1
00:00:01,835 --> 00:00:03,729
I tidigare avsnitt...
2
00:00:03,795 --> 00:00:06,523
Vi är hemskt ledsna.
Det syntes inte på radarn.
3
00:00:06,590 --> 00:00:10,360
Ni har varit försvunna och
förmodat döda i fem och ett halvt år.
4
00:00:12,429 --> 00:00:14,740
- Vem är hon?
- Lourdes.
5
00:00:14,806 --> 00:00:16,867
Hon sa alltid att jag hade sån tur.
6
00:00:16,934 --> 00:00:20,746
Jag utesluter inte att han kom
tillbaka för att bli räddad av mig.
7
00:00:20,812 --> 00:00:23,415
- Jag hörde en röst.
- Håll det för dig själv.
8
00:00:23,482 --> 00:00:26,209
Tror du
att regeringen glömmer bort oss?
9
00:00:26,276 --> 00:00:30,380
- Det tycks aldrig ha lämnat himlen.
- Måste jag säga att det är omöjligt?
10
00:00:30,447 --> 00:00:34,801
- Varför är vi knäppskallar speciella?
- Vi kanske inte är de enda.
11
00:00:42,085 --> 00:00:45,980
Bara fyra dagar
efter dess förbryllande återkomst-
12
00:00:46,047 --> 00:00:49,025
-finns Montego Air 828 inte längre.
13
00:00:49,092 --> 00:00:51,736
Tack och lov
skadades ingen i incidenten.
14
00:00:51,803 --> 00:00:56,491
Planet som mystiskt försvann
i april 2013...
15
00:00:56,558 --> 00:01:00,536
Planet exploderade kort efter midnatt
här på Stewart Airport.
16
00:01:00,603 --> 00:01:02,163
Orsaken är ännu okänd.
17
00:01:02,230 --> 00:01:05,625
Källor med insyn säger
att en grupp av planets passagerare -
18
00:01:05,692 --> 00:01:07,794
- syntes till på övervakningskameror.
19
00:01:16,160 --> 00:01:18,721
Ni förstår inte.
Min son sitter i häkte.
20
00:01:18,788 --> 00:01:23,476
Jag har sökt honom i tre dagar. De
säger att jag måste ringa honom nu.
21
00:01:23,543 --> 00:01:26,562
- Han vet inte ens att jag lever!
- 17!
22
00:01:31,176 --> 00:01:34,237
- Vad sa du?
- Att jag inte vet nåt.
23
00:01:34,304 --> 00:01:37,031
Bra, det gör du inte.
Vi ska undvika radarn.
24
00:01:37,098 --> 00:01:43,079
Men ser du inte saker?
Hör saker i skallen?
25
00:01:43,146 --> 00:01:47,959
De tror att det är mitt fel.
De skyller alltid på piloten.
26
00:01:48,026 --> 00:01:53,464
Jag vet inte hur jag ska säga det.
Jag fick en stark lust att se planet.
27
00:01:53,531 --> 00:01:55,341
Jag kom hit - kaboom.
28
00:01:55,408 --> 00:01:58,845
Hur kunde tjugo människor
känna samma "lust"?
29
00:01:58,912 --> 00:02:02,473
Jag säljer sportartiklar.
Vad fan frågar ni mig för?
30
00:02:02,540 --> 00:02:04,934
Jag heter Saanvi Bahl.
Är det Cals familj?
31
00:02:05,001 --> 00:02:08,563
Ben Stone. Det här är min syster
Michaela. Hur känner ni Cal?
32
00:02:08,630 --> 00:02:10,648
Jag sysslar med cancerforskning.
33
00:02:10,715 --> 00:02:13,735
Cals nya behandling
bygger på min forskning.
34
00:02:13,801 --> 00:02:18,072
- Var ni med på planet?
- Det är inget litet sammanträffande.
35
00:02:18,139 --> 00:02:21,784
- 18!
- Vad är vår status? Är vi gripna?
36
00:02:21,851 --> 00:02:24,954
- Ni är bara häktade.
- Det är vi inte alls.
37
00:02:25,021 --> 00:02:28,583
Jag jobbar för NYPD.
Vi har berättat vad vi vet.
38
00:02:28,650 --> 00:02:31,961
Om vi inte är gripna
måste ni släppa oss.
39
00:02:34,572 --> 00:02:37,717
Radarkontakt upprättad...
40
00:02:38,743 --> 00:02:41,596
Om ni har lämnat era redogörelser
får ni gå.
41
00:02:41,663 --> 00:02:46,726
Händelserna som omger flight 828
rör rikets säkerhet.
42
00:02:46,793 --> 00:02:51,397
Ni uppmanas att bojkotta all press.
Diskutera inte det här med nån.
43
00:02:51,464 --> 00:02:55,151
Inte med journalister,
inte med era familjer. Ingen.
44
00:02:56,469 --> 00:02:59,489
Du kunde ha spelat ut snutkortet
för åtta timmar sen.
45
00:02:59,556 --> 00:03:01,491
Ingen orsak...
46
00:03:01,558 --> 00:03:03,493
Jag vill ha bevakning på allihop.
47
00:03:14,737 --> 00:03:18,758
- Släpper du av mig på stationen?
- Jag måste förbi hemmet först.
48
00:03:18,825 --> 00:03:22,220
- Jag tar tåget, farsan.
- Säg inget till nån.
49
00:03:22,287 --> 00:03:24,889
- För att NSA säger det?
- Det är säkrare så.
50
00:03:24,956 --> 00:03:29,519
Vi är syndabockar här.
I nuläget litar jag inte på nån.
51
00:03:29,586 --> 00:03:33,523
Sir! Ni var med på planet.
Har ni några kommentarer?
52
00:03:33,590 --> 00:03:37,652
Är ni polis precis som kvinnan?
Ni kanske kan hjälpa mig ändå.
53
00:03:37,719 --> 00:03:41,739
Sir, jag ber er.
Snälla, jag behöver er hjälp...
54
00:03:41,806 --> 00:03:43,449
Har ni nån kommentar?
55
00:03:54,527 --> 00:03:56,379
Det är bara jag.
56
00:03:56,446 --> 00:04:00,174
Var du på flygplatsen
när planet exploderade?
