24:29,665
کارای عجیب انجام بدی، میدونی
384
00:24:29,694 --> 00:24:31,160
سعی کنی توجه منو جلب کنی تا دوباره بیام سمتت
385
00:24:31,201 --> 00:24:32,471
عجب مردی هستی تو دیگه
386
00:24:32,510 --> 00:24:34,346
من یه فنس رو بریدم چون
387
00:24:34,371 --> 00:24:36,038
تو با بهترین دوستم ازدواج کردی
388
00:24:37,001 --> 00:24:39,569
ببین ، لوردس فوق العادس، جفتتون فوق العاده این
389
00:24:40,084 --> 00:24:41,737
من نبودم
390
00:24:41,878 --> 00:24:44,813
من چجوری میتونم یکی از شماها رو سرزنش کنم؟
391
00:24:46,111 --> 00:24:47,643
خیلی خب، حالا چی؟
392
00:24:49,614 --> 00:24:51,215
چی چی؟
393
00:24:54,018 --> 00:24:55,736
نمیدونم
394
00:24:55,954 --> 00:24:58,076
این حقیقتو در نظر بگیر که من سوار هواپیما شدم
395
00:24:58,101 --> 00:25:00,123
و وقتی فرود اومده بودیم مامانم مرده بود
396
00:25:00,507 --> 00:25:03,062
مرسی بابت دلداریت البته
397
00:25:03,241 --> 00:25:06,296
نظرت راجع به این چیه که نه خونه ای دارم، نه تلفنی
398
00:25:06,321 --> 00:25:09,599
نه اصلا وجود خارجی دارم؟
399
00:25:09,809 --> 00:25:13,901
نظرت چیه راجع به اینکه من 5 سال و 6 ماه 28 روز
400
00:25:13,926 --> 00:25:16,474
از زندگیمو از دست دادم؟
401
00:25:17,135 --> 00:25:19,459
راجع به اینکه.. هرچند وکیلم قاضی رو مجاب کرد که من
402
00:25:19,484 --> 00:25:21,318
من تو تصادف بی گناه بودم
403
00:25:21,343 --> 00:25:23,930
منم هیچ وقت خودمو یه قاتل تصور نکردم
404
00:25:23,955 --> 00:25:26,589
ولی اِوِ تو ماشین کنار من جون داد
405
00:25:26,618 --> 00:25:29,101
بنابراین آره، من اینجا وایسادم و دارم سعی میکنم بفهمم
406
00:25:29,128 --> 00:25:31,951
که آیا باید خداروشکر کنم بابت اینکه زنده ام
407
00:25:31,976 --> 00:25:34,297
یا اینکه گناهکارم ، جرد
408
00:25:34,959 --> 00:25:36,706
و نمیدونم کدومش
409
00:25:55,106 --> 00:25:57,746
میکیلا، بابت مامانت تسلیت میگم
410
00:26:00,296 --> 00:26:02,456
راجع به همه چی متاسفم
411
00:26:04,234 --> 00:26:06,329
هنوز دارم تلاش میکنم بفهمم چه اتفاقی افتاده
412
00:26:06,360 --> 00:26:09,296
باور کن، اما بازم به جواب نیاز دارم
413
00:26:09,387 --> 00:26:12,755
چرا؟ چرا تو و برادرت فنس رو پاره کردید؟
414
00:26:13,469 --> 00:26:16,121
نمیتونم توضیح بدم، کاش میتونستم
415
00:26:16,501 --> 00:26:18,067
برو داخل لباس درست بپوش
416
00:26:18,269 --> 00:26:20,036
چرا ؟ -
چون قراره با من بیایی و -
417
00:26:20,100 --> 00:26:22,829
قال قضیه رو بکنی
418
00:26:23,173 --> 00:26:24,945
لطفا
419
00:26:31,216 --> 00:26:32,863
بنداز اینجا
420
00:26:33,256 --> 00:26:35,117
خیلی خب، دوتا تیم، یه استراحتی بکنید
421
00:26:41,557 --> 00:26:44,571
بابا، اینجا چیکار میکنی؟
422
00:26:44,696 --> 00:26:46,746
تیمو برانداز میکنم
کارتون خیلی خوبه
423
00:26:46,864 --> 00:26:50,299
تشکر، ولی والدین معمولا سر تمرین نمیان
