1 00:00:01,821 --> 00:00:04,204 لا يسع أحد تفسير" "ما حدث لنا 2 00:00:04,229 --> 00:00:06,292 "في السابع من أبريل، عام 2013" 3 00:00:06,676 --> 00:00:08,807 "فالبعض قال أنّه مستحيل" 4 00:00:09,006 --> 00:00:10,677 "والبعض الآخر قال أنّه معجزة" 5 00:00:10,782 --> 00:00:12,118 "... كل ما أعرفه هو" 6 00:00:12,143 --> 00:00:15,213 "أنّه اليوم حيث تغيّرت حياتي للأبد" 7 00:00:15,469 --> 00:00:17,153 "لو أنّك رأيتنا ظهيرة ذلك اليوم" 8 00:00:17,188 --> 00:00:21,550 لحسبتنا عائلة أمريكيّة" "اعتياديّة عائدة من عطلة 9 00:00:22,385 --> 00:00:24,422 "(أخي (بين)، وزوجته (غريس" 10 00:00:24,447 --> 00:00:26,755 لا يزالا مغرمين ببعضهما" "بعد 15 سنة 11 00:00:27,475 --> 00:00:29,432 "(توأمهما، (أولِف) و(كال" 12 00:00:29,457 --> 00:00:31,523 "يتخاصمان دومًا وكأنهما زوجين كهلين" 13 00:00:31,548 --> 00:00:33,413 "... والزوجين الكهلين الحقيقيّين" 14 00:00:33,438 --> 00:00:34,910 "والداي" 15 00:00:34,996 --> 00:00:38,169 لا يزالا بصحّة جيّدة" "ولا يزالا يحاولا إدارة حياتي 16 00:00:38,357 --> 00:00:40,643 الأمر لا يتعلق بكِ فحسب 17 00:00:41,030 --> 00:00:43,839 هذه العائلة تحتاج شيئًا لتحتفل به 18 00:00:44,014 --> 00:00:47,293 حسنًا، إنّ هذا سبب رجعي ... بالنسبة لزفاف، ولكن 19 00:00:47,427 --> 00:00:48,979 ما رأيكِ بهذا كسبب؟ 20 00:00:49,331 --> 00:00:50,775 جاريد) يحبكِ) 21 00:00:50,893 --> 00:00:52,188 وأعرف أنكِ تحبيه 22 00:00:52,249 --> 00:00:53,773 "عائلة اعتياديّة، أليس كذلك؟" 23 00:00:54,036 --> 00:00:56,661 ولكن ما لم تتمكنوا" "(من رؤيته هو أنّ سرطان (كال 24 00:00:56,686 --> 00:00:58,569 "... لم يكن يتجاوب للعلاج" 25 00:00:59,002 --> 00:01:00,223 "(أو أنّ (بين) و(غريس" 26 00:01:00,247 --> 00:01:02,660 يحاولا بكل جهد" "... أن يجدا علاج 27 00:01:02,967 --> 00:01:05,462 أو أنّني ما زلت أحظى" "بكوابيس بشأن حادث السيارة 28 00:01:05,487 --> 00:01:08,528 يا (ميكيلا بيث)، حتّى الأشخاص الذين ارتكبوا أخطاء 29 00:01:08,553 --> 00:01:09,709 يستحقون السعادة 30 00:01:11,217 --> 00:01:13,471 ... أنتِ تعرفين آيتي المفضّلة 31 00:01:13,591 --> 00:01:15,341 "كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح" 32 00:01:15,366 --> 00:01:18,714 ما عدت أؤمن بهذا يا أُمي كيف لي ذلك؟ 33 00:01:18,740 --> 00:01:21,192 ولهذا، عندما أُتيحت لي" "الفرصة لأبقى بعيدة عن المنزل 34 00:01:21,235 --> 00:01:23,672 "لبضع ساعات حتى، انتهزتها" 35 00:01:23,705 --> 00:01:25,533 لكل المسافرين على الرحلة 537" "(إلى (نيويورك 36 00:01:25,558 --> 00:01:27,706 (من مطار (جون كيندي" "يرجى الانتباه 37 00:01:27,869 --> 00:01:29,535 ثمّة تخفيض على هذه الرحلة 38 00:01:29,710 --> 00:01:32,479 نحن نعرض عليكم الرحلة بسعر 400 دولار 39 00:01:32,504 --> 00:01:34,629 لأيّ شخص يرغب الحجز برحلة لاحقة 40 00:01:34,995 --> 00:01:36,954 نعم، تلك أنا 41 00:01:37,310 --> 00:01:38,995 كلّا - إنّها 400 دولار لكل شخص - 42 00:01:38,997 --> 00:01:40,517 (ذلك ثمن رحلتنا التالية لعيادة (مايو 43 00:01:40,978 --> 00:01:42,071 سأبقى مع أبي 44 00:01:42,581 --> 00:01:44,452 أحسنت، فلنقضي بعض الوقت الخاص بالرجال 45 00:01:44,794 --> 00:01:46,659 حسنًا، حسنًا 46 00:01:46,832 --> 00:01:50,821 (لذا، أخذ والداي و(غرايس" "و(أولِف) الرحلة الأولى للديار 47 00:01:51,236 --> 00:01:54,766 (بينما انتظرت و(بين) و(كال" "الرحلة 828 48 00:01:58,116 --> 00:02:01,851 من الغريب كيف لقرار" "واحد أن يدمّر حياتك 49 00:02:02,560 --> 00:02:04,347 "وينقذها بالوقت ذاته" 50 00:02:11,512 --> 00:02:13,760 أترغب فستق؟ أنت على الرحب والسعة 51 00:02:15,056 --> 00:02:16,665 سيّدتي، أترغبين فستق؟ 52 00:02:17,690 --> 00:02:19,703 ألديكِ أي شيء خالٍ من الصوديوم؟ 53 00:02:19,728 --> 00:02:21,215 فستق؟ 54 00:02:24,520 --> 00:02:26,761 إنّ أمي ليست مخطئة فـ (جاريد) لن ينتظر إلى الأبد 55 00:02:26,786 --> 00:02:28,604 يا له من تشجيع للزواج شكرًا لك 56 00:02:28,629 --> 00:02:29,699 لمَ تصارعين الأمر 57 00:02:29,724 --> 00:02:31,296 وكلّ ما سيصنعه هو أن يسعدكِ؟ 58 00:02:31,397 --> 00:02:32,800 وهذا كل ما نتمنّاه لكِ 59 00:02:32,860 --> 00:02:35,504 كان هذا لطفًا منك حقًا حتمًا أنك ثمل 60 00:02:35,631 --> 00:02:37,581 قطعًا 61 00:02:40,155 --> 00:02:41,311 (وافقي على (جاريد 62 00:02:41,336 --> 00:02:45,212 ولتتزوجي وتحظي بشهر عسل ولتفتحي صفحة جديدة، فقد حان الوقت 63 00:02:46,113 --> 00:02:48,675 ونعم، أنتِ تستحقي ذلك 64 00:02:52,542 --> 00:02:54,558 بصدق 65 00:03:01,901 --> 00:03:03,089 ... لا بأس عليكم جميعًا 66 00:03:27,683 --> 00:03:29,118 "أعتذر بشدّة ، يا رفاق" 67 00:03:29,251 --> 00:03:30,639 "كانت هذه مطبّات هوائيّة شديدة" 68 00:03:30,664 --> 00:03:32,732 "نتيجة تغيّرات جوية مفاجئة" 69 00:03:32,757 --> 00:03:34,607 "لم تظهر على الرادار" 70 00:03:34,875 --> 00:03:37,220 "اطمئنّوا، المحركات تعمل بشكل جيّد" 71 00:03:37,440 --> 00:03:39,998 ولكن من فضلكم، أبقوا" "أحزمة الأمان مربوطة 72 00:03:41,416 --> 00:03:43,141 أثمّة شيء شديد الأهميّة على هذا الجهاز؟ 73 00:03:44,134 --> 00:03:45,898 ما هي إلّا بيانات بحثيّة لستّة أسابيع 74 00:03:46,400 --> 00:03:47,431 أيّتها المضيفة 75 00:03:47,611 --> 00:03:48,599 أحتاج شراب آخر 76 00:03:48,667 --> 00:03:50,006 كلينا بحاجته، يا سيّدي 77 00:03:50,031 --> 00:03:52,294 كلينا بحاجته 78 00:03:54,509 --> 00:03:55,776 "(محطّة وصول (نيويورك" 79 00:03:55,836 --> 00:03:59,275 (هنا خطوط (مونتيغو-828 على المستوى واحد وخمسة آلاف 80 00:03:59,412 --> 00:04:01,340 "(هنا محطّة وصول (نيويورك" 81 00:04:01,985 --> 00:04:03,655 "أعد إشارة النداء، من فضلك؟" 