1
00:00:00,000 --> 00:00:01,497
Negli episodi precedenti
di "Manifest"...
2
00:00:01,527 --> 00:00:03,527
Ma scherziamo? Non ho segnale.
3
00:00:03,827 --> 00:00:04,877
Neanche io.
4
00:00:05,606 --> 00:00:08,727
Senti, volevo solo dirti che mi
dispiace cosi' tanto per tutto.
5
00:00:08,757 --> 00:00:11,807
Non devi scusarti per
qualcosa che ti e' successo.
6
00:00:11,894 --> 00:00:14,070
Sono andata a casa di Evie
e ho visto i suoi genitori.
7
00:00:14,100 --> 00:00:18,014
Non e' stata colpa tua. Il dipartimento ha
fatto un'indagine e ti hanno scagionata.
8
00:00:18,044 --> 00:00:20,985
Non puoi di nuovo sottoporti a
tutto questo. Meriti di meglio.
9
00:00:21,015 --> 00:00:23,453
Pensi sia stato Dio a far sposare
Jared con la tua migliore amica?
10
00:00:23,483 --> 00:00:25,538
Dove e' finito quell'aereo
per cinque anni e mezzo?
11
00:00:25,568 --> 00:00:28,825
Credo che se esista qualcuno con delle
risposte, quel qualcuno era sull'aereo.
12
00:00:28,855 --> 00:00:30,865
Mi sento ancora uno
sconosciuto in casa mia.
13
00:00:30,895 --> 00:00:33,445
Non lo conosci.
Non l'hai mai incontrato.
14
00:00:33,646 --> 00:00:35,291
E non dovrai mai farlo,
15
00:00:36,063 --> 00:00:37,563
perche' sei tornato.
16
00:00:37,916 --> 00:00:39,927
Ho bisogno di sapere
cosa fa Michaela Stone.
17
00:00:39,957 --> 00:00:43,353
Dove va. Chi incontra.
Ho bisogno di resoconti periodici.
18
00:00:43,383 --> 00:00:46,391
Questi sono i corpi che sono arrivati
all'obitorio di Long Island nelle ultime
19
00:00:46,421 --> 00:00:47,421
48 ore.
20
00:00:47,529 --> 00:00:49,464
Non c'e' nessuna Kelly Taylor.
21
00:00:49,494 --> 00:00:51,134
Non e' registrata nel sistema.
22
00:00:50,342 --> 00:00:51,142
{\an8}ACCESSO NEGATO
23
00:00:51,573 --> 00:00:54,287
E' per questo che sono intervenuti i
federali. Volevano il corpo di Kelly.
24
00:00:54,317 --> 00:00:55,517
Dov'e' finita?
25
00:00:59,967 --> 00:01:01,917
{\an8}SOSPETTATI
26
00:00:59,967 --> 00:01:01,917
Riposa in pace, Kelly Taylor.
27
00:01:02,243 --> 00:01:05,770
Sequestrate i filmati di sorveglianza a
casa sua e nel suo centro commerciale.
28
00:01:05,800 --> 00:01:08,510
Continuate a cercare legami
tra le altre 19 persone
29
00:01:08,540 --> 00:01:11,740
che si trovavano sul posto
quando l'aereo e' esploso.
30
00:01:20,960 --> 00:01:24,397
- Mi scusi, tra quanto atterriamo?
- Glielo dico tra un attimo.
31
00:01:24,427 --> 00:01:26,377
- D'accordo.
- La ringrazio.
32
00:01:28,469 --> 00:01:30,169
Va tutto bene, capitano?
33
00:01:31,720 --> 00:01:34,219
Per favore, mantieni la
calma tra i passeggeri.
34
00:01:34,249 --> 00:01:39,179
A quanto pare, dobbiamo atterrare da un'altra
parte e la polizia ci aspetta sulla pista.
35
00:01:39,209 --> 00:01:41,309
- Ma perche'?
- Non ne ho idea.
36
00:01:41,446 --> 00:01:45,246
So soltanto che dovro' rimandare
l'appuntamento con il mio letto.
37
00:01:51,111 --> 00:01:53,261
- Atterreremo presto.
- Va bene.
38
00:02:37,306 --> 00:02:38,306
Oddio.
39
00:02:42,063 --> 00:02:43,763
Ehi, Saanvi, sei pronta?
40
00:02:48,270 --> 00:02:51,647
Sai se il dottor Feldman lavora
ancora qui? Era un neurologo.
41
00:02:51,677 --> 00:02:54,299
E' il direttore del dipartimento,
in questo ospedale.
42
00:02:54,329 --> 00:02:55,322
Ok.
43
00:02:55,352 --> 00:02:58,395
Senti, va' pure senza di me.
Vorrei andare a salutarlo.
44
00:02:58,425 --> 00:03:00,123
- D'accordo.
- Va bene.
45
00:03:08,951 --> 00:03:11,452
Non credo ai miei occhi.
46
00:03:11,922 --> 00:03:14,873
- Hai preparato la colazione?
- Beh, ho cercato di preparare le uova.
47
00:03:14,903 --> 00:03:16,265
Vedremo cosa ne verra' fuori.
48
00:03:16,295 --> 00:03:17,914
Saranno sicuramente buonissime.
49
00:03:17,944 --> 00:03:19,608
Ti sei svegliato presto.
50
00:03:19,707 --> 00:03:23,057
- Che c'e', stai facendo dei collage?
- Beh, mi conosci.
51
00:03:23,341 --> 00:03:24,932
Sono un collezionista.
52
00:03:24,962 --> 00:03:26,460
Ah, senti, ha chiamato tuo padre.
53
00:03:26,490 --> 00:03:30,018
A quanto pare, Cal si e' impuntato e vuole
restare un altro giorno al lago con lui.
54
00:03:30,048 --> 00:03:31,721
Le cure ricominciano nel fine settimana.
55
00:03:31,751 --> 00:03:35,207
Quante volte Cal sarebbe voluto andare li',
ma stava troppo male per farlo?
56
00:03:35,237 --> 00:03:36,768
Per me va bene, se sei d'accordo.
57
00:03:36,798 --> 00:03:37,798
Beh...
58
00:03:38,548 --> 00:03:41,325
avremmo la casa tutta per noi,
mentre Olive e' a scuola.
59
00:03:41,355 --> 00:03:44,155
Beh, allora non potrei
essere piu' d'accordo.
60
00:03:45,499 --> 00:03:47,062
Ehi, sembri...
61
00:03:47,465 --> 00:03:51,015
- pronta ad affrontare la giornata.
- Datemi della caffeina.
62
00:03:52,183 --> 00:03:53,764
Mi piace molto la tua...
63
00:03:53,794 --> 00:03:54,794
tuta.
64
00:03:54,952 --> 00:03:56,095
E' una salopette.
65
00:03:56,125 --> 00:03:58,975
Che differenza c'e'?
Giusto, e' una salopette.
66
00:03:59,113 --> 00:04:00,113
Allora,
67
00:04:00,405 --> 00:04:02,105
cosa fai dopo la scuola?
68
00:04:02,220 --> 00:04:05,210
- Il nonno mi da' lezioni di guida.
- In realta' dovrete rimandare.
69
00:04:05,240 --> 00:04:07,236
Il nonno stara' al lago
con Cal anche oggi.
70
00:04:07,266 --> 00:04:09,403
- Davvero?
- Posso insegnarti io.
71
00:04:09,433 --> 00:04:11,031
No, mi serve l'auto del nonno.
72
00:04:11,061 --> 00:04:14,723
- Ormai ho fatto pratica con quella.
- Beh, puoi fare pratica con la nostra.
73
00:04:14,753 --> 00:04:16,353
Va bene lo stesso, no?
74
00:04:17,881 --> 00:04:19,031
Lascia stare.
75
00:04:19,744 --> 00:04:20,944
Va bene cosi'.
76
00:04:24,759 --> 00:04:25,909
Cos'ho fatto?
77
00:04:26,068 --> 00:04:27,318
Nulla, davvero.
78
00:04:27,747 --> 00:04:31,375
Per Olive e' dura abituarsi ai cambiamenti
e di recente ce ne sono stati molti.
79
00:04:31,405 --> 00:04:35,501
Come riavere all'improvviso un padre,
che non sa neanche cosa sia una salopette.
80
00:04:35,531 --> 00:04:37,428
Stai andando alla grande.
81
00:04:37,646 --> 00:04:41,308
Devi solo avere un po' di pazienza,
imparerai a comunicare con Olive.
82
00:04:41,338 --> 00:04:44,642
La conversazione consiste soprattutto
in sospiri e occhi al cielo?
83
00:04:44,672 --> 00:04:46,771
Beh, si', e' quasi sempre cosi'.
84
00:04:51,436 --> 00:04:54,326
- Ci sono i bagel nell'area relax.
- C'e' l'aglio?
85
00:04:54,356 --> 00:04:58,706
Non dirlo a Harrington o dovro' sopportare
il suo alito in auto per sei ore.
86
00:05:02,287 --> 00:05:04,287
Bene, statemi tutti a sentire.
87
00:05:05,040 --> 00:05:07,698
Stiamo ancora dando una mano
per l'operazione anticrimine.
88
00:05:07,728 --> 00:05:09,488
L'agente in borghese
si e' fatto sentire.
