1 00:00:02,393 --> 00:00:04,797 هیچ کسی نیست که بتونه توضیح بده چه بلایی سر ما اومد 2 00:00:04,822 --> 00:00:06,903 تو هفتم آوریل 2013 3 00:00:07,291 --> 00:00:09,440 بعضیا با کلمه غیر ممکن توصیفش میکنن 4 00:00:09,641 --> 00:00:11,327 بعضیا هم بهش میگم معجزه 5 00:00:11,432 --> 00:00:12,780 ولی تنها چیزی که من میدونم 6 00:00:12,805 --> 00:00:15,902 اینه که اون روزی بود که همه ی زندگی من تغییر کرد 7 00:00:16,160 --> 00:00:17,859 اگه عصر اون روز مارو میدیدن 8 00:00:17,895 --> 00:00:19,270 احتمالا با خودتون فکر میکردین 9 00:00:19,294 --> 00:00:22,295 ما یه خانواده ی معمولی آمریکایی هستیم که از تعطیلات برمیگردن 10 00:00:23,137 --> 00:00:25,192 برادرم بن و همسرش گریس 11 00:00:25,217 --> 00:00:27,545 بعد از 15 سال هنوز عاشق هم دیگه ـن 12 00:00:28,272 --> 00:00:30,246 دوقلوشون، اولیو و کال 13 00:00:30,271 --> 00:00:32,355 همیشه مثل یه زوج پیر با هم درگیرن 14 00:00:32,380 --> 00:00:34,262 والبته زوج پیر اصلی هم 15 00:00:34,287 --> 00:00:35,772 که والدین خودم باشن 16 00:00:35,858 --> 00:00:39,059 هنوز در سلامت کامل هستن و دارن زندگی منو کنترل میکنن 17 00:00:39,249 --> 00:00:41,555 این فقط در مورد تو نیست 18 00:00:41,945 --> 00:00:44,779 این خانواده به چیزی نیاز داره که اونو جشن بگیره 19 00:00:44,955 --> 00:00:48,263 آره خب، دلیل اصلی تمام ازدواج ها هم همینه 20 00:00:48,398 --> 00:00:49,964 این دلیل چطوره که 21 00:00:50,319 --> 00:00:51,776 اون عاشقته؟ 22 00:00:51,895 --> 00:00:53,201 و من میدونم که تو هم اونو دوس داری 23 00:00:53,263 --> 00:00:54,800 مثل همیشه ، نه؟ 24 00:00:55,065 --> 00:00:57,713 اما چیزی که شما نمیتونید ببینید اینه که کال سرطان خون داره 25 00:00:57,738 --> 00:00:59,638 و دارو های دکتراهم روش جواب ندادن 26 00:01:00,075 --> 00:01:01,306 و بابا مامانش 27 00:01:01,331 --> 00:01:03,765 دارن با بدبختی دنبال درمانش میرن 28 00:01:04,074 --> 00:01:06,591 یا اینکه من هنوز بخاطر اون تصادفی که داشتم کابوس میبینم 29 00:01:06,616 --> 00:01:09,684 میکیلا بث، حتی مردمی که اشتباه هم میکنن 30 00:01:09,709 --> 00:01:10,875 حقشونه خوشحال باشن 31 00:01:12,397 --> 00:01:14,670 میدونی که آیه مورد علاقم چیه (تو انجیل ) 32 00:01:14,791 --> 00:01:16,557 "غایت همه چیز نیکی است" 33 00:01:16,582 --> 00:01:19,959 مامان ، من دیگه به این باور ندارم چجور اصلا میتونم باور داشته باشم؟ 34 00:01:19,986 --> 00:01:22,459 و این دلیلی هست که اگه یه لحظه هم شانس دوری از خونه رو داشته باشم 35 00:01:22,502 --> 00:01:24,961 خونه نمیمونم 36 00:01:24,994 --> 00:01:26,838 تمام مسافران پرواز 537 به مقصد نیویورک 37 00:01:26,863 --> 00:01:29,030 فرودگاه جان اف کندی توجه فرمایند 38 00:01:29,194 --> 00:01:30,875 بلیط این پرواز بیش از حد ظرفیتش به فروش رسیده 39 00:01:31,052 --> 00:01:33,845 برای کسانی که قبول کنن که بمونن برا پرواز بعدی 40 00:01:33,870 --> 00:01:36,014 کوپن 400 دلاری در نظر گرفتیم 41 00:01:36,383 --> 00:01:38,359 داره منو میگه 42 00:01:38,718 --> 00:01:40,418 نه - به ازای هر نفر 400 دلار - 43 00:01:40,420 --> 00:01:41,953 این کل پولیه که برا سفرمون به کلینیک مایو احتیاج داریم 44 00:01:42,418 --> 00:01:43,521 من با بابا میمونم 45 00:01:44,035 --> 00:01:45,923 بزن قدش، مرد بابا 46 00:01:46,268 --> 00:01:48,149 خیلی خب، خیلی خب 47 00:01:48,323 --> 00:01:50,449 گریس و اولیو و بقیه خانواده 48 00:01:50,697 --> 00:01:52,347 با پرواز اولی برگشتن خونه 49 00:01:52,766 --> 00:01:56,327 در حالی که من و بن و کال منتظر پرواز 828 موندیم 50 00:01:56,536 --> 00:01:59,379 ♪ ♪ 51 00:01:59,706 --> 00:02:03,474 جالب اینه که یه تصمیم کوچیک چقد میتونه زندگیتو بر باد بده 52 00:02:04,189 --> 00:02:05,992 و در عین حال، نجات بده 53 00:02:12,558 --> 00:02:14,825 بادوم زمینی؟ خواهش میکنم 54 00:02:16,433 --> 00:02:18,056 خانم ، بادوم زمینی دوس دارین؟ 55 00:02:18,451 --> 00:02:20,481 چیزی هم دارین که نمک نداشته باشه؟ 56 00:02:20,593 --> 00:02:22,093 بادوم زمینی؟ 57 00:02:25,586 --> 00:02:27,934 حق با مامانه، جرد تا آخر عمرش منتظر جواب تو نمیمونه 58 00:02:27,959 --> 00:02:29,645 نصیحت خیلی خوبی بود، مرسی 59 00:02:29,679 --> 00:02:30,759 چرا داری با این میجنگی 60 00:02:30,784 --> 00:02:32,370 وقتی همه میخوان که تو رو خوشحال کنن؟ 61 00:02:32,472 --> 00:02:33,887 همه ما فقط خیر و صلاحتو میخواییم 62 00:02:33,940 --> 00:02:36,607 چقد مهربون شدی احتمالا مستی 63 00:02:36,743 --> 00:02:38,710 صد در صد 64 00:02:41,514 --> 00:02:42,680 بله رو به جرد بگو 65 00:02:43,175 --> 00:02:47,085 ازدواج بکن وارد مرحله جدیدی از زندگیت شو، وقتشه دیگه 66 00:02:47,240 --> 00:02:50,708 و تو واقعا لیاقت شاد بودن رو داری 67 00:02:53,593 --> 00:02:55,626 واقعا 68 00:03:02,836 --> 00:03:04,035 چیزی نیست 69 00:03:28,158 --> 00:03:30,496 مسافران عزیز، واقعا متاسف هستیم 70 00:03:30,630 --> 00:03:32,031 یک تلاطم شدید جوی بود 71 00:03:32,056 --> 00:03:34,142 که ناگهان جلوی ما سبز شد 72 00:03:34,167 --> 00:03:36,033 و البته در رادار هم قابل مشاهده نبود 73 00:03:36,304 --> 00:03:38,669 برای اطمینان خاطر عرض میکنم موتور ها سالم هستند و کار میکنند 74 00:03:38,891 --> 00:03:41,472 اما شما کماکان کمربند های خود را بسته و روی صندلی بنشینید 75 00:03:42,205 --> 00:03:44,642 چیز خیلی خیلی مهمی توش بود؟ 