82 00:04:03,751 --> 00:04:05,705 (نحن خطوط (مونتيغو-828 83 00:04:10,300 --> 00:04:13,258 (أُكرّر... خطوط (مونتيغو-828 84 00:04:13,300 --> 00:04:16,803 من خليج (مونتيغو) إلى (مطار (جون كيندي 85 00:04:18,051 --> 00:04:20,456 سيردّوا بأيّ لحظة الآن 86 00:04:20,577 --> 00:04:22,507 "هل لي أن أعرف اسمك، أيّها الطيّار؟" 87 00:04:22,543 --> 00:04:25,462 وعدد الرّكاب والطاقم" "في لائحتك؟ 88 00:04:25,572 --> 00:04:28,555 (أنا الطيّار (ويليام دايلي 89 00:04:28,629 --> 00:04:31,779 ثمّة 191 راكب على متن الطائرة 90 00:04:31,901 --> 00:04:35,209 وكلّهم يرغبون أن نحط على واحد من مدرجاتكم 91 00:04:37,558 --> 00:04:39,464 "أعتذر يا رفاق" 92 00:04:39,531 --> 00:04:41,752 "(لقد صرفنا لمطار (ستيوارت" 93 00:04:41,777 --> 00:04:43,225 "... (في (نيوبيرغ" 94 00:04:43,250 --> 00:04:45,198 "ليست بمسافة بعيدة عن المدينة" 95 00:04:45,223 --> 00:04:47,457 ولكن لأيّ من أولئك" "الذين يحاولون أخذ 96 00:04:47,482 --> 00:04:49,730 "رحلة مباشرة، نحن ندين لكم بذلك" 97 00:04:49,863 --> 00:04:51,910 "فلتستعدوا للهبوط جميعًا" 98 00:05:05,025 --> 00:05:07,421 نعم، لقد هبطنا يا قوم 99 00:05:07,446 --> 00:05:11,038 مرحبًا بكم في (نيويورك)، حيث الوقت المحلي هو الـ 11:49 مساءً 100 00:05:11,230 --> 00:05:12,766 "بالنيابة عن طاقم رحلتكم" 101 00:05:12,859 --> 00:05:15,321 نودّ أن نشكركم جميعًا" "(على السفر عبر خطوط (مونتيغو 102 00:05:15,372 --> 00:05:16,890 حقًا؟ لا خدمة؟ 103 00:05:17,468 --> 00:05:18,976 نفس الشيء هنا 104 00:05:19,306 --> 00:05:21,217 "وتستمر المتاعب" 105 00:05:21,535 --> 00:05:24,146 لقد طُلب منّا النزول هنا على المدرج 106 00:05:24,336 --> 00:05:25,757 !رائع 107 00:05:46,171 --> 00:05:47,395 من منكم (دايلي)؟ 108 00:05:48,096 --> 00:05:49,351 منذ متى يقومون بهذا؟ 109 00:05:49,376 --> 00:05:52,516 لم يقوموا به قط، ثمّة خطب ما 110 00:05:56,381 --> 00:05:58,228 أرجو المعذرة ثمّة مرضى هنا 111 00:05:58,253 --> 00:06:00,249 ما المشكلة تحديدًا؟ 112 00:06:02,705 --> 00:06:04,522 المشكلة سيّداتي وسادتي 113 00:06:04,547 --> 00:06:07,627 هي أنّ طائرتكم غادرت (خليج (مونتيغو)، (جاميكا 114 00:06:07,652 --> 00:06:10,643 في السابع من أبريل، 2013 115 00:06:11,637 --> 00:06:16,239 واليوم هو الرابع من نوفمبر، 2018 116 00:06:18,231 --> 00:06:22,198 كلكم مفقودين وتم افتراض وفاتكم لخمس سنوات ونصف 117 00:06:22,346 --> 00:06:25,177 !ماذا؟ 118 00:06:28,176 --> 00:06:34,223 || اللائحة || || الموسم الأول - الحلقة الأولى || 119 00:06:34,248 --> 00:06:40,394 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب واريز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - RODY @rod_abod - Ahmad @ahmad8betasi 120 00:06:44,811 --> 00:06:46,166 أنت 121 00:06:46,808 --> 00:06:48,551 حان وقت علاجك 122 00:06:52,513 --> 00:06:53,880 متى يمكننا الرحيل؟ 123 00:06:56,913 --> 00:06:58,499 قريبًا يا صاح ... إنّهم فقط 124 00:06:58,552 --> 00:07:00,664 سيتحدثون معنا، ويلقون نظرة علينا 125 00:07:00,688 --> 00:07:02,770 وبعد ذلك سيتسنّى لنا الخروج من هنا، اتّفقنا؟ 126 00:07:06,043 --> 00:07:08,526 لو مرّت خمس سنوات حقًا 127 00:07:08,601 --> 00:07:10,559 لمَ لم توافِني المنيّة؟ 128 00:07:15,301 --> 00:07:17,569 هل تشعر أنّك أكبر بخمس سنوات؟ 129 00:07:18,061 --> 00:07:19,878 ولا أنا كذلك 130 00:07:20,945 --> 00:07:22,068 لا تقلق 131 00:07:29,329 --> 00:07:30,548 فلنبدأ ببساطة 132 00:07:30,573 --> 00:07:33,085 (بعدما غادرت الطائرة (جاميكا أين هبطتم؟ 133 00:07:34,216 --> 00:07:36,822 لم نهبط بأي مكان إلى أن هبطنا هنا 134 00:07:36,883 --> 00:07:38,700 أخبرني بما حدث حقًا 135 00:07:38,779 --> 00:07:42,316 غادرنا بالوقت المحدد، و وصلنا بعد 3 ساعات و 19 دقيقة 136 00:07:42,373 --> 00:07:45,017 أهذه حيلة من نوع ما؟ !بحق الرب 137 00:07:45,119 --> 00:07:46,652 لا يبدو الأمر منطقي 138 00:07:46,739 --> 00:07:48,462 كان الهواء نقي 139 00:07:48,558 --> 00:07:50,427 ولم ترصد الأجهزة شيء 140 00:07:50,543 --> 00:07:52,158 مطبات هوائية 141 00:07:52,362 --> 00:07:55,502 كما لو أن سقف الطائرة كان سينخلع، أتعرف؟ 142 00:07:55,635 --> 00:07:58,413 ... أنا... نحن 143 00:07:58,573 --> 00:08:01,555 ... عمَّ تتحدث 144 00:08:02,396 --> 00:08:04,862 سأُقاضي هذه الخطوط شرّ مقاضاة 145 00:08:05,003 --> 00:08:06,374 عليّ أن أُجري اتّصال، اتّفقنا؟ 146 00:08:06,425 --> 00:08:09,142 عليّ أن أتّصل بـ ... خطيبي 147 00:08:09,236 --> 00:08:10,921 ابني يعاني من السرطان 148 00:08:10,966 --> 00:08:13,369 وليس بقريب من الخضوع لأي نوع من الاختبارات 149 00:08:14,727 --> 00:08:16,696 أريد أُمّي 150 00:08:17,514 --> 00:08:19,497 "بعد 36 ساعة" 151 00:08:26,007 --> 00:08:27,513 !(بين) 152 00:08:27,574 --> 00:08:29,954 !بين)؟ (بين)!، ربّاه) 153 00:08:35,235 --> 00:08:36,953 لا بأس عليكِ، نحن بخير 154 00:08:37,104 --> 00:08:38,532 نحن بخير 155 00:08:38,601 --> 00:08:41,477 أنا لا أفهم كيف بقيت على حالك؟ 156 00:08:41,502 --> 00:08:43,584 أنت... لم تكبر بالسن يومًا واحد 157 00:08:54,099 --> 00:08:55,536 (أولِف) 158 00:09:07,650 --> 00:09:09,501 !(كال) !(كال) 159 00:09:09,892 --> 00:09:11,750 !