1
00:00:00,027 --> 00:00:01,415
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:01,440 --> 00:00:03,247
Serius? Tak ada jaringan?
3
00:00:03,755 --> 00:00:05,321
Sama.
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,523
Ayah minta maaf untuk semuanya.
5
00:00:08,642 --> 00:00:11,866
Ayah tak perlu minta maaf
atas apa yang menimpa Ayah.
6
00:00:11,938 --> 00:00:14,024
Aku pergi ke rumah Evie,
dan bertemu orang tuanya.
7
00:00:14,070 --> 00:00:15,341
Itu bukan salahmu.
8
00:00:15,370 --> 00:00:17,681
Departemen melakukan investigasi,
dan mereka membebaskanmu.
9
00:00:18,034 --> 00:00:19,764
Jangan salahkan dirimu lagi.
10
00:00:19,817 --> 00:00:20,977
Kau layak mendapat yang lebih baik.
11
00:00:21,022 --> 00:00:23,530
Pikirmu Tuhan ingin Jared menikahi
sahabatmu, bukan kau?
12
00:00:23,555 --> 00:00:25,488
Kemana pesawat itu pergi
selama 5 setengah tahun?
13
00:00:25,573 --> 00:00:28,784
Jika ada yang punya jawaban,
itu seseorang di pesawat itu.
14
00:00:28,876 --> 00:00:30,872
Aku merasa seperti orang asing
di rumahku sendiri.
15
00:00:30,897 --> 00:00:33,385
Kau tak mengenal pria itu.
Kau tak pernah bertemu dengannya.
16
00:00:33,636 --> 00:00:37,817
Dan tak perlu, karena kau sudah pulang.
17
00:00:37,866 --> 00:00:39,866
Aku perlu tahu apa yang
dilakukan Michaela Stone,...
18
00:00:39,891 --> 00:00:41,757
...ke mana dia pergi,
dan siapa yang ditemuinya.
19
00:00:41,896 --> 00:00:43,180
Laporan biasa.
20
00:00:43,320 --> 00:00:45,021
Ini semua mayat yang terdaftar...
21
00:00:45,046 --> 00:00:47,436
...di kamar jenazah Long Island
dalam 48 jam terakhir.
22
00:00:47,521 --> 00:00:51,411
Tak ada Kelly Taylor.
Dia tak ada dalam sistem.
23
00:00:51,545 --> 00:00:54,116
Itu sebabnya FBI turun tangan.
Mereka menginginkan jasad Kelly.
24
00:00:54,262 --> 00:00:56,195
Dimana dia?
25
00:00:59,887 --> 00:01:01,987
Istirahat dalam damai, Kelly Taylor.
26
00:01:02,243 --> 00:01:05,646
Cabut kamera pengawas di rumahnya
dan gedung komersialnya.
27
00:01:05,800 --> 00:01:08,515
Terus cari koneksi di antara
19 orang lainnya...
28
00:01:08,540 --> 00:01:10,798
...yang ada di sana
saat pesawat itu meledak.
29
00:01:20,872 --> 00:01:22,961
Permisi.
Kapan kita mendarat?
30
00:01:22,986 --> 00:01:24,352
Aku kembali padamu sebentar lagi.
31
00:01:24,472 --> 00:01:26,138
Baik. /
Terima kasih.
32
00:01:28,469 --> 00:01:30,326
Semuanya baik-baik saja, Kapten?
33
00:01:31,785 --> 00:01:34,086
Tolong tenangkan para penumpang.
34
00:01:34,249 --> 00:01:37,887
Rupanya, kita dialihkan dan pihak berwajib
akan menemui kita di landasan.
35
00:01:39,182 --> 00:01:41,408
Kenapa? /
Entah.
36
00:01:41,446 --> 00:01:44,106
Aku hanya tahu itu menambah jam ekstra
antara aku dan tidur cantikku.
37
00:01:51,066 --> 00:01:53,066
Kita akan segera mendarat.
38
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
39
00:02:37,268 --> 00:02:38,470
Ya ampun!
40
00:02:41,963 --> 00:02:44,363
Saanvi, siap untuk pergi?
41
00:02:48,196 --> 00:02:51,590
Apa dr. Feldman masih bekerja di sini?
Dia seorang ahli saraf.
42
00:02:51,659 --> 00:02:54,287
Dia kepala departemen,
masih di sini.
43
00:02:54,312 --> 00:02:58,373
Kau pergilah sendiri.
Aku akan menemuinya.
44
00:02:58,425 --> 00:03:00,093
Baik. /
Baik.
45
00:03:08,916 --> 00:03:13,007
Aku tak percaya apa yang kulihat.
Kau buat sarapan?