424
00:26:50,374 --> 00:26:53,722
خب اون والدین احتمالا سرشون شلوغه
425
00:26:55,232 --> 00:26:57,419
..گوش کن من
426
00:26:57,842 --> 00:27:01,926
فقط میخوام بگم که معذرت میخوام
427
00:27:02,569 --> 00:27:04,057
برا همه چی
428
00:27:04,312 --> 00:27:06,624
بابا، تو لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده معذرت خواهی کنی
429
00:27:06,684 --> 00:27:08,851
بابا، تو لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده معذرت خواهی کنی
430
00:27:09,186 --> 00:27:11,320
من تصمیم گرفتم بمونم برا پرواز بعدی
431
00:27:11,561 --> 00:27:13,856
این برا خیلی وقت پیشه بابا-
برا من نه -
432
00:27:14,333 --> 00:27:16,623
شما تمام این مدت اینجا بودید و داشتین سختیا
433
00:27:17,155 --> 00:27:18,685
کنار میومدین
434
00:27:20,690 --> 00:27:22,195
حتی قبل از این قضایا
435
00:27:22,233 --> 00:27:27,836
من تمام تلاشمو گذاشته بودم که کال حالش بهتر بشه
436
00:27:27,872 --> 00:27:30,006
تا بتونه یه زندگی طولانی داشته باشه
437
00:27:32,010 --> 00:27:33,737
برا همین توجه ـهمو به زندگی تو از دست داده بودم
438
00:27:37,079 --> 00:27:40,692
و تو الان احتمالا فکر میکنی منو نمیشناسی
439
00:27:41,919 --> 00:27:44,120
اما درستش میکنیم
440
00:27:44,490 --> 00:27:46,055
دیگه قرار نیست جایی برم
441
00:27:54,803 --> 00:27:57,366
هی، بهتره برگردی اونجا
442
00:28:05,103 --> 00:28:06,954
ما امروز وقتمون خیلی پره
443
00:28:06,978 --> 00:28:08,646
پس بقیه گزارش هارو میذاریم برا هفته دیگه
444
00:28:08,671 --> 00:28:10,004
اوکیه؟
445
00:28:10,470 --> 00:28:12,715
بریم سراغ بیمار بعدی
446
00:28:13,267 --> 00:28:15,251
اینجور جلسه ها هر چند وقت یه بار برگزار میشه؟
447
00:28:15,386 --> 00:28:17,052
تقریبا هر روز
448
00:28:17,155 --> 00:28:19,179
کسایی که با این شیوه زنده موندن خیلی هستن
449
00:28:19,324 --> 00:28:21,189
کی این درمان رو دوس نداره؟
450
00:28:21,791 --> 00:28:24,237
خب ، اینم از این
451
00:28:24,386 --> 00:28:26,372
این یه مورد غیر معموله
452
00:28:26,494 --> 00:28:30,004
مذکر، متولد آپریل 2002
453
00:28:30,101 --> 00:28:33,467
علائم سرطان تو 2011 نمایان شده
454
00:28:34,069 --> 00:28:35,234
ببخشید؟
455
00:28:35,259 --> 00:28:38,910
تو پرونده نوشته شده پسره تو پرواز 828 بوده
456
00:28:46,417 --> 00:28:49,451
خب ، متاسفانه شامل این نوع درمان نمیشه
457
00:28:49,476 --> 00:28:51,187
این برخلاف قواعد نظریه درمانه
458
00:28:51,415 --> 00:28:54,190
اون بیش از 6 سال با این بیماری زندگی کرده
459
00:28:54,288 --> 00:28:57,193
نه، ببخشید ، برا اون 6 سال نبوده
460
00:28:57,522 --> 00:28:58,842
اگه پسره قبل از پرواز درمان شاملش
461
00:28:58,867 --> 00:29:00,086
میشده، پس الانم شاملش میشه
462
00:29:00,111 --> 00:29:02,011
بدون هیچ شکی باید درمان براش انجام بشه
463