57
00:04:00,241 --> 00:04:03,886
Vi skulle hämta bagaget.
Det var ett stort missförstånd.
58
00:04:03,953 --> 00:04:06,055
Det är ingen fara med oss.
59
00:04:06,122 --> 00:04:11,811
Förlåt, jag blir lite förlägen.
Vi skulle ju bli gamla och feta ihop.
60
00:04:11,878 --> 00:04:14,981
Du ser för övrigt helt fantastisk ut.
61
00:04:15,048 --> 00:04:19,652
- Jag tog med din favorit.
- Orlando's!
62
00:04:21,846 --> 00:04:26,242
Herregud... Den där doften...
Jag hade helt glömt bort den.
63
00:04:28,061 --> 00:04:31,706
Jag kom av mig med
min återkommande blåbärsscones-runda.
64
00:04:31,773 --> 00:04:37,211
Enligt mina beräkningar är jag
skyldig dig 291 stycken, ungefär.
65
00:04:37,278 --> 00:04:39,589
Tack.
66
00:04:41,324 --> 00:04:44,844
- Jag hittar inte min tandborste.
- Hej, kompis...
67
00:04:44,911 --> 00:04:50,391
- Det var Batman på den.
- Jag har ett helt paket coola såna.
68
00:04:50,458 --> 00:04:55,229
Både religiösa ledare och forskare
brottas med flight 828-mysteriet...
69
00:04:55,296 --> 00:04:59,025
Kaffe?
Är det sånt 16-åringar håller på med?
70
00:04:59,092 --> 00:05:02,195
Det är mest mjölk och socker.
71
00:05:02,262 --> 00:05:05,406
Jag tänkte
att vi kunde umgås lite efter skolan.
72
00:05:05,473 --> 00:05:08,368
Jag vill höra om... allt.
73
00:05:08,434 --> 00:05:13,373
Jag har träning och jag ligger efter
ganska rejält med läxorna.
74
00:05:13,439 --> 00:05:17,126
- Kanske imorgon.
- Toppen. När det passar.
75
00:05:21,531 --> 00:05:24,592
- Vad är det där?
- Vad då?
76
00:05:25,785 --> 00:05:29,097
Musiken. Hör du inte den?
77
00:05:29,163 --> 00:05:33,685
- Det kanske är Alexa som trilskas.
- Vem är Alexa?
78
00:05:33,751 --> 00:05:38,022
Den passar. Det är en smalare modell.
Du ser cool ut.
79
00:05:38,089 --> 00:05:42,026
- Efter behandlingen kan vi handla.
- Jag känner mig konstig i den.
80
00:05:42,093 --> 00:05:45,947
Kom. Vi ser om vi kan hitta nåt
som är mindre konstigt.
81
00:05:49,267 --> 00:05:54,163
- Har du berättat för honom än?
- Jag ska göra det. Snart.
82
00:05:54,230 --> 00:05:57,917
Det är inte schyst.
Han förtjänar att få veta.
83
00:06:18,046 --> 00:06:21,774
Jag åkte förbi dig igår kväll.
Grace sa att du hade gått ut.
84
00:06:25,178 --> 00:06:27,196
Hej...
85
00:06:29,682 --> 00:06:32,702
Förlåt, Lourdes. Hej.
86
00:06:32,769 --> 00:06:37,415
Jag måste prata med chefen.
Vi ses snart.
87
00:06:46,074 --> 00:06:48,426
Hej, intendenten.
88
00:06:50,286 --> 00:06:52,889
Hur blev det med ledigheten?
89
00:06:52,956 --> 00:06:57,977
Antingen kan jag sitta hemma och
stirra i taket eller återgå i tjänst.
90
00:07:01,089 --> 00:07:06,152
Så här ligger det till...
Jag vill att det ska bli av -
91
00:07:06,219 --> 00:07:10,031
- men jag kan inte godkänna nåt
förrän du har följt rutinerna.
92
00:07:10,098 --> 00:07:13,618
Undersökning, förnyad vapenlicens,
psykiatrisk utvärdering.
93
00:07:13,685 --> 00:07:16,621
När blev psykiatrisk utvärdering
rutin?
94
00:07:16,688 --> 00:07:21,376
Det här är outforskad mark.
Efter allt du har gått igenom...
95
00:07:22,694 --> 00:07:24,879
- Var det allt?
- Det var allt.
96
00:07:31,286 --> 00:07:36,182
Skrovet är det enda som återstår
av Montego Air Flight 828.
97
00:07:36,249 --> 00:07:39,602
Medan regeringsorgan
inspekterar vraket...
98
00:07:39,669 --> 00:07:44,107
- Har vi pennor i olika färger?
- Nej, men vi kan köpa i affären.
99
00:07:44,174 --> 00:07:47,235
Ett likadant skissblock du hade -
rubbet.
100
00:07:49,304 --> 00:07:52,490
- Hallå där...
- Det här är läkaren jag berättade om.
101
00:07:52,557 --> 00:07:54,659
- Trevligt att träffas.
- Hej.
102
00:07:54,726 --> 00:07:58,204
Att ni var på samma plan...
Det är ett mirakel.
103
00:07:58,271 --> 00:08:01,374
Mina föräldrar säger det.
De ber vid varje måltid.
104
00:08:01,441 --> 00:08:06,129
Nu ska jag lägga min energi på killen här.
- Är du redo för andra ronden?
105
00:08:06,196 --> 00:08:09,590
- Vi ses, kompis.
- Vi ses sen.
106
00:08:14,162 --> 00:08:17,223
- Behöver du svara?
- Det är bara en jobbgrej.
107
00:08:17,290 --> 00:08:20,310
Jag fixar catering
till en kontorsfest.
108
00:08:20,376 --> 00:08:25,440
Jag glömmer bort det hela tiden.
Min fru, entreprenören...
109
00:08:27,217 --> 00:08:30,445
Du har mycket att ta itu med.
Jag tar en promenad.
110
00:08:30,512 --> 00:08:34,949
Jag kan ringa och söka lite jobb
så ses vi hemma sen.
111
00:08:35,016 --> 00:08:37,660
Jag ringer sen.
112
00:08:54,077 --> 00:08:56,220
LÄRARE - COLLEGE
113
00:09:02,669 --> 00:09:04,938
- Hör ni det där?
