1 00:00:00,000 --> 00:00:01,497 Negli episodi precedenti di "Manifest"... 2 00:00:01,527 --> 00:00:03,527 Ma scherziamo? Non ho segnale. 3 00:00:03,827 --> 00:00:04,877 Neanche io. 4 00:00:05,606 --> 00:00:08,727 Senti, volevo solo dirti che mi dispiace cosi' tanto per tutto. 5 00:00:08,757 --> 00:00:11,807 Non devi scusarti per qualcosa che ti e' successo. 6 00:00:11,894 --> 00:00:14,070 Sono andata a casa di Evie e ho visto i suoi genitori. 7 00:00:14,100 --> 00:00:18,014 Non e' stata colpa tua. Il dipartimento ha fatto un'indagine e ti hanno scagionata. 8 00:00:18,044 --> 00:00:20,985 Non puoi di nuovo sottoporti a tutto questo. Meriti di meglio. 9 00:00:21,015 --> 00:00:23,453 Pensi sia stato Dio a far sposare Jared con la tua migliore amica? 10 00:00:23,483 --> 00:00:25,538 Dove e' finito quell'aereo per cinque anni e mezzo? 11 00:00:25,568 --> 00:00:28,825 Credo che se esista qualcuno con delle risposte, quel qualcuno era sull'aereo. 12 00:00:28,855 --> 00:00:30,865 Mi sento ancora uno sconosciuto in casa mia. 13 00:00:30,895 --> 00:00:33,445 Non lo conosci. Non l'hai mai incontrato. 14 00:00:33,646 --> 00:00:35,291 E non dovrai mai farlo, 15 00:00:36,063 --> 00:00:37,563 perche' sei tornato. 16 00:00:37,916 --> 00:00:39,927 Ho bisogno di sapere cosa fa Michaela Stone. 17 00:00:39,957 --> 00:00:43,353 Dove va. Chi incontra. Ho bisogno di resoconti periodici. 18 00:00:43,383 --> 00:00:46,391 Questi sono i corpi che sono arrivati all'obitorio di Long Island nelle ultime 19 00:00:46,421 --> 00:00:47,421 48 ore. 20 00:00:47,529 --> 00:00:49,464 Non c'e' nessuna Kelly Taylor. 21 00:00:49,494 --> 00:00:51,134 Non e' registrata nel sistema. 22 00:00:50,342 --> 00:00:51,142 {\an8}ACCESSO NEGATO 23 00:00:51,573 --> 00:00:54,287 E' per questo che sono intervenuti i federali. Volevano il corpo di Kelly. 24 00:00:54,317 --> 00:00:55,517 Dov'e' finita? 25 00:00:59,967 --> 00:01:01,917 {\an8}SOSPETTATI 26 00:00:59,967 --> 00:01:01,917 Riposa in pace, Kelly Taylor. 27 00:01:02,243 --> 00:01:05,770 Sequestrate i filmati di sorveglianza a casa sua e nel suo centro commerciale. 28 00:01:05,800 --> 00:01:08,510 Continuate a cercare legami tra le altre 19 persone 29 00:01:08,540 --> 00:01:11,740 che si trovavano sul posto quando l'aereo e' esploso. 30 00:01:20,960 --> 00:01:24,397 - Mi scusi, tra quanto atterriamo? - Glielo dico tra un attimo. 31 00:01:24,427 --> 00:01:26,377 - D'accordo. - La ringrazio. 32 00:01:28,469 --> 00:01:30,169 Va tutto bene, capitano? 33 00:01:31,720 --> 00:01:34,219 Per favore, mantieni la calma tra i passeggeri. 34 00:01:34,249 --> 00:01:39,179 A quanto pare, dobbiamo atterrare da un'altra parte e la polizia ci aspetta sulla pista. 35 00:01:39,209 --> 00:01:41,309 - Ma perche'? - Non ne ho idea. 36 00:01:41,446 --> 00:01:45,246 So soltanto che dovro' rimandare l'appuntamento con il mio letto. 37 00:01:51,111 --> 00:01:53,261 - Atterreremo presto. - Va bene. 38 00:02:37,306 --> 00:02:38,306 Oddio. 39 00:02:42,063 --> 00:02:43,763 Ehi, Saanvi, sei pronta? 40 00:02:48,270 --> 00:02:51,647 Sai se il dottor Feldman lavora ancora qui? Era un neurologo. 41 00:02:51,677 --> 00:02:54,299 E' il direttore del dipartimento, in questo ospedale. 42 00:02:54,329 --> 00:02:55,322 Ok. 43 00:02:55,352 --> 00:02:58,395 Senti, va' pure senza di me. Vorrei andare a salutarlo. 44 00:02:58,425 --> 00:03:00,123 - D'accordo. - Va bene. 45 00:03:08,951 --> 00:03:11,452 Non credo ai miei occhi. 46 00:03:11,922 --> 00:03:14,873 - Hai preparato la colazione? - Beh, ho cercato di preparare le uova. 47 00:03:14,903 --> 00:03:16,265 Vedremo cosa ne verra' fuori. 48 00:03:16,295 --> 00:03:17,914 Saranno sicuramente buonissime. 49 00:03:17,944 --> 00:03:19,608 Ti sei svegliato presto. 50 00:03:19,707 --> 00:03:23,057 - Che c'e', stai facendo dei collage? - Beh, mi conosci. 51 00:03:23,341 --> 00:03:24,932 Sono un collezionista. 52 00:03:24,962 --> 00:03:26,460 Ah, senti, ha chiamato tuo padre. 53 00:03:26,490 --> 00:03:30,018 A quanto pare, Cal si e' impuntato e vuole restare un altro giorno al lago con lui. 54 00:03:30,048 --> 00:03:31,721 Le cure ricominciano nel fine settimana. 55 00:03:31,751 --> 00:03:35,207 Quante volte Cal sarebbe voluto andare li', ma stava troppo male per farlo? 56 00:03:35,237 --> 00:03:36,768 Per me va bene, se sei d'accordo. 57 00:03:36,798 --> 00:03:37,798 Beh... 58 00:03:38,548 --> 00:03:41,325 avremmo la casa tutta per noi, mentre Olive e' a scuola. 59 00:03:41,355 --> 00:03:44,155 Beh, allora non potrei essere piu' d'accordo. 60 00:03:45,499 --> 00:03:47,062 Ehi, sembri... 61 00:03:47,465 --> 00:03:51,015 - pronta ad affrontare la giornata. - Datemi della caffeina. 62 00:03:52,183 --> 00:03:53,764 Mi piace molto la tua... 63 00:03:53,794 --> 00:03:54,794 tuta. 64 00:03:54,952 --> 00:03:56,095 E' una salopette. 65 00:03:56,125 --> 00:03:58,975 Che differenza c'e'? Giusto, e' una salopette. 66 00:03:59,113 --> 00:04:00,113 Allora, 67 00:04:00,405 --> 00:04:02,105 cosa fai dopo la scuola? 68 00:04:02,220 --> 00:04:05,210 - Il nonno mi da' lezioni di guida. - In realta' dovrete rimandare. 69 00:04:05,240 --> 00:04:07,236 Il nonno stara' al lago con Cal anche oggi. 70 00:04:07,266 --> 00:04:09,403 - Davvero? - Posso insegnarti io. 71 00:04:09,433 --> 00:04:11,031 No, mi serve l'auto del nonno. 72 00:04:11,061 --> 00:04:14,723 - Ormai ho fatto pratica con quella. - Beh, puoi fare pratica con la nostra. 73 00:04:14,753 --> 00:04:16,353 Va bene lo stesso, no? 74 00:04:17,881 --> 00:04:19,031 Lascia stare. 75 00:04:19,744 --> 00:04:20,944 Va bene cosi'. 76 00:04:24,759 --> 00:04:25,909 Cos'ho fatto? 77 00:04:26,068 --> 00:04:27,318 Nulla, davvero. 78 00:04:27,747 --> 00:04:31,375 Per Olive e' dura abituarsi ai cambiamenti e di recente ce ne sono stati molti. 79 00:04:31,405 --> 00:04:35,501 Come riavere all'improvviso un padre, che non sa neanche cosa sia una salopette. 80 00:04:35,531 --> 00:04:37,428 Stai andando alla grande. 81 00:04:37,646 --> 00:04:41,308 Devi solo avere un po' di pazienza, imparerai a comunicare con Olive. 82 00:04:41,338 --> 00:04:44,642 La conversazione consiste soprattutto in sospiri e occhi al cielo? 83 00:04:44,672 --> 00:04:46,771 Beh, si', e' quasi sempre cosi'. 84 00:04:51,436 --> 00:04:54,326 - Ci sono i bagel nell'area relax. - C'e' l'aglio? 85 00:04:54,356 --> 00:04:58,706 Non dirlo a Harrington o dovro' sopportare il suo alito in auto per sei ore. 86 00:05:02,287 --> 00:05:04,287 Bene, statemi tutti a sentire. 87 00:05:05,040 --> 00:05:07,698 Stiamo ancora dando una mano per l'operazione anticrimine. 88 00:05:07,728 --> 00:05:09,488 L'agente in borghese si e' fatto sentire. 