89
00:05:09,518 --> 00:05:11,354
Stasera ci sara' la
compravendita d'armi.
90
00:05:11,384 --> 00:05:14,051
E' un'operazione della squadra
anticrimine, quindi aspettiamo
91
00:05:14,081 --> 00:05:16,856
una loro chiamata,
prima di avviare la retata.
92
00:05:16,886 --> 00:05:19,260
Poi pero' il merito se
lo prenderanno loro.
93
00:05:19,290 --> 00:05:21,864
Dunque, Sheller, tu sei con Yan.
Wilson, con Larner.
94
00:05:21,894 --> 00:05:23,944
Stone, oggi starai con Vasquez.
95
00:05:24,164 --> 00:05:25,141
Bene.
96
00:05:25,171 --> 00:05:28,394
- Cercate di stare attenti.
- Scusi, cosa e' successo a Harrington?
97
00:05:28,424 --> 00:05:31,814
Si e' rotta una tubatura a casa sua. Vasquez,
sei il responsabile del nostro dipartimento.
98
00:05:31,844 --> 00:05:32,994
Si', signore.
99
00:05:33,863 --> 00:05:34,913
Tutto bene?
100
00:05:36,875 --> 00:05:38,225
Mai stata meglio.
101
00:05:38,684 --> 00:05:40,153
Questa e' la tua paziente?
102
00:05:40,183 --> 00:05:43,483
Aveva un insolito marcatore
nel sangue, ma adesso ha...
103
00:05:43,673 --> 00:05:46,623
delle visioni. Molto
realistiche, a quanto pare.
104
00:05:48,114 --> 00:05:49,114
Beh,
105
00:05:49,303 --> 00:05:52,354
c'e' dell'attivita' in quest'area,
la corteccia insulare.
106
00:05:52,384 --> 00:05:54,613
Si riscontra facilmente in un
soggetto con allucinazioni.
107
00:05:54,643 --> 00:05:56,143
E cosa causerebbe...
108
00:05:56,594 --> 00:05:58,814
- quest'attivita'?
- Difficile a dirsi. Non e' un'area
109
00:05:58,844 --> 00:06:00,844
molto conosciuta del cervello.
110
00:06:01,065 --> 00:06:02,065
Ma...
111
00:06:03,096 --> 00:06:04,401
guarda un po' qui.
112
00:06:04,456 --> 00:06:07,082
E' un senzatetto ricoverato
nella stanza 810.
113
00:06:07,112 --> 00:06:09,694
L'hanno portato qui per aver
avvicinato delle persone in strada.
114
00:06:09,724 --> 00:06:13,024
Agitato, delirante. Sono i
primi segni di schizofrenia.
115
00:06:13,386 --> 00:06:15,673
La sua attivita' celebrale e' simile,
116
00:06:15,703 --> 00:06:18,803
pero' il rosso indica che
e' molto piu' sviluppata.
117
00:06:19,504 --> 00:06:20,804
Quindi la mia...
118
00:06:21,004 --> 00:06:23,336
paziente e' a uno stadio
iniziale di schizofrenia?
119
00:06:23,366 --> 00:06:25,924
Devo osservarne il comportamento
per elaborare una diagnosi.
120
00:06:25,954 --> 00:06:29,126
Raccomando caldamente che la tua paziente
venga al piu' presto da me per una visita.
121
00:06:29,156 --> 00:06:30,835
Vedo se riesco a convincerla.
122
00:06:30,865 --> 00:06:31,865
Grazie.
123
00:06:45,465 --> 00:06:47,581
- Era Bethany. Bethany.
- Allontanati!
124
00:06:47,611 --> 00:06:49,511
- Bethany, la hostess.
- Prendilo!
125
00:06:49,541 --> 00:06:51,791
- Prendilo!
- Bethany, la hostess.
126
00:06:59,085 --> 00:07:01,971
Manifest 1x04
"Unclaimed Baggage"
127
00:07:02,001 --> 00:07:06,068
#TAsociety
128
00:07:06,426 --> 00:07:08,691
Traduzione: momochan,
theimpossibleMica, Argent91
129
00:07:08,721 --> 00:07:10,942
Traduzione: jessicaj, Sbrex,
bleuciel, Stephanie
130
00:07:10,972 --> 00:07:16,561
ASSICURAZIONI SULLA VITA BARROW
131
00:07:16,926 --> 00:07:18,476
Revisione: wallflower
132
00:07:19,760 --> 00:07:21,593
Di che si tratta, stai bene?
133
00:07:21,623 --> 00:07:23,623
No, stando alla mia risonanza.
134
00:07:24,014 --> 00:07:26,014
- Hai trovato qualcosa?
- No.
135
00:07:26,325 --> 00:07:27,725
Ho visto qualcosa.
136
00:07:28,124 --> 00:07:29,124
Ok.
137
00:07:30,244 --> 00:07:31,934
Qualcosa che in realta' non c'era.
138
00:07:31,964 --> 00:07:36,214
Il neurologo le ha chiamate allucinazioni,
ma credo si tratti di un segno.
139
00:07:36,834 --> 00:07:39,334
Come quando tutti abbiamo visto l'aereo?
140
00:07:39,463 --> 00:07:40,463
Tipo.
141
00:07:41,074 --> 00:07:44,194
In qual caso l'immagine l'abbiamo
vista per poco, mentre questa...
142
00:07:44,224 --> 00:07:45,574
Questa era reale.
143
00:07:45,664 --> 00:07:48,064
Cioe', ovviamente non lo era, pero'...
144
00:07:48,716 --> 00:07:50,136
Sembra che stia impazzendo.
145
00:07:50,166 --> 00:07:52,566
Sono l'unica persona che puo' capirti.
146
00:07:53,273 --> 00:07:55,273
- Cos'hai visto?
- Una donna.
147
00:07:55,425 --> 00:07:58,804
Era tutta grigia, come una statua,
e lasciava delle impronte bagnate.
148
00:07:58,834 --> 00:08:02,646
Le impronte mi hanno portata in psichiatria,
dove un paziente mi ha afferrata dicendomi...
149
00:08:02,676 --> 00:08:04,576
- "era Bethany".
- Bethany?
150
00:08:04,653 --> 00:08:05,703
La hostess.
151
00:08:06,042 --> 00:08:07,907
- Cos'era Bethany?
- Non lo so.
152
00:08:07,937 --> 00:08:10,724
Quest'uomo prende antipsicotici
ed era chiaramente fuori di se'.
153
00:08:10,754 --> 00:08:13,034
Pero' Bethany aveva accesso
alla cabina di pilotaggio,
154
00:08:13,064 --> 00:08:15,814
all'itinerario di volo,
parlava al capitano.
155
00:08:15,844 --> 00:08:19,134
Magari sa com'e' scomparso l'aereo.
Magari e' coinvolta.
156
00:08:19,164 --> 00:08:21,964
Beh, dobbiamo assolutamente
parlarle, solo che...
157
00:08:21,994 --> 00:08:24,494
non ho la piu' pallida idea di dove sia.
158
00:08:23,628 --> 00:08:25,443
{\an8}CONDIVIDI CONTATTO
159
00:08:25,114 --> 00:08:28,264
Non ci siamo mica scambiate
i numeri quando Vance...
160
00:08:25,455 --> 00:08:27,424
{\an8}INVIATO A SAANVI BAHR
161
00:08:32,507 --> 00:08:34,045
Ma, a quanto pare, tu l'hai fatto.
162
00:08:34,075 --> 00:08:37,454
Si', ho iniziato a raccogliere
i dati di tutti i passeggeri
163
00:08:37,484 --> 00:08:39,084
per vedere se c'era...
164
00:08:39,175 --> 00:08:41,156
uno schema, qualcosa di
cui non c'eravamo accorti.
165
00:08:41,186 --> 00:08:44,344
Devo essere in grado di spiegare cio' che
e' successo in maniera comprensibile,
166
00:08:44,374 --> 00:08:46,233
altrimenti c'e' da impazzire.
167
00:08:46,263 --> 00:08:48,663
Sono l'unica persona che puo' capirti.
168
00:08:52,455 --> 00:08:54,055
Ciao, amore. Che c'e'?
169
00:08:54,143 --> 00:08:55,193
Potresti...
170
00:08:55,575 --> 00:08:56,775
venire a casa?
171
00:08:56,810 --> 00:08:58,010
Devo parlarti.
172
00:08:59,956 --> 00:09:01,706
Ecco che arriva la merce.
173
00:09:03,585 --> 00:09:07,344
Qualcosa blocca il segnale audio
dall'interno, non possiamo sentire nulla.
174
00:09:07,374 --> 00:09:10,244
Ma la nostra talpa ci ha contattato per
telefono, e' tutto sotto controllo.
175
00:09:10,274 --> 00:09:11,524
Ricevuto, anticrimine.
176
00:09:11,554 --> 00:09:13,855
La Polizia di New York
aspetta fino a nuovo ordine.
177
00:09:13,885 --> 00:09:18,035
Ne avrete per un po'. Il compratore
non arrivera' prima che faccia buio.
178
00:09:20,766 --> 00:09:22,616
Ci toccano sei o sette ore?
179
00:09:22,766 --> 00:09:25,566
La costante adrenalina
dell'essere detective.
180
00:09:26,377 --> 00:09:28,427
Ci sara' proprio da divertirsi.