76 00:03:45,151 --> 00:03:47,245 فقط نتایج 6 هفته که با بدبختی تحقیق کرده بودم 77 00:03:47,448 --> 00:03:48,618 مهناندار 78 00:03:48,681 --> 00:03:50,148 من یه نوشیدنی دیگه میخوام 79 00:03:50,216 --> 00:03:51,567 خودمم یکی دیگه میخوام 80 00:03:51,592 --> 00:03:53,875 جفتمون میخواییم 81 00:03:55,303 --> 00:03:56,581 برج مراقبت نیویورک 82 00:03:56,641 --> 00:04:00,110 پرواز 828مونتگو در ارتفاع 5 هزار پایی 83 00:04:00,249 --> 00:04:02,193 برج مراقبت نیویورک هستم 84 00:04:02,844 --> 00:04:04,529 اسم پروازو یه بار دیگه بگید 85 00:04:04,626 --> 00:04:06,597 مونتگو 828 86 00:04:11,434 --> 00:04:14,418 دوباره میگم، مونتگو 828 87 00:04:14,460 --> 00:04:17,994 فرودگاه مونتگو به مقصد نیویورک، جان اف کندی 88 00:04:19,253 --> 00:04:21,679 الان جواب میده 89 00:04:21,801 --> 00:04:23,748 لطفا اسمتون رو بگید کاپیتان 90 00:04:23,784 --> 00:04:26,728 همچنین تعداد مسافرین و خدمه ی پرواز رو عنوان کنید 91 00:04:26,839 --> 00:04:29,849 کاپیتان ویلیام دالی هستم 92 00:04:29,923 --> 00:04:33,101 تعداد خدمه و مسافرین 191 نفر هست 93 00:04:33,224 --> 00:04:36,561 که همه دوست دارن سریعا روی زمین فرود بیان 94 00:04:39,132 --> 00:04:41,055 با عرض پوزش 95 00:04:41,122 --> 00:04:43,363 ما مجبور به فرود در فرودگاه استوارت 96 00:04:43,388 --> 00:04:44,849 نزدیک شهر نیوبرگ 97 00:04:44,874 --> 00:04:46,156 که فاصله زیادی هم با شهر ندارد، هستیم 98 00:04:46,181 --> 00:04:48,649 برای تمام مسافرین نیز مقدمات 99 00:04:48,674 --> 00:04:50,707 تماس با نزدیکان و آشنایان فراهم شده است 100 00:04:50,915 --> 00:04:52,678 همگی توجه فرمایند، آماده فرود باشید 101 00:05:05,831 --> 00:05:08,248 بهله، بالاخره نشتیم دوستان 102 00:05:08,273 --> 00:05:11,896 به نیویورک خوش اومدید زمان محلی 11:49 شب هست 103 00:05:12,090 --> 00:05:13,640 به نمایندگی از خدمه پرواز 104 00:05:13,733 --> 00:05:16,217 از همه شما سپاس گذاریم که شرکت ما را انتخاب کردید 105 00:05:16,268 --> 00:05:17,800 واقعا؟ آنتن نمیده؟ 106 00:05:18,383 --> 00:05:19,904 برا منم 107 00:05:20,237 --> 00:05:22,165 و کماکان مارو اذیت میکنند 108 00:05:22,485 --> 00:05:25,119 از ما خواسته شده که همینجا، روی آسفالت پیاده شده و بمانیم 109 00:05:25,311 --> 00:05:26,744 چه باحال 110 00:05:47,337 --> 00:05:48,572 دالی کیه؟ 111 00:05:49,279 --> 00:05:50,545 از کی تا حالا موقع فرود از این کارا میکنن؟ 112 00:05:50,570 --> 00:05:53,738 هیچوقت، حتما مشکلی پیش اومده 113 00:05:57,636 --> 00:05:59,500 ببخشید، ما اینجا مریض داریم 114 00:05:59,525 --> 00:06:01,538 مشکل دقیقا چیه؟ 115 00:06:04,016 --> 00:06:05,849 آقایون و خانم ها، مشکل اینه که 116 00:06:05,874 --> 00:06:08,981 پرواز شما از فرودگاه مونتیگو، جاماییکا در تاریخ 7 آوریل 2013 پریده 117 00:06:09,006 --> 00:06:12,023 اوریل 2013 118 00:06:13,026 --> 00:06:17,668 امروز 4 نوامبر 2018 هست 119 00:06:19,678 --> 00:06:23,680 شما 5 سال و نیمه گم شدید و همه فکر میکنن شما مردید 120 00:06:23,829 --> 00:06:26,685 چی؟ 121 00:06:47,698 --> 00:06:49,456 داروهاتو بخور 122 00:06:53,453 --> 00:06:54,832 کی میریم؟ 123 00:06:57,891 --> 00:06:59,491 یه کم دیگه 124 00:06:59,545 --> 00:07:01,675 فقط قراره باهامون حرف بزنن و دوتا سوال بپرسن 125 00:07:01,700 --> 00:07:03,800 و بعدش ما میتونیم بریم 126 00:07:07,101 --> 00:07:09,606 اگه واقعا 5 سال گذشته 127 00:07:09,682 --> 00:07:11,657 چجوری من هنوز زندم؟ 128 00:07:16,440 --> 00:07:18,728 احساس میکنی 5 سال بزرگتر شدی؟ 129 00:07:19,225 --> 00:07:21,058 منم همیطور 130 00:07:22,134 --> 00:07:23,267 نگران نباش 131 00:07:30,591 --> 00:07:31,821 بیا با هم رو راست باشیم 132 00:07:31,846 --> 00:07:34,380 بعد از پریدن، کجا فرود اومدی؟ 133 00:07:35,521 --> 00:07:38,150 قبل از اینجا ما هیج جا فرود نیومدیم 134 00:07:38,211 --> 00:07:40,044 حالا بهم بگو واقعا چه اتفاقی افتاد؟ 135 00:07:40,124 --> 00:07:43,692 به موقع پرواز کردیم و 3 ساعت 19 دقیقه بعد نشستیم 136 00:07:43,750 --> 00:07:46,417 این یه جور جوکه ؟ بخاطر خدا تمومش کنید 137 00:07:46,520 --> 00:07:48,066 با عقل جور در نمیاد 138 00:07:48,154 --> 00:07:49,892 هوا ی صاف،بدون هیچ مشکلی 139 00:07:49,989 --> 00:07:51,874 دستگاه ها هم هیچ علامت خطری نشون نمیدادن 140 00:07:51,991 --> 00:07:53,620 تلاطم هوایی 141 00:07:53,826 --> 00:07:56,994 انگا سقف هواپیما داشت رو سرمون خراب میشد 142 00:08:00,091 --> 00:08:03,100 راجع به چی داریم صحبت میکنید 143 00:08:03,343 --> 00:08:05,830 من این ایرلاین رو با خاک یکسان میکنم 144 00:08:05,972 --> 00:08:07,355 من باید تلفن بزنم 145 00:08:07,407 --> 00:08:10,148 من باید به دوست پس.. یعنی نامزدم تلفن کنم 146 00:08:10,243 --> 00:08:11,942 پسر من سرطان داره 147 00:08:11,988 --> 00:08:14,412 اون نباید هیچ استرسی بهش وارد بشه 148 00:08:15,782 --> 00:08:17,768 من مامانمو میخوام 149 00:08:27,160 --> 00:08:28,680 بن 150 00:08:28,741 --> 00:08:31,142 بن، بن، خدای من 151 00:08:36,469 --> 00:08:38,202 چیزی نیست، ما همه خوبیم 152 00:08:38,355 --> 00:08:39,795 ما همه خوبیم 153 00:08:39,865 --> 00:08:42,766 نمیفهمم چجوری شما تکون نخوردید؟ 154 00:08:42,791 --> 00:08:44,891 شما، حتی یه روزم پیرتر نشدید 155 00:08:55,498 --> 00:08:56,948 اولیو 156 00:09:09,168 --> 00:09:11,035 کال !کال 157 00:09:11,430 --> 00:09:13,304 کال! کال 158 00:09:14,129 --> 00:09:16,807 میدونم، میدونم، چیزی نیست عزیزم 159 00:09:17,210 --> 00:09:19,343 مامان و جرد کجان؟ 