89 00:05:09,518 --> 00:05:11,354 Stasera ci sara' la compravendita d'armi. 90 00:05:11,384 --> 00:05:14,051 E' un'operazione della squadra anticrimine, quindi aspettiamo 91 00:05:14,081 --> 00:05:16,856 una loro chiamata, prima di avviare la retata. 92 00:05:16,886 --> 00:05:19,260 Poi pero' il merito se lo prenderanno loro. 93 00:05:19,290 --> 00:05:21,864 Dunque, Sheller, tu sei con Yan. Wilson, con Larner. 94 00:05:21,894 --> 00:05:23,944 Stone, oggi starai con Vasquez. 95 00:05:24,164 --> 00:05:25,141 Bene. 96 00:05:25,171 --> 00:05:28,394 - Cercate di stare attenti. - Scusi, cosa e' successo a Harrington? 97 00:05:28,424 --> 00:05:31,814 Si e' rotta una tubatura a casa sua. Vasquez, sei il responsabile del nostro dipartimento. 98 00:05:31,844 --> 00:05:32,994 Si', signore. 99 00:05:33,863 --> 00:05:34,913 Tutto bene? 100 00:05:36,875 --> 00:05:38,225 Mai stata meglio. 101 00:05:38,684 --> 00:05:40,153 Questa e' la tua paziente? 102 00:05:40,183 --> 00:05:43,483 Aveva un insolito marcatore nel sangue, ma adesso ha... 103 00:05:43,673 --> 00:05:46,623 delle visioni. Molto realistiche, a quanto pare. 104 00:05:48,114 --> 00:05:49,114 Beh, 105 00:05:49,303 --> 00:05:52,354 c'e' dell'attivita' in quest'area, la corteccia insulare. 106 00:05:52,384 --> 00:05:54,613 Si riscontra facilmente in un soggetto con allucinazioni. 107 00:05:54,643 --> 00:05:56,143 E cosa causerebbe... 108 00:05:56,594 --> 00:05:58,814 - quest'attivita'? - Difficile a dirsi. Non e' un'area 109 00:05:58,844 --> 00:06:00,844 molto conosciuta del cervello. 110 00:06:01,065 --> 00:06:02,065 Ma... 111 00:06:03,096 --> 00:06:04,401 guarda un po' qui. 112 00:06:04,456 --> 00:06:07,082 E' un senzatetto ricoverato nella stanza 810. 113 00:06:07,112 --> 00:06:09,694 L'hanno portato qui per aver avvicinato delle persone in strada. 114 00:06:09,724 --> 00:06:13,024 Agitato, delirante. Sono i primi segni di schizofrenia. 115 00:06:13,386 --> 00:06:15,673 La sua attivita' celebrale e' simile, 116 00:06:15,703 --> 00:06:18,803 pero' il rosso indica che e' molto piu' sviluppata. 117 00:06:19,504 --> 00:06:20,804 Quindi la mia... 118 00:06:21,004 --> 00:06:23,336 paziente e' a uno stadio iniziale di schizofrenia? 119 00:06:23,366 --> 00:06:25,924 Devo osservarne il comportamento per elaborare una diagnosi. 120 00:06:25,954 --> 00:06:29,126 Raccomando caldamente che la tua paziente venga al piu' presto da me per una visita. 121 00:06:29,156 --> 00:06:30,835 Vedo se riesco a convincerla. 122 00:06:30,865 --> 00:06:31,865 Grazie. 123 00:06:45,465 --> 00:06:47,581 - Era Bethany. Bethany. - Allontanati! 124 00:06:47,611 --> 00:06:49,511 - Bethany, la hostess. - Prendilo! 125 00:06:49,541 --> 00:06:51,791 - Prendilo! - Bethany, la hostess. 126 00:06:59,085 --> 00:07:01,971 Manifest 1x04 "Unclaimed Baggage" 127 00:07:02,001 --> 00:07:06,068 #TAsociety 128 00:07:06,426 --> 00:07:08,691 Traduzione: momochan, theimpossibleMica, Argent91 129 00:07:08,721 --> 00:07:10,942 Traduzione: jessicaj, Sbrex, bleuciel, Stephanie 130 00:07:10,972 --> 00:07:16,561 ASSICURAZIONI SULLA VITA BARROW 131 00:07:16,926 --> 00:07:18,476 Revisione: wallflower 132 00:07:19,760 --> 00:07:21,593 Di che si tratta, stai bene? 133 00:07:21,623 --> 00:07:23,623 No, stando alla mia risonanza. 134 00:07:24,014 --> 00:07:26,014 - Hai trovato qualcosa? - No. 135 00:07:26,325 --> 00:07:27,725 Ho visto qualcosa. 136 00:07:28,124 --> 00:07:29,124 Ok. 137 00:07:30,244 --> 00:07:31,934 Qualcosa che in realta' non c'era. 138 00:07:31,964 --> 00:07:36,214 Il neurologo le ha chiamate allucinazioni, ma credo si tratti di un segno. 139 00:07:36,834 --> 00:07:39,334 Come quando tutti abbiamo visto l'aereo? 140 00:07:39,463 --> 00:07:40,463 Tipo. 141 00:07:41,074 --> 00:07:44,194 In qual caso l'immagine l'abbiamo vista per poco, mentre questa... 142 00:07:44,224 --> 00:07:45,574 Questa era reale. 143 00:07:45,664 --> 00:07:48,064 Cioe', ovviamente non lo era, pero'... 144 00:07:48,716 --> 00:07:50,136 Sembra che stia impazzendo. 145 00:07:50,166 --> 00:07:52,566 Sono l'unica persona che puo' capirti. 146 00:07:53,273 --> 00:07:55,273 - Cos'hai visto? - Una donna. 147 00:07:55,425 --> 00:07:58,804 Era tutta grigia, come una statua, e lasciava delle impronte bagnate. 148 00:07:58,834 --> 00:08:02,646 Le impronte mi hanno portata in psichiatria, dove un paziente mi ha afferrata dicendomi... 149 00:08:02,676 --> 00:08:04,576 - "era Bethany". - Bethany? 150 00:08:04,653 --> 00:08:05,703 La hostess. 151 00:08:06,042 --> 00:08:07,907 - Cos'era Bethany? - Non lo so. 152 00:08:07,937 --> 00:08:10,724 Quest'uomo prende antipsicotici ed era chiaramente fuori di se'. 153 00:08:10,754 --> 00:08:13,034 Pero' Bethany aveva accesso alla cabina di pilotaggio, 154 00:08:13,064 --> 00:08:15,814 all'itinerario di volo, parlava al capitano. 155 00:08:15,844 --> 00:08:19,134 Magari sa com'e' scomparso l'aereo. Magari e' coinvolta. 156 00:08:19,164 --> 00:08:21,964 Beh, dobbiamo assolutamente parlarle, solo che... 157 00:08:21,994 --> 00:08:24,494 non ho la piu' pallida idea di dove sia. 158 00:08:23,628 --> 00:08:25,443 {\an8}CONDIVIDI CONTATTO 159 00:08:25,114 --> 00:08:28,264 Non ci siamo mica scambiate i numeri quando Vance... 160 00:08:25,455 --> 00:08:27,424 {\an8}INVIATO A SAANVI BAHR 161 00:08:32,507 --> 00:08:34,045 Ma, a quanto pare, tu l'hai fatto. 162 00:08:34,075 --> 00:08:37,454 Si', ho iniziato a raccogliere i dati di tutti i passeggeri 163 00:08:37,484 --> 00:08:39,084 per vedere se c'era... 164 00:08:39,175 --> 00:08:41,156 uno schema, qualcosa di cui non c'eravamo accorti. 165 00:08:41,186 --> 00:08:44,344 Devo essere in grado di spiegare cio' che e' successo in maniera comprensibile, 166 00:08:44,374 --> 00:08:46,233 altrimenti c'e' da impazzire. 167 00:08:46,263 --> 00:08:48,663 Sono l'unica persona che puo' capirti. 168 00:08:52,455 --> 00:08:54,055 Ciao, amore. Che c'e'? 169 00:08:54,143 --> 00:08:55,193 Potresti... 170 00:08:55,575 --> 00:08:56,775 venire a casa? 171 00:08:56,810 --> 00:08:58,010 Devo parlarti. 172 00:08:59,956 --> 00:09:01,706 Ecco che arriva la merce. 173 00:09:03,585 --> 00:09:07,344 Qualcosa blocca il segnale audio dall'interno, non possiamo sentire nulla. 174 00:09:07,374 --> 00:09:10,244 Ma la nostra talpa ci ha contattato per telefono, e' tutto sotto controllo. 175 00:09:10,274 --> 00:09:11,524 Ricevuto, anticrimine. 176 00:09:11,554 --> 00:09:13,855 La Polizia di New York aspetta fino a nuovo ordine. 177 00:09:13,885 --> 00:09:18,035 Ne avrete per un po'. Il compratore non arrivera' prima che faccia buio. 178 00:09:20,766 --> 00:09:22,616 Ci toccano sei o sette ore? 179 00:09:22,766 --> 00:09:25,566 La costante adrenalina dell'essere detective. 