(كال) 160 00:09:12,568 --> 00:09:15,223 أعرف، أعرف، هوّن عليك 161 00:09:15,622 --> 00:09:17,737 أين... أُمّي و(جاريد)؟ 162 00:09:18,344 --> 00:09:19,854 (لقد راسلت (جاريد 163 00:09:19,981 --> 00:09:23,484 لم يستطع القدوم، فثمّة طارئ في العمل 164 00:09:25,216 --> 00:09:26,703 وأُمّي؟ 165 00:09:29,619 --> 00:09:31,148 لقد مرضت أُمّكِ 166 00:09:31,944 --> 00:09:33,785 وقاتلت... بضراوة 167 00:09:33,810 --> 00:09:35,346 ماذا... ماذا تعني؟ 168 00:09:37,253 --> 00:09:39,898 لقد أحبتكم أكثر من الحياة نفسها 169 00:09:40,072 --> 00:09:42,220 لقد عنيتم كل شيء لها - كلّا! كلّا، كلّا - 170 00:09:42,252 --> 00:09:44,475 لقد كنت... أهرول معها على الشاطئ للتو 171 00:09:44,537 --> 00:09:46,740 وأتيت هنا لأخبرها 172 00:09:46,820 --> 00:09:48,606 (أنّها كانت محقّة بشأني و(جاريد 173 00:09:48,631 --> 00:09:50,766 !كلّا، أبي، كلّا، كلّا 174 00:09:50,845 --> 00:09:52,141 ... كلّا، لا أستطيع 175 00:10:05,949 --> 00:10:08,097 بينما يركز العالم أجمع على الرحلة 828 176 00:10:08,154 --> 00:10:09,806 أين كانت رحلة 828؟ 177 00:10:09,830 --> 00:10:11,790 كما أنّ العديد من الجهات الحكوميّة 178 00:10:11,815 --> 00:10:14,612 (بما في ذلك (ناسا والأمن القومي، والوطني 179 00:10:14,670 --> 00:10:17,017 قادمة لـ (نيويورك)، فإنّ قصة القرن 180 00:10:17,085 --> 00:10:19,391 تعتلي هذا الحي 181 00:10:19,473 --> 00:10:21,820 (هنا في ضواحي (كوينز 182 00:10:58,266 --> 00:11:01,345 ... لقد حاكتها أُمّكِ، بعدئذ 183 00:11:01,676 --> 00:11:03,561 تلك الآية كانت ترنيمتها 184 00:11:07,558 --> 00:11:10,136 في الحقيقة، أنا متأكّدة أنّها آخر شيء قالته لي 185 00:11:12,243 --> 00:11:14,161 آسفة على وضعكِ هنا 186 00:11:14,266 --> 00:11:16,620 ولكنّنا أبقينا على شقّتكِ قدر استطاعتنا 187 00:11:16,683 --> 00:11:18,832 ولكن في النهاية، توجّب علينا تركها 188 00:11:21,160 --> 00:11:22,713 هل يمكنني استخدام الهاتف؟ 189 00:11:22,989 --> 00:11:24,436 نعم، بالطبع 190 00:11:24,547 --> 00:11:25,901 شكرًا لكِ 191 00:11:26,023 --> 00:11:28,303 لقد تخلينا عن الخط الأرضي 192 00:11:36,474 --> 00:11:38,689 (مرحبًا، هذا (جاريد فوسغاس" "... اترك رسالة من فضلك 193 00:11:42,842 --> 00:11:44,014 كل شيء جاهز 194 00:11:44,175 --> 00:11:45,662 شكرًا لكِ 195 00:11:47,230 --> 00:11:49,039 يا (غرايس)؟ 196 00:11:49,606 --> 00:11:52,013 اصغي، أعرف أنّكِ على الأرجح لا ترغبين 197 00:11:52,038 --> 00:11:53,802 أن تخالط السيّدة ذات التأثير السلبي أبناءَكِ 198 00:11:53,827 --> 00:11:55,349 ... لحصلت - (كلّا، يا (ميكيلا - 199 00:11:55,374 --> 00:11:58,680 (هذا منزلكِ... يا (ميكيلا 200 00:11:59,438 --> 00:12:01,388 بقدر ما ترغبين 201 00:12:01,517 --> 00:12:02,753 فما حدث تاريخ قديم 202 00:12:02,807 --> 00:12:04,691 لقد كان قبل يومين بالنسبة لي 203 00:12:05,431 --> 00:12:06,615 فما زلت نفس الفوضويّة 204 00:12:06,640 --> 00:12:08,292 (التي ودعتِها في (جاميكا 205 00:12:08,364 --> 00:12:12,199 لقد أعطى الكون كل واحد منّا فرصة ثانية 206 00:12:12,815 --> 00:12:16,334 لقد ولّى كل ما حدث في السابق 207 00:12:19,982 --> 00:12:21,791 "... كل الأشياء" 208 00:12:23,520 --> 00:12:25,436 أأنتِ بخير؟ 209 00:12:25,829 --> 00:12:28,371 نعم، أنا بخير، آسفة 210 00:12:28,640 --> 00:12:31,053 حسنًا 211 00:12:31,188 --> 00:12:32,684 أيّما تحتاجين، من فضلكِ 212 00:12:32,708 --> 00:12:34,210 سأكون بالطابق العلوي - حسنًا، شكرًا لكِ - 213 00:12:44,346 --> 00:12:46,726 "كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح" 214 00:13:09,259 --> 00:13:11,985 لقد قابلناهم فرداً فرداً ولم يظهر شيء 215 00:13:12,144 --> 00:13:14,137 ولم نصادف غرض واحد 216 00:13:14,226 --> 00:13:17,061 يعود وقته لما بين اليوم الذي أقلعت به الطائرة 217 00:13:17,130 --> 00:13:18,280 وحتى عادت 218 00:13:18,320 --> 00:13:19,916 وكأن الطائرة لم تبرح السماء أبدًا 219 00:13:19,936 --> 00:13:22,513 هل علي القول جهرًا بأن هذا مستحيل؟ 220 00:13:22,791 --> 00:13:25,636 أيها الرئيس لا أحد من رُكّاب تلك الطائرة تقدم بالعمر يوماً 221 00:13:25,864 --> 00:13:28,759 أعتقد أننا استبعدنا المستحيل 222 00:13:47,686 --> 00:13:49,718 ها هي حيةً ترزق 223 00:13:49,847 --> 00:13:51,582 مرحباً أيها الرقيب 224 00:13:52,296 --> 00:13:53,902 إني أحصل على كم هائل من الأحضان 225 00:13:54,576 --> 00:13:55,666 بالطبع 226 00:13:55,855 --> 00:13:58,680 لقد عدتِ من الموت لقد استحقيتِ حضناً 227 00:13:58,828 --> 00:14:01,812 لم أتوقع أن تعودي للعمل بهذه السرعة 228 00:14:02,149 --> 00:14:03,656 لعله ليس الآن تماماً 229 00:14:03,716 --> 00:14:05,827 على افتراض أنه لا يزال لدي عمل هنا 230 00:14:06,561 --> 00:14:09,773 تقنياً، لا زلتِ على رأس العمل 231 00:14:09,842 --> 00:14:13,084 أعتقد أن بإمكاننا أن نجهز لكِ مكتباً حين تكونين مستعدة 232 00:14:17,763 --> 00:14:22,095 إنكِ يافعةُ جداً، تبدين كما كنتِ تماماً 233 00:14:22,759 --> 00:14:24,514 أجل 234 00:14:25,560 --> 00:14:29,337 أنتَ تبدو بحالٍ أفضل، لا أعرف كيف يقوم الرجال بذلك 235 00:14:30,347 --> 00:14:32,736 آسفٌ لأنني لم آتِ للمطار 236 00:14:32,994 --> 00:14:35,314 .أنا محقق رئيسي، في قضية اختطاف 237 00:14:35,807 --> 00:14:38,692 .كل دقيقة محسوبة - محقق؟ - 238 00:14:40,176 --> 00:14:42,536 لقد تغير الكثير منذ اختفائكِ 239 00:14:52,791 --> 00:14:54,199 من هي؟ 