1 00:00:01,835 --> 00:00:03,729 I tidigare avsnitt... 2 00:00:03,795 --> 00:00:06,523 Vi är hemskt ledsna. Det syntes inte på radarn. 3 00:00:06,590 --> 00:00:10,360 Ni har varit försvunna och förmodat döda i fem och ett halvt år. 4 00:00:12,429 --> 00:00:14,740 - Vem är hon? - Lourdes. 5 00:00:14,806 --> 00:00:16,867 Hon sa alltid att jag hade sån tur. 6 00:00:16,934 --> 00:00:20,746 Jag utesluter inte att han kom tillbaka för att bli räddad av mig. 7 00:00:20,812 --> 00:00:23,415 - Jag hörde en röst. - Håll det för dig själv. 8 00:00:23,482 --> 00:00:26,209 Tror du att regeringen glömmer bort oss? 9 00:00:26,276 --> 00:00:30,380 - Det tycks aldrig ha lämnat himlen. - Måste jag säga att det är omöjligt? 10 00:00:30,447 --> 00:00:34,801 - Varför är vi knäppskallar speciella? - Vi kanske inte är de enda. 11 00:00:42,085 --> 00:00:45,980 Bara fyra dagar efter dess förbryllande återkomst- 12 00:00:46,047 --> 00:00:49,025 -finns Montego Air 828 inte längre. 13 00:00:49,092 --> 00:00:51,736 Tack och lov skadades ingen i incidenten. 14 00:00:51,803 --> 00:00:56,491 Planet som mystiskt försvann i april 2013... 15 00:00:56,558 --> 00:01:00,536 Planet exploderade kort efter midnatt här på Stewart Airport. 16 00:01:00,603 --> 00:01:02,163 Orsaken är ännu okänd. 17 00:01:02,230 --> 00:01:05,625 Källor med insyn säger att en grupp av planets passagerare - 18 00:01:05,692 --> 00:01:07,794 - syntes till på övervakningskameror. 19 00:01:16,160 --> 00:01:18,721 Ni förstår inte. Min son sitter i häkte. 20 00:01:18,788 --> 00:01:23,476 Jag har sökt honom i tre dagar. De säger att jag måste ringa honom nu. 21 00:01:23,543 --> 00:01:26,562 - Han vet inte ens att jag lever! - 17! 22 00:01:31,176 --> 00:01:34,237 - Vad sa du? - Att jag inte vet nåt. 23 00:01:34,304 --> 00:01:37,031 Bra, det gör du inte. Vi ska undvika radarn. 24 00:01:37,098 --> 00:01:43,079 Men ser du inte saker? Hör saker i skallen? 25 00:01:43,146 --> 00:01:47,959 De tror att det är mitt fel. De skyller alltid på piloten. 26 00:01:48,026 --> 00:01:53,464 Jag vet inte hur jag ska säga det. Jag fick en stark lust att se planet. 27 00:01:53,531 --> 00:01:55,341 Jag kom hit - kaboom. 28 00:01:55,408 --> 00:01:58,845 Hur kunde tjugo människor känna samma "lust"? 29 00:01:58,912 --> 00:02:02,473 Jag säljer sportartiklar. Vad fan frågar ni mig för? 30 00:02:02,540 --> 00:02:04,934 Jag heter Saanvi Bahl. Är det Cals familj? 31 00:02:05,001 --> 00:02:08,563 Ben Stone. Det här är min syster Michaela. Hur känner ni Cal? 32 00:02:08,630 --> 00:02:10,648 Jag sysslar med cancerforskning. 33 00:02:10,715 --> 00:02:13,735 Cals nya behandling bygger på min forskning. 34 00:02:13,801 --> 00:02:18,072 - Var ni med på planet? - Det är inget litet sammanträffande. 35 00:02:18,139 --> 00:02:21,784 - 18! - Vad är vår status? Är vi gripna? 36 00:02:21,851 --> 00:02:24,954 - Ni är bara häktade. - Det är vi inte alls. 37 00:02:25,021 --> 00:02:28,583 Jag jobbar för NYPD. Vi har berättat vad vi vet. 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,961 Om vi inte är gripna måste ni släppa oss. 39 00:02:34,572 --> 00:02:37,717 Radarkontakt upprättad... 40 00:02:38,743 --> 00:02:41,596 Om ni har lämnat era redogörelser får ni gå. 41 00:02:41,663 --> 00:02:46,726 Händelserna som omger flight 828 rör rikets säkerhet. 42 00:02:46,793 --> 00:02:51,397 Ni uppmanas att bojkotta all press. Diskutera inte det här med nån. 43 00:02:51,464 --> 00:02:55,151 Inte med journalister, inte med era familjer. Ingen. 44 00:02:56,469 --> 00:02:59,489 Du kunde ha spelat ut snutkortet för åtta timmar sen. 45 00:02:59,556 --> 00:03:01,491 Ingen orsak... 46 00:03:01,558 --> 00:03:03,493 Jag vill ha bevakning på allihop. 47 00:03:14,737 --> 00:03:18,758 - Släpper du av mig på stationen? - Jag måste förbi hemmet först. 48 00:03:18,825 --> 00:03:22,220 - Jag tar tåget, farsan. - Säg inget till nån. 49 00:03:22,287 --> 00:03:24,889 - För att NSA säger det? - Det är säkrare så. 50 00:03:24,956 --> 00:03:29,519 Vi är syndabockar här. I nuläget litar jag inte på nån. 51 00:03:29,586 --> 00:03:33,523 Sir! Ni var med på planet. Har ni några kommentarer? 52 00:03:33,590 --> 00:03:37,652 Är ni polis precis som kvinnan? Ni kanske kan hjälpa mig ändå. 53 00:03:37,719 --> 00:03:41,739 Sir, jag ber er. Snälla, jag behöver er hjälp... 54 00:03:41,806 --> 00:03:43,449 Har ni nån kommentar? 55 00:03:54,527 --> 00:03:56,379 Det är bara jag. 56 00:03:56,446 --> 00:04:00,174 Var du på flygplatsen när planet exploderade? 57 00:04:00,241 --> 00:04:03,886 Vi skulle hämta bagaget. Det var ett stort missförstånd. 