180 00:09:26,377 --> 00:09:28,427 Ci sara' proprio da divertirsi. 181 00:09:29,095 --> 00:09:30,841 Dovremo comprare il pranzo, 182 00:09:30,871 --> 00:09:31,971 degli snack. 183 00:09:32,613 --> 00:09:35,213 Magari anche un caffe', a un certo punto. 184 00:09:36,474 --> 00:09:38,224 Cosa mangiamo per pranzo? 185 00:09:39,806 --> 00:09:42,506 C'e' un posto che fa hamburger, qui vicino. 186 00:09:43,973 --> 00:09:46,223 So che ti piace la cucina italiana. 187 00:09:48,554 --> 00:09:49,554 Ma certo. 188 00:09:50,035 --> 00:09:51,843 D'accordo, vada per l'italiano. 189 00:09:51,873 --> 00:09:53,473 Quale c'e' qua vicino? 190 00:09:54,305 --> 00:09:55,305 "Terraci". 191 00:09:57,605 --> 00:09:59,259 Amavamo quel posto. 192 00:10:00,306 --> 00:10:04,056 - Prendevi sempre le linguine alle ostriche. - Erano buonissime. 193 00:10:05,464 --> 00:10:07,164 Io cosa prendevo sempre? 194 00:10:07,395 --> 00:10:08,445 Il Chianti. 195 00:10:12,864 --> 00:10:15,222 C'era qualcosa per cui erano famosi, pero'. 196 00:10:15,252 --> 00:10:16,852 Si', per il tiramisu'. 197 00:10:18,005 --> 00:10:19,204 Solo che noi... 198 00:10:19,234 --> 00:10:22,084 non siamo mai riusciti ad arrivare al dessert. 199 00:10:31,754 --> 00:10:33,554 Ora mi andrebbe un caffe'. 200 00:10:34,404 --> 00:10:35,754 Vado a prenderlo. 201 00:10:42,733 --> 00:10:43,733 Ja... 202 00:10:50,295 --> 00:10:51,595 Ehi, tutto bene? 203 00:10:54,204 --> 00:10:55,754 Cosa c'e' che non va? 204 00:10:57,464 --> 00:11:00,064 Probabilmente dovro' vendere il catering. 205 00:11:01,226 --> 00:11:03,976 - Ma di che parli? - Ci servono i soldi e... 206 00:11:04,226 --> 00:11:05,628 posso affittare una cucina, 207 00:11:05,658 --> 00:11:08,308 - fare tagli al personale. - Ehi, aspetta. 208 00:11:09,085 --> 00:11:10,835 Trovero' presto qualcosa. 209 00:11:11,375 --> 00:11:13,737 Ho parlato con il capo del dipartimento di matematica, 210 00:11:13,767 --> 00:11:16,934 potrebbe esserci un posto in facolta', in primavera. Nel frattempo 211 00:11:16,964 --> 00:11:20,437 cerchero' di presenziare a delle conferenze. Ce la caveremo. 212 00:11:20,467 --> 00:11:21,767 No, non e' vero. 213 00:11:22,862 --> 00:11:23,862 Ben... 214 00:11:24,963 --> 00:11:26,663 mi dispiace tanto. E'... 215 00:11:27,443 --> 00:11:29,610 molto piu' grave di quanto sembri. 216 00:11:29,640 --> 00:11:31,490 Mi sono chiusa in me stessa 217 00:11:31,585 --> 00:11:33,135 quando sei scomparso. 218 00:11:33,254 --> 00:11:35,854 Ma il resto del mondo continuava a girare 219 00:11:36,037 --> 00:11:38,487 e le bollette continuavano ad arrivare. 220 00:11:38,707 --> 00:11:40,724 E ho quasi perso la nostra casa. 221 00:11:40,754 --> 00:11:41,754 E poi... 222 00:11:42,822 --> 00:11:45,422 sono arrivati i soldi dell'assicurazione. 223 00:11:47,898 --> 00:11:51,348 Hanno pagato l'indennita' di morte e adesso la rivogliono. 224 00:11:58,407 --> 00:12:00,219 E' mezzo milione di dollari. 225 00:12:00,249 --> 00:12:01,799 Quanto ci e' rimasto? 226 00:12:04,490 --> 00:12:06,190 Non ci e' rimasto nulla. 227 00:12:07,396 --> 00:12:08,831 Mi dispiace tanto, Ben. Ho... 228 00:12:08,861 --> 00:12:09,958 estinto il mutuo. 229 00:12:09,988 --> 00:12:12,409 - E con le vecchie spese mediche di Cal e... - Ehi. 230 00:12:12,439 --> 00:12:14,695 - E le tasse immobiliari, l'auto... - Ehi, ehi, ehi. 231 00:12:14,725 --> 00:12:16,593 Ehi, ehi. E' tutto ok. 232 00:12:17,168 --> 00:12:19,553 Useremo il valore netto della casa per ripagare... 233 00:12:19,583 --> 00:12:20,724 No, non c'e'. 234 00:12:20,754 --> 00:12:25,004 Ho fatto un prestito con ipoteca sulla casa per iniziare la mia attivita'. 235 00:12:25,201 --> 00:12:27,621 - Non vedo nessuna via d'uscita. - Grace. 236 00:12:27,651 --> 00:12:28,801 Sono tornato. 237 00:12:29,313 --> 00:12:30,592 E sei tutto per me. 238 00:12:30,622 --> 00:12:31,622 Tutto. 239 00:12:33,115 --> 00:12:35,061 Hai dovuto fare tutto per tanto tempo. 240 00:12:35,091 --> 00:12:36,491 Ne verremo a capo. 241 00:12:37,493 --> 00:12:38,893 Ne verremo a capo. 242 00:12:42,984 --> 00:12:46,716 Quando saro' famoso, saro' cosi' bello ogni singolo giorno. 243 00:12:47,812 --> 00:12:49,043 Sara' estenuante. 244 00:12:49,073 --> 00:12:50,394 E' semplice da risolvere. 245 00:12:50,424 --> 00:12:51,575 Non diventare famoso. 246 00:12:51,605 --> 00:12:54,005 - Lei e' famosa. - Davvero? Per cosa? 247 00:12:54,150 --> 00:12:56,503 Non ho fatto assolutamente niente. 248 00:12:56,533 --> 00:12:59,118 Andiamo, hai la vita piu' entusiasmante di chiunque altro. 249 00:12:59,148 --> 00:13:01,048 Mi sono successe delle cose, 250 00:13:01,257 --> 00:13:02,412 ma non a causa mia. 251 00:13:02,442 --> 00:13:05,642 Suo padre e suo fratello erano su quell'aereo magico. 252 00:13:05,818 --> 00:13:06,818 Wow. 253 00:13:07,997 --> 00:13:09,547 Deve essere pazzesco. 254 00:13:09,975 --> 00:13:11,334 Si', gia'. 255 00:13:12,164 --> 00:13:13,164 Cioe'... 256 00:13:13,241 --> 00:13:15,120 e' fantastico, certo. 257 00:13:15,439 --> 00:13:16,697 - Mi scusi. - Aspetta. 258 00:13:16,727 --> 00:13:19,526 - Sono pronta. - Devo aiutare quella ragazza. 259 00:13:20,781 --> 00:13:23,523 Oh, mio Dio. Sei mozzafiato. 260 00:13:23,553 --> 00:13:24,703 Ti sei vista? 261 00:13:26,287 --> 00:13:29,063 - Si'. - Sul serio, li devi comprare. 262 00:13:31,242 --> 00:13:32,242 Scusami. 263 00:13:32,751 --> 00:13:34,201 Quanto costa tutto? 264 00:13:34,650 --> 00:13:36,001 Sono 120 dollari. 265 00:13:36,580 --> 00:13:37,954 Devo pensarci. 266 00:13:38,223 --> 00:13:39,223 Va bene. 267 00:13:39,396 --> 00:13:41,146 Sono qui, ragazza famosa. 268 00:13:41,518 --> 00:13:45,068 - Credevo ricevessi la paghetta i lunedi'. - Si', una volta. 269 00:13:45,502 --> 00:13:48,952 Non so se le cose siano cambiate o se mia madre se ne sia dimenticata. 270 00:13:48,982 --> 00:13:51,561 E mi sembra un po' meschino chiederglielo. 271 00:13:51,591 --> 00:13:53,591 Beh, credo che questa Olive... 272 00:13:54,111 --> 00:13:55,561 potrebbe chiederlo. 273 00:13:56,335 --> 00:13:58,935 Perche' ha il controllo della situazione. 274 00:14:02,587 --> 00:14:04,387 Credo che dovremmo andare. 275 00:14:05,730 --> 00:14:06,730 Va bene. 276 00:14:15,952 --> 00:14:16,952 Scusami. 277 00:14:18,554 --> 00:14:20,004 Devi venire con me. 278 00:14:27,372 --> 00:14:29,022 Mi sono perso qualcosa? 279 00:14:30,580 --> 00:14:32,629 Un messaggio da Harrington. 280 00:14:34,586 --> 00:14:37,058 Ti ringrazia per i biglietti per la partita. 281 00:14:37,088 --> 00:14:39,438 Meno male che era una tubatura rotta. 282 00:14:41,057 --> 00:14:42,757 - Si', io... - Tu cosa? 283 00:14:46,699 --> 00:14:48,049 Sono preoccupato. 