240 00:14:57,918 --> 00:14:59,434 (لورديس) 241 00:15:02,351 --> 00:15:05,464 هذا منطقي، لطالما أخبرَتني كم كنتُ محظوظة 242 00:15:06,582 --> 00:15:08,109 ميكيلا) لقد انتظرت عامين) 243 00:15:08,129 --> 00:15:09,407 قبلما أنظر لامرأة أخرى 244 00:15:09,437 --> 00:15:11,578 ...المعذرة 245 00:15:22,205 --> 00:15:23,920 أأنتَ بخير؟ 246 00:15:25,507 --> 00:15:28,877 عدد خلاياه لم يتغير تمامًا حيث كنّا 247 00:15:29,234 --> 00:15:31,792 إن هذا مذهل، مذهل بحق 248 00:15:31,980 --> 00:15:34,904 إذاً، سنكمل بنفس الأسلوب من حيث توقفنا؟ 249 00:15:35,112 --> 00:15:36,728 يمكن لهذه أن تكون خطّتنا البديلة 250 00:15:36,788 --> 00:15:39,187 لكن هنالك نظام علاج جديد لحالات الأطفال 251 00:15:39,236 --> 00:15:40,723 (وبحالة (كال 252 00:15:40,832 --> 00:15:42,210 إنه يغير الكثير 253 00:15:42,954 --> 00:15:44,332 يغير الكثير كيف؟ 254 00:15:44,391 --> 00:15:45,819 إنه لا يزال في المرحلة الثالثة 255 00:15:45,839 --> 00:15:47,900 لذا، علينا تقديم طلب للانضمام لمجموعة المرضى 256 00:15:47,930 --> 00:15:49,546 وهذا ما سأفعله حالا 257 00:15:50,408 --> 00:15:53,382 إذا قُبِل، وبدأنا بالعلاج 258 00:15:53,442 --> 00:15:55,068 فإن الاحتمالات ممتازة 259 00:15:57,893 --> 00:16:00,074 هل بإمكاننا أن نرفع سقف توقعاتنا هنا؟ 260 00:16:00,163 --> 00:16:02,859 لقد قلتِ لنا ستة أشهر لقد أشرتِ إلى أن الأمر يتطلب معجزة 261 00:16:02,998 --> 00:16:04,346 (من الأرض إلى (بين 262 00:16:04,525 --> 00:16:06,359 كلاكما قد عدتما لنا 263 00:16:06,587 --> 00:16:09,045 أنت الآن تجلس هنا يا عزيزي 264 00:16:09,085 --> 00:16:11,434 لقد حدثت معجزة بالفعل 265 00:16:23,757 --> 00:16:26,612 (الشقيقتين (هايلي) و (سامانثا بيلير) من (أستوريا 266 00:16:26,641 --> 00:16:29,516 قد اختُطِفتا من حديقة منزلهما في صباح يوم الأحد 267 00:16:29,744 --> 00:16:33,105 وقد أدت القضية إلى آلاف المكالمات (الموجهة إلى شرطة (نيويورك 268 00:16:33,134 --> 00:16:37,040 (وفقاً لمحقق المنطقة الـ 129 (جاريد فوسغاس 269 00:16:37,748 --> 00:16:39,889 نحن نعمل بلا كلل سعياً خلف جميع خيوط القضية 270 00:16:39,958 --> 00:16:41,524 من فضلكم أبقوا أعينكم وأذانكم مفتوحة 271 00:16:41,624 --> 00:16:43,418 إن سمعتم أي شيء احرصوا أن تتواصلوا 272 00:16:43,438 --> 00:16:44,826 مع قسم شرطتكم المحلية 273 00:16:54,491 --> 00:16:56,721 "أبطأ" 274 00:16:58,573 --> 00:17:00,169 "أبطأ" 275 00:17:06,556 --> 00:17:08,311 المعذرة, هلَّا أبطأت قليلاً؟ 276 00:17:10,466 --> 00:17:11,973 المعذرة؟ - هل آتِ لمكان عملكِ - 277 00:17:12,003 --> 00:17:14,184 وأخبركِ كيف تقومين بعملكِ؟ 278 00:17:18,456 --> 00:17:19,755 "أبطأ" 279 00:17:20,320 --> 00:17:21,688 خفف السرعة الآن 280 00:17:26,674 --> 00:17:30,223 كيف رأيتِه قادماً؟ يا سيدة، كيف بحق الجحيم؟ 281 00:17:44,161 --> 00:17:45,599 أأنتِ بخير؟ 282 00:17:47,268 --> 00:17:48,676 هل يعبث عقلك معك؟ 283 00:17:50,421 --> 00:17:51,376 من أين أبدأ؟ 284 00:17:51,401 --> 00:17:52,859 بين) أنا أتحدث بجدية) 285 00:17:53,067 --> 00:17:55,842 اليوم، سمعت صوتاً برأسي 286 00:17:57,904 --> 00:17:59,312 ماذا تقصدين؟ صوت من؟ 287 00:17:59,342 --> 00:18:01,523 لقد كان صوتي، لكنه كان يتحدث إلي 288 00:18:03,248 --> 00:18:05,696 إذاً، كصوت ذهاني؟ 289 00:18:06,460 --> 00:18:08,908 هل لك ألّا تشخصني الآن وتكتفي بالإنصات إلي فحسب؟ 290 00:18:10,266 --> 00:18:11,942 اسمع، أنا عادةً أحدّث أمي بكل هذا 291 00:18:11,961 --> 00:18:13,012 لكنّني عالقة معك الآن 292 00:18:13,042 --> 00:18:15,322 أنا كذلك فقدتُ أمي - لم أقصد ذلك - 293 00:18:15,381 --> 00:18:17,761 أعلم، آسف 294 00:18:21,022 --> 00:18:22,906 أتريدين أن تعرفي رأيي؟ 295 00:18:24,531 --> 00:18:26,335 يبدو لي أنّكِ تفقدين صوابكِ 296 00:18:27,715 --> 00:18:28,794 أجل، بالطبع هذا ما تظنّه 297 00:18:28,863 --> 00:18:30,757 كلّا، لن أكون لبقاً 298 00:18:30,945 --> 00:18:32,868 احتفظي بذلك لنفسكِ قبل أن ينتهي بكِ المطاف في جناح نفسي 299 00:18:32,918 --> 00:18:35,208 خاضعةً لجراحة استكشافية في الدماغ 300 00:18:35,674 --> 00:18:36,933 ماذا تظنين، أن الحكومة 301 00:18:36,953 --> 00:18:39,223 أرسلتنا لبيوتنا ونست أمرنا؟ 302 00:18:39,837 --> 00:18:41,840 من يعلم ماذا سيفعلون ليكتشفوا ما الذي حدث؟ 303 00:18:41,869 --> 00:18:44,140 و أنا لا أريد أن يحصل لكِ شيء 304 00:18:46,895 --> 00:18:48,521 هذا رأيي 305 00:18:56,854 --> 00:18:59,510 تمهلي يا عزيزتي - ماذا؟، ماذا؟ - 306 00:18:59,818 --> 00:19:02,920 يا إلهي، جدياً؟ 307 00:19:12,566 --> 00:19:14,658 !مفاجأة 308 00:19:18,152 --> 00:19:20,135 "!(مرحبًا بعودتكِ يا (سانفي" 309 00:19:24,511 --> 00:19:28,011 سانفي)؟) - د. (كاردوسو) مرحباً - 310 00:19:28,219 --> 00:19:30,529 انظر، أنا لا أفهم لقد كنت أحاول أن أصل إليك بسرعة 311 00:19:30,548 --> 00:19:32,412 ... لأسلمك بحثي و 312 00:19:32,442 --> 00:19:34,851 لقد استلمت بحثكِ منذ خمسة سنوات 313 00:19:34,990 --> 00:19:36,695 نموذجكِ لتجديد الخلايا 314 00:19:36,814 --> 00:19:38,618 ليس أمراً نظرياً في النهاية 315 00:19:38,727 --> 00:19:40,908 هل نجح؟ كنجاحٍ سريري حقيقي؟ 316 00:19:41,007 --> 00:19:42,801 إننا نعالج مرضى السرطان 317 00:19:42,861 --> 00:19:44,348 لما يقارب الـ 30 شهراً الآن 318 00:19:44,486 --> 00:19:46,122 لا يمكن أن تكون جاد 319 00:19:46,231 --> 00:19:49,532 لا يسعني أن أكون أكثر جديةً، لقد أنقذ حياة المئات من الصغار بالفعل 320 00:19:51,366 --> 00:19:52,714 أبي هل لي أن أحصل على كعك؟ 