46
00:03:13,045 --> 00:03:16,102
Aku membuat sesuatu dari telur.
Kita lihat nanti hasilnya.
47
00:03:16,217 --> 00:03:17,798
Kuyakin itu enak.
48
00:03:17,908 --> 00:03:19,608
Kau bangun pagi.
49
00:03:19,707 --> 00:03:21,244
Kau sedang membuat kliping?
50
00:03:21,301 --> 00:03:23,031
Kau mengenalku.
51
00:03:23,236 --> 00:03:24,861
Pengoleksi barang.
52
00:03:24,939 --> 00:03:26,548
Ngomong-ngomong, ayahmu menelepon.
53
00:03:26,573 --> 00:03:29,928
Cal masih ingin di danau
bersamanya satu hari lagi.
54
00:03:30,048 --> 00:03:31,484
Pengobatan selanjutnya
baru akhir pekan ini.
55
00:03:31,648 --> 00:03:34,645
Berapa kali Cal ingin pergi ke sana
tapi terlalu sakit?
56
00:03:35,237 --> 00:03:36,700
Aku tak masalah jika kau juga.
57
00:03:36,798 --> 00:03:41,386
Berarti kita berduaan saja
selagi Olive di sekolah.
58
00:03:41,455 --> 00:03:42,914
Aku jelas lebih suka itu.
59
00:03:45,499 --> 00:03:49,034
Kau tampak siap menghadapi hari ini.
60
00:03:49,150 --> 00:03:50,685
Caffeination.
61
00:03:52,113 --> 00:03:54,712
Ayah suka baju kerjamu.
62
00:03:54,909 --> 00:03:55,974
Romper.
63
00:03:56,016 --> 00:03:58,887
Apa bedanya?
Romper, baik.
64
00:03:59,039 --> 00:04:01,870
Jadi, apa yang kau lakukan setelah sekolah?
65
00:04:02,143 --> 00:04:05,213
Kakek akan mengajariku mengemudi. /
Sebenarnya, kita perlu menjadwal ulang itu.
66
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
Kakek akan tinggal di danau bersama Cal
sehari lagi.
67
00:04:07,208 --> 00:04:09,264
Serius? /
Ayah bisa mengajarimu.
68
00:04:09,397 --> 00:04:12,760
Aku mau mobil Kakek.
Itu yang selama ini kupakai belajar.
69
00:04:12,834 --> 00:04:14,433
Kini kau bisa belajar dengan mobil kita.
70
00:04:14,708 --> 00:04:16,275
Itu akan bagus, 'kan?
71
00:04:17,798 --> 00:04:19,325
Lupakan.
72
00:04:19,680 --> 00:04:20,998
Itu baik-baik saja.
73
00:04:24,699 --> 00:04:27,640
Apa salahku? /
Sama sekali tak ada.
74
00:04:27,721 --> 00:04:31,408
Dia hanya sulit dengan perubahan,
dan banyak masalah akhir-akhir ini.
75
00:04:31,445 --> 00:04:33,445
Seperti ayahnya tiba-tiba
kembali ke kehidupannya,...
76
00:04:33,507 --> 00:04:35,385
...dan tidak tahu apa itu romper.
77
00:04:35,476 --> 00:04:39,038
Kau melakukannya dengan baik.
Beri dia waktu.
78
00:04:39,063 --> 00:04:40,686
Kau akan belajar berkomunikasi
dengan Olive.
79
00:04:41,242 --> 00:04:43,309
Apa sebagian besar seperti ini?
80
00:04:44,672 --> 00:04:46,772
Ya, sebagian besar begini.
81
00:04:51,244 --> 00:04:52,738
Bagel di ruang istirahat.
82
00:04:52,810 --> 00:04:55,110
Apa itu bawang putih?
Jangan beritahu Harrington.
83
00:04:55,135 --> 00:04:58,220
Aku tak ingin semobil dengannya
jika napasnya bau.
84
00:05:02,236 --> 00:05:04,593
Semuanya, dengarkan.
85
00:05:04,966 --> 00:05:07,661
Kita masih membantu operasi ATF.
86
00:05:07,728 --> 00:05:09,515
Kami dapat info
dari agen menyamar mereka.
87
00:05:09,563 --> 00:05:11,272
Pembelian senjata akan dilakukan
malam ini.
88
00:05:11,332 --> 00:05:13,945
Ini kesepakatan ATF, jadi kita siaga...
89
00:05:13,970 --> 00:05:16,663
...sampai mereka memanggil,
lalu kita menyergap,...
90
00:05:16,791 --> 00:05:18,892
...dan ATF diberi pujian.