181
00:09:29,095 --> 00:09:30,841
Dovremo comprare il pranzo,
182
00:09:30,871 --> 00:09:31,971
degli snack.
183
00:09:32,613 --> 00:09:35,213
Magari anche un caffe',
a un certo punto.
184
00:09:36,474 --> 00:09:38,224
Cosa mangiamo per pranzo?
185
00:09:39,806 --> 00:09:42,506
C'e' un posto che fa
hamburger, qui vicino.
186
00:09:43,973 --> 00:09:46,223
So che ti piace la cucina italiana.
187
00:09:48,554 --> 00:09:49,554
Ma certo.
188
00:09:50,035 --> 00:09:51,843
D'accordo, vada per l'italiano.
189
00:09:51,873 --> 00:09:53,473
Quale c'e' qua vicino?
190
00:09:54,305 --> 00:09:55,305
"Terraci".
191
00:09:57,605 --> 00:09:59,259
Amavamo quel posto.
192
00:10:00,306 --> 00:10:04,056
- Prendevi sempre le linguine alle ostriche.
- Erano buonissime.
193
00:10:05,464 --> 00:10:07,164
Io cosa prendevo sempre?
194
00:10:07,395 --> 00:10:08,445
Il Chianti.
195
00:10:12,864 --> 00:10:15,222
C'era qualcosa per cui
erano famosi, pero'.
196
00:10:15,252 --> 00:10:16,852
Si', per il tiramisu'.
197
00:10:18,005 --> 00:10:19,204
Solo che noi...
198
00:10:19,234 --> 00:10:22,084
non siamo mai riusciti
ad arrivare al dessert.
199
00:10:31,754 --> 00:10:33,554
Ora mi andrebbe un caffe'.
200
00:10:34,404 --> 00:10:35,754
Vado a prenderlo.
201
00:10:42,733 --> 00:10:43,733
Ja...
202
00:10:50,295 --> 00:10:51,595
Ehi, tutto bene?
203
00:10:54,204 --> 00:10:55,754
Cosa c'e' che non va?
204
00:10:57,464 --> 00:11:00,064
Probabilmente dovro'
vendere il catering.
205
00:11:01,226 --> 00:11:03,976
- Ma di che parli?
- Ci servono i soldi e...
206
00:11:04,226 --> 00:11:05,628
posso affittare una cucina,
207
00:11:05,658 --> 00:11:08,308
- fare tagli al personale.
- Ehi, aspetta.
208
00:11:09,085 --> 00:11:10,835
Trovero' presto qualcosa.
209
00:11:11,375 --> 00:11:13,737
Ho parlato con il capo del
dipartimento di matematica,
210
00:11:13,767 --> 00:11:16,934
potrebbe esserci un posto in facolta',
in primavera. Nel frattempo
211
00:11:16,964 --> 00:11:20,437
cerchero' di presenziare a delle
conferenze. Ce la caveremo.
212
00:11:20,467 --> 00:11:21,767
No, non e' vero.
213
00:11:22,862 --> 00:11:23,862
Ben...
214
00:11:24,963 --> 00:11:26,663
mi dispiace tanto. E'...
215
00:11:27,443 --> 00:11:29,610
molto piu' grave di quanto sembri.
216
00:11:29,640 --> 00:11:31,490
Mi sono chiusa in me stessa
217
00:11:31,585 --> 00:11:33,135
quando sei scomparso.
218
00:11:33,254 --> 00:11:35,854
Ma il resto del mondo
continuava a girare
219
00:11:36,037 --> 00:11:38,487
e le bollette continuavano ad arrivare.
220
00:11:38,707 --> 00:11:40,724
E ho quasi perso la nostra casa.
221
00:11:40,754 --> 00:11:41,754
E poi...
222
00:11:42,822 --> 00:11:45,422
sono arrivati i soldi
dell'assicurazione.
223
00:11:47,898 --> 00:11:51,348
Hanno pagato l'indennita' di
morte e adesso la rivogliono.
224
00:11:58,407 --> 00:12:00,219
E' mezzo milione di dollari.
225
00:12:00,249 --> 00:12:01,799
Quanto ci e' rimasto?
226
00:12:04,490 --> 00:12:06,190
Non ci e' rimasto nulla.
227
00:12:07,396 --> 00:12:08,831
Mi dispiace tanto, Ben. Ho...
228
00:12:08,861 --> 00:12:09,958
estinto il mutuo.
229
00:12:09,988 --> 00:12:12,409
- E con le vecchie spese mediche di Cal e...
- Ehi.
230
00:12:12,439 --> 00:12:14,695
- E le tasse immobiliari, l'auto...
- Ehi, ehi, ehi.
231
00:12:14,725 --> 00:12:16,593
Ehi, ehi. E' tutto ok.
232
00:12:17,168 --> 00:12:19,553
Useremo il valore netto
della casa per ripagare...
233
00:12:19,583 --> 00:12:20,724
No, non c'e'.
234
00:12:20,754 --> 00:12:25,004
Ho fatto un prestito con ipoteca sulla
casa per iniziare la mia attivita'.
235
00:12:25,201 --> 00:12:27,621
- Non vedo nessuna via d'uscita.
- Grace.
236
00:12:27,651 --> 00:12:28,801
Sono tornato.
237
00:12:29,313 --> 00:12:30,592
E sei tutto per me.
238
00:12:30,622 --> 00:12:31,622
Tutto.
239
00:12:33,115 --> 00:12:35,061
Hai dovuto fare tutto per tanto tempo.
240
00:12:35,091 --> 00:12:36,491
Ne verremo a capo.
241
00:12:37,493 --> 00:12:38,893
Ne verremo a capo.
242
00:12:42,984 --> 00:12:46,716
Quando saro' famoso, saro' cosi'
bello ogni singolo giorno.
243
00:12:47,812 --> 00:12:49,043
Sara' estenuante.
244
00:12:49,073 --> 00:12:50,394
E' semplice da risolvere.
245
00:12:50,424 --> 00:12:51,575
Non diventare famoso.
246
00:12:51,605 --> 00:12:54,005
- Lei e' famosa.
- Davvero? Per cosa?
247
00:12:54,150 --> 00:12:56,503
Non ho fatto assolutamente niente.
248
00:12:56,533 --> 00:12:59,118
Andiamo, hai la vita piu'
entusiasmante di chiunque altro.
249
00:12:59,148 --> 00:13:01,048
Mi sono successe delle cose,
250
00:13:01,257 --> 00:13:02,412
ma non a causa mia.
251
00:13:02,442 --> 00:13:05,642
Suo padre e suo fratello
erano su quell'aereo magico.
252
00:13:05,818 --> 00:13:06,818
Wow.
253
00:13:07,997 --> 00:13:09,547
Deve essere pazzesco.
254
00:13:09,975 --> 00:13:11,334
Si', gia'.
255
00:13:12,164 --> 00:13:13,164
Cioe'...
256
00:13:13,241 --> 00:13:15,120
e' fantastico, certo.
257
00:13:15,439 --> 00:13:16,697
- Mi scusi.
- Aspetta.
258
00:13:16,727 --> 00:13:19,526
- Sono pronta.
- Devo aiutare quella ragazza.
259
00:13:20,781 --> 00:13:23,523
Oh, mio Dio. Sei mozzafiato.
260
00:13:23,553 --> 00:13:24,703
Ti sei vista?
261
00:13:26,287 --> 00:13:29,063
- Si'.
- Sul serio, li devi comprare.
262
00:13:31,242 --> 00:13:32,242
Scusami.
263
00:13:32,751 --> 00:13:34,201
Quanto costa tutto?
264
00:13:34,650 --> 00:13:36,001
Sono 120 dollari.
265
00:13:36,580 --> 00:13:37,954
Devo pensarci.
266
00:13:38,223 --> 00:13:39,223
Va bene.
267
00:13:39,396 --> 00:13:41,146
Sono qui, ragazza famosa.
268
00:13:41,518 --> 00:13:45,068
- Credevo ricevessi la paghetta i lunedi'.
- Si', una volta.
269
00:13:45,502 --> 00:13:48,952
Non so se le cose siano cambiate o
se mia madre se ne sia dimenticata.
270
00:13:48,982 --> 00:13:51,561
E mi sembra un po'
meschino chiederglielo.
271
00:13:51,591 --> 00:13:53,591
Beh, credo che questa Olive...
272
00:13:54,111 --> 00:13:55,561
potrebbe chiederlo.
273
00:13:56,335 --> 00:13:58,935
Perche' ha il controllo
della situazione.
274
00:14:02,587 --> 00:14:04,387
Credo che dovremmo andare.
275
00:14:05,730 --> 00:14:06,730
Va bene.
276
00:14:15,952 --> 00:14:16,952
Scusami.
277
00:14:18,554 --> 00:14:20,004
Devi venire con me.
278
00:14:27,372 --> 00:14:29,022
Mi sono perso qualcosa?
279
00:14:30,580 --> 00:14:32,629
Un messaggio da Harrington.
280
00:14:34,586 --> 00:14:37,058
Ti ringrazia per i
biglietti per la partita.
281
00:14:37,088 --> 00:14:39,438
Meno male che era una tubatura rotta.
282
00:14:41,057 --> 00:14:42,757
- Si', io...
- Tu cosa?
283
00:14:46,699 --> 00:14:48,049
Sono preoccupato.