321 00:19:52,754 --> 00:19:54,241 كعك؟ 322 00:19:54,846 --> 00:19:56,719 أعتقد ذلك 323 00:19:56,957 --> 00:19:58,246 تفضّل يا صاح - شكراً - 324 00:20:00,799 --> 00:20:01,988 أحتاج عملاً 325 00:20:02,157 --> 00:20:03,456 إن حالفنا الحظ في هذا العلاج 326 00:20:03,485 --> 00:20:04,972 فإن الفرصة ستكلفنا مبلغ ضخم 327 00:20:04,992 --> 00:20:06,747 وتأمين العمل لن يفي بالغرض 328 00:20:06,767 --> 00:20:10,127 نحن لا نعلم ذلك، لقد وفّى لعلاج (أولِف) النفسي 329 00:20:10,623 --> 00:20:11,882 أتذهب لجلسات علاج نفسي؟ 330 00:20:11,981 --> 00:20:14,192 أجل، مرتين في الأسبوع، لسنوات 331 00:20:15,173 --> 00:20:17,265 فيما مضى لم ترغب مغادرة المنزل حتّى 332 00:20:17,364 --> 00:20:19,624 ناهيكَ عن ركوب السيارة أو الذهاب للمدرسة 333 00:20:19,654 --> 00:20:22,192 لم تستطع النوم عند أحد بسبب الكوابيس 334 00:20:22,469 --> 00:20:25,433 أعني، معظم هذه الأشياء قد اختفت الآن، الشكر للرب 335 00:20:25,711 --> 00:20:27,069 لقد كَبُرَت بسرعة 336 00:20:27,921 --> 00:20:29,547 لم يكن لديها خيار 337 00:20:46,806 --> 00:20:48,462 "أطلقي سراحهما" 338 00:20:50,811 --> 00:20:52,536 "أطلقي سراحهما" 339 00:20:57,049 --> 00:20:58,565 "أطلقي سراحهما" 340 00:21:06,987 --> 00:21:09,079 "أطلقي سراحهما" 341 00:21:10,211 --> 00:21:11,965 "أطلقي سراحهما" 342 00:21:13,072 --> 00:21:14,232 "أطلقي سراحهما" 343 00:21:15,915 --> 00:21:17,887 "أطلقي سراحهما" 344 00:21:55,036 --> 00:21:56,523 كيف وجدتني؟ 345 00:21:59,516 --> 00:22:00,964 (بين) 346 00:22:01,529 --> 00:22:03,640 ما الذي تفعله هنا؟ 347 00:22:05,177 --> 00:22:06,862 أطلق سراحهما 348 00:22:09,112 --> 00:22:12,671 أنا أسمع تلك الجملة منذ أن مررتُ من هنا هذا العصر 349 00:22:12,780 --> 00:22:15,516 لقد قلت بأني أفقد صوابي لمَ كذبت علي يا (بين)؟ 350 00:22:15,655 --> 00:22:18,907 ربما لأنني لم أرد أن أكون مهرّج غريب 351 00:22:19,145 --> 00:22:20,731 لم يكن لدي الوقت لذلك 352 00:22:20,820 --> 00:22:23,120 (علي أن أساعد (كال وأجد عملاً 353 00:22:23,140 --> 00:22:25,717 وأتعرف على إبنتي وأستعيد حياتي 354 00:22:25,796 --> 00:22:28,056 هل تعتقد أنني سعيدة بهذا؟ 355 00:22:28,195 --> 00:22:31,635 من قد يرغب باستعادة حياتي يا (بين)؟ 356 00:22:31,833 --> 00:22:33,400 جزء مني يتمنى لو لم نعد مطلقاً 357 00:22:33,429 --> 00:22:34,817 لكن ها نحن ذا 358 00:22:45,430 --> 00:22:48,126 لأكون على بيّنة، هذه جناية 359 00:22:48,275 --> 00:22:49,544 أجل، أنا ضابطة شرطة 360 00:22:49,573 --> 00:22:51,477 أنا واثقة أنّني أعرف ما هي الجناية 361 00:22:53,856 --> 00:22:55,878 ماذا لو أنهم هاجمونا؟ 362 00:22:56,552 --> 00:22:58,436 سيكونا يؤدّيان عملهم 363 00:23:21,028 --> 00:23:22,485 كان ذلك غريباً 364 00:23:22,564 --> 00:23:24,210 أتعتقدين ذلك؟ 365 00:23:25,657 --> 00:23:26,946 ماذا الآن؟ 366 00:23:27,164 --> 00:23:29,087 لا أدري 367 00:23:29,652 --> 00:23:32,567 أن تسمعي صوتاً في رأسك لمرة واحدة يعتبر صدفة، لكن مرتين؟ 368 00:23:33,221 --> 00:23:35,382 والآن يحدث لنا نحن الإثنان؟ 369 00:23:35,967 --> 00:23:37,821 ليست صدفة 370 00:23:40,358 --> 00:23:41,875 سيدةٌ كبيرة كانت تمشي هذا الصباح 371 00:23:41,904 --> 00:23:43,421 قالت بأنها شهدت اقتحاماً ليلة البارحة 372 00:23:43,441 --> 00:23:45,295 على ملكية تجارية قِبالة مكان إقامتها 373 00:23:46,038 --> 00:23:47,357 يا لها من قِصة 374 00:23:47,456 --> 00:23:48,854 وأنت تحتاجني في هذه القضية بسبب ...؟ 375 00:23:48,873 --> 00:23:49,934 لقد كانت ذكية جداً 376 00:23:49,954 --> 00:23:51,243 لقد سجّلت الأمر برمته بهاتفها 377 00:23:54,365 --> 00:23:56,566 لم يدخلا للمكان أبداً، فقط أطلقا سراح الكلاب فحسب 378 00:23:56,655 --> 00:23:59,044 والتي أُخذها مراقبوا الحيوانات صباح اليوم 379 00:23:59,163 --> 00:24:01,711 اسمع، بوسعي أن أمضي وأستكمل ... إجراءات الشكوى ما لم 380 00:24:01,909 --> 00:24:03,822 ترغب تولي الأمر 381 00:24:06,568 --> 00:24:07,907 فلتساعديني هنا 382 00:24:07,986 --> 00:24:10,137 ميكيلا)، لدي ثلاثة محققين) وثمانية رجال شرطة 383 00:24:10,157 --> 00:24:12,249 ينتظرون تعليماتي لإيجاد الفتاتين المخطوفتين 384 00:24:12,278 --> 00:24:14,925 وأنا هنا أحاول حلّ المشاكل التي افتعلتِها 385 00:24:15,490 --> 00:24:17,076 ألهذا علاقة بي؟ 386 00:24:17,275 --> 00:24:18,623 المعذرة؟ كيف؟ 387 00:24:18,900 --> 00:24:20,913 لا أدري، حسناً؟ 388 00:24:21,022 --> 00:24:22,509 أن تفتعلين أمورًا 389 00:24:22,539 --> 00:24:23,996 تحاولين لفت انتباهي لتعودين إلي 390 00:24:24,035 --> 00:24:25,294 يا لك من رجل تقليدي 391 00:24:25,334 --> 00:24:27,148 لقد فتحت سياجاً، وأجل ذلك 392 00:24:27,178 --> 00:24:28,824 لأنك تزوجت أعز صديقاتي 393 00:24:30,185 --> 00:24:32,723 اسمع، إنّ (لودريس) رائعة وأنتما الإثنان رائعان 394 00:24:33,238 --> 00:24:34,874 لقد كنتُ مختفية 395 00:24:35,013 --> 00:24:37,927 كيف لي لوم أي منكما، أليس كذلك؟ 396 00:24:39,216 --> 00:24:40,733 حسناً، ماذا إذًا؟ 397 00:24:42,686 --> 00:24:44,272 ماذا؟ 398 00:24:47,047 --> 00:24:48,753 لا أدري 399 00:24:48,971 --> 00:24:51,072 ما رأيك بحقيقة أنّي صعدت على متن طائرة 400 00:24:51,102 --> 00:24:53,104 وعندما نزلتُ منها وجدتُ أمي ميتة؟ 