91
00:05:19,213 --> 00:05:22,030
Sheller, kau bersama Yan.
Wilson bersama Larner.
92
00:05:22,055 --> 00:05:26,031
Dan Stone, kau bersama Vasquez.
Baiklah, jaga diri kalian.
93
00:05:26,094 --> 00:05:28,049
Apa yang terjadi pada Harrington?
94
00:05:28,122 --> 00:05:29,815
Pipa rumahnya rusak.
95
00:05:29,915 --> 00:05:33,303
Vasquez, kau memimpin ini. /
Pak.
96
00:05:33,760 --> 00:05:35,632
Kau baik saja?
97
00:05:36,858 --> 00:05:38,390
Tak pernah lebih baik.
98
00:05:38,508 --> 00:05:39,748
Ini pasienmu?
99
00:05:39,781 --> 00:05:41,511
Dia menunjukkan penanda darah tak biasa.
100
00:05:41,536 --> 00:05:47,125
Tapi kini dia memiliki penglihatan,
dan terlihat sangat nyata.
101
00:05:48,022 --> 00:05:52,364
Ada aktivasi di area ini,
korteks insular.
102
00:05:52,389 --> 00:05:54,456
Sesuai dengan orang yang berhalusinasi.
103
00:05:54,534 --> 00:05:56,449
Apa yang menyebabkan...
104
00:05:56,474 --> 00:05:58,242
...aktivasi itu? /
Sulit dipastikan.
105
00:05:58,267 --> 00:06:00,434
Ini area otak yang sulit dipahami.
106
00:06:01,002 --> 00:06:02,497
Tapi...
107
00:06:03,024 --> 00:06:06,959
...lihat otak pasien tunawisma ini
di Ruang 810.
108
00:06:07,047 --> 00:06:09,547
Dia dibawa masuk setelah
membentak orang di jalan.
109
00:06:09,663 --> 00:06:13,298
Gelisah, delusi, diagnosis awal
untuk gangguan skizofrenia.
110
00:06:13,386 --> 00:06:15,688
Dia memiliki aktivitas otak yang serupa,...
111
00:06:15,723 --> 00:06:18,818
...kecuali warna merahnya
lebih kentara.
112
00:06:19,440 --> 00:06:23,208
Jadi, pasien berada di tahap awal
gangguan skizofrenia?
113
00:06:23,297 --> 00:06:25,864
Aku perlu amati perilakunya
untuk membuat diagnosis.
114
00:06:25,973 --> 00:06:29,031
Minta pasienmu berkonsultasi padaku
segera.
115
00:06:29,130 --> 00:06:30,696
Aku akan mencoba meyakinkannya.
116
00:06:30,851 --> 00:06:32,350
Terima kasih.
117
00:06:45,750 --> 00:06:48,774
Itu Bethany!
Sang pramugari!
118
00:06:48,835 --> 00:06:51,833
Bethany, Bethany!
Penerbangan--
119
00:07:00,000 --> 00:07:05,000
Penerjemah: Nas
Instagram: agent_nas
120
00:07:19,741 --> 00:07:21,367
Ada apa?
Kau baik saja?
121
00:07:21,568 --> 00:07:23,869
Tidak menurut pemindaian otakku.
122
00:07:23,979 --> 00:07:26,001
Kau menemukan sesuatu? /
Tidak.
123
00:07:26,233 --> 00:07:27,843
Aku melihat sesuatu.
124
00:07:28,016 --> 00:07:29,815
Baik.
125
00:07:30,051 --> 00:07:31,742
Sesuatu yang tak nyata.
126
00:07:31,879 --> 00:07:35,943
Ahli saraf menyebutnya halusinasi,
tapi kupikir itu semacam pertanda.
127
00:07:36,766 --> 00:07:38,760
Seperti bagaimana kita semua
melihat pesawat itu?
128
00:07:39,626 --> 00:07:41,002
Semacam itu.
129
00:07:41,061 --> 00:07:45,534
Tapi itu hanya gambar sekilas,
dan itu nyata.
130
00:07:45,654 --> 00:07:47,843
Maksudku, tentu saja tidak.
131
00:07:48,656 --> 00:07:50,035
Aku seperti akan gila.
132
00:07:50,136 --> 00:07:52,716
Kau tak perlu memberitahuku itu.
133
00:07:53,158 --> 00:07:55,203
Apa yang kau lihat? /
Seorang wanita.
134
00:07:55,338 --> 00:07:58,718
Dia abu-abu seperti patung,
dan dia meninggalkan jejak basah.
135
00:07:58,818 --> 00:08:00,488
Jejak kaki membawaku
ke bangsal psikologi...