284 00:14:48,622 --> 00:14:50,714 Devo assicurarmi che tu stia bene. 285 00:14:50,744 --> 00:14:54,744 Quindi hai pensato di stare soli insieme in una macchina per sei ore? 286 00:14:55,197 --> 00:14:59,630 - Perche' non me l'hai chiesto al distretto? - Te l'ho chiesto sin da quando sei tornata. 287 00:14:59,660 --> 00:15:02,403 - Ma non mi hai dato una risposta chiara. - E' complicato, Jared. 288 00:15:02,433 --> 00:15:05,149 Ed e' doloroso, ma e' un mio problema e devo occuparmene 289 00:15:05,179 --> 00:15:06,993 - da sola. - Voglio solo aiutarti. 290 00:15:07,023 --> 00:15:10,823 Ma non ti fidi abbastanza da dirmi cosa cavolo ti sta succedendo. 291 00:15:10,999 --> 00:15:11,999 Michaela. 292 00:15:13,238 --> 00:15:14,238 Salvalo. 293 00:15:14,864 --> 00:15:15,864 Salvalo. 294 00:15:16,339 --> 00:15:18,378 Salvalo. 295 00:15:18,724 --> 00:15:20,557 Salvalo. 296 00:15:21,768 --> 00:15:25,093 - La comunicazione con la talpa e' spenta? - Si', ma l'anticrimine non e' preoccupata. 297 00:15:25,123 --> 00:15:27,241 Non sanno cosa stia accadendo li'. Credo sia nei guai. 298 00:15:27,271 --> 00:15:28,915 - Che stai dicendo? - Dobbiamo entrare. 299 00:15:28,945 --> 00:15:31,299 Sei impazzita? E' priorita' dell'anticrimine. 300 00:15:31,329 --> 00:15:34,831 - E' la loro operazione, i compratori non... - Jared, devi fidarti di me. Ok? 301 00:15:34,861 --> 00:15:35,883 Dobbiamo salvarlo. 302 00:15:35,913 --> 00:15:38,557 - Come fai a saperlo? - Lo so e basta! 303 00:15:47,513 --> 00:15:50,658 E' la polizia di New York, stiamo entrando. A tutte le unita', stiamo entrando adesso. 304 00:15:53,718 --> 00:15:55,374 Polizia di New York! Tutti giu'! 305 00:15:55,404 --> 00:15:56,554 Giu' a terra! 306 00:15:59,725 --> 00:16:01,275 Anticrimine, gettala. 307 00:16:01,813 --> 00:16:03,013 A terra. Giu'. 308 00:16:04,934 --> 00:16:06,084 Armi a terra. 309 00:16:06,944 --> 00:16:08,049 Mani in alto. 310 00:16:08,079 --> 00:16:10,304 Cosa cavolo e' appena successo qui? 311 00:16:10,334 --> 00:16:13,034 - Stai bene? - Bene? No, non sto bene. 312 00:16:13,088 --> 00:16:16,301 La mia copertura e' saltata. L'intera operazione e' fallita. 313 00:16:16,331 --> 00:16:18,531 Dovevate aspettare il mio segnale. 314 00:16:19,708 --> 00:16:21,658 Allora, chi ha dato l'ordine? 315 00:16:23,294 --> 00:16:24,294 Io. 316 00:16:31,255 --> 00:16:32,052 {\an8}SONO TORNATI 317 00:16:46,509 --> 00:16:47,509 Tu. 318 00:16:48,080 --> 00:16:49,080 Fila otto. 319 00:16:49,576 --> 00:16:52,180 - La ragazza con il portatile. - Ho incontrato un ragazzo molto turbato 320 00:16:52,210 --> 00:16:55,360 che sostiene che tu abbia fatto qualcosa sull'aereo. 321 00:16:56,155 --> 00:16:57,155 Cosa sa? 322 00:16:57,589 --> 00:16:58,785 L'hai trovato? 323 00:17:00,073 --> 00:17:00,991 Chi e'? 324 00:17:01,021 --> 00:17:03,267 Un soggetto emotivamente disturbato. Arrestato tre giorni fa 325 00:17:03,297 --> 00:17:05,075 e portato al reparto psichiatrico. 326 00:17:05,105 --> 00:17:07,583 Non e' sulla lista dei passeggeri del 828. Cosa c'entra? 327 00:17:07,613 --> 00:17:09,494 Gli hanno preso le impronte, ma non sapevano chi fosse, 328 00:17:09,524 --> 00:17:11,426 ma una volta inserite le impronte nel sistema, 329 00:17:11,456 --> 00:17:13,385 abbiamo trovato un riscontro nel nostro database. 330 00:17:13,415 --> 00:17:15,703 Le sue impronte digitali erano sull'aereo? 331 00:17:15,733 --> 00:17:18,893 Dentro il portellone che conduce alla stiva. Le abbiamo esaminate. 332 00:17:18,923 --> 00:17:21,144 Erano fresche quando l'aereo e' atterrato. 333 00:17:21,174 --> 00:17:23,374 C'era un clandestino sul volo 828. 334 00:17:26,170 --> 00:17:27,170 Thomas. 335 00:17:32,101 --> 00:17:34,094 Qualcosa e' andato storto, vero? 336 00:17:34,124 --> 00:17:35,616 Ci hanno dirottati. 337 00:17:35,646 --> 00:17:37,444 Ci sara' la polizia, quando atterreremo. 338 00:17:37,474 --> 00:17:39,674 Scopriranno che non sono un vero assistente di volo. 339 00:17:39,704 --> 00:17:41,001 Mi arresteranno. 340 00:17:41,031 --> 00:17:42,473 E se arrestassero anche te? 341 00:17:42,503 --> 00:17:43,553 Sta' calmo. 342 00:17:43,955 --> 00:17:45,616 Pensa a Leo, va bene? 343 00:17:46,220 --> 00:17:48,270 Sara' a New York ad aspettarti. 344 00:17:49,333 --> 00:17:51,533 - Va bene. - Mi scusi, signorina? 345 00:17:52,139 --> 00:17:53,439 Grazie, signore. 346 00:17:56,570 --> 00:17:59,870 Stiamo andando in un aeroporto nel bel mezzo del nulla. 347 00:18:01,233 --> 00:18:04,391 Ci saranno poche guardie lungo il perimetro, il che e' positivo per noi. 348 00:18:04,421 --> 00:18:06,121 Devi entrare qui dentro. 349 00:18:06,930 --> 00:18:08,630 Da qui si va alla stiva. 350 00:18:11,613 --> 00:18:14,394 Quando avremo toccato terra e ci saremo fermati, 351 00:18:14,424 --> 00:18:18,374 dovrai calarti giu' nel carrello d'atterraggio e poi dovrai saltare. 352 00:18:18,651 --> 00:18:20,051 E poi cosa faccio? 353 00:18:22,130 --> 00:18:23,980 E poi comincerai a correre. 354 00:18:24,856 --> 00:18:26,772 SONO TORNATI 355 00:18:27,471 --> 00:18:29,144 C'era un clandestino sul nostro aereo? 356 00:18:29,174 --> 00:18:30,474 Si chiama Thomas. 357 00:18:31,025 --> 00:18:33,125 E' il ragazzo di mio cugino Leo. 358 00:18:34,002 --> 00:18:36,704 Perche' lo hai fatto uscire dal suo Paese illegalmente? 359 00:18:36,734 --> 00:18:38,401 Hai la piu' pallida idea... 360 00:18:38,431 --> 00:18:41,381 di quanto sia pericoloso essere gay in Giamaica? 361 00:18:41,592 --> 00:18:43,719 Quando un loro amico fu picchiato a morte, 362 00:18:43,749 --> 00:18:45,473 Leo e Thomas postarono un video 363 00:18:45,503 --> 00:18:48,695 in cui criticavano la polizia locale per non aver indagato. 364 00:18:48,725 --> 00:18:50,775 Diventarono bersagli loro stessi. 365 00:18:50,805 --> 00:18:53,642 - Non potevano comprarsi dei biglietti? - Mio cugino riusci' a comprarne uno, 366 00:18:53,672 --> 00:18:56,300 ma Thomas non avrebbe ricevuto il passaporto in tempo. 367 00:18:56,330 --> 00:18:58,230 La sua vita era in pericolo. 368 00:18:58,303 --> 00:18:59,603 Dovevo aiutarlo. 369 00:19:00,235 --> 00:19:02,035 Leo e Thomas si amavano... 370 00:19:02,212 --> 00:19:03,962 e Leo e' la mia famiglia. 371 00:19:04,503 --> 00:19:06,233 Non e' mai arrivato negli Stati Uniti. 372 00:19:06,263 --> 00:19:09,263 E' sparito qualche anno dopo la nostra scomparsa. 373 00:19:09,768 --> 00:19:11,344 Hai fatto tutto quello che potevi. 374 00:19:11,374 --> 00:19:15,974 Noi eravamo insieme quando ci hanno detto che erano passati cinque anni in un attimo. 375 00:19:16,004 --> 00:19:19,163 Immagina come sara' stato traumatico per Thomas scoprirlo. 