00:29:02,994 --> 00:29:05,627
البته ، ما احساس شمارو درک میکنیم
464
00:29:05,837 --> 00:29:07,847
ولی ما نمیتونیم پروتوکل مربوط به درمان رو نادیده بگیریم
465
00:29:08,289 --> 00:29:10,329
فکر میکنم نباید انجامش بدیم
466
00:29:11,502 --> 00:29:12,723
بقیه هم با من موافقن؟
467
00:29:23,428 --> 00:29:25,173
اوه، خب پس اینجایی؟
468
00:29:25,227 --> 00:29:27,677
من دوباره پروفایلشو نگاه کردم
اون شامل درمان میشه
469
00:29:28,615 --> 00:29:30,281
سانوی، ما نمیتونیم همه رو نجات بدیم
470
00:29:30,306 --> 00:29:31,963
نه، معلومه که نه، ولی میتونیم تلاش کنیم
471
00:29:32,075 --> 00:29:33,484
برای اعتبار این روش
472
00:29:33,509 --> 00:29:35,659
باید موارد واجد شرایط امتحان بشن
473
00:29:35,711 --> 00:29:38,465
کی گفته؟ این شیوه توهه که با توجه به تحقیقات من بدست اومده
474
00:29:38,492 --> 00:29:40,181
من خودم اینجام دارم میگم انجام بده
475
00:29:41,684 --> 00:29:43,012
ما ماه ها با پیدا کردن دارویی که روی همه
476
00:29:43,037 --> 00:29:44,318
جواب بده فاصله داریم
477
00:29:44,537 --> 00:29:46,205
کلی پول در انتظار ما دوتاست
478
00:29:46,256 --> 00:29:47,844
و من نمیذارم برا یه بیمار نادرست
479
00:29:47,869 --> 00:29:49,126
که ممکنه نتایجش کار مارو خراب کنه
480
00:29:49,159 --> 00:29:51,793
اون پول رو به خطر بندازی
481
00:29:51,995 --> 00:29:54,311
کی میدونه تو اون هواپیما چه اتفاقی برا اون افتاده؟
482
00:29:54,876 --> 00:29:56,587
میخوای بدونی تو اون برا اون هواپیما چه اتفاقی افتاد؟
483
00:29:56,611 --> 00:29:58,694
همون اتفاقی که برا من افتاده
484
00:29:58,788 --> 00:30:00,688
ما دوتا هردومون یه شانس مجدد پیدا کردیم
485
00:30:00,929 --> 00:30:03,958
که از اول شروع کنیم، که زنده بمونیم
486
00:30:04,271 --> 00:30:07,388
و نمیتونم برات توضیح بدم چرا و چجور
487
00:30:07,711 --> 00:30:10,275
ولی من این شانسو از دست نمیدم
شاید اون برگشته که زنده بمونه
488
00:30:10,300 --> 00:30:12,324
و من برگشته باشم تا اونو نجات بدم
489
00:30:14,084 --> 00:30:15,972
و من برام پول در مقابل این اهمیتی نداره
490
00:30:16,075 --> 00:30:18,038
ما به پسره این شانسو خواهیم داد
491
00:30:21,624 --> 00:30:23,024
یالا
492
00:30:23,217 --> 00:30:24,425
واقعا این کار ضروریه؟
493
00:30:24,450 --> 00:30:26,319
آره، آره، باید انجامش بدی
494
00:30:26,344 --> 00:30:28,244
من فقط رسوندمت
495
00:30:28,298 --> 00:30:30,258
بذا امیدوار باشیم که اون از شکایتش بگذره
496
00:30:30,319 --> 00:30:32,052
آزادشون کن
497
00:30:32,969 --> 00:30:34,402
تو حالت خوبه؟
498
00:30:34,999 --> 00:30:37,739
آزادشون کن
499
00:30:39,582 --> 00:30:41,242
هی، برگرد تو ماشین
500
00:30:58,149 --> 00:31:00,094
سلام، آقای گریسون
501
00:31:00,176 --> 00:31:01,771
سلام
502
00:31:04,447 --> 00:31:06,745
نگا این دوتا ماجراجو
503
00:31:06,810 --> 00:31:10,045