401 00:24:53,481 --> 00:24:56,019 شكراً على تعزيتك بالمناسبة 402 00:24:56,197 --> 00:24:59,221 ما رأيكِ بحقيقة أني لا أملك منزلاً ولا رقم هاتف 403 00:24:59,251 --> 00:25:02,492 ولا أي شيء باسمي على الإطلاق؟ 404 00:25:02,700 --> 00:25:06,765 ماذا عن أنّي فوّت خمس سنوات و 6 أشهر و 28 يوماً 405 00:25:06,785 --> 00:25:09,313 من العالم، من الحياة؟ 406 00:25:10,367 --> 00:25:12,667 ماذا عن كوني لم أبالي أن محاميّ 407 00:25:12,696 --> 00:25:14,510 أقنع قاضياً بأني كنتُ بريئة 408 00:25:14,540 --> 00:25:17,108 وأني لن أتوقف أبداً عن تصديق أنّي لم ارتكب جريمة قتل 409 00:25:17,128 --> 00:25:19,735 بينما ماتت (إيفي) وهي جالسة بجانبي في سيارتي 410 00:25:19,764 --> 00:25:22,233 لذا أجل، بينما وقوفي هنا أنا أحاول أن أكتشف 411 00:25:22,253 --> 00:25:25,058 إذا ما كان يجدر بي أن أكون ممتنة لعودتي وبقائي على قيد الحياة أم لا 412 00:25:25,078 --> 00:25:27,378 (أو أن أشعر بالذنب يا (جاريد 413 00:25:28,032 --> 00:25:29,767 وهذا ما أرجحه 414 00:25:48,007 --> 00:25:50,624 ميكيلا) أنا آسف بشأن والدتكِ) 415 00:25:53,706 --> 00:25:55,848 أنا آسفٌ على كل شيء 416 00:25:57,458 --> 00:25:59,530 لا زلتُ أحاول أن أستوعب الأمر بنفسي 417 00:25:59,569 --> 00:26:02,474 صدقيني، لكني لا زلتُ بحاجة إجابة 418 00:26:02,563 --> 00:26:05,904 لمَ؟ لمَ فتحتِ وأخيكِ ذلك السياج؟ 419 00:26:06,608 --> 00:26:09,245 لا أستطيع أن أفسر لك ذلك أتمنى لو استطعت 420 00:26:09,621 --> 00:26:11,168 اذهبي للداخل، وبدّلي ملابسكِ 421 00:26:11,366 --> 00:26:13,121 لمَ؟ - لأنكِ ستأتين معي - 422 00:26:13,190 --> 00:26:15,887 لننتهي من هذا الأمر، وننقذ مهنتكِ 423 00:26:16,234 --> 00:26:17,988 أرجوكِ 424 00:26:24,210 --> 00:26:25,842 ‫من هُنا! 425 00:26:26,232 --> 00:26:28,077 ‫حسنًا، كلا الفريقين، خذا استراحة! 426 00:26:31,053 --> 00:26:33,800 ‫المس الكرة وانطلق. 427 00:26:34,461 --> 00:26:37,449 ‫أبي. ما الذي تفعله هُنا؟ 428 00:26:37,973 --> 00:26:40,005 ‫أتفقد حال الفريق. ‫تبدون على ما يرام. 429 00:26:40,122 --> 00:26:43,527 ‫شكرًا. الأباء غالبًا لا يظهرون ‫في أوقات التمارين. 430 00:26:43,601 --> 00:26:46,920 ‫حسنًا، والدكِ لديه الكثير للتحدث عنه. 431 00:26:48,417 --> 00:26:50,585 ‫اسمعِي. أنا ... 432 00:26:51,005 --> 00:26:55,053 ‫أردت فقط أن أعتذر حول ... 433 00:26:55,691 --> 00:26:57,166 ‫كُل شيء. 434 00:26:57,418 --> 00:26:59,710 ‫أبي، ليس عليك أن تعتذر 435 00:26:59,770 --> 00:27:01,918 ‫لأجل شيء حدث لك. 436 00:27:02,250 --> 00:27:04,366 لقد اخترت أن أبقى 437 00:27:04,605 --> 00:27:06,880 ‫- كان ذلك منذ فترة طويلة، يا أبي. ‫- ليس بالنسبة لي. 438 00:27:07,477 --> 00:27:09,748 ‫كُنتم هُنا طوال هذا الوقت، عالقون، 439 00:27:10,494 --> 00:27:12,010 تجمعون شتاتكم 440 00:27:14,054 --> 00:27:15,546 ‫حتى قبل أن أصعد على متن تلك الطائرة 441 00:27:15,584 --> 00:27:21,138 ‫كُنت مشغولًا جدًا بمساعدة ‫(كال) ليتحسن 442 00:27:21,174 --> 00:27:23,289 ‫حتى يتمكن من عيش ... حياة مديدة. أنا 443 00:27:25,276 --> 00:27:26,988 ‫لقد تغيبت عن حياتكِ 444 00:27:30,301 --> 00:27:33,883 ‫والآن ربما تشعرين وكأنكِ لا تعرفني. 445 00:27:35,099 --> 00:27:37,281 ‫لكننا سنعالج ذلك. 446 00:27:37,655 --> 00:27:39,207 ‫لن أبرح مكاني. 447 00:27:47,871 --> 00:27:50,412 ‫من الأفضل أن تعودي هناك. 448 00:27:58,082 --> 00:27:59,917 ‫لدينا جدول مُزدحم اليوم، ‫لذا سنؤجل 449 00:27:59,941 --> 00:28:01,594 ‫باقي التقارير للأسبوع القادم 450 00:28:01,619 --> 00:28:02,940 ‫أهذا جيد؟ 451 00:28:03,402 --> 00:28:05,628 ‫الانتقال إلى البرامج الجديدة. 452 00:28:06,175 --> 00:28:08,142 ‫كم مرّة تجري هذه المراجعات؟ 453 00:28:08,276 --> 00:28:09,927 كل يوم تقريبًا 454 00:28:10,029 --> 00:28:12,036 ‫مُعدلات نجاتكم هي عالية جدًا. 455 00:28:12,179 --> 00:28:14,028 ‫من الذي لا يرغب في المشاركة؟ 456 00:28:14,625 --> 00:28:17,050 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 457 00:28:17,197 --> 00:28:19,166 ‫هذه حالة غير اعتيادية. 458 00:28:19,287 --> 00:28:22,767 ‫ذكر ولد في التاسع عشر من أبريل، لعام 2002 459 00:28:22,863 --> 00:28:26,200 ‫التشخيص الأولى كان في عام 2011. 460 00:28:27,596 --> 00:28:28,751 ‫المعذرة؟ 461 00:28:28,776 --> 00:28:32,395 ‫يذكر بوصف العلاج أن الفتى ‫كان على متن رحلة (828). 462 00:28:35,609 --> 00:28:37,974 ‫يا للعجب. 463 00:28:39,837 --> 00:28:42,845 ‫حسنًا، لسوء الحظ، تاريخ تشخيصه 464 00:28:42,870 --> 00:28:44,566 ‫خارج نطاق معايير الدراسة. 465 00:28:44,792 --> 00:28:47,543 ‫لقد عاش مع هذا المرض ‫لأكثر من ست سنوات. 466 00:28:47,640 --> 00:28:50,520 ‫لا، اعذرني. لم تمرّ ست سنوات بالنسبه له 467 00:28:50,846 --> 00:28:52,154 ‫الآن، إذا احتاج هذا الولد للعلاج 468 00:28:52,179 --> 00:28:53,388 ‫قبل أن يركب تلك الطائرة، 469 00:28:53,412 --> 00:28:55,296 ‫سيحتاجها بلا شك الآن. 470 00:28:56,270 --> 00:28:58,880 ‫بالطبع، أنا أفهم شعورك، لكن ... 471 00:28:59,089 --> 00:29:01,081 ‫لا يمكننا المخاطرة بخرق القواعد. 472 00:29:01,519 --> 00:29:03,542 ‫أعتقد أننا يجب أن نرفض ذلك. 473 00:29:04,704 --> 00:29:05,915 ‫هل نحنُ متفقين؟ 474 00:29:14,753 --> 00:29:15,631 ‫ها أنتِ ذا. 475 00:29:15,684 --> 00:29:18,113 ‫قمت بمراجعة ملفه الشخصي إنّه لا يعاني من العضال 476 00:29:19,043 --> 00:29:20,694 ‫(سانفي)، لا يمكننا إنقاذ الجميع. 477 00:29:20,719 --> 00:29:22,362 ‫لا، بالطبع لا، لكن يمكننا المحاولة. 