58 00:04:03,953 --> 00:04:06,055 Det är ingen fara med oss. 59 00:04:06,122 --> 00:04:11,811 Förlåt, jag blir lite förlägen. Vi skulle ju bli gamla och feta ihop. 60 00:04:11,878 --> 00:04:14,981 Du ser för övrigt helt fantastisk ut. 61 00:04:15,048 --> 00:04:19,652 - Jag tog med din favorit. - Orlando's! 62 00:04:21,846 --> 00:04:26,242 Herregud... Den där doften... Jag hade helt glömt bort den. 63 00:04:28,061 --> 00:04:31,706 Jag kom av mig med min återkommande blåbärsscones-runda. 64 00:04:31,773 --> 00:04:37,211 Enligt mina beräkningar är jag skyldig dig 291 stycken, ungefär. 65 00:04:37,278 --> 00:04:39,589 Tack. 66 00:04:41,324 --> 00:04:44,844 - Jag hittar inte min tandborste. - Hej, kompis... 67 00:04:44,911 --> 00:04:50,391 - Det var Batman på den. - Jag har ett helt paket coola såna. 68 00:04:50,458 --> 00:04:55,229 Både religiösa ledare och forskare brottas med flight 828-mysteriet... 69 00:04:55,296 --> 00:04:59,025 Kaffe? Är det sånt 16-åringar håller på med? 70 00:04:59,092 --> 00:05:02,195 Det är mest mjölk och socker. 71 00:05:02,262 --> 00:05:05,406 Jag tänkte att vi kunde umgås lite efter skolan. 72 00:05:05,473 --> 00:05:08,368 Jag vill höra om... allt. 73 00:05:08,434 --> 00:05:13,373 Jag har träning och jag ligger efter ganska rejält med läxorna. 74 00:05:13,439 --> 00:05:17,126 - Kanske imorgon. - Toppen. När det passar. 75 00:05:21,531 --> 00:05:24,592 - Vad är det där? - Vad då? 76 00:05:25,785 --> 00:05:29,097 Musiken. Hör du inte den? 77 00:05:29,163 --> 00:05:33,685 - Det kanske är Alexa som trilskas. - Vem är Alexa? 78 00:05:33,751 --> 00:05:38,022 Den passar. Det är en smalare modell. Du ser cool ut. 79 00:05:38,089 --> 00:05:42,026 - Efter behandlingen kan vi handla. - Jag känner mig konstig i den. 80 00:05:42,093 --> 00:05:45,947 Kom. Vi ser om vi kan hitta nåt som är mindre konstigt. 81 00:05:49,267 --> 00:05:54,163 - Har du berättat för honom än? - Jag ska göra det. Snart. 82 00:05:54,230 --> 00:05:57,917 Det är inte schyst. Han förtjänar att få veta. 83 00:06:18,046 --> 00:06:21,774 Jag åkte förbi dig igår kväll. Grace sa att du hade gått ut. 84 00:06:25,178 --> 00:06:27,196 Hej... 85 00:06:29,682 --> 00:06:32,702 Förlåt, Lourdes. Hej. 86 00:06:32,769 --> 00:06:37,415 Jag måste prata med chefen. Vi ses snart. 87 00:06:46,074 --> 00:06:48,426 Hej, intendenten. 88 00:06:50,286 --> 00:06:52,889 Hur blev det med ledigheten? 89 00:06:52,956 --> 00:06:57,977 Antingen kan jag sitta hemma och stirra i taket eller återgå i tjänst. 90 00:07:01,089 --> 00:07:06,152 Så här ligger det till... Jag vill att det ska bli av - 91 00:07:06,219 --> 00:07:10,031 - men jag kan inte godkänna nåt förrän du har följt rutinerna. 92 00:07:10,098 --> 00:07:13,618 Undersökning, förnyad vapenlicens, psykiatrisk utvärdering. 93 00:07:13,685 --> 00:07:16,621 När blev psykiatrisk utvärdering rutin? 94 00:07:16,688 --> 00:07:21,376 Det här är outforskad mark. Efter allt du har gått igenom... 95 00:07:22,694 --> 00:07:24,879 - Var det allt? - Det var allt. 96 00:07:31,286 --> 00:07:36,182 Skrovet är det enda som återstår av Montego Air Flight 828. 97 00:07:36,249 --> 00:07:39,602 Medan regeringsorgan inspekterar vraket... 98 00:07:39,669 --> 00:07:44,107 - Har vi pennor i olika färger? - Nej, men vi kan köpa i affären. 99 00:07:44,174 --> 00:07:47,235 Ett likadant skissblock du hade - rubbet. 100 00:07:49,304 --> 00:07:52,490 - Hallå där... - Det här är läkaren jag berättade om. 101 00:07:52,557 --> 00:07:54,659 - Trevligt att träffas. - Hej. 102 00:07:54,726 --> 00:07:58,204 Att ni var på samma plan... Det är ett mirakel. 103 00:07:58,271 --> 00:08:01,374 Mina föräldrar säger det. De ber vid varje måltid. 104 00:08:01,441 --> 00:08:06,129 Nu ska jag lägga min energi på killen här. - Är du redo för andra ronden? 105 00:08:06,196 --> 00:08:09,590 - Vi ses, kompis. - Vi ses sen. 106 00:08:14,162 --> 00:08:17,223 - Behöver du svara? - Det är bara en jobbgrej. 107 00:08:17,290 --> 00:08:20,310 Jag fixar catering till en kontorsfest. 108 00:08:20,376 --> 00:08:25,440 Jag glömmer bort det hela tiden. Min fru, entreprenören... 109 00:08:27,217 --> 00:08:30,445 Du har mycket att ta itu med. Jag tar en promenad. 110 00:08:30,512 --> 00:08:34,949 Jag kan ringa och söka lite jobb så ses vi hemma sen. 111 00:08:35,016 --> 00:08:37,660 Jag ringer sen. 112 00:08:54,077 --> 00:08:56,220 LÄRARE - COLLEGE 113 00:09:02,669 --> 00:09:04,938 - Hör ni det där? - Vad då? 114 00:09:19,769 --> 00:09:22,246 PASSAGERARE FRÅN FLIGHT 828 TALAR UT 115 00:09:38,413 --> 00:09:41,391 Du... Den där melodin... 