- Vad då?
114
00:09:19,769 --> 00:09:22,246
PASSAGERARE FRÅN FLIGHT 828 TALAR UT
115
00:09:38,413 --> 00:09:41,391
Du... Den där melodin...
116
00:09:41,457 --> 00:09:44,477
Jag har haft den på hjärnan
hela dagen.
117
00:09:44,544 --> 00:09:49,983
Jag behöver hjälp. Snälla...
118
00:09:55,839 --> 00:09:58,441
Först var det planet, synerna...
119
00:09:58,508 --> 00:10:02,320
I morse kom musiken
och dundrade mot mina trumhinnor.
120
00:10:02,387 --> 00:10:06,282
- Inga röster?
- Så du hör röster?
121
00:10:06,349 --> 00:10:10,370
Jag vet inte riktigt vad jag hör,
eller varför.
122
00:10:10,437 --> 00:10:12,789
För mig är musik en högre makt.
123
00:10:12,856 --> 00:10:16,960
Musiken vi hör, du och jag -
vi hör den av en anledning.
124
00:10:17,027 --> 00:10:21,297
- Anledningen måste vara min son.
- Det är han som behöver hjälp.
125
00:10:21,364 --> 00:10:25,343
Jag var på Jamaica för att spela
med filharmonikerna - en kväll.
126
00:10:25,410 --> 00:10:29,222
Jag lämnade ett 13-årigt barn
hos min granne -
127
00:10:29,289 --> 00:10:31,641
- och kom hem till en 18-årig man.
128
00:10:31,708 --> 00:10:37,397
- En man som nu sitter bakom galler.
- Det var tråkigt att höra.
129
00:10:37,464 --> 00:10:39,983
- Vad hände?
- Det var ett rån, säger polisen.
130
00:10:40,050 --> 00:10:42,819
Det är omöjligt.
Adio är en snäll pojke.
131
00:10:42,886 --> 00:10:46,281
Om jag bara fick prata med honom.
Det finns en förklaring.
132
00:10:46,348 --> 00:10:49,242
- Han behöver en advokat.
- Jag måste träffa min son.
133
00:10:49,309 --> 00:10:53,788
Jag måste upp på besökslistan,
men mitt visum har gått ut.
134
00:10:53,855 --> 00:10:56,833
Det kan ta en månad,
men Adio har inte den tiden.
135
00:10:56,900 --> 00:11:01,629
Hans rättegång är nästa vecka.
Jag ber dig... Du känner polisen.
136
00:11:01,696 --> 00:11:04,924
- Du är väl pappa?
- Jag har en pojke och en flicka.
137
00:11:04,991 --> 00:11:08,803
Adio har varit utan far i fem år.
Kan du föreställa dig hur det är -
138
00:11:08,870 --> 00:11:12,307
- att inte kunna rädda sitt eget barn?
139
00:11:13,625 --> 00:11:15,518
Jag har gått igenom din akt.
140
00:11:15,585 --> 00:11:19,773
Din värld tycks ha rasat samman fem
månader innan du satte dig på planet.
141
00:11:22,592 --> 00:11:25,195
Min vän dog.
Vi var med om en bilolycka.
142
00:11:26,513 --> 00:11:30,367
Du körde och du hade druckit.
Det är en tung skuld att bära.
143
00:11:30,433 --> 00:11:33,787
- Jag friades i utredningen.
- Men du fick skrivbordstjänst.
144
00:11:33,853 --> 00:11:37,290
Jag kunde inte köra.
Jag var inte redo.
145
00:11:37,357 --> 00:11:40,043
Vad är meningen med det här?
146
00:11:40,110 --> 00:11:42,295
Jag vill hjälpa dig att bearbeta -
147
00:11:42,362 --> 00:11:45,632
- de enorma förändringarna i ditt liv
de senaste fem åren.
148
00:11:45,699 --> 00:11:48,218
- De senaste fyra dagarna.
- Det är min poäng.
149
00:11:48,285 --> 00:11:51,680
Du ska absorbera så mycket förändring
på så kort tid.
150
00:11:51,746 --> 00:11:54,307
Dölj inte dina känslor.
Jag är på din sida.
151
00:11:54,374 --> 00:11:57,352
Nej, det är du inte.
Jag vet hur det fungerar.
152
00:11:57,419 --> 00:12:00,772
Jag bryter ihop och
du underkänner mig, men jag mår bra.
153
00:12:00,839 --> 00:12:06,945
Låt mig återgå till det enda
jag verkligen har kvar - mitt jobb.
154
00:12:14,185 --> 00:12:16,287
Jag behöver träffa dig igen.
155
00:12:20,358 --> 00:12:23,378
- Hej...
- Är allt bra?
156
00:12:23,445 --> 00:12:26,589
- Bara byråkrati. Vad är det?
- Jag behöver en tjänst.
157
00:12:26,656 --> 00:12:28,800
Känner du nån på Rikers?
158
00:12:28,867 --> 00:12:31,511
Femtonminutersrasten är slut!
159
00:13:04,694 --> 00:13:11,176
Jag trodde inte på det...
men sen såg jag dig på TV.
160
00:13:11,243 --> 00:13:15,430
- Var har du varit?
- Om jag det visste.
161
00:13:18,124 --> 00:13:23,313
- Vem gjorde det här mot dig?
- Det spelar ingen roll.
162
00:13:24,256 --> 00:13:26,691
Vad de än säger
så gjorde jag det inte.
163
00:13:26,758 --> 00:13:29,569
Självklart inte.
164
00:13:34,516 --> 00:13:37,827
Du sa alltid
att man måste vara en bra människa.
165
00:13:37,894 --> 00:13:41,915
Jag har verkligen försökt.
Jag skötte skolan.
166
00:13:41,982 --> 00:13:47,337
Jag fick jobb i en guldsmedsbutik.
Ibland fick jag stänga.
167
00:13:47,404 --> 00:13:52,884
För en månad sen blev jag påhoppad.
När jag vaknade var allt borta.
168
00:13:52,951 --> 00:13:56,096
- De tror att jag var inblandad.
- Adio...
169
00:13:56,162 --> 00:14:00,225
Det här med ditt ansikte
hände inte för en månad sen.