آره، بیاین اینجا
504
00:31:10,140 --> 00:31:11,339
پسرای خوب من
505
00:31:11,423 --> 00:31:13,241
گارآگاه جرد واسکوئز از پلیس نیویورک
506
00:31:13,343 --> 00:31:17,584
مرسی کارآگاه
خوشحالین که منو میبینین؟
507
00:31:20,109 --> 00:31:21,875
آزادشون کن
508
00:31:27,241 --> 00:31:30,344
پرواز 828 در حال سوار شدن
509
00:31:30,639 --> 00:31:33,073
غایت همه چیز نیکی است
510
00:31:41,537 --> 00:31:43,636
گوش کنین آقای گریسون، ما میدونیم کی اینکاره کرده
511
00:31:43,661 --> 00:31:45,719
و فنس رو شکسته و وارد شده
512
00:31:46,254 --> 00:31:47,781
واقعا ؟-
آره -
513
00:31:47,894 --> 00:31:49,188
دوتا آدم که مشکلات زیادی
514
00:31:49,213 --> 00:31:50,878
تو زندگیشون دارن
515
00:31:50,880 --> 00:31:52,759
اگه یه لطفی میکردین و شکایت نمیکردین
516
00:31:52,784 --> 00:31:55,318
ممنون میشدم
517
00:31:55,385 --> 00:31:57,151
البته من تمام خسارت رو جبران میکنم
518
00:31:57,260 --> 00:32:00,041
مشکلی نیست ، من قرار نیست کسی رو بندازم زندان
519
00:32:04,445 --> 00:32:07,046
آزادشون کن آزادشون کن
520
00:32:08,231 --> 00:32:10,827
آزادشون کن، آزادشون کن
521
00:32:15,358 --> 00:32:18,092
آزادشون کن، آزادشون کن
522
00:32:23,346 --> 00:32:25,287
آزادشون کن
523
00:32:26,563 --> 00:32:28,416
آزادشون کن
524
00:32:29,552 --> 00:32:31,568
آزادشون کن
525
00:32:48,104 --> 00:32:50,304
داری چه غلطی میکنی؟ -
میکیلا نکن -
526
00:32:52,360 --> 00:32:53,760
میکیلا
527
00:33:00,215 --> 00:33:01,515
جرد
528
00:33:08,291 --> 00:33:11,045
چیزی نیست، چیزی نیست
شما الان میرید خونه
529
00:33:11,147 --> 00:33:13,347
چیزی نیست، همه چیز تموم شده، تموم شد
530
00:33:13,513 --> 00:33:16,592
حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟
531
00:33:36,339 --> 00:33:37,632
سروان
532
00:33:37,728 --> 00:33:40,161
کاپیتان، خیلی وقته همو ندیدیم
533
00:33:40,522 --> 00:33:41,922
برا شما حداقل
534
00:33:41,992 --> 00:33:44,159
انگار باید به شما تبریک بگم
535
00:33:44,241 --> 00:33:46,579
طبق گفته های وازکوئز، همه کارو شما کردین
536
00:33:47,163 --> 00:33:48,429
خوشحال میشم کمک کنم
537
00:33:49,248 --> 00:33:51,268
چند روز استراحت کن
538
00:33:51,395 --> 00:33:52,994
بعد بیا با هم صحبت میکنیم
539
00:33:53,029 --> 00:33:54,996
ببینیم میتونیم از تو داخل کارای عملیاتی استفاده کنیم یا نه
540
00:33:55,971 --> 00:33:57,631
شکر
541
00:33:57,794 --> 00:34:00,313
اون دخترا زندن برا اینکه تو برگشتی
542
00:34:00,797 --> 00:34:02,510
خوش شانسی هممونه
543
00:34:14,310 --> 00:34:16,243
ممنون که ازم تعریف کردی
(جلو کاپیتان)
544
00:34:17,601 --> 00:34:19,284
این حداقل کاری بود که میتونستم بکنم
545
00:34:24,036 --> 00:34:25,483
خب، فکر نکنم قرار باشه بهم توضیح بدی امروز
546
00:34:25,508 --> 00:34:26,982
اینجا چه اتفاقی افتاد
547