284
00:14:48,622 --> 00:14:50,714
Devo assicurarmi che tu stia bene.
285
00:14:50,744 --> 00:14:54,744
Quindi hai pensato di stare soli
insieme in una macchina per sei ore?
286
00:14:55,197 --> 00:14:59,630
- Perche' non me l'hai chiesto al distretto?
- Te l'ho chiesto sin da quando sei tornata.
287
00:14:59,660 --> 00:15:02,403
- Ma non mi hai dato una risposta chiara.
- E' complicato, Jared.
288
00:15:02,433 --> 00:15:05,149
Ed e' doloroso, ma e' un mio
problema e devo occuparmene
289
00:15:05,179 --> 00:15:06,993
- da sola.
- Voglio solo aiutarti.
290
00:15:07,023 --> 00:15:10,823
Ma non ti fidi abbastanza da dirmi
cosa cavolo ti sta succedendo.
291
00:15:10,999 --> 00:15:11,999
Michaela.
292
00:15:13,238 --> 00:15:14,238
Salvalo.
293
00:15:14,864 --> 00:15:15,864
Salvalo.
294
00:15:16,339 --> 00:15:18,378
Salvalo.
295
00:15:18,724 --> 00:15:20,557
Salvalo.
296
00:15:21,768 --> 00:15:25,093
- La comunicazione con la talpa e' spenta?
- Si', ma l'anticrimine non e' preoccupata.
297
00:15:25,123 --> 00:15:27,241
Non sanno cosa stia accadendo li'.
Credo sia nei guai.
298
00:15:27,271 --> 00:15:28,915
- Che stai dicendo?
- Dobbiamo entrare.
299
00:15:28,945 --> 00:15:31,299
Sei impazzita? E' priorita'
dell'anticrimine.
300
00:15:31,329 --> 00:15:34,831
- E' la loro operazione, i compratori non...
- Jared, devi fidarti di me. Ok?
301
00:15:34,861 --> 00:15:35,883
Dobbiamo salvarlo.
302
00:15:35,913 --> 00:15:38,557
- Come fai a saperlo?
- Lo so e basta!
303
00:15:47,513 --> 00:15:50,658
E' la polizia di New York, stiamo entrando.
A tutte le unita', stiamo entrando adesso.
304
00:15:53,718 --> 00:15:55,374
Polizia di New York! Tutti giu'!
305
00:15:55,404 --> 00:15:56,554
Giu' a terra!
306
00:15:59,725 --> 00:16:01,275
Anticrimine, gettala.
307
00:16:01,813 --> 00:16:03,013
A terra. Giu'.
308
00:16:04,934 --> 00:16:06,084
Armi a terra.
309
00:16:06,944 --> 00:16:08,049
Mani in alto.
310
00:16:08,079 --> 00:16:10,304
Cosa cavolo e' appena successo qui?
311
00:16:10,334 --> 00:16:13,034
- Stai bene?
- Bene? No, non sto bene.
312
00:16:13,088 --> 00:16:16,301
La mia copertura e' saltata.
L'intera operazione e' fallita.
313
00:16:16,331 --> 00:16:18,531
Dovevate aspettare il mio segnale.
314
00:16:19,708 --> 00:16:21,658
Allora, chi ha dato l'ordine?
315
00:16:23,294 --> 00:16:24,294
Io.
316
00:16:31,255 --> 00:16:32,052
{\an8}SONO TORNATI
317
00:16:46,509 --> 00:16:47,509
Tu.
318
00:16:48,080 --> 00:16:49,080
Fila otto.
319
00:16:49,576 --> 00:16:52,180
- La ragazza con il portatile.
- Ho incontrato un ragazzo molto turbato
320
00:16:52,210 --> 00:16:55,360
che sostiene che tu abbia
fatto qualcosa sull'aereo.
321
00:16:56,155 --> 00:16:57,155
Cosa sa?
322
00:16:57,589 --> 00:16:58,785
L'hai trovato?
323
00:17:00,073 --> 00:17:00,991
Chi e'?
324
00:17:01,021 --> 00:17:03,267
Un soggetto emotivamente disturbato.
Arrestato tre giorni fa
325
00:17:03,297 --> 00:17:05,075
e portato al reparto psichiatrico.
326
00:17:05,105 --> 00:17:07,583
Non e' sulla lista dei passeggeri
del 828. Cosa c'entra?
327
00:17:07,613 --> 00:17:09,494
Gli hanno preso le impronte,
ma non sapevano chi fosse,
328
00:17:09,524 --> 00:17:11,426
ma una volta inserite le
impronte nel sistema,
329
00:17:11,456 --> 00:17:13,385
abbiamo trovato un riscontro
nel nostro database.
330
00:17:13,415 --> 00:17:15,703
Le sue impronte digitali
erano sull'aereo?
331
00:17:15,733 --> 00:17:18,893
Dentro il portellone che conduce
alla stiva. Le abbiamo esaminate.
332
00:17:18,923 --> 00:17:21,144
Erano fresche quando
l'aereo e' atterrato.
333
00:17:21,174 --> 00:17:23,374
C'era un clandestino sul volo 828.
334
00:17:26,170 --> 00:17:27,170
Thomas.
335
00:17:32,101 --> 00:17:34,094
Qualcosa e' andato storto, vero?
336
00:17:34,124 --> 00:17:35,616
Ci hanno dirottati.
337
00:17:35,646 --> 00:17:37,444
Ci sara' la polizia, quando atterreremo.
338
00:17:37,474 --> 00:17:39,674
Scopriranno che non sono un
vero assistente di volo.
339
00:17:39,704 --> 00:17:41,001
Mi arresteranno.
340
00:17:41,031 --> 00:17:42,473
E se arrestassero anche te?
341
00:17:42,503 --> 00:17:43,553
Sta' calmo.
342
00:17:43,955 --> 00:17:45,616
Pensa a Leo, va bene?
343
00:17:46,220 --> 00:17:48,270
Sara' a New York ad aspettarti.
344
00:17:49,333 --> 00:17:51,533
- Va bene.
- Mi scusi, signorina?
345
00:17:52,139 --> 00:17:53,439
Grazie, signore.
346
00:17:56,570 --> 00:17:59,870
Stiamo andando in un aeroporto
nel bel mezzo del nulla.
347
00:18:01,233 --> 00:18:04,391
Ci saranno poche guardie lungo il
perimetro, il che e' positivo per noi.
348
00:18:04,421 --> 00:18:06,121
Devi entrare qui dentro.
349
00:18:06,930 --> 00:18:08,630
Da qui si va alla stiva.
350
00:18:11,613 --> 00:18:14,394
Quando avremo toccato
terra e ci saremo fermati,
351
00:18:14,424 --> 00:18:18,374
dovrai calarti giu' nel carrello
d'atterraggio e poi dovrai saltare.
352
00:18:18,651 --> 00:18:20,051
E poi cosa faccio?
353
00:18:22,130 --> 00:18:23,980
E poi comincerai a correre.
354
00:18:24,856 --> 00:18:26,772
SONO TORNATI
355
00:18:27,471 --> 00:18:29,144
C'era un clandestino sul nostro aereo?
356
00:18:29,174 --> 00:18:30,474
Si chiama Thomas.
357
00:18:31,025 --> 00:18:33,125
E' il ragazzo di mio cugino Leo.
358
00:18:34,002 --> 00:18:36,704
Perche' lo hai fatto uscire
dal suo Paese illegalmente?
359
00:18:36,734 --> 00:18:38,401
Hai la piu' pallida idea...
360
00:18:38,431 --> 00:18:41,381
di quanto sia pericoloso
essere gay in Giamaica?
361
00:18:41,592 --> 00:18:43,719
Quando un loro amico
fu picchiato a morte,
362
00:18:43,749 --> 00:18:45,473
Leo e Thomas postarono un video
363
00:18:45,503 --> 00:18:48,695
in cui criticavano la polizia
locale per non aver indagato.
364
00:18:48,725 --> 00:18:50,775
Diventarono bersagli loro stessi.
365
00:18:50,805 --> 00:18:53,642
- Non potevano comprarsi dei biglietti?
- Mio cugino riusci' a comprarne uno,
366
00:18:53,672 --> 00:18:56,300
ma Thomas non avrebbe ricevuto
il passaporto in tempo.
367
00:18:56,330 --> 00:18:58,230
La sua vita era in pericolo.
368
00:18:58,303 --> 00:18:59,603
Dovevo aiutarlo.
369
00:19:00,235 --> 00:19:02,035
Leo e Thomas si amavano...
370
00:19:02,212 --> 00:19:03,962
e Leo e' la mia famiglia.
371
00:19:04,503 --> 00:19:06,233
Non e' mai arrivato negli Stati Uniti.
372
00:19:06,263 --> 00:19:09,263
E' sparito qualche anno
dopo la nostra scomparsa.
373
00:19:09,768 --> 00:19:11,344
Hai fatto tutto quello che potevi.
374
00:19:11,374 --> 00:19:15,974
Noi eravamo insieme quando ci hanno detto
che erano passati cinque anni in un attimo.
375
00:19:16,004 --> 00:19:19,163
Immagina come sara' stato
traumatico per Thomas scoprirlo.
376
00:19:19,193 --> 00:19:20,343
Tutto solo...
377
00:19:20,820 --> 00:19:22,420
in un Paese straniero.