170
00:14:17,392 --> 00:14:22,038
Jag ska kämpa för dig, min son.
171
00:14:22,105 --> 00:14:24,541
Jag ska kämpa för dig.
172
00:14:31,156 --> 00:14:33,341
Det är här framme.
173
00:14:35,577 --> 00:14:39,222
Det är exakt samma set.
Det är bara en annan låda.
174
00:14:39,289 --> 00:14:43,268
Det är det inte alls. Min hade
minifigurer. Det har inte den här.
175
00:14:43,335 --> 00:14:45,603
Vi får titta på det
när vi kommer hem.
176
00:14:45,670 --> 00:14:49,774
Det går ju att blanda olika paket.
177
00:14:49,841 --> 00:14:54,279
Han har återuppstått. Han är
inte här. Han har återuppstått.
178
00:14:54,346 --> 00:14:57,032
- Släpp honom!
- Han har återuppstått.
179
00:14:57,098 --> 00:15:00,035
Han är inte här.
Han har återuppstått!
180
00:15:06,733 --> 00:15:10,170
Det som är kvar finns i montern där.
181
00:15:10,237 --> 00:15:13,673
- Det här gäller Adio.
- Är det inte färdigt än?
182
00:15:13,740 --> 00:15:17,677
- Vad hände med de andra poliserna?
- Vi är inte polisen.
183
00:15:17,744 --> 00:15:20,513
Det här är Adios far.
184
00:15:20,580 --> 00:15:25,810
Du är inte lite fräck som kommer hit!
Han snodde hela lagret.
185
00:15:25,877 --> 00:15:29,731
Fyrtioett år upp i rök.
Fin son du har uppfostrat...
186
00:15:31,299 --> 00:15:35,236
- Ursäkta. Pappa är en bra kille.
- Det är min son också!
187
00:15:35,303 --> 00:15:40,033
Jag vet inte vad jag ska tro. Vi fick
veta att han hette Adio via polisen.
188
00:15:40,100 --> 00:15:43,286
Han visade falskt ID
och falska jobbreferenser.
189
00:15:43,353 --> 00:15:47,832
När allt försvinner utan att larmet
går och han är ensam här...
190
00:15:49,609 --> 00:15:53,171
- Berätta exakt vad hon sa.
- Jag fokuserade inte på orden.
191
00:15:53,238 --> 00:15:56,007
- Det var otäckt.
- Men han mår bra?
192
00:15:56,074 --> 00:16:00,679
Så bra man kan förvänta sig efter
cellgifterna och hysterikans böner.
193
00:16:00,745 --> 00:16:02,847
Vi ska klara det här.
194
00:16:02,914 --> 00:16:07,727
Jag älskar ditt problemlösande sinne,
men jag måste veta att Cal är säker.
195
00:16:07,794 --> 00:16:11,898
Det kommer att bedarra. Vi får vara
på vår vakt i väntan på det.
196
00:16:11,965 --> 00:16:16,319
Du har sett nyheterna.
Hela världen är som besatt av oss.
197
00:16:16,386 --> 00:16:20,240
- Folk kan ta reda på var vi bor!
- Det kommer att ordna sig.
198
00:16:20,307 --> 00:16:24,577
Kom igen. Vi har ju en snut i huset.
199
00:16:28,857 --> 00:16:30,959
Avtryckarfingret funkar fortfarande.
200
00:16:31,026 --> 00:16:35,046
Jag var på skjutbanan
för tio dagar sen. I min värld.
201
00:16:36,156 --> 00:16:41,761
- Angående i morse... Lourdes...
- Det var inte meningen att...
202
00:16:42,913 --> 00:16:45,807
Jag behöver bara lite tid.
203
00:16:45,874 --> 00:16:49,769
- Om du skulle klandra mig för...
- Jag klandrar inte dig för nåt.
204
00:16:49,836 --> 00:16:54,190
Du skulle kunna göra det
och jag skulle förstå det.
205
00:16:54,257 --> 00:16:58,611
- Men bestraffa inte Lourdes.
- Jag bestraffar henne inte, Jared.
206
00:16:58,678 --> 00:17:04,951
Jag såg henne och dig och ville
kräkas eller svimma eller både och...
207
00:17:06,436 --> 00:17:10,040
- Sätt dig in i hennes situation...
- Menar du verkligen allvar?
208
00:17:10,106 --> 00:17:13,460
Att förlora Evie var svårt nog,
och sen dig?
209
00:17:13,526 --> 00:17:17,464
Lourdes förlorade sin bästa vän
när du försvann.
210
00:17:17,530 --> 00:17:19,799
Hon ersatte aldrig dig.
211
00:17:23,912 --> 00:17:26,765
Jag skulle inte kunna ersätta dig.
212
00:17:33,463 --> 00:17:37,984
Vi har inga bevis på att passagerare
eller besättning var inblandade.
213
00:17:38,051 --> 00:17:41,821
Vi misstänker dock fortfarande
att det finns ett samband mellan...
214
00:17:41,888 --> 00:17:45,367
Ursäkta, generaldirektör Vance...
Explosionen är en bisak.
215
00:17:45,433 --> 00:17:49,496
- Vart tog planet vägen i 5,5 år?
- Det myllrar av teorier.
216
00:17:49,563 --> 00:17:54,042
Det kan ha varit ett maskhål
eller ett möte av utomjordisk art.
217
00:17:54,109 --> 00:17:58,296
Är vi i fara?
Utsattes planet för nåt sorts vapen?
218
00:17:58,363 --> 00:18:03,218
Eller är det vapnet? Vet vi ens
om de är samma människor som 2013?
219
00:18:03,285 --> 00:18:07,180
Vi har tagit prover på passagerarna
och inte sett avvikelser...
220
00:18:07,247 --> 00:18:12,727
Det handlar om rikets säkerhet. De
borde spärras in för hotutvärdering.
221
00:18:12,794 --> 00:18:15,397
Det här är USA. De har rättigheter.
222
00:18:15,463 --> 00:18:19,859
Om nån har svar
är det säkert nån på planet.
223
00:18:19,926 --> 00:18:24,739
Förmodligen nån som stod hundra meter
bort när det sprängdes i bitar.