116 00:09:41,457 --> 00:09:44,477 Jag har haft den på hjärnan hela dagen. 117 00:09:44,544 --> 00:09:49,983 Jag behöver hjälp. Snälla... 118 00:09:55,839 --> 00:09:58,441 Först var det planet, synerna... 119 00:09:58,508 --> 00:10:02,320 I morse kom musiken och dundrade mot mina trumhinnor. 120 00:10:02,387 --> 00:10:06,282 - Inga röster? - Så du hör röster? 121 00:10:06,349 --> 00:10:10,370 Jag vet inte riktigt vad jag hör, eller varför. 122 00:10:10,437 --> 00:10:12,789 För mig är musik en högre makt. 123 00:10:12,856 --> 00:10:16,960 Musiken vi hör, du och jag - vi hör den av en anledning. 124 00:10:17,027 --> 00:10:21,297 - Anledningen måste vara min son. - Det är han som behöver hjälp. 125 00:10:21,364 --> 00:10:25,343 Jag var på Jamaica för att spela med filharmonikerna - en kväll. 126 00:10:25,410 --> 00:10:29,222 Jag lämnade ett 13-årigt barn hos min granne - 127 00:10:29,289 --> 00:10:31,641 - och kom hem till en 18-årig man. 128 00:10:31,708 --> 00:10:37,397 - En man som nu sitter bakom galler. - Det var tråkigt att höra. 129 00:10:37,464 --> 00:10:39,983 - Vad hände? - Det var ett rån, säger polisen. 130 00:10:40,050 --> 00:10:42,819 Det är omöjligt. Adio är en snäll pojke. 131 00:10:42,886 --> 00:10:46,281 Om jag bara fick prata med honom. Det finns en förklaring. 132 00:10:46,348 --> 00:10:49,242 - Han behöver en advokat. - Jag måste träffa min son. 133 00:10:49,309 --> 00:10:53,788 Jag måste upp på besökslistan, men mitt visum har gått ut. 134 00:10:53,855 --> 00:10:56,833 Det kan ta en månad, men Adio har inte den tiden. 135 00:10:56,900 --> 00:11:01,629 Hans rättegång är nästa vecka. Jag ber dig... Du känner polisen. 136 00:11:01,696 --> 00:11:04,924 - Du är väl pappa? - Jag har en pojke och en flicka. 137 00:11:04,991 --> 00:11:08,803 Adio har varit utan far i fem år. Kan du föreställa dig hur det är - 138 00:11:08,870 --> 00:11:12,307 - att inte kunna rädda sitt eget barn? 139 00:11:13,625 --> 00:11:15,518 Jag har gått igenom din akt. 140 00:11:15,585 --> 00:11:19,773 Din värld tycks ha rasat samman fem månader innan du satte dig på planet. 141 00:11:22,592 --> 00:11:25,195 Min vän dog. Vi var med om en bilolycka. 142 00:11:26,513 --> 00:11:30,367 Du körde och du hade druckit. Det är en tung skuld att bära. 143 00:11:30,433 --> 00:11:33,787 - Jag friades i utredningen. - Men du fick skrivbordstjänst. 144 00:11:33,853 --> 00:11:37,290 Jag kunde inte köra. Jag var inte redo. 145 00:11:37,357 --> 00:11:40,043 Vad är meningen med det här? 146 00:11:40,110 --> 00:11:42,295 Jag vill hjälpa dig att bearbeta - 147 00:11:42,362 --> 00:11:45,632 - de enorma förändringarna i ditt liv de senaste fem åren. 148 00:11:45,699 --> 00:11:48,218 - De senaste fyra dagarna. - Det är min poäng. 149 00:11:48,285 --> 00:11:51,680 Du ska absorbera så mycket förändring på så kort tid. 150 00:11:51,746 --> 00:11:54,307 Dölj inte dina känslor. Jag är på din sida. 151 00:11:54,374 --> 00:11:57,352 Nej, det är du inte. Jag vet hur det fungerar. 152 00:11:57,419 --> 00:12:00,772 Jag bryter ihop och du underkänner mig, men jag mår bra. 153 00:12:00,839 --> 00:12:06,945 Låt mig återgå till det enda jag verkligen har kvar - mitt jobb. 154 00:12:14,185 --> 00:12:16,287 Jag behöver träffa dig igen. 155 00:12:20,358 --> 00:12:23,378 - Hej... - Är allt bra? 156 00:12:23,445 --> 00:12:26,589 - Bara byråkrati. Vad är det? - Jag behöver en tjänst. 157 00:12:26,656 --> 00:12:28,800 Känner du nån på Rikers? 158 00:12:28,867 --> 00:12:31,511 Femtonminutersrasten är slut! 159 00:13:04,694 --> 00:13:11,176 Jag trodde inte på det... men sen såg jag dig på TV. 160 00:13:11,243 --> 00:13:15,430 - Var har du varit? - Om jag det visste. 161 00:13:18,124 --> 00:13:23,313 - Vem gjorde det här mot dig? - Det spelar ingen roll. 162 00:13:24,256 --> 00:13:26,691 Vad de än säger så gjorde jag det inte. 163 00:13:26,758 --> 00:13:29,569 Självklart inte. 164 00:13:34,516 --> 00:13:37,827 Du sa alltid att man måste vara en bra människa. 165 00:13:37,894 --> 00:13:41,915 Jag har verkligen försökt. Jag skötte skolan. 166 00:13:41,982 --> 00:13:47,337 Jag fick jobb i en guldsmedsbutik. Ibland fick jag stänga. 167 00:13:47,404 --> 00:13:52,884 För en månad sen blev jag påhoppad. När jag vaknade var allt borta. 168 00:13:52,951 --> 00:13:56,096 - De tror att jag var inblandad. - Adio... 169 00:13:56,162 --> 00:14:00,225 Det här med ditt ansikte hände inte för en månad sen. 170 00:14:17,392 --> 00:14:22,038 Jag ska kämpa för dig, min son. 171 00:14:22,105 --> 00:14:24,541 Jag ska kämpa för dig. 172 00:14:31,156 --> 00:14:33,341 Det är här framme. 