160 00:09:19,956 --> 00:09:21,479 به جرد پیام دادم 161 00:09:21,607 --> 00:09:25,141 ولی نتونست بیاد کار ضروری داشت 162 00:09:26,124 --> 00:09:27,624 و مامان؟ 163 00:09:30,522 --> 00:09:32,065 مامانت مریض شد 164 00:09:32,868 --> 00:09:34,725 اون، اون سخت با مریضی جنگید 165 00:09:34,750 --> 00:09:36,299 یعنی..یعنی چی مریض شد؟ 166 00:09:38,223 --> 00:09:40,891 اون عاشق شماها بود بچه ها، بیشتر از زندگی خودش 167 00:09:41,067 --> 00:09:43,234 شما همه چیزش بودین - نه، نه - 168 00:09:43,266 --> 00:09:45,508 من همین، همین تازگیا باهاش لب ساحل بودم 169 00:09:45,571 --> 00:09:47,793 من اومدم الان بهش بگم که 170 00:09:47,874 --> 00:09:49,676 که راجع به جرد حق با اون بود 171 00:09:49,701 --> 00:09:51,854 بابا نه، نهه 172 00:09:51,934 --> 00:09:53,242 نه ، من نمیتونم 173 00:10:07,170 --> 00:10:09,337 همونجور که تمام دنیا متمرکز شده اند بر روی پرواز828 174 00:10:09,395 --> 00:10:11,061 جایی که برای 5 سال پرواز 828 مفقود شده بود 175 00:10:11,085 --> 00:10:13,063 تعداد زیادی از نهادهای دولتی 176 00:10:13,088 --> 00:10:15,909 همانند ناسا، پلیس ،اف بی آی و غیره 177 00:10:15,968 --> 00:10:18,335 به نیویورک آماده اند 178 00:10:18,404 --> 00:10:20,730 داستان قرن در اطراف همین محله است 179 00:10:20,813 --> 00:10:23,180 در نزدیکی محله کویینز 180 00:10:59,340 --> 00:11:02,446 ...مامانت درستش کرد بعد از 181 00:11:02,780 --> 00:11:04,682 این آیه ی مورد علاقش بود 182 00:11:08,714 --> 00:11:11,314 و البته کاملا مطمئنم که این آیه آخرین چیزی بود که به من گفت 183 00:11:13,440 --> 00:11:15,374 شرمنده که این اتاقو بهت دادیم 184 00:11:15,480 --> 00:11:17,855 ما تا جایی که میتونستیم آپارتمانتو نگه داشتیم 185 00:11:17,919 --> 00:11:20,086 اما نهایتا، باید بیخیالش می شدیم 186 00:11:22,435 --> 00:11:24,001 هی، میتونم از تلفنت استفاده کنم؟ 187 00:11:24,280 --> 00:11:25,739 آره، البته 188 00:11:25,851 --> 00:11:27,217 مرسی 189 00:11:27,340 --> 00:11:29,640 .تلفن ثابت رو قطع کردیم 190 00:11:37,883 --> 00:11:40,117 جرد واسکوئز هستم، لطفا پیغام خود را بگذارید 191 00:11:44,307 --> 00:11:45,489 ست کامل هست 192 00:11:45,651 --> 00:11:47,151 تشکر 193 00:11:48,733 --> 00:11:50,558 هی ، گریس 194 00:11:51,130 --> 00:11:53,558 ببین، گریس ، میدونم احتمال زیاد دوس نداشته باشی 195 00:11:53,583 --> 00:11:55,363 عمه بده، اطراف بچه ها بپلکه 196 00:11:55,388 --> 00:11:56,923 ..من بزودی میر- میکیلا نه - 197 00:11:52,948 --> 00:11:56,283 میکیلا، این خونه ی خودته 198 00:12:00,644 --> 00:12:02,611 تا هر وقت که بخوای 199 00:12:02,742 --> 00:12:03,988 این یه قضیه تاریخیه 200 00:12:04,043 --> 00:12:05,943 برا من که دو روز پیش بوده 201 00:12:06,690 --> 00:12:07,884 من هنور همون آدم خرابکاریم که 202 00:12:07,909 --> 00:12:09,576 تو تو جامییکا بهش گفتی خدافظ 203 00:12:09,649 --> 00:12:13,517 دنیا همی الان بهمون یه معجزه نشون داد 204 00:12:14,138 --> 00:12:17,688 هرچیزی که قبلا اتفاق افتاده، تموم شده رفته 205 00:12:21,368 --> 00:12:23,193 همه چیز 206 00:12:24,937 --> 00:12:26,870 حالت خوبه 207 00:12:27,266 --> 00:12:29,831 آره، آره ، من خوبم، ببخشید 208 00:12:30,102 --> 00:12:32,536 خیلی خب 209 00:12:32,672 --> 00:12:34,181 هرچیزی نیاز داشتی، تعارف نکن 210 00:12:34,206 --> 00:12:35,721 من طبقه بالام - تشکر - 211 00:13:10,276 --> 00:13:13,020 ما از همشون بازجویی کردیم هیچی دستمونو نگرفت 212 00:13:13,189 --> 00:13:15,199 و هنوز هیچ سرنخی نداریم که بفهمیم 213 00:13:15,281 --> 00:13:18,148 چه اتفاقی بین لحظه ی پرواز تا لحظه ی فرود 214 00:13:18,215 --> 00:13:19,375 برا این پرواز افتاده 215 00:13:19,418 --> 00:13:21,022 اگه همونجور که میگن هواپیما هیچوقت فرود نیومده 216 00:13:21,047 --> 00:13:23,648 بنظرت باید بلندتر بگم این غیر ممکنه؟ 217 00:13:23,927 --> 00:13:26,790 کارگاه، هیشکی تو اون پرواز یه روزم پیرتر نشده 218 00:13:27,020 --> 00:13:29,943 فک کنم گزینه ی غیر ممکن روی میز نباشه 219 00:13:51,270 --> 00:13:53,327 درست مث من که نفس میکشم 220 00:13:53,454 --> 00:13:55,205 سلام گروهبان 221 00:13:55,920 --> 00:13:57,541 چقد دلم برا یه بغل تنگ شده بود 222 00:13:58,228 --> 00:13:59,327 معلومه که شده 223 00:13:59,514 --> 00:14:02,362 از مرگ برگشتی خودت بغلو گرفتی 224 00:14:02,519 --> 00:14:05,520 انتظار اینو نداشتم که به این زودی برگردی سرکار 225 00:14:05,868 --> 00:14:07,389 البته هنوزم مطئن نبودم که 226 00:14:07,443 --> 00:14:09,577 که واقعا کارمو اینجا دارم یا نه 227 00:14:10,310 --> 00:14:13,551 درواقع ، تو هنوز پشت میزی 228 00:14:13,625 --> 00:14:16,898 هر وقت آماده ی کار بودی بگو برات میزتو ردیف کنم 229 00:14:21,618 --> 00:14:25,987 تو خیلی جوونی دقیقا مث 5 سال پیشتی 230 00:14:26,654 --> 00:14:28,423 آره 231 00:14:29,059 --> 00:14:32,860 تو حتی بهتر از قبل شدی نمیدونم مردا چجوری این طور میشن 232 00:14:34,143 --> 00:14:36,554 ببخشید که نتونستم بیام به فرودگاه 233 00:14:36,747 --> 00:14:39,080 من سرپرست گروه کارآگاهی یه پرونده ی آدم ربایی هستم 234 00:14:39,347 --> 00:14:42,258 هر لحظش مهمه - کارآگاه؟ - 235 00:14:43,740 --> 00:14:46,121 از وقتی تو رفتی ، خیلی چیزا تغییر کرده 236 00:14:56,419 --> 00:14:57,839 کیه؟ 237 00:15:01,624 --> 00:15:03,157 لوردیس 238 00:15:05,888 --> 00:15:09,021 با عقل جور در میاد اون همیشه بهم میگفت چقد خوش شانسم که با تو ام 239 00:15:10,059 --> 00:15:11,592 میکیلا، دوسال طول کشید تا 240 00:15:11,617 --> 00:15:12,907 بعد از تو من به زن دیگه ای نگاه کنم 241 00:15:12,932 --> 00:15:15,099 ..