224
00:18:24,806 --> 00:18:27,784
Det handlar om tjugo stycken.
225
00:18:33,565 --> 00:18:36,001
Självklart var vi förvirrade.
226
00:18:36,067 --> 00:18:39,671
Lagar du mat? Jag trodde inte
att det kunde bli konstigare...
227
00:18:39,738 --> 00:18:42,674
- Tack för hjälpen med häktet.
- Hur mår Radds son?
228
00:18:42,741 --> 00:18:46,636
Hans ansikte är sönderslaget.
Han går inte säker där inne.
229
00:18:46,703 --> 00:18:50,598
Om han blir dömd kommer stället
att framstå som ett klubbhus.
230
00:18:50,665 --> 00:18:54,519
Jag vill verkligen att han
ska vara oskyldig för pappans skull.
231
00:18:54,586 --> 00:18:58,606
Polisen eller åklagaren
kanske påverkade utgången.
232
00:18:58,673 --> 00:19:03,528
Jag tänker bara högt. Flighten
kan ha räddat mitt barns liv -
233
00:19:03,595 --> 00:19:06,406
- samtidigt som nån annans
har råkat illa ut.
234
00:19:08,016 --> 00:19:11,786
Du hörde nåt - som förra gången.
235
00:19:11,853 --> 00:19:17,375
Inte direkt, men vad det än rör sig
om måste jag gå till botten med det.
236
00:19:17,442 --> 00:19:19,711
Allt är inte en gåta du måste lösa.
237
00:19:19,778 --> 00:19:25,216
Det handlar om att förstå
vad mitt liv har blivit! Våra liv.
238
00:19:27,244 --> 00:19:31,640
Om vi inte får svar på det kan vi
aldrig återgå till det normala.
239
00:19:35,835 --> 00:19:39,898
- Har du berättat för Grace?
- Nej. Hon har tillräckligt ändå.
240
00:19:46,054 --> 00:19:49,240
- Det är inte samma.
- Menar du det?
241
00:19:52,060 --> 00:19:54,663
Jaha... Vi får gå till en annan butik
imorgon.
242
00:19:54,729 --> 00:19:57,874
- Okej, middagen är klar.
- Olive!
243
00:19:57,941 --> 00:20:00,919
Högt upp!
244
00:20:00,986 --> 00:20:04,005
Det doftar fantastiskt.
245
00:20:06,783 --> 00:20:11,304
Vad sägs om att ta en glass
efter middagen?
246
00:20:11,371 --> 00:20:16,643
- Du gillar väl fortfarande glass?
- Jag måste plugga. Men snart!
247
00:21:04,883 --> 00:21:10,280
- Herregud, vi har en tonårsdotter.
- Var glad att du missade puberteten.
248
00:21:16,937 --> 00:21:21,958
- Aj... Hur gick det där till?
- Det hände under en sportdykning.
249
00:21:22,025 --> 00:21:26,838
Ursäkta mig?
Har inte jag tjatat om dykning?
250
00:21:26,905 --> 00:21:30,842
Jag testade
och det blir märken efteråt.
251
00:21:32,285 --> 00:21:36,181
Okej... Du kan få lära mig.
252
00:21:48,468 --> 00:21:55,075
Förstår du hur svårt det är?
Det har inte ens gått en vecka.
253
00:21:57,811 --> 00:22:00,455
Självklart gör jag det.
254
00:22:02,399 --> 00:22:06,503
Det ska jag. Hej då...
255
00:22:15,245 --> 00:22:17,681
Du också.
256
00:22:21,543 --> 00:22:25,605
Känner jag honom? Gör Ben det?
257
00:22:27,132 --> 00:22:32,028
Nej. Ingen har gjort nåt fel här.
258
00:22:32,095 --> 00:22:36,282
- Inte jag, inte Jared, inte Lourdes.
- Och inte jag eller Ben.
259
00:22:36,349 --> 00:22:39,285
Nej, givetvis inte.
260
00:22:40,478 --> 00:22:44,124
Jag ska berätta för honom.
Jag måste bara...
261
00:22:47,027 --> 00:22:51,798
- Jag måste komma på vad jag ska göra.
- Vad syftar du på?
262
00:22:51,865 --> 00:22:56,303
Vem du ska vara med? Wow...
263
00:22:56,369 --> 00:23:01,850
Ni hade inget perfekt äktenskap,
men han är din man!
264
00:23:01,917 --> 00:23:06,771
Jag vet! Och jag älskar honom.
265
00:23:06,838 --> 00:23:10,483
Gud hjälpe mig...
266
00:23:10,550 --> 00:23:14,321
Jag hade glömt hur mycket jag
älskade honom tills han kom tillbaka.
267
00:23:14,387 --> 00:23:18,867
Du måste förstå det här.
Det är en omöjlig situation!
268
00:23:18,934 --> 00:23:22,829
Det här angår inte mig...
269
00:23:22,896 --> 00:23:26,499
...men du måste lösa det
innan Ben får veta det.
270
00:23:26,566 --> 00:23:28,626
Han har tillräckligt som det är.
271
00:23:35,784 --> 00:23:39,971
De säger att det var elektrolyterna,
men vem vet vad det innehöll?
272
00:23:40,038 --> 00:23:43,558
Menar du
att regeringen ska ha drogat er?
273
00:23:43,625 --> 00:23:48,104
Jag vill bara ta makten över min
sanning. Jag vet inte vad som hände-
274
00:23:48,171 --> 00:23:51,149
- men jag tror inte
att de har berättat allt.
275
00:23:51,216 --> 00:23:55,320
De gav oss mat och dryck
från en låda...
276
00:23:55,387 --> 00:23:57,906
Jag kommer strax.
277
00:23:57,973 --> 00:24:01,368
- Vad är det?
- Jag...
278
00:24:01,434 --> 00:24:05,664
Det här låter väl vansinnigt,
men du återvände också till planet -
279
00:24:05,730 --> 00:24:08,708
- så du ifrågasätter väl redan
din mentala hälsa.
280
00:24:08,775 --> 00:24:11,169
Jag ifrågasätter många saker.
281
00:24:11,236 --> 00:24:15,799
Har du... hört musik?