478 00:29:22,473 --> 00:29:23,870 ‫من أجل مصداقية الدراسة، 479 00:29:23,894 --> 00:29:26,026 ‫يمكن تضمين الحالات ‫الأكثر قابلية للتطبيق فقط. 480 00:29:26,077 --> 00:29:28,807 بقول من؟ ‫دراستك هذه بناءً على بحثي. 481 00:29:28,834 --> 00:29:30,508 ‫يحق لي التحدث هٌنا. 482 00:29:31,998 --> 00:29:33,315 ‫نحن على بعد أشهر ‫من البيع 483 00:29:33,340 --> 00:29:34,610 ‫لأكبر صانعي الأدوية. 484 00:29:34,827 --> 00:29:36,480 ثمّة الكثير من المال ‫على المحك لكلينا، 485 00:29:36,531 --> 00:29:38,105 ‫ولن أسمح بأن يتعرض ذلك للخطر 486 00:29:38,130 --> 00:29:39,376 ‫بسبب مريض شاذ. 487 00:29:39,409 --> 00:29:42,020 ‫نتائجه قد تعرض سجلنا الحافل للخطر. 488 00:29:42,220 --> 00:29:44,516 ‫من يعرف ما حدث له في تلك الطائرة؟ 489 00:29:45,076 --> 00:29:46,772 ‫أتريد أن تعرف ماذا حدث له ‫في تلك الطائرة؟ 490 00:29:46,796 --> 00:29:48,861 ‫نفس الشيء الذي حدث لي. 491 00:29:48,954 --> 00:29:50,837 ‫كلانا حصل على فرصة ثانية. 492 00:29:51,076 --> 00:29:54,079 ‫للبدء من جديد، للعيش. 493 00:29:54,389 --> 00:29:57,479 ‫ولا أستطيع أن أشرح لك السبب أو الكيفيّة 494 00:29:57,800 --> 00:30:00,341 ‫لكنني لا أستبعد أنّه لرُبما قد عاد ليتم إنقاذه 495 00:30:00,366 --> 00:30:02,372 وأنّي عدت لإنقاذه 496 00:30:04,117 --> 00:30:05,989 ولا يهمني أمر المال 497 00:30:06,091 --> 00:30:08,037 ‫سنعطي هذا الفتى فرصته. 498 00:30:11,592 --> 00:30:12,980 ‫هيا. 499 00:30:13,171 --> 00:30:14,368 ‫هل هذا ضروريّ حقّاً؟ 500 00:30:14,393 --> 00:30:16,246 ‫أجل. ستقومي بهذا. 501 00:30:16,271 --> 00:30:18,154 ما أنا إلّا مرافق 502 00:30:18,208 --> 00:30:20,151 ‫فلنأمل أنه لا يرغب ‫توجيه تهم فحسب 503 00:30:20,211 --> 00:30:21,929 "أطلقي سراحهما" 504 00:30:22,838 --> 00:30:24,259 ‫أأنتِ بخير؟ 505 00:30:25,366 --> 00:30:28,082 "أطلقي سراحهما" 506 00:30:29,995 --> 00:30:31,641 ‫اذهبي واجلسِي في السيارة. 507 00:30:47,800 --> 00:30:49,728 ‫مرحبًا! يا سيد (غاريسون)؟ 508 00:30:49,809 --> 00:30:51,390 ‫مرحبًا؟ 509 00:30:54,843 --> 00:30:57,121 ‫ها هما هؤلاء المُغامرين. 510 00:30:57,186 --> 00:31:00,392 ‫أجل، تعالا إلي. 511 00:31:00,487 --> 00:31:01,675 ‫أنتما كلبين مُطيعين. 512 00:31:01,759 --> 00:31:03,561 ‫المحقق (جاريد فوسغاس) مع شرطة (نيويورك). 513 00:31:03,662 --> 00:31:07,866 ‫شكرًا لك، أيها المحقق. ‫ألستما سُعيدين برؤيتي؟ 514 00:31:10,369 --> 00:31:12,120 "أطلقي سراحهما" 515 00:31:17,439 --> 00:31:20,515 ‫رحلة (828) تستعد للإقلاع. ‫رحلة (828). 516 00:31:20,808 --> 00:31:23,221 ‫كل الأشياء تتناسق من أجل الصالح. 517 00:31:31,611 --> 00:31:33,692 ‫اسمع، سيد (غاريسون). ‫يجب أن أخبرك 518 00:31:33,717 --> 00:31:35,757 ‫أننا على علم بالشخص ‫الذي أقتحم بوابتك. 519 00:31:36,287 --> 00:31:37,801 ‫- أليس كذلك، الآن؟ ‫- أجل. 520 00:31:37,913 --> 00:31:39,196 ‫إنهما شخصين 521 00:31:39,220 --> 00:31:41,269 ‫مرا بالكثير، يا سيدي. 522 00:31:41,294 --> 00:31:43,558 ‫سأعتبره معروفًا إذا كنت مستعدًا 523 00:31:43,583 --> 00:31:45,272 ‫للتنازل عن رفع دعاوى. 524 00:31:45,339 --> 00:31:47,090 ‫بالطبع، سأتحمل جميع نفقات التصليح. 525 00:31:47,198 --> 00:31:49,955 ‫لا توجد مشكلة. أنا لا أحاول ‫وضع أحدهم خلف القضبان. 526 00:31:54,617 --> 00:31:57,196 "أطلقي سراحهما" 527 00:31:58,503 --> 00:32:01,076 "أطلقي سراحهما" 528 00:32:05,716 --> 00:32:08,427 !"أطلقي سراحهما" "أطلقي سراحهما" 529 00:32:13,784 --> 00:32:15,708 "أطلقي سراحهما" 530 00:32:16,980 --> 00:32:18,817 "أطلقي سراحهما" 531 00:32:19,927 --> 00:32:21,926 "أطلقي سراحهما" 532 00:32:38,452 --> 00:32:40,633 ‫- ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟ ‫- (ميكيلا)! توقفي! 533 00:32:42,733 --> 00:32:44,121 ‫(ميكيلا)! 534 00:32:50,406 --> 00:32:51,695 ‫(جاريد)! 535 00:32:58,412 --> 00:33:01,142 ‫كل شيء بخير. ‫ستعودان إلى المنزل. 536 00:33:01,243 --> 00:33:03,424 ‫كل شيء بخير. لقد انتهي. ‫إنتهى الأمر. 537 00:33:03,589 --> 00:33:06,641 ‫هل أنتما بخير يا رفاق؟ ‫هل أنتما بخير؟ 538 00:33:06,979 --> 00:33:09,259 ‫حسنًا. 539 00:33:23,599 --> 00:33:24,881 ‫أيتها الضابطة. 540 00:33:24,976 --> 00:33:27,388 ‫أيها القائد. لم أرَك منذ مدة. 541 00:33:27,746 --> 00:33:29,134 ‫هذا بالنسبة لك، على الأقل. 542 00:33:29,203 --> 00:33:31,351 يبدو أنّكِ تستحقين التهاني 543 00:33:31,433 --> 00:33:33,750 ‫وفقًا لـ (فوسغاس) كُل هذا بسببكِ. 544 00:33:34,329 --> 00:33:35,584 يسرّني تقديم يد العون 545 00:33:36,396 --> 00:33:38,399 فلتأخذي اجازة لعدة ايام، صفي ذهنكِ 546 00:33:38,525 --> 00:33:40,110 ‫ولتأتين بعدها، وسنتحدث. 547 00:33:40,144 --> 00:33:42,094 ‫لنرى إن كان بإمكاننا ‫إعادتكِ مجددا للواجب. 548 00:33:43,061 --> 00:33:44,706 ‫أشكرك. 549 00:33:44,868 --> 00:33:47,365 ‫هؤلاء الفتيات على قيد الحياة لأنكِ عدتِ. 550 00:33:47,845 --> 00:33:49,543 ‫إنه لمن حسن حظنا جميعًا. 551 00:34:01,241 --> 00:34:03,157 شكرًا على دعمك 552 00:34:04,870 --> 00:34:06,538 ‫هذا أقل ما يمكنني فعله. 553 00:34:11,282 --> 00:34:12,717 ‫لذا، أفترض أنكِ لن تُفسرين لي 554 00:34:12,741 --> 00:34:14,203 ‫ما حدث هنا اليوم. 555 00:34:15,695 --> 00:34:18,597 ‫مثلما قُلت، أتمنى لو أستطيع. أنا ... 556 00:34:23,143 --> 00:34:25,819 ‫ما زلتُ منبهر بكِ 557 00:34:31,016 --> 00:34:32,899 ‫ارسل تحياتي إلى (لورديس). 558 00:34:51,275 --> 00:34:52,921 ‫أأنتِ بخيرِ؟ 