معذرت 242 00:15:25,814 --> 00:15:27,541 حالت خوبه؟ 243 00:15:29,148 --> 00:15:32,549 سلولاش دقیقا مثل آخرین باریه که تو پرونده ثبت شده 244 00:15:32,901 --> 00:15:35,485 شگفت انگیره، واقعا شگفت انگیزه 245 00:15:35,675 --> 00:15:38,622 خب یعنی ما دوباره همون رژیم غذایی قبلیشو از سر بگیریم؟ 246 00:15:38,834 --> 00:15:40,465 خب ، اون کاریه که در صورت لزوم انجام میدیم 247 00:15:40,526 --> 00:15:42,942 اما یه شیوه ی درمانی جدیدی برا اطفالی مثل کال 248 00:15:42,995 --> 00:15:44,494 اومده که باید اونو انجام بدیم 249 00:15:44,608 --> 00:15:45,996 این شیوه همه چیو عوض میکنه 250 00:15:46,741 --> 00:15:48,131 چجوری همه چیو عوض میکنه؟ 251 00:15:48,192 --> 00:15:49,633 خب، ما الان تو فاز سوم درمان هستیم 252 00:15:49,658 --> 00:15:51,739 جایی که باید شیمی درمانی بشه 253 00:15:51,764 --> 00:15:53,397 که من الان مینویسم و برید همی الان انجام بدید 254 00:15:54,268 --> 00:15:57,262 اگه قبول بکنه و انجام بده احتمالا هم باهاش سازگار هست 255 00:15:57,329 --> 00:15:58,962 و شانس درمان بسیار بالاست 256 00:16:01,812 --> 00:16:04,014 میشه برامون حالت های مختلف رو توضیح بدید؟ 257 00:16:04,100 --> 00:16:06,829 شما قبلا گفتید 6 ماه به طور ضمنی گفتید که همونم اگه بشه معجزه هست 258 00:16:08,504 --> 00:16:10,354 شما همگی پیش ما برگشتید 259 00:16:10,587 --> 00:16:13,069 عزیزم تو الان جلو من نشستی 260 00:16:13,104 --> 00:16:15,471 همین خودش گواه ـه که معجزه اتفاق میوفته 261 00:16:27,906 --> 00:16:30,788 دوتا خواهر، هالی و سامانتا در حالی که داشتن 262 00:16:30,813 --> 00:16:33,714 تو حیاطشون بازی میکردن، دزدیده شدن 263 00:16:33,946 --> 00:16:37,333 این پرونده در دستور کار پلیس نیویورک قرار گرفته 264 00:16:37,369 --> 00:16:41,305 و کارگاه جرد واسکوئز ما را از جزییات این پرونده مطلع میکند 265 00:16:41,611 --> 00:16:43,775 ما بدون توقف، تمام سر نخ ها را دنبال می کنیم 266 00:16:43,848 --> 00:16:45,421 و از شما مردم نیز میخواهیم، چشم و گوشتان را باز کنید 267 00:16:45,528 --> 00:16:47,334 و در صورت دیدن یا شنیدن هرچیزی 268 00:16:47,359 --> 00:16:48,758 مارا در جریان قرار بدهید 269 00:16:58,503 --> 00:17:00,756 یواش تر 270 00:17:02,241 --> 00:17:03,856 یواش تر 271 00:17:10,087 --> 00:17:11,854 ببخشید، میشه یه کم یواش تر برونید؟ 272 00:17:14,018 --> 00:17:15,535 ببخشید - تا حالا شده من بیام به محل کار تو و - 273 00:17:15,560 --> 00:17:17,760 بهت بگم چجوری کارتو انجام بدی؟ 274 00:17:22,076 --> 00:17:23,380 یواش تر 275 00:17:23,847 --> 00:17:25,227 سرعتو کم کن، همین الان 276 00:17:30,365 --> 00:17:33,944 تو چجوری دیدی اون داره میاد؟ خانم از کجا دیدی؟ 277 00:17:48,000 --> 00:17:49,453 حالت خوبه؟ 278 00:17:50,895 --> 00:17:52,473 تو هم ذهنت سر به سرت میذاره؟ 279 00:17:52,585 --> 00:17:54,845 از کجاش بگم برات؟ 280 00:17:54,906 --> 00:17:56,372 بن، جدی دارم میگم 281 00:17:56,588 --> 00:17:59,389 امروز چند بار تو سرم صداهایی شنیدم 282 00:18:01,467 --> 00:18:02,889 منظورت چیه؟ صدا؟ صدای کی؟ 283 00:18:02,914 --> 00:18:05,114 صدای خودمه ولی با خودم صحبت میکنه 284 00:18:06,858 --> 00:18:09,325 یعنی مثل روان پریشا؟ 285 00:18:10,096 --> 00:18:12,560 میشه منو معاینه نکنی و فقط گوش بدی؟ 286 00:18:13,930 --> 00:18:15,624 ببین، تو حالت عادی میرفتم پیش مامان برا اینجور حرفت 287 00:18:15,649 --> 00:18:16,706 ولی حالا مجبورم بیام پیش تو 288 00:18:16,731 --> 00:18:19,033 منم مامانمو از دست دادم - منظورم این نبود - 289 00:18:19,098 --> 00:18:21,498 میدونم، ببخشید 290 00:18:24,787 --> 00:18:26,684 میخوای بدونی من چی فک میکنم؟ 291 00:18:28,325 --> 00:18:30,140 فک میکنم انگار تو داری عقلتو از دست میدی 292 00:18:30,329 --> 00:18:32,629 آره، معلومه که اینجوری فک میکنی 293 00:18:32,698 --> 00:18:34,602 نه، شوخی نمیکنم 294 00:18:34,793 --> 00:18:36,733 صداشو در نیار، حرفش رو پیش کسی نزن وگرنه آخرش سر از 295 00:18:36,788 --> 00:18:39,092 یه مرکز مغز و اعصاب در میاری که دارن روت آزمایش میکنن 296 00:18:39,564 --> 00:18:40,831 چی فکر کردی پیش خودت، دولت همینجوری مارو 297 00:18:40,856 --> 00:18:43,146 ول کرده بریم خونه و فراموش کرده چه اتفاقی افتاده؟ 298 00:18:43,769 --> 00:18:45,787 خدا میدونه اونا چه کارایی میکنن تا سر در بیارن چه اتفاقی افتاده 299 00:18:45,811 --> 00:18:48,100 و من دوس ندارم اتفاق بدی برای تو بیوفته 300 00:18:50,889 --> 00:18:52,522 این چیزیه که من فکر میکنم 301 00:19:00,325 --> 00:19:03,009 چشم بنداو بزن عزیزم - چی؟ چیمو؟ - 302 00:19:03,315 --> 00:19:06,449 اوه خدا، واقعا؟ 303 00:19:16,174 --> 00:19:18,280 سوپرایز 304 00:19:28,220 --> 00:19:31,753 سانوی - دکتر کوردوسو ، سلام - 305 00:19:31,966 --> 00:19:34,291 من متوجه نمیشم من سعی کردم نتایج تحقیقامو برات بفرستم 306 00:19:34,317 --> 00:19:36,196 ..الانم تو لب تابم هست و میتونم در اختیارتون 307 00:19:36,221 --> 00:19:38,655 5سال پیش تحقیقاتت به دست من رسید 308 00:19:38,797 --> 00:19:40,518 مدل باز سازی سلولیت 309 00:19:40,632 --> 00:19:42,451 الان دیگه فقط یه مدل نظری نیست 310 00:19:42,568 --> 00:19:44,768 یعنی کار کرد؟ واقعا در عمل کار کرد؟ 311 00:19:44,869 --> 00:19:46,678 الان تقریبا 30ماهه که داریم باهاش سرطان 312 00:19:46,738 --> 00:19:48,237 بیمارای خرد سالمون رو درمان میکنیم 313 00:19:48,374 --> 00:19:50,024 جدی میگی؟ 