378
00:19:22,525 --> 00:19:25,122
Beh, dobbiamo assolutamente
trovare un modo per aiutarlo.
379
00:19:29,596 --> 00:19:31,346
Mezzo milione di dollari.
380
00:20:13,768 --> 00:20:16,675
BUON ANNIVERSARIO!
CON AMORE, DANNY
381
00:20:34,873 --> 00:20:36,423
Hai trovato qualcosa?
382
00:20:36,864 --> 00:20:37,864
Si'.
383
00:20:39,774 --> 00:20:42,283
Ma e' tutto merito della mia
intelligente mogliettina...
384
00:20:42,313 --> 00:20:44,534
che ha preso delle
decisioni molto sagge.
385
00:20:44,564 --> 00:20:47,507
Possiamo chiedere un piccolo prestito
commerciale, investirlo e usare gli interessi
386
00:20:47,537 --> 00:20:50,703
per ripagare i soldi dell'assicurazione
nei tempi che vogliamo.
387
00:20:50,733 --> 00:20:52,744
Aspetta, non dobbiamo
restituire tutto subito?
388
00:20:52,774 --> 00:20:54,484
E' quello che vogliono farci credere,
389
00:20:54,514 --> 00:20:58,659
ma non credo ci sia una clausola "volo 828"
nella nostra polizza assicurativa, quindi...
390
00:20:58,689 --> 00:21:01,075
sono costretti ad accettare
qualunque soluzione gli offriamo.
391
00:21:01,105 --> 00:21:03,405
Basta che li ripaghiamo onestamente.
392
00:21:05,406 --> 00:21:07,306
Dovresti metterlo sul menu'.
393
00:21:09,174 --> 00:21:10,574
Sei straordinario.
394
00:21:12,374 --> 00:21:15,824
Ho solo passato qualche ora a
fare qualche calcolo. Ma tu?
395
00:21:16,202 --> 00:21:19,093
Tu hai passato cinque anni a costruire
un'attivita' partendo da zero,
396
00:21:19,123 --> 00:21:21,604
prendendo delle decisioni
difficili per tenere la casa,
397
00:21:21,634 --> 00:21:23,884
mantenere unita la nostra famiglia.
398
00:21:24,162 --> 00:21:25,712
Tu sei straordinaria.
399
00:21:32,164 --> 00:21:34,684
Hai davvero apprezzato tutti i
calcoli che ho appena fatto, eh?
400
00:21:34,714 --> 00:21:36,764
Erano dei calcoli davvero sexy.
401
00:21:39,625 --> 00:21:44,475
Potrebbe essere la prima volta che queste
due parole vengano messe nella stessa frase.
402
00:21:45,159 --> 00:21:46,359
Dei calcoli...
403
00:21:46,394 --> 00:21:47,394
molto...
404
00:21:47,991 --> 00:21:48,991
sexy.
405
00:21:57,483 --> 00:21:59,018
No, no, no, no, no, no.
406
00:21:59,048 --> 00:22:01,364
Devo rispondere.
Credo che tuo padre sia l'unico
407
00:22:01,394 --> 00:22:05,244
a lasciare ancora messaggi in
segreteria e visto che e' con Cal...
408
00:22:05,533 --> 00:22:07,701
- Dai, probabilmente...
- Ciao, mamma.
409
00:22:07,731 --> 00:22:10,831
vorra' solo parlare della
sua nuova esca per pesci.
410
00:22:11,065 --> 00:22:12,415
Vieni di sopra...
411
00:22:12,591 --> 00:22:14,475
o possiamo farlo qui.
Non mi importa dove.
412
00:22:14,505 --> 00:22:15,737
E' Olive.
413
00:22:17,266 --> 00:22:20,716
Vuole che vada a prenderla al
Bluemercury. Sembra turbata.
414
00:22:24,282 --> 00:22:25,282
Vado io.
415
00:22:25,943 --> 00:22:29,643
- Davvero? Ne sei sicuro?
- Devo imparare a comunicare con lei.
416
00:22:30,009 --> 00:22:32,259
Questa e' un'opportunita' perfetta.
417
00:22:33,145 --> 00:22:35,334
- Giusta osservazione.
- E piu' tardi...
418
00:22:35,364 --> 00:22:38,364
riprenderemo la nostra
faccenda dei calcoli sexy.
419
00:22:38,716 --> 00:22:40,655
Puoi esserne certo.
420
00:22:51,068 --> 00:22:53,868
Sai, non te la caverai
rimanendo in silenzio.
421
00:22:57,493 --> 00:22:59,193
E' andato tutto in fumo.
422
00:23:04,023 --> 00:23:05,402
- Ciao.
- Ho appena...
423
00:23:05,432 --> 00:23:08,323
- mandato all'aria una grossa operazione.
- Che e' successo?
424
00:23:08,353 --> 00:23:10,941
Ho avuto una visione. C'era una donna,
425
00:23:10,971 --> 00:23:12,904
era grigia come se fosse di pietra e...
426
00:23:12,934 --> 00:23:14,584
aveva delle grosse ali.
427
00:23:15,685 --> 00:23:17,285
Mi ha detto "salvalo",
428
00:23:18,113 --> 00:23:19,773
ma aveva torto. Non aveva bisogno
429
00:23:19,803 --> 00:23:21,712
- di essere salvato.
- Aspetta.
430
00:23:21,742 --> 00:23:23,092
Una donna grigia?
431
00:23:24,125 --> 00:23:25,733
Saanvi ha avuto la stessa visione.
432
00:23:25,763 --> 00:23:26,763
Davvero?
433
00:23:27,385 --> 00:23:30,411
Beh, spero che da lei vada
tutto bene, perche'...
434
00:23:30,441 --> 00:23:32,764
qui ha davvero mandato tutto all'aria.
435
00:23:32,794 --> 00:23:34,944
Jared potrebbe perdere il lavoro.
436
00:23:36,096 --> 00:23:38,774
- Devo confessare cos'e' successo davvero.
- Mi prendi in giro?
437
00:23:38,804 --> 00:23:41,028
Se parlassimo finiremmo
rinchiusi per sempre
438
00:23:41,058 --> 00:23:43,134
in qualche istituto
psichiatrico governativo.
439
00:23:43,164 --> 00:23:45,465
Allora devo dirlo almeno a
Jared, perche' non e'...
440
00:23:45,495 --> 00:23:47,945
Non e' giusto lasciargli
prendere la colpa.
441
00:23:47,975 --> 00:23:50,525
No, Mick, stiamo mentendo
alla Sicurezza Nazionale.
442
00:23:50,555 --> 00:23:53,305
Se iniziamo a dire alle persone
a cui teniamo cosa ci succede,
443
00:23:53,335 --> 00:23:55,635
costringeremmo anche loro a mentire.
444
00:23:56,366 --> 00:23:58,686
Chiama Saanvi. Puo' aiutarti
a capire cosa succede.
445
00:23:58,716 --> 00:24:00,766
Sta lavorando su alcune teorie.
446
00:24:01,475 --> 00:24:02,475
Con Jared,
447
00:24:02,934 --> 00:24:05,164
devi accettare semplicemente
le conseguenze.
448
00:24:05,194 --> 00:24:06,194
Mick.
449
00:24:06,765 --> 00:24:09,065
Non puoi dirgli cosa sta succedendo.
450
00:24:11,984 --> 00:24:15,464
Salve, dottor Feldman. Una domanda
sul paziente della stanza 810.
451
00:24:15,494 --> 00:24:18,105
Vorrei parlarci prima che venga dimesso,
452
00:24:18,135 --> 00:24:21,004
- dunque mi chiedevo se...
- Non verra' dimesso.
453
00:24:21,034 --> 00:24:25,684
Nessuno e' venuto a prenderlo, sara'
trasferito in una struttura statale tra poco.
454
00:24:26,116 --> 00:24:27,466
Ok. La ringrazio.
455
00:24:28,585 --> 00:24:29,785
Com'e' andata?
456
00:24:29,916 --> 00:24:31,616
Abbiamo un bel problema.
457
00:24:34,375 --> 00:24:36,125
Cosa cerca oggi, signore?
458
00:24:36,496 --> 00:24:39,999
Solo mia figlia. Castana,
molto carina, si chiama Olive.
459
00:24:40,506 --> 00:24:41,606
Olive Stone?
460
00:24:42,070 --> 00:24:43,070
Si'.
461
00:24:43,168 --> 00:24:45,568
Temo sia stata beccata a taccheggiare.
462
00:24:48,554 --> 00:24:50,555
- E dov'e' adesso?
- Sul retro.
463
00:24:50,585 --> 00:24:53,457
Ma avevo capito che suo
padre fosse gia' arrivato.
464
00:24:53,487 --> 00:24:54,737
Ecco, sono li'.
465
00:25:02,316 --> 00:25:03,916
Papa', che ci fai qui?
466
00:25:09,996 --> 00:25:10,996
Salve.
467
00:25:11,526 --> 00:25:12,726
Io sono Danny.
468
00:25:13,807 --> 00:25:15,407
- Sono il...
- Lo so.
469
00:25:15,885 --> 00:25:16,885
Mi spiace.
470
00:25:17,318 --> 00:25:18,495
Mi ha chiamato Olive.
471
00:25:18,525 --> 00:25:19,785
Non sapeva cosa fare...