173 00:14:35,577 --> 00:14:39,222 Det är exakt samma set. Det är bara en annan låda. 174 00:14:39,289 --> 00:14:43,268 Det är det inte alls. Min hade minifigurer. Det har inte den här. 175 00:14:43,335 --> 00:14:45,603 Vi får titta på det när vi kommer hem. 176 00:14:45,670 --> 00:14:49,774 Det går ju att blanda olika paket. 177 00:14:49,841 --> 00:14:54,279 Han har återuppstått. Han är inte här. Han har återuppstått. 178 00:14:54,346 --> 00:14:57,032 - Släpp honom! - Han har återuppstått. 179 00:14:57,098 --> 00:15:00,035 Han är inte här. Han har återuppstått! 180 00:15:06,733 --> 00:15:10,170 Det som är kvar finns i montern där. 181 00:15:10,237 --> 00:15:13,673 - Det här gäller Adio. - Är det inte färdigt än? 182 00:15:13,740 --> 00:15:17,677 - Vad hände med de andra poliserna? - Vi är inte polisen. 183 00:15:17,744 --> 00:15:20,513 Det här är Adios far. 184 00:15:20,580 --> 00:15:25,810 Du är inte lite fräck som kommer hit! Han snodde hela lagret. 185 00:15:25,877 --> 00:15:29,731 Fyrtioett år upp i rök. Fin son du har uppfostrat... 186 00:15:31,299 --> 00:15:35,236 - Ursäkta. Pappa är en bra kille. - Det är min son också! 187 00:15:35,303 --> 00:15:40,033 Jag vet inte vad jag ska tro. Vi fick veta att han hette Adio via polisen. 188 00:15:40,100 --> 00:15:43,286 Han visade falskt ID och falska jobbreferenser. 189 00:15:43,353 --> 00:15:47,832 När allt försvinner utan att larmet går och han är ensam här... 190 00:15:49,609 --> 00:15:53,171 - Berätta exakt vad hon sa. - Jag fokuserade inte på orden. 191 00:15:53,238 --> 00:15:56,007 - Det var otäckt. - Men han mår bra? 192 00:15:56,074 --> 00:16:00,679 Så bra man kan förvänta sig efter cellgifterna och hysterikans böner. 193 00:16:00,745 --> 00:16:02,847 Vi ska klara det här. 194 00:16:02,914 --> 00:16:07,727 Jag älskar ditt problemlösande sinne, men jag måste veta att Cal är säker. 195 00:16:07,794 --> 00:16:11,898 Det kommer att bedarra. Vi får vara på vår vakt i väntan på det. 196 00:16:11,965 --> 00:16:16,319 Du har sett nyheterna. Hela världen är som besatt av oss. 197 00:16:16,386 --> 00:16:20,240 - Folk kan ta reda på var vi bor! - Det kommer att ordna sig. 198 00:16:20,307 --> 00:16:24,577 Kom igen. Vi har ju en snut i huset. 199 00:16:28,857 --> 00:16:30,959 Avtryckarfingret funkar fortfarande. 200 00:16:31,026 --> 00:16:35,046 Jag var på skjutbanan för tio dagar sen. I min värld. 201 00:16:36,156 --> 00:16:41,761 - Angående i morse... Lourdes... - Det var inte meningen att... 202 00:16:42,913 --> 00:16:45,807 Jag behöver bara lite tid. 203 00:16:45,874 --> 00:16:49,769 - Om du skulle klandra mig för... - Jag klandrar inte dig för nåt. 204 00:16:49,836 --> 00:16:54,190 Du skulle kunna göra det och jag skulle förstå det. 205 00:16:54,257 --> 00:16:58,611 - Men bestraffa inte Lourdes. - Jag bestraffar henne inte, Jared. 206 00:16:58,678 --> 00:17:04,951 Jag såg henne och dig och ville kräkas eller svimma eller både och... 207 00:17:06,436 --> 00:17:10,040 - Sätt dig in i hennes situation... - Menar du verkligen allvar? 208 00:17:10,106 --> 00:17:13,460 Att förlora Evie var svårt nog, och sen dig? 209 00:17:13,526 --> 00:17:17,464 Lourdes förlorade sin bästa vän när du försvann. 210 00:17:17,530 --> 00:17:19,799 Hon ersatte aldrig dig. 211 00:17:23,912 --> 00:17:26,765 Jag skulle inte kunna ersätta dig. 212 00:17:33,463 --> 00:17:37,984 Vi har inga bevis på att passagerare eller besättning var inblandade. 213 00:17:38,051 --> 00:17:41,821 Vi misstänker dock fortfarande att det finns ett samband mellan... 214 00:17:41,888 --> 00:17:45,367 Ursäkta, generaldirektör Vance... Explosionen är en bisak. 215 00:17:45,433 --> 00:17:49,496 - Vart tog planet vägen i 5,5 år? - Det myllrar av teorier. 216 00:17:49,563 --> 00:17:54,042 Det kan ha varit ett maskhål eller ett möte av utomjordisk art. 217 00:17:54,109 --> 00:17:58,296 Är vi i fara? Utsattes planet för nåt sorts vapen? 218 00:17:58,363 --> 00:18:03,218 Eller är det vapnet? Vet vi ens om de är samma människor som 2013? 219 00:18:03,285 --> 00:18:07,180 Vi har tagit prover på passagerarna och inte sett avvikelser... 220 00:18:07,247 --> 00:18:12,727 Det handlar om rikets säkerhet. De borde spärras in för hotutvärdering. 221 00:18:12,794 --> 00:18:15,397 Det här är USA. De har rättigheter. 222 00:18:15,463 --> 00:18:19,859 Om nån har svar är det säkert nån på planet. 223 00:18:19,926 --> 00:18:24,739 Förmodligen nån som stod hundra meter bort när det sprängdes i bitar. 