282
00:24:15,865 --> 00:24:20,220
Menar du liksom... inuti skallen?
283
00:24:20,287 --> 00:24:24,307
Jag har inte hört nån musik,
men jag har känt nåt liknande...
284
00:24:24,374 --> 00:24:28,019
...vid flera tillfällen
sen vi kom tillbaka.
285
00:24:28,086 --> 00:24:32,524
- Då håller jag inte på att bli galen.
- Du är i alla fall inte ensam om det.
286
00:24:35,844 --> 00:24:40,490
- Hallå, grabben. Familjeporträtt?
- Ja. Det är jag utan cancer.
287
00:24:40,557 --> 00:24:43,576
Min mamma och pappa och min syster...
288
00:24:43,643 --> 00:24:48,123
- Vem är det där?
- Det vet jag inte.
289
00:24:48,189 --> 00:24:51,876
- Är du redo?
- Ja.
290
00:25:28,455 --> 00:25:32,768
Polisarbetet var i sin ordning, Ben.
Adio var den enda som jobbade.
291
00:25:32,835 --> 00:25:38,774
Han ska ha blivit överfallen, men
inget tyder på inbrott eller skador.
292
00:25:38,841 --> 00:25:42,361
- Du tror att han ljuger.
- Jag vet inte vad jag ska tro, men...
293
00:25:42,427 --> 00:25:45,948
...han hade 12 000 undanstoppat
och han finns i registret...
294
00:25:46,014 --> 00:25:48,784
Snatteri, plankning - smågrejer.
295
00:25:48,851 --> 00:25:52,704
En jury kommer bara att se en kille
som har valt fel bana.
296
00:25:52,771 --> 00:25:56,291
Jag måste kunna göra nåt mer.
Varför blev jag annars indragen?
297
00:25:56,358 --> 00:26:01,296
- Det var mamma som trodde på mirakel.
- Adios liv är i fara där inne!
298
00:26:01,363 --> 00:26:07,135
Mamma brukade också säga
att Herrens vägar är outgrundliga.
299
00:26:07,202 --> 00:26:09,554
Jag vet inte om Gud är inblandad.
300
00:26:09,621 --> 00:26:13,684
Tror du att Gud skulle vilja att
Jared gifte sig med din bästa vän?
301
00:26:15,252 --> 00:26:18,563
Det där var hemskt sagt.
302
00:26:21,925 --> 00:26:24,861
Och ändå en rättvis fråga.
303
00:26:30,517 --> 00:26:32,494
Jag ska inte säga nåt.
304
00:26:32,561 --> 00:26:37,249
Olive ser mig knappt i ögonen,
Grace försöker, men...
305
00:26:37,316 --> 00:26:41,295
...jag känner mig ändå
som en främling i mitt eget hem.
306
00:26:43,614 --> 00:26:45,841
Jag gjorde det för att klara mig.
307
00:26:45,908 --> 00:26:49,803
Jag fixade falskleg för att kunna
jobba och snattade för att få mat.
308
00:26:49,870 --> 00:26:53,098
Inget av det här är ditt fel.
Jag lämnade dig ensam.
309
00:26:55,083 --> 00:26:59,646
Om du gjorde nåt,
även i desperation...
310
00:26:59,713 --> 00:27:05,319
Det gjorde jag inte! De slog mig,
precis som de slår mig här inne!
311
00:27:05,385 --> 00:27:10,365
- Kan han berätta nåt som bekräftar...
- Jag höll låg profil, jobbade hårt...
312
00:27:10,432 --> 00:27:13,243
- Jag skötte mig!
- Ett ögonblick till...
313
00:27:13,310 --> 00:27:18,332
Berätta för dem, pappa!
Förklara att jag är snäll!
314
00:27:18,398 --> 00:27:20,792
- Snälla, sir!
- De behöver mer tid!
315
00:27:20,859 --> 00:27:22,836
Ge oss en minut till!
316
00:27:22,903 --> 00:27:25,297
ALLT SAMVERKAR TILL DET BÄSTA
317
00:27:32,579 --> 00:27:35,641
TILL MINNE AV MICHAELA STONE
318
00:27:39,878 --> 00:27:43,732
Grattis på födelsedagen, Mick.
Jag saknar dig.
319
00:27:52,057 --> 00:27:55,410
Lourdes: Dina favoritblommor
påminner mig om dig
320
00:27:57,646 --> 00:28:00,040
Jag hoppas på din välsignelse
321
00:28:03,777 --> 00:28:07,673
Jag ska försöka göra honom
lika lycklig som du gjorde honom
322
00:28:23,672 --> 00:28:28,652
Obalanserad, förbannad...
323
00:28:30,512 --> 00:28:32,239
...oftast ledsen.
324
00:28:33,682 --> 00:28:35,742
Hur kommer det sig?
325
00:28:40,689 --> 00:28:42,958
Därför att jag saknar mamma.
326
00:28:43,901 --> 00:28:47,754
Därför att man inte plötsligt slutar
vara förälskad.
327
00:28:50,407 --> 00:28:56,597
Därför att min bästa vän, hon jag
hade gått till i stället för dig...
328
00:28:56,663 --> 00:28:59,266
...får älska personen
som inte jag får älska.
329
00:28:59,333 --> 00:29:03,353
- Hur är den vänskapen?
- Lourdes...
330
00:29:03,420 --> 00:29:10,402
Hon skickade vackra meddelanden
till ett spöke i... fem år -
331
00:29:10,469 --> 00:29:14,072
- och så kom jag tillbaka och jag...
332
00:29:15,808 --> 00:29:17,951
...kunde inte ens krama henne.
333
00:29:18,018 --> 00:29:23,832
Alla människor jag normalt sett
skulle ha vänt mig till - Lourdes...
334
00:29:23,899 --> 00:29:25,709
...Evie, min mamma...
335
00:29:25,776 --> 00:29:28,795
Du känner dig ensam.
336
00:29:35,202 --> 00:29:39,681
Nu blir det sjukskrivning...
Fick du som du ville?
337
00:29:39,748 --> 00:29:44,353
Du har accepterat det som har hänt.
Det är ett bra första steg.
338
00:29:45,671 --> 00:29:49,274
Jag förordar
villkorlig återgång i tjänst.