00:34:28,487 --> 00:34:31,415
همونجور که گفتم، ای کاش میتونستم
548
00:34:31,631 --> 00:34:35,766
♪ ♪
549
00:34:36,001 --> 00:34:38,700
هنوزم نفسمو بند میاری
(هنوزم عاشقتم )
550
00:34:43,644 --> 00:34:45,543
سلام لوردس رو برسون
551
00:35:03,979 --> 00:35:05,640
حالت خوبه؟
552
00:35:06,065 --> 00:35:07,257
آره
553
00:35:07,367 --> 00:35:10,735
همیشه تو خوش بین بودی و من بدبین، یادته؟
554
00:35:10,905 --> 00:35:13,304
من خوش بینم
555
00:35:13,582 --> 00:35:15,339
و خیلی خوشحال
556
00:35:15,416 --> 00:35:18,611
شبیه زنی گفتی که انگا داره کلوچه هاشو میپزه
557
00:35:21,780 --> 00:35:24,914
من باید برا خیلی چیزا از تو معذرت بخوام
558
00:35:27,677 --> 00:35:29,252
ما نباید الان وارد این قضایا بشیم
559
00:35:29,287 --> 00:35:31,387
نه؛ میدونم ، من فقط
560
00:35:37,561 --> 00:35:42,953
من تو تمام روز های 5 سال گذشته داشتم تو رو سرزنش می کردم
561
00:35:44,070 --> 00:35:46,037
نه فقط برا اینکه خودت موندی با پرواز بعد
562
00:35:46,069 --> 00:35:48,955
بیشتر برا اینکه کال برا اینکه پیش تو بمونه
563
00:35:48,980 --> 00:35:51,146
وایساد برا پرواز بعد
564
00:35:52,284 --> 00:35:56,820
حداقلش، میتونستم شیش ماه بیشتر کنارش باشم
565
00:35:56,845 --> 00:35:59,445
و تو همونم ازم گرفتی
566
00:36:01,001 --> 00:36:02,620
اما حقیقت اینه که
567
00:36:03,016 --> 00:36:05,486
یعنی الان متوجه شدم
568
00:36:07,499 --> 00:36:09,496
برا اینکه کال با ما باشه الان
569
00:36:12,265 --> 00:36:15,109
برا اینکه اولیو دوقلوشو داشته باشه
570
00:36:15,590 --> 00:36:18,803
حتی با اینکه بدون اون بزرگ شه
571
00:36:19,007 --> 00:36:21,388
کال باید تو اون پرواز میبود
572
00:36:23,078 --> 00:36:24,442
اون باید میبود
573
00:36:29,334 --> 00:36:32,468
چه سختیایی که شما دوتا پشت سر گذاشتین
574
00:36:34,408 --> 00:36:36,488
میدونی که از اول ما برا این به اون سفر رفتیم
575
00:36:36,541 --> 00:36:38,485
چون تو اصرار کردی
576
00:36:39,975 --> 00:36:41,115
و با سکس بهم رشوه دادی
577
00:36:47,124 --> 00:36:49,491
در این صورت اگه کسی کال رو نجات داده
578
00:36:50,906 --> 00:36:52,695
مطمئنم که قطعا تویی
579
00:36:54,446 --> 00:36:55,961
نه
580
00:36:57,189 --> 00:36:58,989
این قضیه فراتر از من و توهه
581
00:37:28,497 --> 00:37:31,342
دریافت شد
همه چیز بررسی شد
582
00:37:31,458 --> 00:37:34,278
پس ما فردا همه چیو باز میکنیم، قطعه به قطعه
583
00:37:34,359 --> 00:37:36,392
این قضیه حالا حالاها تموم نمیشه
584
00:37:39,619 --> 00:37:41,662
تقریبا تموم
585
00:37:42,033 --> 00:37:44,192
چجوری اینقد سریع؟
586
00:37:45,392 --> 00:37:48,168
کند
تموم
587
00:37:48,193 --> 00:37:49,493
مسخره است
588
00:37:49,573 --> 00:37:51,954
خارق العادس کال -
تو همی الان یاد گرفتی چجور بازی کنی -
589
00:37:52,008 --> 00:37:53,148
عالیه
590
00:37:53,173 --> 00:37:56,040