224 00:18:24,806 --> 00:18:27,784 Det handlar om tjugo stycken. 225 00:18:33,565 --> 00:18:36,001 Självklart var vi förvirrade. 226 00:18:36,067 --> 00:18:39,671 Lagar du mat? Jag trodde inte att det kunde bli konstigare... 227 00:18:39,738 --> 00:18:42,674 - Tack för hjälpen med häktet. - Hur mår Radds son? 228 00:18:42,741 --> 00:18:46,636 Hans ansikte är sönderslaget. Han går inte säker där inne. 229 00:18:46,703 --> 00:18:50,598 Om han blir dömd kommer stället att framstå som ett klubbhus. 230 00:18:50,665 --> 00:18:54,519 Jag vill verkligen att han ska vara oskyldig för pappans skull. 231 00:18:54,586 --> 00:18:58,606 Polisen eller åklagaren kanske påverkade utgången. 232 00:18:58,673 --> 00:19:03,528 Jag tänker bara högt. Flighten kan ha räddat mitt barns liv - 233 00:19:03,595 --> 00:19:06,406 - samtidigt som nån annans har råkat illa ut. 234 00:19:08,016 --> 00:19:11,786 Du hörde nåt - som förra gången. 235 00:19:11,853 --> 00:19:17,375 Inte direkt, men vad det än rör sig om måste jag gå till botten med det. 236 00:19:17,442 --> 00:19:19,711 Allt är inte en gåta du måste lösa. 237 00:19:19,778 --> 00:19:25,216 Det handlar om att förstå vad mitt liv har blivit! Våra liv. 238 00:19:27,244 --> 00:19:31,640 Om vi inte får svar på det kan vi aldrig återgå till det normala. 239 00:19:35,835 --> 00:19:39,898 - Har du berättat för Grace? - Nej. Hon har tillräckligt ändå. 240 00:19:46,054 --> 00:19:49,240 - Det är inte samma. - Menar du det? 241 00:19:52,060 --> 00:19:54,663 Jaha... Vi får gå till en annan butik imorgon. 242 00:19:54,729 --> 00:19:57,874 - Okej, middagen är klar. - Olive! 243 00:19:57,941 --> 00:20:00,919 Högt upp! 244 00:20:00,986 --> 00:20:04,005 Det doftar fantastiskt. 245 00:20:06,783 --> 00:20:11,304 Vad sägs om att ta en glass efter middagen? 246 00:20:11,371 --> 00:20:16,643 - Du gillar väl fortfarande glass? - Jag måste plugga. Men snart! 247 00:21:04,883 --> 00:21:10,280 - Herregud, vi har en tonårsdotter. - Var glad att du missade puberteten. 248 00:21:16,937 --> 00:21:21,958 - Aj... Hur gick det där till? - Det hände under en sportdykning. 249 00:21:22,025 --> 00:21:26,838 Ursäkta mig? Har inte jag tjatat om dykning? 250 00:21:26,905 --> 00:21:30,842 Jag testade och det blir märken efteråt. 251 00:21:32,285 --> 00:21:36,181 Okej... Du kan få lära mig. 252 00:21:48,468 --> 00:21:55,075 Förstår du hur svårt det är? Det har inte ens gått en vecka. 253 00:21:57,811 --> 00:22:00,455 Självklart gör jag det. 254 00:22:02,399 --> 00:22:06,503 Det ska jag. Hej då... 255 00:22:15,245 --> 00:22:17,681 Du också. 256 00:22:21,543 --> 00:22:25,605 Känner jag honom? Gör Ben det? 257 00:22:27,132 --> 00:22:32,028 Nej. Ingen har gjort nåt fel här. 258 00:22:32,095 --> 00:22:36,282 - Inte jag, inte Jared, inte Lourdes. - Och inte jag eller Ben. 259 00:22:36,349 --> 00:22:39,285 Nej, givetvis inte. 260 00:22:40,478 --> 00:22:44,124 Jag ska berätta för honom. Jag måste bara... 261 00:22:47,027 --> 00:22:51,798 - Jag måste komma på vad jag ska göra. - Vad syftar du på? 262 00:22:51,865 --> 00:22:56,303 Vem du ska vara med? Wow... 263 00:22:56,369 --> 00:23:01,850 Ni hade inget perfekt äktenskap, men han är din man! 264 00:23:01,917 --> 00:23:06,771 Jag vet! Och jag älskar honom. 265 00:23:06,838 --> 00:23:10,483 Gud hjälpe mig... 266 00:23:10,550 --> 00:23:14,321 Jag hade glömt hur mycket jag älskade honom tills han kom tillbaka. 267 00:23:14,387 --> 00:23:18,867 Du måste förstå det här. Det är en omöjlig situation! 268 00:23:18,934 --> 00:23:22,829 Det här angår inte mig... 269 00:23:22,896 --> 00:23:26,499 ...men du måste lösa det innan Ben får veta det. 270 00:23:26,566 --> 00:23:28,626 Han har tillräckligt som det är. 271 00:23:35,784 --> 00:23:39,971 De säger att det var elektrolyterna, men vem vet vad det innehöll? 272 00:23:40,038 --> 00:23:43,558 Menar du att regeringen ska ha drogat er? 273 00:23:43,625 --> 00:23:48,104 Jag vill bara ta makten över min sanning. Jag vet inte vad som hände- 274 00:23:48,171 --> 00:23:51,149 - men jag tror inte att de har berättat allt. 275 00:23:51,216 --> 00:23:55,320 De gav oss mat och dryck från en låda... 276 00:23:55,387 --> 00:23:57,906 Jag kommer strax. 277 00:23:57,973 --> 00:24:01,368 - Vad är det? - Jag... 278 00:24:01,434 --> 00:24:05,664 Det här låter väl vansinnigt, men du återvände också till planet - 279 00:24:05,730 --> 00:24:08,708 - så du ifrågasätter väl redan din mentala hälsa. 280 00:24:08,775 --> 00:24:11,169 Jag ifrågasätter många saker. 281 00:24:11,236 --> 00:24:15,799 Har du... hört musik? 282 00:24:15,865 --> 00:24:20,220 Menar du liksom... inuti skallen? 