314 00:19:50,132 --> 00:19:53,466 آره، تا همی الانشم جون صدها بچه رو نجات داده 315 00:19:55,313 --> 00:19:56,679 بابا، پول میدی برم یه بسکوییت بخرم؟ 316 00:19:56,714 --> 00:19:58,214 بسکوییت؟ 317 00:19:58,823 --> 00:20:00,716 آره 318 00:20:00,958 --> 00:20:02,258 بیا، برو بخر - ممنون- 319 00:20:04,226 --> 00:20:05,422 باید یه شغلی چیزی پیدا کنم 320 00:20:05,593 --> 00:20:06,906 اگه خوش سر این شیوه ی درمان جدید خوش شاانس باشیم 321 00:20:06,931 --> 00:20:08,430 و شانس در خونمون رو بزنه 322 00:20:08,455 --> 00:20:10,222 هزینش زیاده و بیمه هم قبول نمیکنه 323 00:20:10,249 --> 00:20:13,630 حالا معلومم نیست آخه هزینه درمان اولیو را دادن 324 00:20:14,132 --> 00:20:15,405 اونم درمانی چیزی داشته؟ 325 00:20:15,500 --> 00:20:17,734 آره، چند سال پیش ، هفته ی دو جلسه 326 00:20:18,727 --> 00:20:20,837 اوایل حتی از خونه هم بیرون نمی رفت 327 00:20:20,930 --> 00:20:23,216 تنهایی تو ماشین نمینشت و تنها هم نمی رفت مدرسه 328 00:20:23,241 --> 00:20:25,809 حتی خواب درست و حسابی هم نداشت چون همش کابوس میدید 329 00:20:26,086 --> 00:20:29,077 آلبته خیلی از اون اتفاقا دیگه تموم شده شکر خدا 330 00:20:29,354 --> 00:20:30,720 اون خیلی سریع بزرگ شد 331 00:20:31,585 --> 00:20:33,221 انتخاب دیگه ای نداشت 332 00:20:50,636 --> 00:20:52,303 اونارو آزاد کن 333 00:20:54,673 --> 00:20:56,410 اونارو آزاد کن 334 00:21:00,605 --> 00:21:02,138 اونارو آزاد کن 335 00:21:10,507 --> 00:21:12,614 اونارو آزاد کن 336 00:21:13,872 --> 00:21:15,645 اونارو آزاد کن 337 00:21:16,481 --> 00:21:17,657 اونارو آزاد کن 338 00:21:19,498 --> 00:21:21,483 اونارو آزاد کن 339 00:21:58,656 --> 00:22:00,155 چجوری پیدام کردی؟ 340 00:22:03,175 --> 00:22:04,635 بن 341 00:22:05,203 --> 00:22:07,335 اینجا چیکار میکنی؟ 342 00:22:08,880 --> 00:22:10,580 اومدم اونارو آزاد کنم 343 00:22:12,855 --> 00:22:16,445 از عصری تا الان که اینجا رد شدم مدام دارم میشنومش 344 00:22:16,555 --> 00:22:19,315 تو گفتی من دارم عقلمو از دست میدم چرا به من دروغ گفتی؟ 345 00:22:19,458 --> 00:22:22,739 چون نمیخوام آدمای غیر عادی سیرک باشم 346 00:22:22,976 --> 00:22:24,571 من وقتی برا مسخره بازیا ندارم 347 00:22:24,668 --> 00:22:26,981 باید به کال کمک کنم، یه شغلی پیدا کنم 348 00:22:27,006 --> 00:22:29,603 دخترمو بشناسم و زندگیمو پس بگیرم 349 00:22:29,682 --> 00:22:31,960 فکر میکنی من دارم باهاش حال میکنم؟ 350 00:22:32,103 --> 00:22:35,571 کی قراره زندگی منو پس بگیره بن؟ 351 00:22:35,774 --> 00:22:37,357 بخشی از من آرزو میکنه ما هیچ وقت اصلا بر نمیگشتیم 352 00:22:37,382 --> 00:22:38,787 ولی الان اینجاییم 353 00:22:48,887 --> 00:22:51,602 محض اطلاع، این یه جنایت محسوب میشه 354 00:22:51,757 --> 00:22:53,039 آره، من خودم افسر پلیسم 355 00:22:53,064 --> 00:22:54,987 قاعدتا میدونم چی جرم محسوب میشه 356 00:22:57,389 --> 00:22:59,422 هی، اگه بهمون حمله کردن چی؟ 357 00:23:00,104 --> 00:23:02,004 اونا کار خودشونو میکنن 358 00:23:24,799 --> 00:23:26,265 عجیب بود 359 00:23:26,343 --> 00:23:28,009 آره 360 00:23:29,461 --> 00:23:30,760 خب بعدش؟ 361 00:23:30,989 --> 00:23:32,923 نمیدونم 362 00:23:33,497 --> 00:23:36,432 اما اگه تو سرت یه بار یه صدایی بشنوی ممکنه اتفاقی باشه، دوبار ؟ 363 00:23:37,092 --> 00:23:39,273 و اونم الان که دوتاییمون داریم این صدارو میشنویم 364 00:23:39,864 --> 00:23:41,731 اصلا اتفاقی نیست 365 00:23:47,143 --> 00:23:48,677 یه پیرزنی صبح اومده بود اینجا 366 00:23:48,702 --> 00:23:50,233 میگفت دیشب تو بخش تجاری شهرکشون 367 00:23:50,258 --> 00:23:52,127 دوتا دزد دیده که به زور داشتن وارد میشدن 368 00:23:52,872 --> 00:23:54,208 عجب داستان خفنی 369 00:23:54,307 --> 00:23:55,711 به من احتیاج داری چون..؟ 370 00:23:55,736 --> 00:23:56,803 کارش خیلی درست بوده 371 00:23:56,828 --> 00:23:58,127 همه رو با گوشیش ضبط کرده 372 00:24:01,278 --> 00:24:03,499 اونا اصلا وارد ملک نشدن، فقط گذاشتن سگا در برن 373 00:24:03,584 --> 00:24:05,992 که توسط واحد کنترل حیوانات گرفته امروز صبح گرفته شده 374 00:24:06,117 --> 00:24:08,684 ببین، من باید یه شکایت از این دوتا طرح کنم مگه اینکه 375 00:24:08,880 --> 00:24:10,813 خودت بخوای بررسیش کنی 376 00:24:13,588 --> 00:24:14,936 کمکم کن تمومش کنم 377 00:24:15,019 --> 00:24:17,184 میکیلا، من سه تا کارآگاه و 8 تا افسر زیر دستم دارم 378 00:24:17,209 --> 00:24:19,319 که منتظر دستور منن تا بریم دوتا دختر روبوده شده رو پیدا کنیم 379 00:24:19,344 --> 00:24:22,010 با این وجود من اینجا وایسادم دارم سعی میکنم تو رو نجات بدم 380 00:24:22,582 --> 00:24:24,187 این کارت ربطی به من داره؟ 381 00:24:24,382 --> 00:24:25,748 جاان؟ چطو؟ 382 00:24:26,026 --> 00:24:28,059 نمیدونم، خی 383 00:24:28,165 --> 00:24:29,665 کارای عجیب انجام بدی، میدونی 384 00:24:29,694 --> 00:24:31,160 سعی کنی توجه منو جلب کنی تا دوباره بیام سمتت 385 00:24:31,201 --> 00:24:32,471 عجب مردی هستی تو دیگه 386 00:24:32,510 --> 00:24:34,346 من یه فنس رو بریدم چون 387 00:24:34,371 --> 00:24:36,038 تو با بهترین دوستم ازدواج کردی 388 00:24:37,001 --> 00:24:39,569 ببین ، لوردس فوق العادس، جفتتون فوق العاده این 389 00:24:40,084 --> 00:24:41,737 من نبودم 390 00:24:41,878 --> 00:24:44,813 من چجوری میتونم یکی از شماها رو سرزنش کنم؟ 391 00:24:46,111 --> 00:24:47,643 خیلی خب، حالا چی؟ 392 00:24:49,614 --> 00:24:51,215 چی چی؟ 