472
00:25:19,815 --> 00:25:21,965
Grazie. Adesso posso pensarci io.
473
00:25:22,784 --> 00:25:23,784
Ok.
474
00:25:24,917 --> 00:25:26,117
Allora vado...
475
00:25:27,277 --> 00:25:29,027
- Ciao, Olive.
- Grazie.
476
00:25:53,199 --> 00:25:56,649
- E' bellissimo.
- E' anche molto ben equilibrato. Guarda!
477
00:25:57,285 --> 00:25:59,245
Allora, che dici?
Proviamo a farlo volare?
478
00:25:59,275 --> 00:26:00,275
Ok.
479
00:26:00,467 --> 00:26:02,517
Questa sara' la prova numero...
480
00:26:02,664 --> 00:26:04,414
- uno. Pronto?
- Pronto.
481
00:26:04,625 --> 00:26:05,625
Ok.
482
00:26:05,907 --> 00:26:07,694
- Lancio!
- Evviva!
483
00:26:07,857 --> 00:26:09,757
- No, no, no, no, no!
- No!
484
00:26:12,016 --> 00:26:13,688
Non ci credo che l'ha schiacciato!
485
00:26:13,718 --> 00:26:17,127
- Non l'ha fatto apposta, tesoro.
- Adesso non volera' mai piu'.
486
00:26:17,157 --> 00:26:19,687
- Vieni, ti mostro una cosa.
- E' rovinato.
487
00:26:19,717 --> 00:26:21,517
E' vero, non volera' piu'.
488
00:26:26,544 --> 00:26:28,394
Ma puo' sempre galleggiare.
489
00:26:29,645 --> 00:26:30,553
Visto?
490
00:26:30,583 --> 00:26:33,817
Non ti eri nemmeno accorta di aver
costruito la barca piu' bella del mondo.
491
00:26:33,847 --> 00:26:34,887
Grazie, papa'.
492
00:26:34,917 --> 00:26:36,917
Rendi sempre tutto piu' bello.
493
00:26:52,394 --> 00:26:53,394
Ehi.
494
00:26:53,885 --> 00:26:55,185
Che e' successo?
495
00:26:55,317 --> 00:26:56,972
L'anticrimine si e' incazzata.
496
00:26:57,002 --> 00:26:59,073
Iniziera' un'indagine approfondita.
497
00:26:59,103 --> 00:27:00,986
Nel frattempo sono stato sospeso.
498
00:27:01,016 --> 00:27:02,726
Devo dirgli che e' stata colpa mia.
499
00:27:02,756 --> 00:27:04,745
- Sono io che...
- E questo come aiuterebbe?
500
00:27:04,775 --> 00:27:06,775
Sono stato io a dare l'ordine.
501
00:27:10,423 --> 00:27:11,235
Non...
502
00:27:11,265 --> 00:27:14,365
Non devi assumerti la colpa
per proteggermi, Jared.
503
00:27:14,693 --> 00:27:15,793
Si', invece.
504
00:27:16,435 --> 00:27:19,646
- Ok? Non posso farci niente.
- Questa e' l'ultima cosa che voglio.
505
00:27:19,676 --> 00:27:22,176
Allora dimmi che sta succedendo davvero.
506
00:27:23,794 --> 00:27:25,244
Hai visto qualcosa.
507
00:27:25,325 --> 00:27:27,826
O sentito qualcosa.
Te lo si leggeva in viso.
508
00:27:27,856 --> 00:27:28,856
Cos'era?
509
00:27:31,575 --> 00:27:33,666
Ho sentito uno sparo,
quindi ho pensato che...
510
00:27:33,696 --> 00:27:35,786
Ero accanto a te.
Non c'e' stato nessuno sparo.
511
00:27:35,816 --> 00:27:39,744
So che c'e' qualcosa sotto, proprio
come per la storia delle ragazze rapite
512
00:27:39,774 --> 00:27:42,195
e della donna che ha ucciso
una dei passeggeri del volo.
513
00:27:42,225 --> 00:27:44,675
Se non vuoi parlare con me, lo capisco.
514
00:27:44,884 --> 00:27:46,884
Ma devi parlarne con qualcuno.
515
00:27:47,786 --> 00:27:49,036
Ti serve aiuto.
516
00:27:53,146 --> 00:27:55,535
In realta' hai ragione,
c'e' una persona che conosco.
517
00:27:55,565 --> 00:27:57,615
Ben dice che potrebbe aiutarmi.
518
00:27:58,893 --> 00:28:00,293
Allora va' da lei.
519
00:28:06,856 --> 00:28:07,856
Grace?
520
00:28:10,685 --> 00:28:12,335
Ehi, aspetta un attimo.
521
00:28:13,474 --> 00:28:14,474
Tesoro,
522
00:28:15,451 --> 00:28:18,101
e' una cosa che hai
gia' fatto in passato?
523
00:28:19,261 --> 00:28:20,261
No.
524
00:28:21,277 --> 00:28:23,074
Mai, ok? Lo giuro.
525
00:28:25,016 --> 00:28:27,266
Ti ho mai raccontato del boomerang?
526
00:28:31,459 --> 00:28:32,559
Di che cosa?
527
00:28:33,328 --> 00:28:36,078
Quando avevo 15 anni ho
rubato un boomerang.
528
00:28:37,416 --> 00:28:39,716
Era un boomerang davvero fighissimo.
529
00:28:52,963 --> 00:28:54,463
Perche' l'hai fatto?
530
00:28:56,954 --> 00:28:57,954
Non lo so.
531
00:29:01,382 --> 00:29:02,382
Credo...
532
00:29:02,754 --> 00:29:05,215
che mi sentissi come se
ogni cosa nella mia vita
533
00:29:05,245 --> 00:29:06,645
fosse fuori posto.
534
00:29:09,825 --> 00:29:11,325
E in quel momento...
535
00:29:12,302 --> 00:29:16,252
sembrava un modo per prendere le
redini di qualcosa, qualunque cosa,
536
00:29:16,664 --> 00:29:17,664
capisci?
537
00:29:20,296 --> 00:29:21,746
Cosa fece la nonna?
538
00:29:22,535 --> 00:29:25,185
Qualcosa che non basto',
a dire la verita'.
539
00:29:25,526 --> 00:29:27,244
Ricordo di aver pensato che
540
00:29:27,274 --> 00:29:29,275
se mi avesse sgridato
o messo in punizione,
541
00:29:29,305 --> 00:29:31,229
almeno avrei potuto arrabbiarmi con lei
542
00:29:31,259 --> 00:29:33,859
incanalare il mio senso
di colpa altrove,
543
00:29:35,239 --> 00:29:36,689
invece alla fine...
544
00:29:37,279 --> 00:29:38,979
mi guardo' e mi disse...
545
00:29:40,034 --> 00:29:43,234
"tutti meritano di passarla
liscia almeno una volta".
546
00:29:46,678 --> 00:29:48,507
Io non me lo merito.
547
00:29:51,500 --> 00:29:53,700
Hai intenzione di rubare di nuovo?
548
00:29:53,973 --> 00:29:54,973
No.
549
00:29:55,764 --> 00:29:56,764
Mai piu'.
550
00:29:57,744 --> 00:30:00,544
Allora per questa volta
l'hai passata liscia.
551
00:30:07,016 --> 00:30:08,671
Papa', mi dispiace.
552
00:30:10,242 --> 00:30:13,481
Mi dispiace da morire aver
chiamato Danny al tuo posto.
553
00:30:13,511 --> 00:30:15,846
- E' solo che non volevo che tu...
- Lo so, lo so.
554
00:30:15,876 --> 00:30:17,176
No, non e' vero.
555
00:30:20,180 --> 00:30:23,480
Perche' non sai che razza di
persona incasinata io sia.
556
00:30:23,767 --> 00:30:25,817
E Danny sa che sono incasinata,
557
00:30:26,190 --> 00:30:28,790
ma tu mi vedi ancora
come quella dolce...
558
00:30:28,917 --> 00:30:31,617
ragazzina di dieci anni
e non lo sono piu'.
559
00:30:32,337 --> 00:30:34,487
Non sono piu' quella persona li'.
560
00:30:37,452 --> 00:30:38,452
No.
561
00:30:40,388 --> 00:30:42,438
No, in qualche modo, sei una...
562
00:30:42,880 --> 00:30:44,780
persona completamente nuova.
563
00:30:46,958 --> 00:30:48,008
E sai cosa?
564
00:30:50,309 --> 00:30:52,281
Voglio davvero bene a questa...
565
00:30:52,311 --> 00:30:54,211
persona completamente nuova.
566
00:30:55,296 --> 00:30:56,296
E...
567
00:30:56,406 --> 00:30:57,406
a volte,
568
00:30:57,827 --> 00:31:02,343
potrei non essere molto bravo a comunicare
con lei, ma voglio che lei sappia...
569
00:31:04,497 --> 00:31:06,697
che se mai avesse bisogno d'aiuto,
570
00:31:07,198 --> 00:31:09,449
puo' sempre chiamarmi. Sempre.
571
00:31:11,398 --> 00:31:12,398
Ok?
572
00:31:14,897 --> 00:31:15,897
Ok.
573
00:31:17,457 --> 00:31:18,457
Grazie.
574
00:31:23,806 --> 00:31:25,256
Potremmo tenerci...