339
00:29:52,553 --> 00:29:55,364
Men jag vill fortsätta
att träffa dig.
340
00:30:03,021 --> 00:30:07,542
Hej... Jag hörde nyheterna.
Gratulerar, inspektören.
341
00:30:07,609 --> 00:30:11,088
Det var en postum befordran.
Jag förtjänade den inte.
342
00:30:11,155 --> 00:30:15,217
- Jag kan inte ens dö ordentligt.
- Acceptera segern nu.
343
00:30:15,284 --> 00:30:20,013
- Om nån förtjänar en medgång...
- Tack.
344
00:30:20,080 --> 00:30:23,642
Jag ska försöka
att inte förstöra stämningen här.
345
00:30:25,043 --> 00:30:27,479
- Hallå där!
- Hur har er dag varit?
346
00:30:27,546 --> 00:30:29,273
- Bra.
- Kolla in det här.
347
00:30:29,339 --> 00:30:33,902
Varenda bekväm t-shirt
och alla coola legoset som finns.
348
00:30:33,969 --> 00:30:36,780
Tack, mamma.
349
00:30:40,809 --> 00:30:45,330
- Är allt som det ska?
- Det är bra.
350
00:30:45,397 --> 00:30:48,000
- Vad är det?
- Jag saknar mina saker.
351
00:30:48,066 --> 00:30:52,838
- Min stensamling, draken Art.
- Cal...
352
00:30:52,905 --> 00:30:59,011
Hör på. Man får vara ledsen.
Det är nog pappa också ibland.
353
00:30:59,077 --> 00:31:03,640
- Jag vill att allt ska bli som förr.
- Raring...
354
00:31:03,707 --> 00:31:06,393
Jag vet, jag vet.
355
00:31:06,460 --> 00:31:09,146
Kan vi ta den där åkturen nu, pappa?
356
00:31:09,213 --> 00:31:13,734
Efter ungefär två år
var huset fortfarande exakt likadant.
357
00:31:13,801 --> 00:31:17,487
Det var som ett sorgligt museum.
358
00:31:17,554 --> 00:31:21,491
Terapeuten sa att vi skulle släppa
taget. Mamma var helt förstörd...
359
00:31:21,558 --> 00:31:23,285
...och jag...
360
00:31:23,352 --> 00:31:27,581
Att inte vara helt förstörd
efter två år låter ganska sunt.
361
00:31:27,648 --> 00:31:32,461
Det var inte så.
Jag visste att Cal inte var död.
362
00:31:32,528 --> 00:31:36,965
- Gjorde du?
- Det kanske var en tvillinggrej...
363
00:31:37,032 --> 00:31:41,428
Jag kunde känna honom - i livet.
364
00:31:41,495 --> 00:31:46,558
Terapeuterna, skolkuratorerna, mamma
- alla avfärdade det.
365
00:31:46,625 --> 00:31:49,603
De avfärdade mig, men jag visste.
366
00:31:49,670 --> 00:31:55,651
Okej, förklarar det vad vi gör i ett
illaluktande magasin på Long Island?
367
00:31:55,717 --> 00:31:57,861
Mamma lyssnade på terapeuten.
368
00:31:57,928 --> 00:32:03,867
Hon packade ihop alla era saker för
att skänka dem till Frälsningsarmén.
369
00:32:03,934 --> 00:32:05,869
Sen åkte hon till jobbet.
370
00:32:05,936 --> 00:32:10,332
Jag ringde och avbokade hämtningen.
371
00:32:10,399 --> 00:32:14,044
Varför sa du inget
om du hade kvar sakerna hela tiden?
372
00:32:14,111 --> 00:32:19,132
Det är komplicerat.
Mamma vet inte om det här.
373
00:32:39,636 --> 00:32:42,656
Olive, vems förråd är det här?
374
00:32:45,350 --> 00:32:48,245
- Olive!
- En vän till mamma.
375
00:32:49,855 --> 00:32:53,208
- En vän...
- Pappa...
376
00:32:53,275 --> 00:32:58,505
Okej, kom. Du gjorde rätt.
377
00:33:04,495 --> 00:33:09,016
- Är allt som det ska?
- Stanna här.
378
00:33:09,082 --> 00:33:11,018
Stanna här.
379
00:33:35,275 --> 00:33:38,837
Hallå? Ja, möt mig på baksidan.
380
00:33:40,155 --> 00:33:44,217
Ja, klockor, diamantringar, armband.
381
00:33:44,284 --> 00:33:49,139
Visst. Jag tar tio, men ni måste bort
prylarna från delstaten. Folk letar.
382
00:33:49,206 --> 00:33:52,434
Hur kunde du...?
383
00:33:54,169 --> 00:33:59,566
- Det är inte som det ser ut.
- Du rånade din far, skyllde på Adio?
384
00:33:59,633 --> 00:34:04,821
Du får hälften. Seriöst. Grabben hade
ändå ingen framtid. Han var bara...
385
00:34:15,349 --> 00:34:18,118
Tror du fortfarande inte på mirakel?
386
00:34:18,185 --> 00:34:22,289
Det här är allt Adio beskylldes
för att ha stulit och mer därtill.
387
00:34:22,356 --> 00:34:24,917
- Hur?
- Jag vill inte prata om det.
388
00:34:24,984 --> 00:34:27,878
För då måste du erkänna
att det är nåt mirakulöst?
389
00:34:27,945 --> 00:34:32,633
Det är märkligt, men även om det inte
bara är en rad sammanträffanden...
390
00:34:32,700 --> 00:34:35,094
...så måste det finnas en förklaring.
391
00:34:35,160 --> 00:34:38,514
- Duger det inte med Gud?
- Det är bara en övergripande term.
392
00:34:38,581 --> 00:34:42,559
All tillräckligt avancerad teknik
är omöjlig att särskilja från magi.
393
00:34:42,626 --> 00:34:46,647
- Vi behöver mer information.
- Teknik och magi, jag fattar...
394
00:34:46,714 --> 00:34:49,525
Hörni... Kan vi åka?
395
00:35:01,812 --> 00:35:04,290
Jeter har gått i pension.
396
00:35:06,400 --> 00:35:08,419
Vi får berätta det nästa säsong.