376 00:19:19,193 --> 00:19:20,343 Tutto solo... 377 00:19:20,820 --> 00:19:22,420 in un Paese straniero. 378 00:19:22,525 --> 00:19:25,122 Beh, dobbiamo assolutamente trovare un modo per aiutarlo. 379 00:19:29,596 --> 00:19:31,346 Mezzo milione di dollari. 380 00:20:13,768 --> 00:20:16,675 BUON ANNIVERSARIO! CON AMORE, DANNY 381 00:20:34,873 --> 00:20:36,423 Hai trovato qualcosa? 382 00:20:36,864 --> 00:20:37,864 Si'. 383 00:20:39,774 --> 00:20:42,283 Ma e' tutto merito della mia intelligente mogliettina... 384 00:20:42,313 --> 00:20:44,534 che ha preso delle decisioni molto sagge. 385 00:20:44,564 --> 00:20:47,507 Possiamo chiedere un piccolo prestito commerciale, investirlo e usare gli interessi 386 00:20:47,537 --> 00:20:50,703 per ripagare i soldi dell'assicurazione nei tempi che vogliamo. 387 00:20:50,733 --> 00:20:52,744 Aspetta, non dobbiamo restituire tutto subito? 388 00:20:52,774 --> 00:20:54,484 E' quello che vogliono farci credere, 389 00:20:54,514 --> 00:20:58,659 ma non credo ci sia una clausola "volo 828" nella nostra polizza assicurativa, quindi... 390 00:20:58,689 --> 00:21:01,075 sono costretti ad accettare qualunque soluzione gli offriamo. 391 00:21:01,105 --> 00:21:03,405 Basta che li ripaghiamo onestamente. 392 00:21:05,406 --> 00:21:07,306 Dovresti metterlo sul menu'. 393 00:21:09,174 --> 00:21:10,574 Sei straordinario. 394 00:21:12,374 --> 00:21:15,824 Ho solo passato qualche ora a fare qualche calcolo. Ma tu? 395 00:21:16,202 --> 00:21:19,093 Tu hai passato cinque anni a costruire un'attivita' partendo da zero, 396 00:21:19,123 --> 00:21:21,604 prendendo delle decisioni difficili per tenere la casa, 397 00:21:21,634 --> 00:21:23,884 mantenere unita la nostra famiglia. 398 00:21:24,162 --> 00:21:25,712 Tu sei straordinaria. 399 00:21:32,164 --> 00:21:34,684 Hai davvero apprezzato tutti i calcoli che ho appena fatto, eh? 400 00:21:34,714 --> 00:21:36,764 Erano dei calcoli davvero sexy. 401 00:21:39,625 --> 00:21:44,475 Potrebbe essere la prima volta che queste due parole vengano messe nella stessa frase. 402 00:21:45,159 --> 00:21:46,359 Dei calcoli... 403 00:21:46,394 --> 00:21:47,394 molto... 404 00:21:47,991 --> 00:21:48,991 sexy. 405 00:21:57,483 --> 00:21:59,018 No, no, no, no, no, no. 406 00:21:59,048 --> 00:22:01,364 Devo rispondere. Credo che tuo padre sia l'unico 407 00:22:01,394 --> 00:22:05,244 a lasciare ancora messaggi in segreteria e visto che e' con Cal... 408 00:22:05,533 --> 00:22:07,701 - Dai, probabilmente... - Ciao, mamma. 409 00:22:07,731 --> 00:22:10,831 vorra' solo parlare della sua nuova esca per pesci. 410 00:22:11,065 --> 00:22:12,415 Vieni di sopra... 411 00:22:12,591 --> 00:22:14,475 o possiamo farlo qui. Non mi importa dove. 412 00:22:14,505 --> 00:22:15,737 E' Olive. 413 00:22:17,266 --> 00:22:20,716 Vuole che vada a prenderla al Bluemercury. Sembra turbata. 414 00:22:24,282 --> 00:22:25,282 Vado io. 415 00:22:25,943 --> 00:22:29,643 - Davvero? Ne sei sicuro? - Devo imparare a comunicare con lei. 416 00:22:30,009 --> 00:22:32,259 Questa e' un'opportunita' perfetta. 417 00:22:33,145 --> 00:22:35,334 - Giusta osservazione. - E piu' tardi... 418 00:22:35,364 --> 00:22:38,364 riprenderemo la nostra faccenda dei calcoli sexy. 419 00:22:38,716 --> 00:22:40,655 Puoi esserne certo. 420 00:22:51,068 --> 00:22:53,868 Sai, non te la caverai rimanendo in silenzio. 421 00:22:57,493 --> 00:22:59,193 E' andato tutto in fumo. 422 00:23:04,023 --> 00:23:05,402 - Ciao. - Ho appena... 423 00:23:05,432 --> 00:23:08,323 - mandato all'aria una grossa operazione. - Che e' successo? 424 00:23:08,353 --> 00:23:10,941 Ho avuto una visione. C'era una donna, 425 00:23:10,971 --> 00:23:12,904 era grigia come se fosse di pietra e... 426 00:23:12,934 --> 00:23:14,584 aveva delle grosse ali. 427 00:23:15,685 --> 00:23:17,285 Mi ha detto "salvalo", 428 00:23:18,113 --> 00:23:19,773 ma aveva torto. Non aveva bisogno 429 00:23:19,803 --> 00:23:21,712 - di essere salvato. - Aspetta. 430 00:23:21,742 --> 00:23:23,092 Una donna grigia? 431 00:23:24,125 --> 00:23:25,733 Saanvi ha avuto la stessa visione. 432 00:23:25,763 --> 00:23:26,763 Davvero? 433 00:23:27,385 --> 00:23:30,411 Beh, spero che da lei vada tutto bene, perche'... 434 00:23:30,441 --> 00:23:32,764 qui ha davvero mandato tutto all'aria. 435 00:23:32,794 --> 00:23:34,944 Jared potrebbe perdere il lavoro. 436 00:23:36,096 --> 00:23:38,774 - Devo confessare cos'e' successo davvero. - Mi prendi in giro? 437 00:23:38,804 --> 00:23:41,028 Se parlassimo finiremmo rinchiusi per sempre 438 00:23:41,058 --> 00:23:43,134 in qualche istituto psichiatrico governativo. 439 00:23:43,164 --> 00:23:45,465 Allora devo dirlo almeno a Jared, perche' non e'... 440 00:23:45,495 --> 00:23:47,945 Non e' giusto lasciargli prendere la colpa. 441 00:23:47,975 --> 00:23:50,525 No, Mick, stiamo mentendo alla Sicurezza Nazionale. 442 00:23:50,555 --> 00:23:53,305 Se iniziamo a dire alle persone a cui teniamo cosa ci succede, 443 00:23:53,335 --> 00:23:55,635 costringeremmo anche loro a mentire. 444 00:23:56,366 --> 00:23:58,686 Chiama Saanvi. Puo' aiutarti a capire cosa succede. 445 00:23:58,716 --> 00:24:00,766 Sta lavorando su alcune teorie. 446 00:24:01,475 --> 00:24:02,475 Con Jared, 447 00:24:02,934 --> 00:24:05,164 devi accettare semplicemente le conseguenze. 448 00:24:05,194 --> 00:24:06,194 Mick. 449 00:24:06,765 --> 00:24:09,065 Non puoi dirgli cosa sta succedendo. 450 00:24:11,984 --> 00:24:15,464 Salve, dottor Feldman. Una domanda sul paziente della stanza 810. 451 00:24:15,494 --> 00:24:18,105 Vorrei parlarci prima che venga dimesso, 452 00:24:18,135 --> 00:24:21,004 - dunque mi chiedevo se... - Non verra' dimesso. 453 00:24:21,034 --> 00:24:25,684 Nessuno e' venuto a prenderlo, sara' trasferito in una struttura statale tra poco. 454 00:24:26,116 --> 00:24:27,466 Ok. La ringrazio. 455 00:24:28,585 --> 00:24:29,785 Com'e' andata? 456 00:24:29,916 --> 00:24:31,616 Abbiamo un bel problema. 457 00:24:34,375 --> 00:24:36,125 Cosa cerca oggi, signore? 458 00:24:36,496 --> 00:24:39,999 Solo mia figlia. Castana, molto carina, si chiama Olive. 459 00:24:40,506 --> 00:24:41,606 Olive Stone? 460 00:24:42,070 --> 00:24:43,070 Si'. 461 00:24:43,168 --> 00:24:45,568 Temo sia stata beccata a taccheggiare. 462 00:24:48,554 --> 00:24:50,555 - E dov'e' adesso? - Sul retro. 463 00:24:50,585 --> 00:24:53,457 Ma avevo capito che suo padre fosse gia' arrivato. 464 00:24:53,487 --> 00:24:54,737 Ecco, sono li'. 465 00:25:02,316 --> 00:25:03,916 Papa', che ci fai qui? 466 00:25:09,996 --> 00:25:10,996 Salve. 467 00:25:11,526 --> 00:25:12,726 Io sono Danny. 468 00:25:13,807 --> 00:25:15,407 - Sono il... - Lo so. 469 00:25:15,885 --> 00:25:16,885 Mi spiace. 