575
00:31:25,765 --> 00:31:27,679
questa cosa tra di noi?
576
00:31:29,161 --> 00:31:31,927
Ho creato davvero un
sacco di problemi...
577
00:31:31,957 --> 00:31:33,007
alla mamma,
578
00:31:33,768 --> 00:31:35,946
e ne ha passate davvero tante.
579
00:31:36,393 --> 00:31:37,843
E non capirebbe mai
580
00:31:38,582 --> 00:31:40,376
e poi mai questa cosa.
581
00:31:41,116 --> 00:31:42,166
Per favore.
582
00:31:43,082 --> 00:31:44,082
Ok.
583
00:31:45,147 --> 00:31:46,847
Sara' il nostro segreto.
584
00:31:47,928 --> 00:31:48,928
Ok.
585
00:31:49,872 --> 00:31:51,072
Grazie, papa'.
586
00:31:52,383 --> 00:31:55,833
Ma se mai dovessi rubare
qualcos'altro, saranno guai seri.
587
00:31:57,514 --> 00:31:59,157
Anche se fosse un boomerang
588
00:31:59,187 --> 00:32:00,637
davvero fighissimo?
589
00:32:02,678 --> 00:32:06,378
Penso che sappiamo entrambi che
non esiste una cosa del genere.
590
00:32:11,147 --> 00:32:13,253
Continuo a pensare che
sia una cattiva idea.
591
00:32:13,283 --> 00:32:15,624
E' l'unico modo per far
uscire Thomas da qui.
592
00:32:15,654 --> 00:32:16,776
Ci beccheranno.
593
00:32:16,806 --> 00:32:21,620
Qualcuno riconoscera' per forza due persone
del volo 828 che girovagano in questo posto.
594
00:32:21,650 --> 00:32:24,713
Queste infermiere lavorano tanto.
Speriamo di trovare qualcuno che non passa
595
00:32:24,743 --> 00:32:27,225
tutto il suo tempo libero a
guardare notiziari 24 ore su 24.
596
00:32:27,255 --> 00:32:28,509
Posso aiutarvi?
597
00:32:28,791 --> 00:32:31,029
Sono documenti per dimettere
un paziente psichiatrico.
598
00:32:31,059 --> 00:32:32,459
E lei e' la madre?
599
00:32:33,840 --> 00:32:35,664
Strano che il dottore l'abbia dimesso.
600
00:32:35,694 --> 00:32:37,244
E' sotto aloperidolo.
601
00:32:37,343 --> 00:32:40,922
- Forse dovrei ricontrollare.
- Beh, sua madre e' un ausiliario del medico.
602
00:32:40,952 --> 00:32:43,820
Il dottore deve aver pensato che si
sarebbe trovato meglio a casa sua.
603
00:32:43,850 --> 00:32:46,100
Ma, insomma, se non e' d'accordo...
604
00:32:51,282 --> 00:32:52,333
Stanza 810.
605
00:32:52,949 --> 00:32:54,585
- Tutta la sicurezza...
- Che succede?
606
00:32:54,615 --> 00:32:59,065
L'edificio e' bloccato. Un paziente ha
attivato l'allarme provando a scappare.
607
00:32:59,628 --> 00:33:01,578
Riportatelo nella sua stanza.
608
00:33:02,209 --> 00:33:03,909
- E' sparito.
- Thomas!
609
00:33:05,835 --> 00:33:07,085
Le vedi quelle?
610
00:33:07,409 --> 00:33:08,409
Cosa?
611
00:33:08,934 --> 00:33:10,584
Dobbiamo andare. Vieni.
612
00:33:11,087 --> 00:33:13,328
Attenzione a tutto lo
staff e il personale,
613
00:33:13,358 --> 00:33:14,800
questa non e' un'esercitazione.
614
00:33:14,830 --> 00:33:18,462
Siete pregati di seguire il
classico protocollo di isolamento.
615
00:33:18,492 --> 00:33:20,017
Ispezionate la stanza.
616
00:33:20,047 --> 00:33:22,738
Attenzione a tutto lo
staff e il personale...
617
00:33:22,768 --> 00:33:25,447
Voglio parlare con il dottore
dello sconosciuto che e' scappato.
618
00:33:25,477 --> 00:33:27,375
A dire il vero non e'
piu' uno sconosciuto.
619
00:33:27,405 --> 00:33:29,866
- Sua madre si e' presentata qui.
- Cosa?
620
00:33:29,896 --> 00:33:30,946
Lei dov'e'?
621
00:33:31,340 --> 00:33:32,890
Era qui un attimo fa.
622
00:33:45,279 --> 00:33:47,029
Michaela? Che ci fai qui?
623
00:33:47,140 --> 00:33:49,294
Devo parlarti. Penso che
abbiamo visto la stessa...
624
00:33:49,324 --> 00:33:51,407
- Potete parlarvi dopo.
- Senti, ci serve il tuo aiuto.
625
00:33:51,437 --> 00:33:52,737
Dobbiamo andare.
626
00:34:04,303 --> 00:34:07,300
Allora, Thomas sarebbe la
cavia perfetta per Vance.
627
00:34:07,330 --> 00:34:08,780
Senza un'identita',
628
00:34:09,240 --> 00:34:11,577
senza una famiglia. Nella mente
di Vance, Thomas non esiste.
629
00:34:11,607 --> 00:34:15,248
Si', beh, Vance ha torto, ok?
Dobbiamo trovare Thomas prima di lui.
630
00:34:15,278 --> 00:34:16,769
Sai dove potrebbe essere andato?
631
00:34:16,799 --> 00:34:19,304
Tutti i nostri piani sono cambiati
quando l'aereo ha cambiato rotta.
632
00:34:19,334 --> 00:34:21,479
Gli ho dato il mio telefono,
ma non e' servito a niente.
633
00:34:21,509 --> 00:34:23,709
Conosceva qualcun altro in citta'?
634
00:34:23,901 --> 00:34:24,996
Nessuno.
635
00:34:25,041 --> 00:34:28,133
Lui e mio cugino avevano deciso di
incontrarsi e iniziare una nuova vita.
636
00:34:28,163 --> 00:34:31,167
Beh, come avevano deciso di incontrarsi
una volta arrivati a New York?
637
00:34:31,197 --> 00:34:32,947
Non gliel'ho mai chiesto.
638
00:34:33,933 --> 00:34:35,833
Cavolo, vorrei averlo fatto.
639
00:34:36,344 --> 00:34:37,863
Cerchiamo delle impronte bagnate.
640
00:34:37,893 --> 00:34:40,610
- Di cosa stai parlando?
- E' cosi' che ho trovato Thomas.
641
00:34:40,640 --> 00:34:44,040
- Ho visto una donna, ho...
- La donna grigia con le ali?
642
00:34:45,449 --> 00:34:46,698
No, non aveva ali.
643
00:34:46,728 --> 00:34:48,405
Ha lasciato delle impronte bagnate.
644
00:34:48,435 --> 00:34:51,846
- E' quello che mi ha portata da Thomas.
- Quindi vediamo la stessa donna grigia,
645
00:34:51,876 --> 00:34:54,605
ma io vedo un angelo e tu
delle impronte bagnate?
646
00:34:54,635 --> 00:34:55,935
Come se fosse...
647
00:34:56,264 --> 00:34:57,614
stata nell'acqua.
648
00:34:58,906 --> 00:35:00,465
No, non ha senso.
649
00:35:01,188 --> 00:35:03,522
- L'Angelo delle Acque.
- Chi?
650
00:35:03,873 --> 00:35:06,573
La statua in cima alla
fontana di Bethesda.
651
00:35:06,739 --> 00:35:08,879
Ha delle ali e una vasca
d'acqua sotto di lei.
652
00:35:08,909 --> 00:35:11,632
Ed ha un ruolo importante
in "Angels in America",
653
00:35:11,662 --> 00:35:13,448
l'opera teatrale preferita di Leo.
654
00:35:13,478 --> 00:35:15,186
Quindi pensi che sia andato li'?
655
00:35:15,216 --> 00:35:17,056
Forse Thomas non conosce New York,
656
00:35:17,086 --> 00:35:19,286
ma di sicuro conosce Tony Kushner.
657
00:35:21,885 --> 00:35:24,985
L'angelo mi ha detto di
salvarlo. Intendeva Thomas.
658
00:35:31,743 --> 00:35:33,093
Ehi, sei tornata.
659
00:35:33,393 --> 00:35:34,393
Gia'.
660
00:35:36,348 --> 00:35:37,398
Tutto bene?
661
00:35:38,679 --> 00:35:39,979
Si', tutto bene.
662
00:35:41,242 --> 00:35:42,492
Come sta Olive?
663
00:35:42,940 --> 00:35:44,290
E' in camera sua.
664
00:35:45,567 --> 00:35:47,052
Avevi davvero intenzione...
665
00:35:47,082 --> 00:35:49,082
di non dirmi niente del furto?
666
00:35:49,820 --> 00:35:51,595
Non credevi avessi il
diritto di saperlo?
667
00:35:51,625 --> 00:35:53,597
Olive mi ha chiesto
di non dirtelo. Io...
668
00:35:53,627 --> 00:35:55,305
voglio riconquistare la sua fiducia.
669
00:35:55,335 --> 00:35:58,199
Ha 15 anni ed e' nei guai,
ovvio che ti ha chiesto di non dirmelo.