283 00:24:20,287 --> 00:24:24,307 Jag har inte hört nån musik, men jag har känt nåt liknande... 284 00:24:24,374 --> 00:24:28,019 ...vid flera tillfällen sen vi kom tillbaka. 285 00:24:28,086 --> 00:24:32,524 - Då håller jag inte på att bli galen. - Du är i alla fall inte ensam om det. 286 00:24:35,844 --> 00:24:40,490 - Hallå, grabben. Familjeporträtt? - Ja. Det är jag utan cancer. 287 00:24:40,557 --> 00:24:43,576 Min mamma och pappa och min syster... 288 00:24:43,643 --> 00:24:48,123 - Vem är det där? - Det vet jag inte. 289 00:24:48,189 --> 00:24:51,876 - Är du redo? - Ja. 290 00:25:28,455 --> 00:25:32,768 Polisarbetet var i sin ordning, Ben. Adio var den enda som jobbade. 291 00:25:32,835 --> 00:25:38,774 Han ska ha blivit överfallen, men inget tyder på inbrott eller skador. 292 00:25:38,841 --> 00:25:42,361 - Du tror att han ljuger. - Jag vet inte vad jag ska tro, men... 293 00:25:42,427 --> 00:25:45,948 ...han hade 12 000 undanstoppat och han finns i registret... 294 00:25:46,014 --> 00:25:48,784 Snatteri, plankning - smågrejer. 295 00:25:48,851 --> 00:25:52,704 En jury kommer bara att se en kille som har valt fel bana. 296 00:25:52,771 --> 00:25:56,291 Jag måste kunna göra nåt mer. Varför blev jag annars indragen? 297 00:25:56,358 --> 00:26:01,296 - Det var mamma som trodde på mirakel. - Adios liv är i fara där inne! 298 00:26:01,363 --> 00:26:07,135 Mamma brukade också säga att Herrens vägar är outgrundliga. 299 00:26:07,202 --> 00:26:09,554 Jag vet inte om Gud är inblandad. 300 00:26:09,621 --> 00:26:13,684 Tror du att Gud skulle vilja att Jared gifte sig med din bästa vän? 301 00:26:15,252 --> 00:26:18,563 Det där var hemskt sagt. 302 00:26:21,925 --> 00:26:24,861 Och ändå en rättvis fråga. 303 00:26:30,517 --> 00:26:32,494 Jag ska inte säga nåt. 304 00:26:32,561 --> 00:26:37,249 Olive ser mig knappt i ögonen, Grace försöker, men... 305 00:26:37,316 --> 00:26:41,295 ...jag känner mig ändå som en främling i mitt eget hem. 306 00:26:43,614 --> 00:26:45,841 Jag gjorde det för att klara mig. 307 00:26:45,908 --> 00:26:49,803 Jag fixade falskleg för att kunna jobba och snattade för att få mat. 308 00:26:49,870 --> 00:26:53,098 Inget av det här är ditt fel. Jag lämnade dig ensam. 309 00:26:55,083 --> 00:26:59,646 Om du gjorde nåt, även i desperation... 310 00:26:59,713 --> 00:27:05,319 Det gjorde jag inte! De slog mig, precis som de slår mig här inne! 311 00:27:05,385 --> 00:27:10,365 - Kan han berätta nåt som bekräftar... - Jag höll låg profil, jobbade hårt... 312 00:27:10,432 --> 00:27:13,243 - Jag skötte mig! - Ett ögonblick till... 313 00:27:13,310 --> 00:27:18,332 Berätta för dem, pappa! Förklara att jag är snäll! 314 00:27:18,398 --> 00:27:20,792 - Snälla, sir! - De behöver mer tid! 315 00:27:20,859 --> 00:27:22,836 Ge oss en minut till! 316 00:27:22,903 --> 00:27:25,297 ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA 317 00:27:32,579 --> 00:27:35,641 TILL MINNE AV MICHAELA STONE 318 00:27:39,878 --> 00:27:43,732 Grattis på födelsedagen, Mick. Jag saknar dig. 319 00:27:52,057 --> 00:27:55,410 Lourdes: Dina favoritblommor påminner mig om dig 320 00:27:57,646 --> 00:28:00,040 Jag hoppas på din välsignelse 321 00:28:03,777 --> 00:28:07,673 Jag ska försöka göra honom lika lycklig som du gjorde honom 322 00:28:23,672 --> 00:28:28,652 Obalanserad, förbannad... 323 00:28:30,512 --> 00:28:32,239 ...oftast ledsen. 324 00:28:33,682 --> 00:28:35,742 Hur kommer det sig? 325 00:28:40,689 --> 00:28:42,958 Därför att jag saknar mamma. 326 00:28:43,901 --> 00:28:47,754 Därför att man inte plötsligt slutar vara förälskad. 327 00:28:50,407 --> 00:28:56,597 Därför att min bästa vän, hon jag hade gått till i stället för dig... 328 00:28:56,663 --> 00:28:59,266 ...får älska personen som inte jag får älska. 329 00:28:59,333 --> 00:29:03,353 - Hur är den vänskapen? - Lourdes... 330 00:29:03,420 --> 00:29:10,402 Hon skickade vackra meddelanden till ett spöke i... fem år - 331 00:29:10,469 --> 00:29:14,072 - och så kom jag tillbaka och jag... 332 00:29:15,808 --> 00:29:17,951 ...kunde inte ens krama henne. 333 00:29:18,018 --> 00:29:23,832 Alla människor jag normalt sett skulle ha vänt mig till - Lourdes... 334 00:29:23,899 --> 00:29:25,709 ...Evie, min mamma... 335 00:29:25,776 --> 00:29:28,795 Du känner dig ensam. 336 00:29:35,202 --> 00:29:39,681 Nu blir det sjukskrivning... Fick du som du ville? 337 00:29:39,748 --> 00:29:44,353 Du har accepterat det som har hänt. Det är ett bra första steg. 338 00:29:45,671 --> 00:29:49,274 Jag förordar villkorlig återgång i tjänst. 