470 00:25:17,318 --> 00:25:18,495 Mi ha chiamato Olive. 471 00:25:18,525 --> 00:25:19,785 Non sapeva cosa fare... 472 00:25:19,815 --> 00:25:21,965 Grazie. Adesso posso pensarci io. 473 00:25:22,784 --> 00:25:23,784 Ok. 474 00:25:24,917 --> 00:25:26,117 Allora vado... 475 00:25:27,277 --> 00:25:29,027 - Ciao, Olive. - Grazie. 476 00:25:53,199 --> 00:25:56,649 - E' bellissimo. - E' anche molto ben equilibrato. Guarda! 477 00:25:57,285 --> 00:25:59,245 Allora, che dici? Proviamo a farlo volare? 478 00:25:59,275 --> 00:26:00,275 Ok. 479 00:26:00,467 --> 00:26:02,517 Questa sara' la prova numero... 480 00:26:02,664 --> 00:26:04,414 - uno. Pronto? - Pronto. 481 00:26:04,625 --> 00:26:05,625 Ok. 482 00:26:05,907 --> 00:26:07,694 - Lancio! - Evviva! 483 00:26:07,857 --> 00:26:09,757 - No, no, no, no, no! - No! 484 00:26:12,016 --> 00:26:13,688 Non ci credo che l'ha schiacciato! 485 00:26:13,718 --> 00:26:17,127 - Non l'ha fatto apposta, tesoro. - Adesso non volera' mai piu'. 486 00:26:17,157 --> 00:26:19,687 - Vieni, ti mostro una cosa. - E' rovinato. 487 00:26:19,717 --> 00:26:21,517 E' vero, non volera' piu'. 488 00:26:26,544 --> 00:26:28,394 Ma puo' sempre galleggiare. 489 00:26:29,645 --> 00:26:30,553 Visto? 490 00:26:30,583 --> 00:26:33,817 Non ti eri nemmeno accorta di aver costruito la barca piu' bella del mondo. 491 00:26:33,847 --> 00:26:34,887 Grazie, papa'. 492 00:26:34,917 --> 00:26:36,917 Rendi sempre tutto piu' bello. 493 00:26:52,394 --> 00:26:53,394 Ehi. 494 00:26:53,885 --> 00:26:55,185 Che e' successo? 495 00:26:55,317 --> 00:26:56,972 L'anticrimine si e' incazzata. 496 00:26:57,002 --> 00:26:59,073 Iniziera' un'indagine approfondita. 497 00:26:59,103 --> 00:27:00,986 Nel frattempo sono stato sospeso. 498 00:27:01,016 --> 00:27:02,726 Devo dirgli che e' stata colpa mia. 499 00:27:02,756 --> 00:27:04,745 - Sono io che... - E questo come aiuterebbe? 500 00:27:04,775 --> 00:27:06,775 Sono stato io a dare l'ordine. 501 00:27:10,423 --> 00:27:11,235 Non... 502 00:27:11,265 --> 00:27:14,365 Non devi assumerti la colpa per proteggermi, Jared. 503 00:27:14,693 --> 00:27:15,793 Si', invece. 504 00:27:16,435 --> 00:27:19,646 - Ok? Non posso farci niente. - Questa e' l'ultima cosa che voglio. 505 00:27:19,676 --> 00:27:22,176 Allora dimmi che sta succedendo davvero. 506 00:27:23,794 --> 00:27:25,244 Hai visto qualcosa. 507 00:27:25,325 --> 00:27:27,826 O sentito qualcosa. Te lo si leggeva in viso. 508 00:27:27,856 --> 00:27:28,856 Cos'era? 509 00:27:31,575 --> 00:27:33,666 Ho sentito uno sparo, quindi ho pensato che... 510 00:27:33,696 --> 00:27:35,786 Ero accanto a te. Non c'e' stato nessuno sparo. 511 00:27:35,816 --> 00:27:39,744 So che c'e' qualcosa sotto, proprio come per la storia delle ragazze rapite 512 00:27:39,774 --> 00:27:42,195 e della donna che ha ucciso una dei passeggeri del volo. 513 00:27:42,225 --> 00:27:44,675 Se non vuoi parlare con me, lo capisco. 514 00:27:44,884 --> 00:27:46,884 Ma devi parlarne con qualcuno. 515 00:27:47,786 --> 00:27:49,036 Ti serve aiuto. 516 00:27:53,146 --> 00:27:55,535 In realta' hai ragione, c'e' una persona che conosco. 517 00:27:55,565 --> 00:27:57,615 Ben dice che potrebbe aiutarmi. 518 00:27:58,893 --> 00:28:00,293 Allora va' da lei. 519 00:28:06,856 --> 00:28:07,856 Grace? 520 00:28:10,685 --> 00:28:12,335 Ehi, aspetta un attimo. 521 00:28:13,474 --> 00:28:14,474 Tesoro, 522 00:28:15,451 --> 00:28:18,101 e' una cosa che hai gia' fatto in passato? 523 00:28:19,261 --> 00:28:20,261 No. 524 00:28:21,277 --> 00:28:23,074 Mai, ok? Lo giuro. 525 00:28:25,016 --> 00:28:27,266 Ti ho mai raccontato del boomerang? 526 00:28:31,459 --> 00:28:32,559 Di che cosa? 527 00:28:33,328 --> 00:28:36,078 Quando avevo 15 anni ho rubato un boomerang. 528 00:28:37,416 --> 00:28:39,716 Era un boomerang davvero fighissimo. 529 00:28:52,963 --> 00:28:54,463 Perche' l'hai fatto? 530 00:28:56,954 --> 00:28:57,954 Non lo so. 531 00:29:01,382 --> 00:29:02,382 Credo... 532 00:29:02,754 --> 00:29:05,215 che mi sentissi come se ogni cosa nella mia vita 533 00:29:05,245 --> 00:29:06,645 fosse fuori posto. 534 00:29:09,825 --> 00:29:11,325 E in quel momento... 535 00:29:12,302 --> 00:29:16,252 sembrava un modo per prendere le redini di qualcosa, qualunque cosa, 536 00:29:16,664 --> 00:29:17,664 capisci? 537 00:29:20,296 --> 00:29:21,746 Cosa fece la nonna? 538 00:29:22,535 --> 00:29:25,185 Qualcosa che non basto', a dire la verita'. 539 00:29:25,526 --> 00:29:27,244 Ricordo di aver pensato che 540 00:29:27,274 --> 00:29:29,275 se mi avesse sgridato o messo in punizione, 541 00:29:29,305 --> 00:29:31,229 almeno avrei potuto arrabbiarmi con lei 542 00:29:31,259 --> 00:29:33,859 incanalare il mio senso di colpa altrove, 543 00:29:35,239 --> 00:29:36,689 invece alla fine... 544 00:29:37,279 --> 00:29:38,979 mi guardo' e mi disse... 545 00:29:40,034 --> 00:29:43,234 "tutti meritano di passarla liscia almeno una volta". 546 00:29:46,678 --> 00:29:48,507 Io non me lo merito. 547 00:29:51,500 --> 00:29:53,700 Hai intenzione di rubare di nuovo? 548 00:29:53,973 --> 00:29:54,973 No. 549 00:29:55,764 --> 00:29:56,764 Mai piu'. 550 00:29:57,744 --> 00:30:00,544 Allora per questa volta l'hai passata liscia. 551 00:30:07,016 --> 00:30:08,671 Papa', mi dispiace. 552 00:30:10,242 --> 00:30:13,481 Mi dispiace da morire aver chiamato Danny al tuo posto. 553 00:30:13,511 --> 00:30:15,846 - E' solo che non volevo che tu... - Lo so, lo so. 554 00:30:15,876 --> 00:30:17,176 No, non e' vero. 555 00:30:20,180 --> 00:30:23,480 Perche' non sai che razza di persona incasinata io sia. 556 00:30:23,767 --> 00:30:25,817 E Danny sa che sono incasinata, 557 00:30:26,190 --> 00:30:28,790 ma tu mi vedi ancora come quella dolce... 558 00:30:28,917 --> 00:30:31,617 ragazzina di dieci anni e non lo sono piu'. 559 00:30:32,337 --> 00:30:34,487 Non sono piu' quella persona li'. 560 00:30:37,452 --> 00:30:38,452 No. 561 00:30:40,388 --> 00:30:42,438 No, in qualche modo, sei una... 562 00:30:42,880 --> 00:30:44,780 persona completamente nuova. 563 00:30:46,958 --> 00:30:48,008 E sai cosa? 564 00:30:50,309 --> 00:30:52,281 Voglio davvero bene a questa... 565 00:30:52,311 --> 00:30:54,211 persona completamente nuova. 566 00:30:55,296 --> 00:30:56,296 E... 567 00:30:56,406 --> 00:30:57,406 a volte, 568 00:30:57,827 --> 00:31:02,343 potrei non essere molto bravo a comunicare con lei, ma voglio che lei sappia... 569 00:31:04,497 --> 00:31:06,697 che se mai avesse bisogno d'aiuto, 570 00:31:07,198 --> 00:31:09,449 puo' sempre chiamarmi. Sempre. 571 00:31:11,398 --> 00:31:12,398 Ok? 572 00:31:14,897 --> 00:31:15,897 Ok. 573 00:31:17,457 --> 00:31:18,457 Grazie. 