...خب، برا کوچکترین پسر 15 ساله روی زمین بد ن
591
00:37:58,167 --> 00:38:00,443
بن؟ حالت خوبه؟
592
00:38:00,500 --> 00:38:03,474
آره، یه لحظه فقط سرم گیج رفت
593
00:38:03,704 --> 00:38:05,608
من خوبم، واقعا خوبم، نگران نباشید
594
00:38:05,641 --> 00:38:07,344
همه چی خوبه
595
00:38:07,570 --> 00:38:09,271
یه کم آب بخور، الان برات یه کم دیگه اسنک میارم
596
00:38:09,296 --> 00:38:10,798
آخرین اخبار
597
00:38:10,857 --> 00:38:13,524
هایلی و سامانتا پایلر نجات پیدا کردن
598
00:38:13,956 --> 00:38:15,923
دختران ربوده شده، در مغازه ی آهن فروشی
599
00:38:15,948 --> 00:38:17,555
پیدا شدند و
600
00:38:17,580 --> 00:38:19,866
در همانجا امداد های اولیه برای آنها انجام شد
601
00:38:22,328 --> 00:38:30,328
بهش گفتی؟ دلم برات تنگ شده
602
00:38:30,603 --> 00:38:39,063
به زمان نیاز دارم، باید درک کنی
603
00:38:41,955 --> 00:38:46,125
میشه حداقل با هم صحبت کنیم؟
604
00:38:48,628 --> 00:38:50,688
چیکار میخوای بکنی؟
605
00:39:16,119 --> 00:39:18,849
به خونه خوش اومدی
606
00:39:19,045 --> 00:39:22,479
تو موضوع خطبه ی روز یکشنبه ی منی
607
00:39:23,909 --> 00:39:26,851
چجوری بفهمیم بهمون وحی میشه؟
608
00:39:29,708 --> 00:39:31,608
به قلبت رجوع کن
609
00:39:36,569 --> 00:39:38,408
حالت خوبه
610
00:39:38,814 --> 00:39:40,173
میکیلا
611
00:39:42,841 --> 00:39:44,174
میتونم اینو ببرم؟
612
00:39:45,804 --> 00:39:47,804
تا وقتی که ازش برا کارهای خوب استفاده کنی
613
00:39:49,682 --> 00:39:50,915
انگار اومدن دنبالت
614
00:40:02,301 --> 00:40:03,827
تو اون دخترارو نجات دادی
615
00:40:03,941 --> 00:40:06,175
ما اون دخترارو نجات دادیم
616
00:40:07,445 --> 00:40:09,812
از کجا میدونستی من اینجام؟
617
00:40:12,351 --> 00:40:14,851
من فقط.. میدونستم
618
00:40:16,943 --> 00:40:18,817
این چیه؟
619
00:40:19,304 --> 00:40:21,512
چه اتفاقی داره میوفته؟
620
00:40:21,828 --> 00:40:24,253
نظرت راجع به این چیه؟ کلی آدم تو اون پرواز بودن
621
00:40:24,317 --> 00:40:27,818
چرا منو تو؟ چرا ما دوتا باید خاص بشیم؟
622
00:40:29,176 --> 00:40:31,789
یعنی چقد احتمالش هست که فقط من و تو باشیم؟
623
00:40:36,469 --> 00:40:37,798
و البته، فقط ما دوتا نبودیم
624
00:40:37,823 --> 00:40:38,996
و البته، فقط ما دوتا نبودیم
625
00:41:13,634 --> 00:41:16,769
من و بن هنوز هیچکدوم از اینا افراد رو نمیشناختیم
626
00:41:21,574 --> 00:41:24,356
اما بزودی اونارو همونجور که خودمون رو میشناختیم، شناختیم
627
00:41:28,538 --> 00:41:31,582
هر نیرویی که مارو به اینجا کشونده بود
628
00:41:36,873 --> 00:41:39,618
دوس نداشت مورد بررسی قرار بگیره
629
00:41:45,585 --> 00:41:47,866
و برا ما
630
00:41:50,269 --> 00:41:52,803
این تازه شروع قصه بود
631
00:41:54,045 --> 00:41:58,045
کاری از گروه ترجمه توتال فیلم
مترجم : گودرز
t.me/totalfilmir