339 00:29:52,553 --> 00:29:55,364 Men jag vill fortsätta att träffa dig. 340 00:30:03,021 --> 00:30:07,542 Hej... Jag hörde nyheterna. Gratulerar, inspektören. 341 00:30:07,609 --> 00:30:11,088 Det var en postum befordran. Jag förtjänade den inte. 342 00:30:11,155 --> 00:30:15,217 - Jag kan inte ens dö ordentligt. - Acceptera segern nu. 343 00:30:15,284 --> 00:30:20,013 - Om nån förtjänar en medgång... - Tack. 344 00:30:20,080 --> 00:30:23,642 Jag ska försöka att inte förstöra stämningen här. 345 00:30:25,043 --> 00:30:27,479 - Hallå där! - Hur har er dag varit? 346 00:30:27,546 --> 00:30:29,273 - Bra. - Kolla in det här. 347 00:30:29,339 --> 00:30:33,902 Varenda bekväm t-shirt och alla coola legoset som finns. 348 00:30:33,969 --> 00:30:36,780 Tack, mamma. 349 00:30:40,809 --> 00:30:45,330 - Är allt som det ska? - Det är bra. 350 00:30:45,397 --> 00:30:48,000 - Vad är det? - Jag saknar mina saker. 351 00:30:48,066 --> 00:30:52,838 - Min stensamling, draken Art. - Cal... 352 00:30:52,905 --> 00:30:59,011 Hör på. Man får vara ledsen. Det är nog pappa också ibland. 353 00:30:59,077 --> 00:31:03,640 - Jag vill att allt ska bli som förr. - Raring... 354 00:31:03,707 --> 00:31:06,393 Jag vet, jag vet. 355 00:31:06,460 --> 00:31:09,146 Kan vi ta den där åkturen nu, pappa? 356 00:31:09,213 --> 00:31:13,734 Efter ungefär två år var huset fortfarande exakt likadant. 357 00:31:13,801 --> 00:31:17,487 Det var som ett sorgligt museum. 358 00:31:17,554 --> 00:31:21,491 Terapeuten sa att vi skulle släppa taget. Mamma var helt förstörd... 359 00:31:21,558 --> 00:31:23,285 ...och jag... 360 00:31:23,352 --> 00:31:27,581 Att inte vara helt förstörd efter två år låter ganska sunt. 361 00:31:27,648 --> 00:31:32,461 Det var inte så. Jag visste att Cal inte var död. 362 00:31:32,528 --> 00:31:36,965 - Gjorde du? - Det kanske var en tvillinggrej... 363 00:31:37,032 --> 00:31:41,428 Jag kunde känna honom - i livet. 364 00:31:41,495 --> 00:31:46,558 Terapeuterna, skolkuratorerna, mamma - alla avfärdade det. 365 00:31:46,625 --> 00:31:49,603 De avfärdade mig, men jag visste. 366 00:31:49,670 --> 00:31:55,651 Okej, förklarar det vad vi gör i ett illaluktande magasin på Long Island? 367 00:31:55,717 --> 00:31:57,861 Mamma lyssnade på terapeuten. 368 00:31:57,928 --> 00:32:03,867 Hon packade ihop alla era saker för att skänka dem till Frälsningsarmén. 369 00:32:03,934 --> 00:32:05,869 Sen åkte hon till jobbet. 370 00:32:05,936 --> 00:32:10,332 Jag ringde och avbokade hämtningen. 371 00:32:10,399 --> 00:32:14,044 Varför sa du inget om du hade kvar sakerna hela tiden? 372 00:32:14,111 --> 00:32:19,132 Det är komplicerat. Mamma vet inte om det här. 373 00:32:39,636 --> 00:32:42,656 Olive, vems förråd är det här? 374 00:32:45,350 --> 00:32:48,245 - Olive! - En vän till mamma. 375 00:32:49,855 --> 00:32:53,208 - En vän... - Pappa... 376 00:32:53,275 --> 00:32:58,505 Okej, kom. Du gjorde rätt. 377 00:33:04,495 --> 00:33:09,016 - Är allt som det ska? - Stanna här. 378 00:33:09,082 --> 00:33:11,018 Stanna här. 379 00:33:35,275 --> 00:33:38,837 Hallå? Ja, möt mig på baksidan. 380 00:33:40,155 --> 00:33:44,217 Ja, klockor, diamantringar, armband. 381 00:33:44,284 --> 00:33:49,139 Visst. Jag tar tio, men ni måste bort prylarna från delstaten. Folk letar. 382 00:33:49,206 --> 00:33:52,434 Hur kunde du...? 383 00:33:54,169 --> 00:33:59,566 - Det är inte som det ser ut. - Du rånade din far, skyllde på Adio? 384 00:33:59,633 --> 00:34:04,821 Du får hälften. Seriöst. Grabben hade ändå ingen framtid. Han var bara... 385 00:34:15,349 --> 00:34:18,118 Tror du fortfarande inte på mirakel? 386 00:34:18,185 --> 00:34:22,289 Det här är allt Adio beskylldes för att ha stulit och mer därtill. 387 00:34:22,356 --> 00:34:24,917 - Hur? - Jag vill inte prata om det. 388 00:34:24,984 --> 00:34:27,878 För då måste du erkänna att det är nåt mirakulöst? 389 00:34:27,945 --> 00:34:32,633 Det är märkligt, men även om det inte bara är en rad sammanträffanden... 390 00:34:32,700 --> 00:34:35,094 ...så måste det finnas en förklaring. 391 00:34:35,160 --> 00:34:38,514 - Duger det inte med Gud? - Det är bara en övergripande term. 392 00:34:38,581 --> 00:34:42,559 All tillräckligt avancerad teknik är omöjlig att särskilja från magi. 393 00:34:42,626 --> 00:34:46,647 - Vi behöver mer information. - Teknik och magi, jag fattar... 394 00:34:46,714 --> 00:34:49,525 Hörni... Kan vi åka? 395 00:35:01,812 --> 00:35:04,290 Jeter har gått i pension. 396 00:35:06,400 --> 00:35:08,419 Vi får berätta det nästa säsong. 