670
00:35:58,229 --> 00:35:59,229
Si', io...
671
00:36:01,296 --> 00:36:03,296
Aspetta, come lo hai scoperto?
672
00:36:05,814 --> 00:36:07,272
Non e' questo il punto, Ben.
673
00:36:07,302 --> 00:36:09,252
Danny. Hai parlato con Danny.
674
00:36:09,473 --> 00:36:12,223
- Credevo avessi chiuso con lui.
- E' cosi'.
675
00:36:12,616 --> 00:36:15,983
Mi ha solo chiamato per dirmi
di Olive. Era molto sconvolto.
676
00:36:16,013 --> 00:36:18,478
Ben, non puoi nascondermi
delle cose su mia figlia.
677
00:36:18,508 --> 00:36:19,708
Nostra figlia.
678
00:36:21,260 --> 00:36:22,960
Certo, intendevo quello.
679
00:36:24,063 --> 00:36:26,973
Voglio che mi aiuti a crescerli.
Non posso farcela da sola,
680
00:36:27,003 --> 00:36:28,203
ma nemmeno tu.
681
00:36:28,374 --> 00:36:30,024
Fidati, non hai idea...
682
00:36:30,320 --> 00:36:33,198
- di quante ce ne abbia fatte passare.
- Per noi, intendi tu e Danny?
683
00:36:33,228 --> 00:36:34,395
Ben, tu non c'eri.
684
00:36:34,425 --> 00:36:35,475
Ma ora si'.
685
00:36:35,742 --> 00:36:39,592
E sembra che entrambe non riusciate
a fare a meno di questo tizio.
686
00:36:48,758 --> 00:36:51,758
Ma forse non e' giusto che
io vi chieda di farlo.
687
00:36:52,147 --> 00:36:53,147
Ben...
688
00:36:59,005 --> 00:37:00,055
Tranquilla.
689
00:37:07,184 --> 00:37:09,434
Vado a prendere una boccata d'aria.
690
00:37:19,656 --> 00:37:20,656
Thomas.
691
00:37:21,298 --> 00:37:22,598
Thomas, sono io.
692
00:37:23,254 --> 00:37:25,339
Bethany. Oh, mio Dio.
693
00:37:25,920 --> 00:37:27,470
Sembrava cosi' reale.
694
00:37:28,033 --> 00:37:29,383
E' straordinario.
695
00:37:30,158 --> 00:37:32,740
I federali stanno arrivando,
dobbiamo portarlo via da qui.
696
00:37:32,770 --> 00:37:34,320
Quando sono arrivato,
697
00:37:34,798 --> 00:37:38,198
tutti continuavano a dirmi che
erano passati cinque anni.
698
00:37:38,389 --> 00:37:40,103
Credevo di essere diventato pazzo.
699
00:37:40,133 --> 00:37:42,233
Qualcuno ha chiamato la polizia.
700
00:37:42,397 --> 00:37:44,549
Va tutto bene. Sei al sicuro, ora.
701
00:37:44,579 --> 00:37:46,408
Scusate, ragazzi,
ma dobbiamo andarcene, ora.
702
00:37:46,438 --> 00:37:48,047
No. Non posso.
703
00:37:48,326 --> 00:37:52,124
Ti hanno somministrato una dose massiccia
di aloperidolo. Ti dobbiamo disintossicare.
704
00:37:52,154 --> 00:37:53,766
Ma non possiamo andarcene.
705
00:37:53,796 --> 00:37:55,743
Leo mi aspetta qui.
706
00:37:58,681 --> 00:37:59,731
Non verra'.
707
00:38:00,836 --> 00:38:02,236
Mi dispiace molto.
708
00:38:02,718 --> 00:38:04,468
Sono successe molte cose.
709
00:38:04,635 --> 00:38:05,735
Cinque anni?
710
00:38:06,836 --> 00:38:08,536
- E' tutto vero?
- Si'.
711
00:38:09,353 --> 00:38:11,176
C'eravamo anche noi
sull'aereo. Abbiamo...
712
00:38:11,206 --> 00:38:12,682
perso tutti cinque anni.
713
00:38:12,712 --> 00:38:15,862
Mi dispiace molto, tesoro.
Ho parlato con mia madre.
714
00:38:16,592 --> 00:38:18,042
Leo e' scomparso...
715
00:38:18,381 --> 00:38:20,731
due anni dopo la partenza dell'aereo.
716
00:38:21,305 --> 00:38:23,265
No. No.
717
00:38:23,413 --> 00:38:25,417
- Mi dispiace davvero tanto, tesoro.
- No.
718
00:38:25,447 --> 00:38:27,342
- Mi dispiace tanto.
- Thomas,
719
00:38:27,372 --> 00:38:29,939
- dobbiamo portarti in un posto sicuro.
- Non posso andare.
720
00:38:29,969 --> 00:38:32,269
- Se e' vivo...
- Thomas, guardami.
721
00:38:32,516 --> 00:38:34,901
Sono un poliziotto.
Se il tuo ragazzo e' vivo,
722
00:38:34,931 --> 00:38:36,816
ti aiutero' a trovarlo, te lo prometto.
723
00:38:36,846 --> 00:38:40,696
Ma ora dobbiamo andare perche' i federali
ti stanno cercando e se ti troveranno,
724
00:38:40,726 --> 00:38:43,279
- ti accuseranno di essere un clandestino.
- E non solo te.
725
00:38:43,309 --> 00:38:47,104
Se ti troveranno, anche Bethany andra' in
prigione. Quindi, ora dobbiamo andare.
726
00:38:47,134 --> 00:38:48,134
Dove?
727
00:38:48,579 --> 00:38:49,729
Dove andremo?
728
00:38:50,225 --> 00:38:54,125
Da qualche parte fuori dal radar
di Vance. Ci sta tenendo d'occhio.
729
00:38:57,558 --> 00:38:59,058
Che posto e' questo?
730
00:38:59,482 --> 00:39:01,882
E' un locale caldaia. O almeno lo era.
731
00:39:02,006 --> 00:39:03,706
E' inutilizzato da anni.
732
00:39:03,773 --> 00:39:04,916
Come lo hai trovato?
733
00:39:04,946 --> 00:39:07,232
Kelly era la proprietaria dell'edificio.
734
00:39:07,262 --> 00:39:09,155
Restera' abbandonato per anni.
735
00:39:09,185 --> 00:39:12,428
Quindi, nessuno verra'
quaggiu' per un bel po'?
736
00:39:13,012 --> 00:39:14,012
Solo noi.
737
00:39:15,743 --> 00:39:17,651
{\an8}Da Ben:
Dove sei?
738
00:39:15,870 --> 00:39:17,120
E mio fratello.
739
00:39:18,198 --> 00:39:20,107
Vado a prendere delle provviste,
740
00:39:20,137 --> 00:39:22,594
- una branda e delle coperte.
- E dell'acqua.
741
00:39:22,624 --> 00:39:23,884
Con elettroliti.
742
00:39:23,914 --> 00:39:26,810
Deve liberarsi da un sacco
di medicine inutili.
743
00:39:29,541 --> 00:39:31,159
Ha funzionato. Abbiamo...
744
00:39:31,189 --> 00:39:32,885
completato la missione.
745
00:39:32,915 --> 00:39:33,915
Gia'.
746
00:39:35,434 --> 00:39:38,034
Ma non sono sicuro sia
una cosa positiva.
747
00:39:38,189 --> 00:39:40,420
Come puo' non esserlo?
Thomas e' al sicuro.
748
00:39:40,450 --> 00:39:42,450
Stai nascondendo un fuggitivo.
749
00:39:42,853 --> 00:39:45,212
Non capisci che il
governo e la stampa...
750
00:39:45,242 --> 00:39:48,002
- ci stanno tenendo d'occhio?
- Ne vale la pena.
751
00:39:48,032 --> 00:39:49,032
Davvero?
752
00:39:49,454 --> 00:39:51,297
Perche' sembra che questa
"missione" abbia...
753
00:39:51,327 --> 00:39:53,127
rovinato la vita di Jared.
754
00:39:58,167 --> 00:40:00,934
E' stata colpa mia.
L'avevo mal interpretata.
755
00:40:00,964 --> 00:40:04,414
Queste missioni ti stanno
trascinando sempre piu' a fondo.
756
00:40:04,995 --> 00:40:07,495
E se le voci fossero di natura malvagia?
757
00:40:08,648 --> 00:40:11,103
Non puoi seguirle ciecamente.
758
00:40:15,563 --> 00:40:17,613
Non credo abbiamo altra scelta.
759
00:40:27,012 --> 00:40:34,286
{\an7}Da Danny:
Come sta Olive?
760
00:40:31,086 --> 00:40:34,265
{\an6}E' sempre la stessa.
761
00:40:50,311 --> 00:40:53,331
{\an9}La mamma di Evie
762
00:40:52,258 --> 00:40:54,420
{\an7}Le sorelle Pyler
763
00:40:59,630 --> 00:41:04,211
{\an8}Uno sparo
764
00:41:02,618 --> 00:41:04,211
Una bugia?
765
00:41:38,634 --> 00:41:42,166
SOSPETTATI
766
00:41:53,077 --> 00:41:54,377
Cosa vuoi da me?
767
00:42:07,420 --> 00:42:08,420
#TAsociety