393 00:24:54,018 --> 00:24:55,736 نمیدونم 394 00:24:55,954 --> 00:24:58,076 این حقیقتو در نظر بگیر که من سوار هواپیما شدم 395 00:24:58,101 --> 00:25:00,123 و وقتی فرود اومده بودیم مامانم مرده بود 396 00:25:00,507 --> 00:25:03,062 مرسی بابت دلداریت البته 397 00:25:03,241 --> 00:25:06,296 نظرت راجع به این چیه که نه خونه ای دارم، نه تلفنی 398 00:25:06,321 --> 00:25:09,599 نه اصلا وجود خارجی دارم؟ 399 00:25:09,809 --> 00:25:13,901 نظرت چیه راجع به اینکه من 5 سال و 6 ماه 28 روز 400 00:25:13,926 --> 00:25:16,474 از زندگیمو از دست دادم؟ 401 00:25:17,135 --> 00:25:19,459 راجع به اینکه.. هرچند وکیلم قاضی رو مجاب کرد که من 402 00:25:19,484 --> 00:25:21,318 من تو تصادف بی گناه بودم 403 00:25:21,343 --> 00:25:23,930 منم هیچ وقت خودمو یه قاتل تصور نکردم 404 00:25:23,955 --> 00:25:26,589 ولی اِوِ تو ماشین کنار من جون داد 405 00:25:26,618 --> 00:25:29,101 بنابراین آره، من اینجا وایسادم و دارم سعی میکنم بفهمم 406 00:25:29,128 --> 00:25:31,951 که آیا باید خداروشکر کنم بابت اینکه زنده ام 407 00:25:31,976 --> 00:25:34,297 یا اینکه گناهکارم ، جرد 408 00:25:34,959 --> 00:25:36,706 و نمیدونم کدومش 409 00:25:55,106 --> 00:25:57,746 میکیلا، بابت مامانت تسلیت میگم 410 00:26:00,296 --> 00:26:02,456 راجع به همه چی متاسفم 411 00:26:04,234 --> 00:26:06,329 هنوز دارم تلاش میکنم بفهمم چه اتفاقی افتاده 412 00:26:06,360 --> 00:26:09,296 باور کن، اما بازم به جواب نیاز دارم 413 00:26:09,387 --> 00:26:12,755 چرا؟ چرا تو و برادرت فنس رو پاره کردید؟ 414 00:26:13,469 --> 00:26:16,121 نمیتونم توضیح بدم، کاش میتونستم 415 00:26:16,501 --> 00:26:18,067 برو داخل لباس درست بپوش 416 00:26:18,269 --> 00:26:20,036 چرا ؟ - چون قراره با من بیایی و - 417 00:26:20,100 --> 00:26:22,829 قال قضیه رو بکنی 418 00:26:23,173 --> 00:26:24,945 لطفا 419 00:26:31,216 --> 00:26:32,863 بنداز اینجا 420 00:26:33,256 --> 00:26:35,117 خیلی خب، دوتا تیم، یه استراحتی بکنید 421 00:26:41,557 --> 00:26:44,571 بابا، اینجا چیکار میکنی؟ 422 00:26:44,696 --> 00:26:46,746 تیمو برانداز میکنم کارتون خیلی خوبه 423 00:26:46,864 --> 00:26:50,299 تشکر، ولی والدین معمولا سر تمرین نمیان 424 00:26:50,374 --> 00:26:53,722 خب اون والدین احتمالا سرشون شلوغه 425 00:26:55,232 --> 00:26:57,419 ..گوش کن من 426 00:26:57,842 --> 00:27:01,926 فقط میخوام بگم که معذرت میخوام 427 00:27:02,569 --> 00:27:04,057 برا همه چی 428 00:27:04,312 --> 00:27:06,624 بابا، تو لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده معذرت خواهی کنی 429 00:27:06,684 --> 00:27:08,851 بابا، تو لازم نیست برا اتفاقی که برات افتاده معذرت خواهی کنی 430 00:27:09,186 --> 00:27:11,320 من تصمیم گرفتم بمونم برا پرواز بعدی 431 00:27:11,561 --> 00:27:13,856 این برا خیلی وقت پیشه بابا- برا من نه - 432 00:27:14,333 --> 00:27:16,623 شما تمام این مدت اینجا بودید و داشتین سختیا 433 00:27:17,155 --> 00:27:18,685 کنار میومدین 434 00:27:20,690 --> 00:27:22,195 حتی قبل از این قضایا 435 00:27:22,233 --> 00:27:27,836 من تمام تلاشمو گذاشته بودم که کال حالش بهتر بشه 436 00:27:27,872 --> 00:27:30,006 تا بتونه یه زندگی طولانی داشته باشه 437 00:27:32,010 --> 00:27:33,737 برا همین توجه ـهمو به زندگی تو از دست داده بودم 438 00:27:37,079 --> 00:27:40,692 و تو الان احتمالا فکر میکنی منو نمیشناسی 439 00:27:41,919 --> 00:27:44,120 اما درستش میکنیم 440 00:27:44,490 --> 00:27:46,055 دیگه قرار نیست جایی برم 441 00:27:54,803 --> 00:27:57,366 هی، بهتره برگردی اونجا 442 00:28:05,103 --> 00:28:06,954 ما امروز وقتمون خیلی پره 443 00:28:06,978 --> 00:28:08,646 پس بقیه گزارش هارو میذاریم برا هفته دیگه 444 00:28:08,671 --> 00:28:10,004 اوکیه؟ 445 00:28:10,470 --> 00:28:12,715 بریم سراغ بیمار بعدی 446 00:28:13,267 --> 00:28:15,251 اینجور جلسه ها هر چند وقت یه بار برگزار میشه؟ 447 00:28:15,386 --> 00:28:17,052 تقریبا هر روز 448 00:28:17,155 --> 00:28:19,179 کسایی که با این شیوه زنده موندن خیلی هستن 449 00:28:19,324 --> 00:28:21,189 کی این درمان رو دوس نداره؟ 450 00:28:21,791 --> 00:28:24,237 خب ، اینم از این 451 00:28:24,386 --> 00:28:26,372 این یه مورد غیر معموله 452 00:28:26,494 --> 00:28:30,004 مذکر، متولد آپریل 2002 453 00:28:30,101 --> 00:28:33,467 علائم سرطان تو 2011 نمایان شده 454 00:28:34,069 --> 00:28:35,234 ببخشید؟ 455 00:28:35,259 --> 00:28:38,910 تو پرونده نوشته شده پسره تو پرواز 828 بوده 456 00:28:46,417 --> 00:28:49,451 خب ، متاسفانه شامل این نوع درمان نمیشه 457 00:28:49,476 --> 00:28:51,187 این برخلاف قواعد نظریه درمانه 458 00:28:51,415 --> 00:28:54,190 اون بیش از 6 سال با این بیماری زندگی کرده 459 00:28:54,288 --> 00:28:57,193 نه، ببخشید ، برا اون 6 سال نبوده 460 00:28:57,522 --> 00:28:58,842 اگه پسره قبل از پرواز درمان شاملش 461 00:28:58,867 --> 00:29:00,086 میشده، پس الانم شاملش میشه 462 00:29:00,111 --> 00:29:02,011 بدون هیچ شکی باید درمان براش انجام بشه 463 00:29:02,994 --> 00:29:05,627 البته ، ما احساس شمارو درک میکنیم 464 00:29:05,837 --> 00:29:07,847 ولی ما نمیتونیم پروتوکل مربوط به درمان رو نادیده بگیریم 465 00:29:08,289 --> 00:29:10,329 فکر میکنم نباید انجامش بدیم 466 00:29:11,502 --> 00:29:12,723 بقیه هم با من موافقن؟ 467 00:29:23,428 --> 00:29:25,173 اوه، خب پس اینجایی؟ 