397 00:35:10,446 --> 00:35:12,965 Du behöver inte packa upp allt ikväll. 398 00:35:13,032 --> 00:35:17,052 Jag vill bara hitta... Art! 399 00:35:17,119 --> 00:35:20,973 Där är han ju. Vad har vi mer här? 400 00:35:21,040 --> 00:35:26,770 Du kan tacka din syster. Hon räddade dina saker. Då ska vi se. 401 00:35:31,425 --> 00:35:33,068 Är det där...? 402 00:35:39,183 --> 00:35:41,785 Gjorde du det här? 403 00:35:41,852 --> 00:35:45,456 Du fick mig att känna mig galen för att jag inte släppte taget. 404 00:35:45,523 --> 00:35:49,418 Jag hade rätt och jag har rätt nu också. 405 00:35:49,485 --> 00:35:52,546 Den här gången är det du som måste släppa taget. 406 00:36:10,339 --> 00:36:12,149 Hej... 407 00:36:12,216 --> 00:36:15,945 - Passar det nu? - Visst. 408 00:36:16,011 --> 00:36:20,950 Jared är på jobbet. Det visste du redan. 409 00:36:24,520 --> 00:36:28,499 - Vill du komma in? - Nej, jag ska ändå iväg. 410 00:36:28,566 --> 00:36:31,627 Jag ville bara... 411 00:36:34,572 --> 00:36:38,968 Jag såg dina inlägg på nätet. Allihop. 412 00:36:39,034 --> 00:36:40,928 Tack. 413 00:36:40,995 --> 00:36:44,682 Du upphörde aldrig att vara min bästa vän. 414 00:36:44,748 --> 00:36:47,601 Jag hoppas att det inte behöver förändras. 415 00:36:49,795 --> 00:36:53,440 - Vi får ta det som det kommer. - Michaela... 416 00:36:53,507 --> 00:36:56,735 Det var aldrig meningen... Om jag hade vetat... 417 00:36:56,802 --> 00:37:00,572 Att jag skulle återuppstå från de döda? 418 00:37:00,639 --> 00:37:03,867 - Det är jag som är fel ute. - Nej, det är du inte. 419 00:37:03,934 --> 00:37:06,620 - Det är inte ditt fel. - Det gör inget. 420 00:37:06,687 --> 00:37:13,919 - Lou - du älskar honom. - Det gör du också. 421 00:37:15,321 --> 00:37:20,259 Men det var dig han gifte sig med. Självklart ger jag min välsignelse. 422 00:37:22,661 --> 00:37:24,722 Tack... 423 00:37:26,290 --> 00:37:32,980 Jag har... gått runt i alla dessa år och försökt att inte känna mig falsk. 424 00:37:33,047 --> 00:37:37,151 Förstår du? Det var ju dig han skulle ha gift sig med. 425 00:37:37,218 --> 00:37:39,903 Nej. 426 00:37:39,970 --> 00:37:45,701 Inte efter allt som hände. Olyckan, Evie... Det var för rörigt. 427 00:37:45,768 --> 00:37:48,621 Det var för mycket smärta. 428 00:37:48,687 --> 00:37:54,752 Jag tänkte lämna tillbaka ringen. Jag kom tillbaka för att säga nej. 429 00:37:54,818 --> 00:37:58,213 Du är inte falsk. 430 00:37:58,280 --> 00:38:00,674 Släpp det. 431 00:38:00,741 --> 00:38:03,260 Kom. 432 00:38:06,455 --> 00:38:11,936 Ja, vi klarade det. Välkomna till New York. Klockan är 23.49. 433 00:38:12,002 --> 00:38:16,482 Vi vill tacka för att ni flög med Montego Air. 434 00:38:21,220 --> 00:38:23,322 - Vill du gifta dig med mig??? <3 - JA! 435 00:38:23,389 --> 00:38:24,865 Ingen täckning. 436 00:38:26,433 --> 00:38:30,287 - Ingen täckning? - Samma här. 437 00:38:45,661 --> 00:38:50,557 Jag är hemskt ledsen. Det var inte Olive som skulle berätta det. 438 00:38:50,624 --> 00:38:54,436 - Jag förstår inte hur hon... - Hon gjorde det för sin brors skull. 439 00:38:56,964 --> 00:39:00,359 Olive är en fantastisk ung kvinna. 440 00:39:02,678 --> 00:39:07,825 Du har gjort ett fantastiskt jobb. Det måste ha varit oerhört svårt. 441 00:39:07,892 --> 00:39:10,536 Och jag kan inte... 442 00:39:14,857 --> 00:39:19,128 Det spelar ingen roll var du hittade styrkan... 443 00:39:19,195 --> 00:39:21,463 ...eller med vem. 444 00:39:28,287 --> 00:39:33,267 Länge önskade jag bara att få tillbaka dig och Cal. 445 00:39:34,376 --> 00:39:37,938 Men det var en önskan som gjorde så ont... 446 00:39:38,005 --> 00:39:41,066 ...att jag var tvungen att släppa den. 447 00:39:43,385 --> 00:39:45,779 Men jag behövde aldrig göra det. 448 00:39:48,682 --> 00:39:52,953 Jag älskar dig fortfarande så förbannat mycket att det gör ont. 449 00:39:54,980 --> 00:40:01,962 Jag vet att din kärlek till mig är ringrostig, mer som ett minne. 450 00:40:04,365 --> 00:40:08,927 Men vi har fått en andra chans. 451 00:40:08,994 --> 00:40:14,224 Jag ber dig. Kom ihåg. 452 00:41:24,111 --> 00:41:27,548 När de släppte oss sa de att vi inte fick prata- 453 00:41:27,615 --> 00:41:30,092 - men jag känner till mina rättigheter. 454 00:41:30,159 --> 00:41:34,305 Nu när jag har talat ut tror jag att de bevakar mig. 455 00:41:34,371 --> 00:41:37,641 Jag tror att regeringen ligger bakom det här. 456 00:41:37,708 --> 00:41:41,645 Om jag ska ta makten över min sanning borde väl de också göra det? 457 00:41:43,881 --> 00:41:48,152 Översättning: Joakim Sandström www.sdimedia.com