397
00:35:10,446 --> 00:35:12,965
Du behöver inte
packa upp allt ikväll.
398
00:35:13,032 --> 00:35:17,052
Jag vill bara hitta... Art!
399
00:35:17,119 --> 00:35:20,973
Där är han ju. Vad har vi mer här?
400
00:35:21,040 --> 00:35:26,770
Du kan tacka din syster.
Hon räddade dina saker. Då ska vi se.
401
00:35:31,425 --> 00:35:33,068
Är det där...?
402
00:35:39,183 --> 00:35:41,785
Gjorde du det här?
403
00:35:41,852 --> 00:35:45,456
Du fick mig att känna mig galen
för att jag inte släppte taget.
404
00:35:45,523 --> 00:35:49,418
Jag hade rätt
och jag har rätt nu också.
405
00:35:49,485 --> 00:35:52,546
Den här gången
är det du som måste släppa taget.
406
00:36:10,339 --> 00:36:12,149
Hej...
407
00:36:12,216 --> 00:36:15,945
- Passar det nu?
- Visst.
408
00:36:16,011 --> 00:36:20,950
Jared är på jobbet.
Det visste du redan.
409
00:36:24,520 --> 00:36:28,499
- Vill du komma in?
- Nej, jag ska ändå iväg.
410
00:36:28,566 --> 00:36:31,627
Jag ville bara...
411
00:36:34,572 --> 00:36:38,968
Jag såg dina inlägg på nätet.
Allihop.
412
00:36:39,034 --> 00:36:40,928
Tack.
413
00:36:40,995 --> 00:36:44,682
Du upphörde aldrig
att vara min bästa vän.
414
00:36:44,748 --> 00:36:47,601
Jag hoppas
att det inte behöver förändras.
415
00:36:49,795 --> 00:36:53,440
- Vi får ta det som det kommer.
- Michaela...
416
00:36:53,507 --> 00:36:56,735
Det var aldrig meningen...
Om jag hade vetat...
417
00:36:56,802 --> 00:37:00,572
Att jag skulle återuppstå
från de döda?
418
00:37:00,639 --> 00:37:03,867
- Det är jag som är fel ute.
- Nej, det är du inte.
419
00:37:03,934 --> 00:37:06,620
- Det är inte ditt fel.
- Det gör inget.
420
00:37:06,687 --> 00:37:13,919
- Lou - du älskar honom.
- Det gör du också.
421
00:37:15,321 --> 00:37:20,259
Men det var dig han gifte sig med.
Självklart ger jag min välsignelse.
422
00:37:22,661 --> 00:37:24,722
Tack...
423
00:37:26,290 --> 00:37:32,980
Jag har... gått runt i alla dessa år
och försökt att inte känna mig falsk.
424
00:37:33,047 --> 00:37:37,151
Förstår du? Det var ju dig
han skulle ha gift sig med.
425
00:37:37,218 --> 00:37:39,903
Nej.
426
00:37:39,970 --> 00:37:45,701
Inte efter allt som hände.
Olyckan, Evie... Det var för rörigt.
427
00:37:45,768 --> 00:37:48,621
Det var för mycket smärta.
428
00:37:48,687 --> 00:37:54,752
Jag tänkte lämna tillbaka ringen.
Jag kom tillbaka för att säga nej.
429
00:37:54,818 --> 00:37:58,213
Du är inte falsk.
430
00:37:58,280 --> 00:38:00,674
Släpp det.
431
00:38:00,741 --> 00:38:03,260
Kom.
432
00:38:06,455 --> 00:38:11,936
Ja, vi klarade det. Välkomna
till New York. Klockan är 23.49.
433
00:38:12,002 --> 00:38:16,482
Vi vill tacka
för att ni flög med Montego Air.
434
00:38:21,220 --> 00:38:23,322
- Vill du gifta dig med mig??? <3
- JA!
435
00:38:23,389 --> 00:38:24,865
Ingen täckning.
436
00:38:26,433 --> 00:38:30,287
- Ingen täckning?
- Samma här.
437
00:38:45,661 --> 00:38:50,557
Jag är hemskt ledsen. Det var inte
Olive som skulle berätta det.
438
00:38:50,624 --> 00:38:54,436
- Jag förstår inte hur hon...
- Hon gjorde det för sin brors skull.
439
00:38:56,964 --> 00:39:00,359
Olive är en fantastisk ung kvinna.
440
00:39:02,678 --> 00:39:07,825
Du har gjort ett fantastiskt jobb.
Det måste ha varit oerhört svårt.
441
00:39:07,892 --> 00:39:10,536
Och jag kan inte...
442
00:39:14,857 --> 00:39:19,128
Det spelar ingen roll
var du hittade styrkan...
443
00:39:19,195 --> 00:39:21,463
...eller med vem.
444
00:39:28,287 --> 00:39:33,267
Länge önskade jag bara
att få tillbaka dig och Cal.
445
00:39:34,376 --> 00:39:37,938
Men det var en önskan
som gjorde så ont...
446
00:39:38,005 --> 00:39:41,066
...att jag var tvungen
att släppa den.
447
00:39:43,385 --> 00:39:45,779
Men jag behövde aldrig göra det.
448
00:39:48,682 --> 00:39:52,953
Jag älskar dig fortfarande
så förbannat mycket att det gör ont.
449
00:39:54,980 --> 00:40:01,962
Jag vet att din kärlek till mig
är ringrostig, mer som ett minne.
450
00:40:04,365 --> 00:40:08,927
Men vi har fått en andra chans.
451
00:40:08,994 --> 00:40:14,224
Jag ber dig. Kom ihåg.
452
00:41:24,111 --> 00:41:27,548
När de släppte oss
sa de att vi inte fick prata-
453
00:41:27,615 --> 00:41:30,092
- men jag känner till
mina rättigheter.
454
00:41:30,159 --> 00:41:34,305
Nu när jag har talat ut
tror jag att de bevakar mig.
455
00:41:34,371 --> 00:41:37,641
Jag tror
att regeringen ligger bakom det här.
456
00:41:37,708 --> 00:41:41,645
Om jag ska ta makten över min sanning
borde väl de också göra det?
457
00:41:43,881 --> 00:41:48,152
Översättning: Joakim Sandström
www.sdimedia.com