574 00:31:23,806 --> 00:31:25,256 Potremmo tenerci... 575 00:31:25,765 --> 00:31:27,679 questa cosa tra di noi? 576 00:31:29,161 --> 00:31:31,927 Ho creato davvero un sacco di problemi... 577 00:31:31,957 --> 00:31:33,007 alla mamma, 578 00:31:33,768 --> 00:31:35,946 e ne ha passate davvero tante. 579 00:31:36,393 --> 00:31:37,843 E non capirebbe mai 580 00:31:38,582 --> 00:31:40,376 e poi mai questa cosa. 581 00:31:41,116 --> 00:31:42,166 Per favore. 582 00:31:43,082 --> 00:31:44,082 Ok. 583 00:31:45,147 --> 00:31:46,847 Sara' il nostro segreto. 584 00:31:47,928 --> 00:31:48,928 Ok. 585 00:31:49,872 --> 00:31:51,072 Grazie, papa'. 586 00:31:52,383 --> 00:31:55,833 Ma se mai dovessi rubare qualcos'altro, saranno guai seri. 587 00:31:57,514 --> 00:31:59,157 Anche se fosse un boomerang 588 00:31:59,187 --> 00:32:00,637 davvero fighissimo? 589 00:32:02,678 --> 00:32:06,378 Penso che sappiamo entrambi che non esiste una cosa del genere. 590 00:32:11,147 --> 00:32:13,253 Continuo a pensare che sia una cattiva idea. 591 00:32:13,283 --> 00:32:15,624 E' l'unico modo per far uscire Thomas da qui. 592 00:32:15,654 --> 00:32:16,776 Ci beccheranno. 593 00:32:16,806 --> 00:32:21,620 Qualcuno riconoscera' per forza due persone del volo 828 che girovagano in questo posto. 594 00:32:21,650 --> 00:32:24,713 Queste infermiere lavorano tanto. Speriamo di trovare qualcuno che non passa 595 00:32:24,743 --> 00:32:27,225 tutto il suo tempo libero a guardare notiziari 24 ore su 24. 596 00:32:27,255 --> 00:32:28,509 Posso aiutarvi? 597 00:32:28,791 --> 00:32:31,029 Sono documenti per dimettere un paziente psichiatrico. 598 00:32:31,059 --> 00:32:32,459 E lei e' la madre? 599 00:32:33,840 --> 00:32:35,664 Strano che il dottore l'abbia dimesso. 600 00:32:35,694 --> 00:32:37,244 E' sotto aloperidolo. 601 00:32:37,343 --> 00:32:40,922 - Forse dovrei ricontrollare. - Beh, sua madre e' un ausiliario del medico. 602 00:32:40,952 --> 00:32:43,820 Il dottore deve aver pensato che si sarebbe trovato meglio a casa sua. 603 00:32:43,850 --> 00:32:46,100 Ma, insomma, se non e' d'accordo... 604 00:32:51,282 --> 00:32:52,333 Stanza 810. 605 00:32:52,949 --> 00:32:54,585 - Tutta la sicurezza... - Che succede? 606 00:32:54,615 --> 00:32:59,065 L'edificio e' bloccato. Un paziente ha attivato l'allarme provando a scappare. 607 00:32:59,628 --> 00:33:01,578 Riportatelo nella sua stanza. 608 00:33:02,209 --> 00:33:03,909 - E' sparito. - Thomas! 609 00:33:05,835 --> 00:33:07,085 Le vedi quelle? 610 00:33:07,409 --> 00:33:08,409 Cosa? 611 00:33:08,934 --> 00:33:10,584 Dobbiamo andare. Vieni. 612 00:33:11,087 --> 00:33:13,328 Attenzione a tutto lo staff e il personale, 613 00:33:13,358 --> 00:33:14,800 questa non e' un'esercitazione. 614 00:33:14,830 --> 00:33:18,462 Siete pregati di seguire il classico protocollo di isolamento. 615 00:33:18,492 --> 00:33:20,017 Ispezionate la stanza. 616 00:33:20,047 --> 00:33:22,738 Attenzione a tutto lo staff e il personale... 617 00:33:22,768 --> 00:33:25,447 Voglio parlare con il dottore dello sconosciuto che e' scappato. 618 00:33:25,477 --> 00:33:27,375 A dire il vero non e' piu' uno sconosciuto. 619 00:33:27,405 --> 00:33:29,866 - Sua madre si e' presentata qui. - Cosa? 620 00:33:29,896 --> 00:33:30,946 Lei dov'e'? 621 00:33:31,340 --> 00:33:32,890 Era qui un attimo fa. 622 00:33:45,279 --> 00:33:47,029 Michaela? Che ci fai qui? 623 00:33:47,140 --> 00:33:49,294 Devo parlarti. Penso che abbiamo visto la stessa... 624 00:33:49,324 --> 00:33:51,407 - Potete parlarvi dopo. - Senti, ci serve il tuo aiuto. 625 00:33:51,437 --> 00:33:52,737 Dobbiamo andare. 626 00:34:04,303 --> 00:34:07,300 Allora, Thomas sarebbe la cavia perfetta per Vance. 627 00:34:07,330 --> 00:34:08,780 Senza un'identita', 628 00:34:09,240 --> 00:34:11,577 senza una famiglia. Nella mente di Vance, Thomas non esiste. 629 00:34:11,607 --> 00:34:15,248 Si', beh, Vance ha torto, ok? Dobbiamo trovare Thomas prima di lui. 630 00:34:15,278 --> 00:34:16,769 Sai dove potrebbe essere andato? 631 00:34:16,799 --> 00:34:19,304 Tutti i nostri piani sono cambiati quando l'aereo ha cambiato rotta. 632 00:34:19,334 --> 00:34:21,479 Gli ho dato il mio telefono, ma non e' servito a niente. 633 00:34:21,509 --> 00:34:23,709 Conosceva qualcun altro in citta'? 634 00:34:23,901 --> 00:34:24,996 Nessuno. 635 00:34:25,041 --> 00:34:28,133 Lui e mio cugino avevano deciso di incontrarsi e iniziare una nuova vita. 636 00:34:28,163 --> 00:34:31,167 Beh, come avevano deciso di incontrarsi una volta arrivati a New York? 637 00:34:31,197 --> 00:34:32,947 Non gliel'ho mai chiesto. 638 00:34:33,933 --> 00:34:35,833 Cavolo, vorrei averlo fatto. 639 00:34:36,344 --> 00:34:37,863 Cerchiamo delle impronte bagnate. 640 00:34:37,893 --> 00:34:40,610 - Di cosa stai parlando? - E' cosi' che ho trovato Thomas. 641 00:34:40,640 --> 00:34:44,040 - Ho visto una donna, ho... - La donna grigia con le ali? 642 00:34:45,449 --> 00:34:46,698 No, non aveva ali. 643 00:34:46,728 --> 00:34:48,405 Ha lasciato delle impronte bagnate. 644 00:34:48,435 --> 00:34:51,846 - E' quello che mi ha portata da Thomas. - Quindi vediamo la stessa donna grigia, 645 00:34:51,876 --> 00:34:54,605 ma io vedo un angelo e tu delle impronte bagnate? 646 00:34:54,635 --> 00:34:55,935 Come se fosse... 647 00:34:56,264 --> 00:34:57,614 stata nell'acqua. 648 00:34:58,906 --> 00:35:00,465 No, non ha senso. 649 00:35:01,188 --> 00:35:03,522 - L'Angelo delle Acque. - Chi? 650 00:35:03,873 --> 00:35:06,573 La statua in cima alla fontana di Bethesda. 651 00:35:06,739 --> 00:35:08,879 Ha delle ali e una vasca d'acqua sotto di lei. 652 00:35:08,909 --> 00:35:11,632 Ed ha un ruolo importante in "Angels in America", 653 00:35:11,662 --> 00:35:13,448 l'opera teatrale preferita di Leo. 654 00:35:13,478 --> 00:35:15,186 Quindi pensi che sia andato li'? 655 00:35:15,216 --> 00:35:17,056 Forse Thomas non conosce New York, 656 00:35:17,086 --> 00:35:19,286 ma di sicuro conosce Tony Kushner. 657 00:35:21,885 --> 00:35:24,985 L'angelo mi ha detto di salvarlo. Intendeva Thomas. 658 00:35:31,743 --> 00:35:33,093 Ehi, sei tornata. 659 00:35:33,393 --> 00:35:34,393 Gia'. 660 00:35:36,348 --> 00:35:37,398 Tutto bene? 661 00:35:38,679 --> 00:35:39,979 Si', tutto bene. 662 00:35:41,242 --> 00:35:42,492 Come sta Olive? 663 00:35:42,940 --> 00:35:44,290 E' in camera sua. 664 00:35:45,567 --> 00:35:47,052 Avevi davvero intenzione... 665 00:35:47,082 --> 00:35:49,082 di non dirmi niente del furto? 666 00:35:49,820 --> 00:35:51,595 Non credevi avessi il diritto di saperlo? 667 00:35:51,625 --> 00:35:53,597 Olive mi ha chiesto di non dirtelo. Io... 668 00:35:53,627 --> 00:35:55,305 voglio riconquistare la sua fiducia. 