468 00:29:25,227 --> 00:29:27,677 من دوباره پروفایلشو نگاه کردم اون شامل درمان میشه 469 00:29:28,615 --> 00:29:30,281 سانوی، ما نمیتونیم همه رو نجات بدیم 470 00:29:30,306 --> 00:29:31,963 نه، معلومه که نه، ولی میتونیم تلاش کنیم 471 00:29:32,075 --> 00:29:33,484 برای اعتبار این روش 472 00:29:33,509 --> 00:29:35,659 باید موارد واجد شرایط امتحان بشن 473 00:29:35,711 --> 00:29:38,465 کی گفته؟ این شیوه توهه که با توجه به تحقیقات من بدست اومده 474 00:29:38,492 --> 00:29:40,181 من خودم اینجام دارم میگم انجام بده 475 00:29:41,684 --> 00:29:43,012 ما ماه ها با پیدا کردن دارویی که روی همه 476 00:29:43,037 --> 00:29:44,318 جواب بده فاصله داریم 477 00:29:44,537 --> 00:29:46,205 کلی پول در انتظار ما دوتاست 478 00:29:46,256 --> 00:29:47,844 و من نمیذارم برا یه بیمار نادرست 479 00:29:47,869 --> 00:29:49,126 که ممکنه نتایجش کار مارو خراب کنه 480 00:29:49,159 --> 00:29:51,793 اون پول رو به خطر بندازی 481 00:29:51,995 --> 00:29:54,311 کی میدونه تو اون هواپیما چه اتفاقی برا اون افتاده؟ 482 00:29:54,876 --> 00:29:56,587 میخوای بدونی تو اون برا اون هواپیما چه اتفاقی افتاد؟ 483 00:29:56,611 --> 00:29:58,694 همون اتفاقی که برا من افتاده 484 00:29:58,788 --> 00:30:00,688 ما دوتا هردومون یه شانس مجدد پیدا کردیم 485 00:30:00,929 --> 00:30:03,958 که از اول شروع کنیم، که زنده بمونیم 486 00:30:04,271 --> 00:30:07,388 و نمیتونم برات توضیح بدم چرا و چجور 487 00:30:07,711 --> 00:30:10,275 ولی من این شانسو از دست نمیدم شاید اون برگشته که زنده بمونه 488 00:30:10,300 --> 00:30:12,324 و من برگشته باشم تا اونو نجات بدم 489 00:30:14,084 --> 00:30:15,972 و من برام پول در مقابل این اهمیتی نداره 490 00:30:16,075 --> 00:30:18,038 ما به پسره این شانسو خواهیم داد 491 00:30:21,624 --> 00:30:23,024 یالا 492 00:30:23,217 --> 00:30:24,425 واقعا این کار ضروریه؟ 493 00:30:24,450 --> 00:30:26,319 آره، آره، باید انجامش بدی 494 00:30:26,344 --> 00:30:28,244 من فقط رسوندمت 495 00:30:28,298 --> 00:30:30,258 بذا امیدوار باشیم که اون از شکایتش بگذره 496 00:30:30,319 --> 00:30:32,052 آزادشون کن 497 00:30:32,969 --> 00:30:34,402 تو حالت خوبه؟ 498 00:30:34,999 --> 00:30:37,739 آزادشون کن 499 00:30:39,582 --> 00:30:41,242 هی، برگرد تو ماشین 500 00:30:58,149 --> 00:31:00,094 سلام، آقای گریسون 501 00:31:00,176 --> 00:31:01,771 سلام 502 00:31:04,447 --> 00:31:06,745 نگا این دوتا ماجراجو 503 00:31:06,810 --> 00:31:10,045 آره، بیاین اینجا 504 00:31:10,140 --> 00:31:11,339 پسرای خوب من 505 00:31:11,423 --> 00:31:13,241 گارآگاه جرد واسکوئز از پلیس نیویورک 506 00:31:13,343 --> 00:31:17,584 مرسی کارآگاه خوشحالین که منو میبینین؟ 507 00:31:20,109 --> 00:31:21,875 آزادشون کن 508 00:31:27,241 --> 00:31:30,344 پرواز 828 در حال سوار شدن 509 00:31:30,639 --> 00:31:33,073 غایت همه چیز نیکی است 510 00:31:41,537 --> 00:31:43,636 گوش کنین آقای گریسون، ما میدونیم کی اینکاره کرده 511 00:31:43,661 --> 00:31:45,719 و فنس رو شکسته و وارد شده 512 00:31:46,254 --> 00:31:47,781 واقعا ؟- آره - 513 00:31:47,894 --> 00:31:49,188 دوتا آدم که مشکلات زیادی 514 00:31:49,213 --> 00:31:50,878 تو زندگیشون دارن 515 00:31:50,880 --> 00:31:52,759 اگه یه لطفی میکردین و شکایت نمیکردین 516 00:31:52,784 --> 00:31:55,318 ممنون میشدم 517 00:31:55,385 --> 00:31:57,151 البته من تمام خسارت رو جبران میکنم 518 00:31:57,260 --> 00:32:00,041 مشکلی نیست ، من قرار نیست کسی رو بندازم زندان 519 00:32:04,445 --> 00:32:07,046 آزادشون کن آزادشون کن 520 00:32:08,231 --> 00:32:10,827 آزادشون کن، آزادشون کن 521 00:32:15,358 --> 00:32:18,092 آزادشون کن، آزادشون کن 522 00:32:23,346 --> 00:32:25,287 آزادشون کن 523 00:32:26,563 --> 00:32:28,416 آزادشون کن 524 00:32:29,552 --> 00:32:31,568 آزادشون کن 525 00:32:48,104 --> 00:32:50,304 داری چه غلطی میکنی؟ - میکیلا نکن - 526 00:32:52,360 --> 00:32:53,760 میکیلا 527 00:33:00,215 --> 00:33:01,515 جرد 528 00:33:08,291 --> 00:33:11,045 چیزی نیست، چیزی نیست شما الان میرید خونه 529 00:33:11,147 --> 00:33:13,347 چیزی نیست، همه چیز تموم شده، تموم شد 530 00:33:13,513 --> 00:33:16,592 حالتون خوبه؟ حالتون خوبه؟ 531 00:33:36,339 --> 00:33:37,632 سروان 532 00:33:37,728 --> 00:33:40,161 کاپیتان، خیلی وقته همو ندیدیم 533 00:33:40,522 --> 00:33:41,922 برا شما حداقل 534 00:33:41,992 --> 00:33:44,159 انگار باید به شما تبریک بگم 535 00:33:44,241 --> 00:33:46,579 طبق گفته های وازکوئز، همه کارو شما کردین 536 00:33:47,163 --> 00:33:48,429 خوشحال میشم کمک کنم 537 00:33:49,248 --> 00:33:51,268 چند روز استراحت کن 538 00:33:51,395 --> 00:33:52,994 بعد بیا با هم صحبت میکنیم 539 00:33:53,029 --> 00:33:54,996 ببینیم میتونیم از تو داخل کارای عملیاتی استفاده کنیم یا نه 540 00:33:55,971 --> 00:33:57,631 شکر 541 00:33:57,794 --> 00:34:00,313 اون دخترا زندن برا اینکه تو برگشتی 542 00:34:00,797 --> 00:34:02,510 خوش شانسی هممونه 543 00:34:14,310 --> 00:34:16,243 ممنون که ازم تعریف کردی (جلو کاپیتان) 544 00:34:17,601 --> 00:34:19,284 این حداقل کاری بود که میتونستم بکنم 545 00:34:24,036 --> 00:34:25,483 خب، فکر نکنم قرار باشه بهم توضیح بدی امروز 546 00:34:25,508 --> 00:34:26,982 اینجا چه اتفاقی افتاد 547 00:34:28,487 --> 00:34:31,415 همونجور که گفتم، ای کاش میتونستم 548 00:34:31,631 --> 00:34:35,766 ♪ ♪ 549 00:34:36,001 --> 00:34:38,700 هنوزم نفسمو بند میاری (هنوزم عاشقتم ) 550 00:34:43,644 --> 00:34:45,543 سلام لوردس رو برسون 551 00:35:03,979 --> 00:35:05,640 حالت خوبه؟ 