559 00:34:53,436 --> 00:34:54,212 ‫أجل. 560 00:34:54,637 --> 00:34:57,976 ‫في العادة تكونين المُتفائلة. ‫وأنا المكتئب، أتتذكرين؟ 561 00:34:58,144 --> 00:35:00,523 ‫أنا متفائلة. 562 00:35:00,798 --> 00:35:02,540 ‫وممتنة جدًا. 563 00:35:02,616 --> 00:35:05,784 هذا قول من يبدو وكأنّها ‫على وشك ان تتقيء 564 00:35:08,925 --> 00:35:12,032 ‫لديّ الكثير للاعتذار عنه 565 00:35:14,771 --> 00:35:16,332 ‫لسنا مضطرين للخوض بهذا الآن. 566 00:35:16,367 --> 00:35:18,449 ‫كلا، أنا أعلم. إنّما ... 567 00:35:24,569 --> 00:35:29,914 ‫لقد قضيت كل يوم من الـ 5 سنوات ‫الماضية بإلقاء الوم عليكِ. 568 00:35:31,622 --> 00:35:33,572 ‫ليس فقط بسبب أخذ الرحلة المتأخرة، 569 00:35:33,603 --> 00:35:36,464 بل لأنّك جعلت (كال) يتوق لإهتمامكِ 570 00:35:36,489 --> 00:35:38,636 لدرجة أنّه أراد البقاء معك 571 00:35:39,506 --> 00:35:44,003 فقد كان لديّ قُرابة الـ 6 أشهر معه 572 00:35:44,074 --> 00:35:46,651 وإذْ بك تأخذه مني حتّى آنذاك 573 00:35:48,632 --> 00:35:50,237 ‫لكن الأمر هو ... 574 00:35:50,403 --> 00:35:52,852 ‫أنا أدرك الآن ... 575 00:35:54,847 --> 00:35:56,827 ‫ليكون (كال) معنا اليوم ... 576 00:35:59,572 --> 00:36:02,391 ليكون توأم (أولِف) حيًّا 577 00:36:02,868 --> 00:36:06,053 ‫ولربُما لينضج بجانبها ... 578 00:36:06,255 --> 00:36:08,616 توجّب أن يصعد (كال) على متن تلك الطائرة 579 00:36:10,291 --> 00:36:11,643 توجّب عليه ذلك 580 00:36:16,493 --> 00:36:19,599 ما قاسيتنّه 581 00:36:21,523 --> 00:36:23,585 السبب الوحيد خلف صعودنا على متن تلك الطائرة 582 00:36:23,637 --> 00:36:25,564 ‫كان بسبب إصرارك ... 583 00:36:27,298 --> 00:36:28,428 ورشوتي عن طريق الجنس 584 00:36:34,128 --> 00:36:36,475 ‫لذا، لو أنقذ أحدهم (كال) ... 585 00:36:38,299 --> 00:36:40,072 ‫أنا متأكّد أنّكِ أنتِ من أنقذه. 586 00:36:41,387 --> 00:36:42,889 ‫كلا. 587 00:36:44,106 --> 00:36:45,890 ‫هذا الأمر أكبر منا. 588 00:37:15,742 --> 00:37:18,562 ‫علُم. كل شيء سليم. 589 00:37:18,677 --> 00:37:21,473 سنفكّكها غدًا، قطعة قطعة 590 00:37:21,553 --> 00:37:23,569 إنّ الأمر ليس قُرب النهاية حتّى 591 00:37:29,161 --> 00:37:31,301 ‫كيف لك أن تكون سريعًا هكذا؟ 592 00:37:32,491 --> 00:37:35,242 ‫- سأرمي. ‫- انتهيت. 593 00:37:35,267 --> 00:37:36,556 ‫- بالله عليك. ‫- هذا أمر سخيف. 594 00:37:36,635 --> 00:37:38,996 ‫- (كال)! عظيم! ‫- لقد تعلمت لتوك كيف تلعب. 595 00:37:39,049 --> 00:37:40,179 ‫رائع. 596 00:37:40,204 --> 00:37:43,046 ‫حسنًا، ليس سيئًا بنسبة ‫لفتى صغير في 15 من عمره... 597 00:37:45,155 --> 00:37:47,411 ‫(بين)؟ هل أنت بخير؟ 598 00:37:47,467 --> 00:37:50,416 ‫أجل، لقد شعرتُ بالدوار لوهلة. 599 00:37:50,644 --> 00:37:52,531 ‫أنا بخير، حقًا. ‫لا تقلقي. 600 00:37:52,564 --> 00:37:54,252 ‫كُل شيء على ما يرام. 601 00:37:54,476 --> 00:37:56,162 ‫أشرب بعض الماء. ‫سأحضر المزيد من الطعام. 602 00:37:58,138 --> 00:38:00,782 ‫تم إنقاذ الأختين (هالي) و(سامانثا بايلر). 603 00:38:00,994 --> 00:38:02,757 وتمّ العثور عليهنّ سالمتين 604 00:38:03,101 --> 00:38:04,694 ‫في متجر (استوريا ميتال). 605 00:38:04,744 --> 00:38:06,665 ‫ويتلقن العلاج في موقع الحادث. 606 00:38:13,728 --> 00:38:15,711 "هل أخبرتِه؟ أنا أفتقدكِ" 607 00:38:21,089 --> 00:38:24,658 "أحتاج وقتًا، عليك تفهّم ذلك" 608 00:38:28,700 --> 00:38:29,889 "هل يمكننا التحدّث رجاءً؟" 609 00:38:36,232 --> 00:38:38,274 ‫ما الذي ستفعلينه؟ 610 00:39:03,030 --> 00:39:05,736 ‫أهلًا بعودتك. ‫هل أذنيكِ ملتهبتين؟ 611 00:39:05,931 --> 00:39:09,335 ‫أنتِ موضوع موعظتي هذا الأحد. 612 00:39:11,002 --> 00:39:13,919 ‫كيف نعرف إن كنّا المطلوبين؟ 613 00:39:16,836 --> 00:39:18,720 ‫نحن نعرف ذلك بصميمنا 614 00:39:23,903 --> 00:39:25,726 ‫أأنتِ بخير؟ 615 00:39:26,128 --> 00:39:27,475 ‫(ميكيلا)! 616 00:39:30,120 --> 00:39:31,441 ‫هل يمكنني أن آخذ هذا؟ 617 00:39:33,057 --> 00:39:35,040 طالما تحسنين استخدامه 618 00:39:36,902 --> 00:39:38,124 ‫يبدو أن وسيلة نقلكِ وصلت 619 00:39:49,411 --> 00:39:50,924 ‫لقد أنقذتِ تلك الفتيات. 620 00:39:51,037 --> 00:39:53,252 ‫لقد أنقذنا تلك الفتيات. 621 00:39:54,511 --> 00:39:56,857 ‫كيف عرفت أنني هُنا؟ 622 00:39:59,374 --> 00:40:01,852 ‫أنا فقط... تيقّنت. 623 00:40:03,926 --> 00:40:05,784 ما هذا الأمر؟ 624 00:40:06,267 --> 00:40:08,455 ‫ما الذي يجري؟ 625 00:40:08,769 --> 00:40:11,173 ‫إليك الأمر، لقد كان هنالك الكثير من الأشخاص على متن تلك الطائرة 626 00:40:11,236 --> 00:40:14,707 ‫لمَ نحن فقط؟ ‫ما الذي يجعلنا أخرقين كحالنا استثنائيين؟ 627 00:40:16,053 --> 00:40:18,643 ما احتماليّة أنّ الأمر يحدث معنا نحن الإثنين فقط؟ 628 00:40:23,797 --> 00:40:26,303 ‫"وبالطبع لم يكن يحدث "معنا نحن فقط 629 00:41:00,812 --> 00:41:03,919 ‫"أنا و(بين) لم نكن نعرف ‫أي من هؤلاء الأشخاص بعد." 630 00:41:08,722 --> 00:41:11,480 ولكنّنا سنعرفهم كما نعرف" "أنفسنا، عاجلًا غير آجل 631 00:41:15,663 --> 00:41:18,681 وأيًا كانت القوّة الّتي" "... جلبتنا هنا جميعًا 632 00:41:24,107 --> 00:41:26,828 "فهي لا ترغب أن يتم التحقيق فيها" 633 00:41:32,806 --> 00:41:35,068 "وأما بالنسبة لمجموعة منّا؟" 634 00:41:37,439 --> 00:41:39,951 هذه ليست إلّا البداية 635 00:41:40,179 --> 00:41:45,036 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب واريز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - RODY @rod_abod - Ahmad @ahmad8betasi