669 00:35:55,335 --> 00:35:58,199 Ha 15 anni ed e' nei guai, ovvio che ti ha chiesto di non dirmelo. 670 00:35:58,229 --> 00:35:59,229 Si', io... 671 00:36:01,296 --> 00:36:03,296 Aspetta, come lo hai scoperto? 672 00:36:05,814 --> 00:36:07,272 Non e' questo il punto, Ben. 673 00:36:07,302 --> 00:36:09,252 Danny. Hai parlato con Danny. 674 00:36:09,473 --> 00:36:12,223 - Credevo avessi chiuso con lui. - E' cosi'. 675 00:36:12,616 --> 00:36:15,983 Mi ha solo chiamato per dirmi di Olive. Era molto sconvolto. 676 00:36:16,013 --> 00:36:18,478 Ben, non puoi nascondermi delle cose su mia figlia. 677 00:36:18,508 --> 00:36:19,708 Nostra figlia. 678 00:36:21,260 --> 00:36:22,960 Certo, intendevo quello. 679 00:36:24,063 --> 00:36:26,973 Voglio che mi aiuti a crescerli. Non posso farcela da sola, 680 00:36:27,003 --> 00:36:28,203 ma nemmeno tu. 681 00:36:28,374 --> 00:36:30,024 Fidati, non hai idea... 682 00:36:30,320 --> 00:36:33,198 - di quante ce ne abbia fatte passare. - Per noi, intendi tu e Danny? 683 00:36:33,228 --> 00:36:34,395 Ben, tu non c'eri. 684 00:36:34,425 --> 00:36:35,475 Ma ora si'. 685 00:36:35,742 --> 00:36:39,592 E sembra che entrambe non riusciate a fare a meno di questo tizio. 686 00:36:48,758 --> 00:36:51,758 Ma forse non e' giusto che io vi chieda di farlo. 687 00:36:52,147 --> 00:36:53,147 Ben... 688 00:36:59,005 --> 00:37:00,055 Tranquilla. 689 00:37:07,184 --> 00:37:09,434 Vado a prendere una boccata d'aria. 690 00:37:19,656 --> 00:37:20,656 Thomas. 691 00:37:21,298 --> 00:37:22,598 Thomas, sono io. 692 00:37:23,254 --> 00:37:25,339 Bethany. Oh, mio Dio. 693 00:37:25,920 --> 00:37:27,470 Sembrava cosi' reale. 694 00:37:28,033 --> 00:37:29,383 E' straordinario. 695 00:37:30,158 --> 00:37:32,740 I federali stanno arrivando, dobbiamo portarlo via da qui. 696 00:37:32,770 --> 00:37:34,320 Quando sono arrivato, 697 00:37:34,798 --> 00:37:38,198 tutti continuavano a dirmi che erano passati cinque anni. 698 00:37:38,389 --> 00:37:40,103 Credevo di essere diventato pazzo. 699 00:37:40,133 --> 00:37:42,233 Qualcuno ha chiamato la polizia. 700 00:37:42,397 --> 00:37:44,549 Va tutto bene. Sei al sicuro, ora. 701 00:37:44,579 --> 00:37:46,408 Scusate, ragazzi, ma dobbiamo andarcene, ora. 702 00:37:46,438 --> 00:37:48,047 No. Non posso. 703 00:37:48,326 --> 00:37:52,124 Ti hanno somministrato una dose massiccia di aloperidolo. Ti dobbiamo disintossicare. 704 00:37:52,154 --> 00:37:53,766 Ma non possiamo andarcene. 705 00:37:53,796 --> 00:37:55,743 Leo mi aspetta qui. 706 00:37:58,681 --> 00:37:59,731 Non verra'. 707 00:38:00,836 --> 00:38:02,236 Mi dispiace molto. 708 00:38:02,718 --> 00:38:04,468 Sono successe molte cose. 709 00:38:04,635 --> 00:38:05,735 Cinque anni? 710 00:38:06,836 --> 00:38:08,536 - E' tutto vero? - Si'. 711 00:38:09,353 --> 00:38:11,176 C'eravamo anche noi sull'aereo. Abbiamo... 712 00:38:11,206 --> 00:38:12,682 perso tutti cinque anni. 713 00:38:12,712 --> 00:38:15,862 Mi dispiace molto, tesoro. Ho parlato con mia madre. 714 00:38:16,592 --> 00:38:18,042 Leo e' scomparso... 715 00:38:18,381 --> 00:38:20,731 due anni dopo la partenza dell'aereo. 716 00:38:21,305 --> 00:38:23,265 No. No. 717 00:38:23,413 --> 00:38:25,417 - Mi dispiace davvero tanto, tesoro. - No. 718 00:38:25,447 --> 00:38:27,342 - Mi dispiace tanto. - Thomas, 719 00:38:27,372 --> 00:38:29,939 - dobbiamo portarti in un posto sicuro. - Non posso andare. 720 00:38:29,969 --> 00:38:32,269 - Se e' vivo... - Thomas, guardami. 721 00:38:32,516 --> 00:38:34,901 Sono un poliziotto. Se il tuo ragazzo e' vivo, 722 00:38:34,931 --> 00:38:36,816 ti aiutero' a trovarlo, te lo prometto. 723 00:38:36,846 --> 00:38:40,696 Ma ora dobbiamo andare perche' i federali ti stanno cercando e se ti troveranno, 724 00:38:40,726 --> 00:38:43,279 - ti accuseranno di essere un clandestino. - E non solo te. 725 00:38:43,309 --> 00:38:47,104 Se ti troveranno, anche Bethany andra' in prigione. Quindi, ora dobbiamo andare. 726 00:38:47,134 --> 00:38:48,134 Dove? 727 00:38:48,579 --> 00:38:49,729 Dove andremo? 728 00:38:50,225 --> 00:38:54,125 Da qualche parte fuori dal radar di Vance. Ci sta tenendo d'occhio. 729 00:38:57,558 --> 00:38:59,058 Che posto e' questo? 730 00:38:59,482 --> 00:39:01,882 E' un locale caldaia. O almeno lo era. 731 00:39:02,006 --> 00:39:03,706 E' inutilizzato da anni. 732 00:39:03,773 --> 00:39:04,916 Come lo hai trovato? 733 00:39:04,946 --> 00:39:07,232 Kelly era la proprietaria dell'edificio. 734 00:39:07,262 --> 00:39:09,155 Restera' abbandonato per anni. 735 00:39:09,185 --> 00:39:12,428 Quindi, nessuno verra' quaggiu' per un bel po'? 736 00:39:13,012 --> 00:39:14,012 Solo noi. 737 00:39:15,743 --> 00:39:17,651 {\an8}Da Ben: Dove sei? 738 00:39:15,870 --> 00:39:17,120 E mio fratello. 739 00:39:18,198 --> 00:39:20,107 Vado a prendere delle provviste, 740 00:39:20,137 --> 00:39:22,594 - una branda e delle coperte. - E dell'acqua. 741 00:39:22,624 --> 00:39:23,884 Con elettroliti. 742 00:39:23,914 --> 00:39:26,810 Deve liberarsi da un sacco di medicine inutili. 743 00:39:29,541 --> 00:39:31,159 Ha funzionato. Abbiamo... 744 00:39:31,189 --> 00:39:32,885 completato la missione. 745 00:39:32,915 --> 00:39:33,915 Gia'. 746 00:39:35,434 --> 00:39:38,034 Ma non sono sicuro sia una cosa positiva. 747 00:39:38,189 --> 00:39:40,420 Come puo' non esserlo? Thomas e' al sicuro. 748 00:39:40,450 --> 00:39:42,450 Stai nascondendo un fuggitivo. 749 00:39:42,853 --> 00:39:45,212 Non capisci che il governo e la stampa... 750 00:39:45,242 --> 00:39:48,002 - ci stanno tenendo d'occhio? - Ne vale la pena. 751 00:39:48,032 --> 00:39:49,032 Davvero? 752 00:39:49,454 --> 00:39:51,297 Perche' sembra che questa "missione" abbia... 753 00:39:51,327 --> 00:39:53,127 rovinato la vita di Jared. 754 00:39:58,167 --> 00:40:00,934 E' stata colpa mia. L'avevo mal interpretata. 755 00:40:00,964 --> 00:40:04,414 Queste missioni ti stanno trascinando sempre piu' a fondo. 756 00:40:04,995 --> 00:40:07,495 E se le voci fossero di natura malvagia? 757 00:40:08,648 --> 00:40:11,103 Non puoi seguirle ciecamente. 758 00:40:15,563 --> 00:40:17,613 Non credo abbiamo altra scelta. 759 00:40:27,012 --> 00:40:34,286 {\an7}Da Danny: Come sta Olive? 760 00:40:31,086 --> 00:40:34,265 {\an6}E' sempre la stessa. 761 00:40:50,311 --> 00:40:53,331 {\an9}La mamma di Evie 762 00:40:52,258 --> 00:40:54,420 {\an7}Le sorelle Pyler 763 00:40:59,630 --> 00:41:04,211 {\an8}Uno sparo 764 00:41:02,618 --> 00:41:04,211 Una bugia? 765 00:41:38,634 --> 00:41:42,166 SOSPETTATI 766 00:41:53,077 --> 00:41:54,377 Cosa vuoi da me? 767 00:42:07,420 --> 00:42:08,420 #TAsociety