552 00:35:06,065 --> 00:35:07,257 آره 553 00:35:07,367 --> 00:35:10,735 همیشه تو خوش بین بودی و من بدبین، یادته؟ 554 00:35:10,905 --> 00:35:13,304 من خوش بینم 555 00:35:13,582 --> 00:35:15,339 و خیلی خوشحال 556 00:35:15,416 --> 00:35:18,611 شبیه زنی گفتی که انگا داره کلوچه هاشو میپزه 557 00:35:21,780 --> 00:35:24,914 من باید برا خیلی چیزا از تو معذرت بخوام 558 00:35:27,677 --> 00:35:29,252 ما نباید الان وارد این قضایا بشیم 559 00:35:29,287 --> 00:35:31,387 نه؛ میدونم ، من فقط 560 00:35:37,561 --> 00:35:42,953 من تو تمام روز های 5 سال گذشته داشتم تو رو سرزنش می کردم 561 00:35:44,070 --> 00:35:46,037 نه فقط برا اینکه خودت موندی با پرواز بعد 562 00:35:46,069 --> 00:35:48,955 بیشتر برا اینکه کال برا اینکه پیش تو بمونه 563 00:35:48,980 --> 00:35:51,146 وایساد برا پرواز بعد 564 00:35:52,284 --> 00:35:56,820 حداقلش، میتونستم شیش ماه بیشتر کنارش باشم 565 00:35:56,845 --> 00:35:59,445 و تو همونم ازم گرفتی 566 00:36:01,001 --> 00:36:02,620 اما حقیقت اینه که 567 00:36:03,016 --> 00:36:05,486 یعنی الان متوجه شدم 568 00:36:07,499 --> 00:36:09,496 برا اینکه کال با ما باشه الان 569 00:36:12,265 --> 00:36:15,109 برا اینکه اولیو دوقلوشو داشته باشه 570 00:36:15,590 --> 00:36:18,803 حتی با اینکه بدون اون بزرگ شه 571 00:36:19,007 --> 00:36:21,388 کال باید تو اون پرواز میبود 572 00:36:23,078 --> 00:36:24,442 اون باید میبود 573 00:36:29,334 --> 00:36:32,468 چه سختیایی که شما دوتا پشت سر گذاشتین 574 00:36:34,408 --> 00:36:36,488 میدونی که از اول ما برا این به اون سفر رفتیم 575 00:36:36,541 --> 00:36:38,485 چون تو اصرار کردی 576 00:36:39,975 --> 00:36:41,115 و با سکس بهم رشوه دادی 577 00:36:47,124 --> 00:36:49,491 در این صورت اگه کسی کال رو نجات داده 578 00:36:50,906 --> 00:36:52,695 مطمئنم که قطعا تویی 579 00:36:54,446 --> 00:36:55,961 نه 580 00:36:57,189 --> 00:36:58,989 این قضیه فراتر از من و توهه 581 00:37:28,497 --> 00:37:31,342 دریافت شد همه چیز بررسی شد 582 00:37:31,458 --> 00:37:34,278 پس ما فردا همه چیو باز میکنیم، قطعه به قطعه 583 00:37:34,359 --> 00:37:36,392 این قضیه حالا حالاها تموم نمیشه 584 00:37:39,619 --> 00:37:41,662 تقریبا تموم 585 00:37:42,033 --> 00:37:44,192 چجوری اینقد سریع؟ 586 00:37:45,392 --> 00:37:48,168 کند تموم 587 00:37:48,193 --> 00:37:49,493 مسخره است 588 00:37:49,573 --> 00:37:51,954 خارق العادس کال - تو همی الان یاد گرفتی چجور بازی کنی - 589 00:37:52,008 --> 00:37:53,148 عالیه 590 00:37:53,173 --> 00:37:56,040 ...خب، برا کوچکترین پسر 15 ساله روی زمین بد ن 591 00:37:58,167 --> 00:38:00,443 بن؟ حالت خوبه؟ 592 00:38:00,500 --> 00:38:03,474 آره، یه لحظه فقط سرم گیج رفت 593 00:38:03,704 --> 00:38:05,608 من خوبم، واقعا خوبم، نگران نباشید 594 00:38:05,641 --> 00:38:07,344 همه چی خوبه 595 00:38:07,570 --> 00:38:09,271 یه کم آب بخور، الان برات یه کم دیگه اسنک میارم 596 00:38:09,296 --> 00:38:10,798 آخرین اخبار 597 00:38:10,857 --> 00:38:13,524 هایلی و سامانتا پایلر نجات پیدا کردن 598 00:38:13,956 --> 00:38:15,923 دختران ربوده شده، در مغازه ی آهن فروشی 599 00:38:15,948 --> 00:38:17,555 پیدا شدند و 600 00:38:17,580 --> 00:38:19,866 در همانجا امداد های اولیه برای آنها انجام شد 601 00:38:22,328 --> 00:38:30,328 بهش گفتی؟ دلم برات تنگ شده 602 00:38:30,603 --> 00:38:39,063 به زمان نیاز دارم، باید درک کنی 603 00:38:41,955 --> 00:38:46,125 میشه حداقل با هم صحبت کنیم؟ 604 00:38:48,628 --> 00:38:50,688 چیکار میخوای بکنی؟ 605 00:39:16,119 --> 00:39:18,849 به خونه خوش اومدی 606 00:39:19,045 --> 00:39:22,479 تو موضوع خطبه ی روز یکشنبه ی منی 607 00:39:23,909 --> 00:39:26,851 چجوری بفهمیم بهمون وحی میشه؟ 608 00:39:29,708 --> 00:39:31,608 به قلبت رجوع کن 609 00:39:36,569 --> 00:39:38,408 حالت خوبه 610 00:39:38,814 --> 00:39:40,173 میکیلا 611 00:39:42,841 --> 00:39:44,174 میتونم اینو ببرم؟ 612 00:39:45,804 --> 00:39:47,804 تا وقتی که ازش برا کارهای خوب استفاده کنی 613 00:39:49,682 --> 00:39:50,915 انگار اومدن دنبالت 614 00:40:02,301 --> 00:40:03,827 تو اون دخترارو نجات دادی 615 00:40:03,941 --> 00:40:06,175 ما اون دخترارو نجات دادیم 616 00:40:07,445 --> 00:40:09,812 از کجا میدونستی من اینجام؟ 617 00:40:12,351 --> 00:40:14,851 من فقط.. میدونستم 618 00:40:16,943 --> 00:40:18,817 این چیه؟ 619 00:40:19,304 --> 00:40:21,512 چه اتفاقی داره میوفته؟ 620 00:40:21,828 --> 00:40:24,253 نظرت راجع به این چیه؟ کلی آدم تو اون پرواز بودن 621 00:40:24,317 --> 00:40:27,818 چرا منو تو؟ چرا ما دوتا باید خاص بشیم؟ 622 00:40:29,176 --> 00:40:31,789 یعنی چقد احتمالش هست که فقط من و تو باشیم؟ 623 00:40:36,469 --> 00:40:37,798 و البته، فقط ما دوتا نبودیم 624 00:40:37,823 --> 00:40:38,996 و البته، فقط ما دوتا نبودیم 625 00:41:13,634 --> 00:41:16,769 من و بن هنوز هیچکدوم از اینا افراد رو نمیشناختیم 626 00:41:21,574 --> 00:41:24,356 اما بزودی اونارو همونجور که خودمون رو میشناختیم، شناختیم 627 00:41:28,538 --> 00:41:31,582 هر نیرویی که مارو به اینجا کشونده بود 628 00:41:36,873 --> 00:41:39,618 دوس نداشت مورد بررسی قرار بگیره 629 00:41:45,585 --> 00:41:47,866 و برا ما 630 00:41:50,269 --> 00:41:52,803 این تازه شروع قصه بود 631 00:41:54,045 --> 00:41:58,045 کاری از گروه ترجمه توتال فیلم مترجم : گودرز t.me/totalfilmir