136
00:08:00,513 --> 00:08:02,571
...kemudian ke pasien yang
mencengkeramku dan berkata,...
137
00:08:02,609 --> 00:08:03,807
"Itu Bethany."
138
00:08:03,850 --> 00:08:05,796
Bethany? /
Si pramugari.
139
00:08:05,912 --> 00:08:07,867
Bethany melakukan apa? /
Aku tak tahu.
140
00:08:07,906 --> 00:08:10,679
Pria ini dalam pengaruh obat antipsikotik
dan gila.
141
00:08:10,766 --> 00:08:15,268
Namun Bethany memiliki akses ke kokpit,
rencana penerbangan, kapten.
142
00:08:15,819 --> 00:08:17,259
Mungkin dia tahu bagaimana
pesawatnya menghilang.
143
00:08:17,301 --> 00:08:18,705
Mungkin dia ada hubungannya dengan itu.
144
00:08:19,096 --> 00:08:24,444
Kita jelas perlu menemuinya.
Tapi aku tak tahu dia di mana.
145
00:08:24,916 --> 00:08:26,963
Kami tak tukaran nomor
saat Vance menyuruh kita--
146
00:08:32,513 --> 00:08:33,869
Rupanya kau tukaran nomor dengannya.
147
00:08:33,970 --> 00:08:37,293
Aku mendata setiap penumpang.
148
00:08:37,359 --> 00:08:40,921
Untuk melihat apa ada pola
atau sesuatu yang kita lewatkan.
149
00:08:41,128 --> 00:08:42,838
Aku menyusun apa yang terjadi
pada kita...
150
00:08:42,863 --> 00:08:45,275
...dengan cara yang bisa kumengerti
atau aku akan gila.
151
00:08:46,142 --> 00:08:47,702
Kau tak perlu memberitahuku itu.
152
00:08:52,419 --> 00:08:54,052
Hei, sayang, ada apa?
153
00:08:54,112 --> 00:08:58,585
Kau bisa pulang?
Aku ingin bicara denganmu.
154
00:08:59,980 --> 00:09:02,349
Barangnya datang.
155
00:09:03,540 --> 00:09:06,082
Ada yang menghalangi sinyal
audio kami di dalam,...
156
00:09:06,107 --> 00:09:07,296
...jadi kami tak bisa mendengar.
157
00:09:07,321 --> 00:09:09,989
Tapi agen kami menelpon,
jadi semua baik saja.
158
00:09:10,143 --> 00:09:11,323
Dimengerti, ATF.
159
00:09:11,457 --> 00:09:13,641
NYPD bersiaga sampai kau memberi sinyal.
160
00:09:13,714 --> 00:09:16,897
Jangan menunggu.
Pembeli tak datang hingga malam.
161
00:09:20,722 --> 00:09:22,124
Itu 6 atau 7 jam kedepan?
162
00:09:22,149 --> 00:09:25,130
Adrenalin tanpa henti menjadi detektif.
163
00:09:26,323 --> 00:09:28,340
Banyak keseruan yang menanti kita.
164
00:09:28,985 --> 00:09:35,781
Kita harus makan siang, cemilan.
Mungkin segelas kopi.
165
00:09:36,416 --> 00:09:38,517
Apa yang akan kita makan?
166
00:09:39,062 --> 00:09:41,825
Ada penjual burger beberapa blok dari sini.
167
00:09:43,818 --> 00:09:45,234
Aku tahu kau suka makanan Italia.
168
00:09:48,474 --> 00:09:49,840
Tentu saja.
169
00:09:50,004 --> 00:09:51,645
Makanan Italia kalau begitu.
170
00:09:51,872 --> 00:09:53,358
Restoran apa terdekat?
171
00:09:54,187 --> 00:09:55,791
Terraci.
172
00:09:56,890 --> 00:09:59,604
Kita dulu menyukai tempat itu.
173
00:10:00,281 --> 00:10:01,979
Kau selalu pesan tiram linguini.
174
00:10:02,004 --> 00:10:03,909
Itu yang terbaik.
175
00:10:05,399 --> 00:10:06,902
Apa yang selalu kupesan?
176
00:10:07,254 --> 00:10:08,544
The Chianti.
177
00:10:12,805 --> 00:10:14,478
Mereka terkenal karena sesuatu.
178
00:10:15,218 --> 00:10:17,044
Ya, tiramisunya.
179
00:10:17,958 --> 00:10:21,033
Kita hanya tak pernah berhasil sampai
ke makanan penutup.
180
00:10:31,728 --> 00:10:33,898
Aku butuh kopi.
181
00:10:34,333 --> 00:10:36,111
Aku akan ambil.
182
00:10:42,650 --> 00:10:43,932
J...
183
00:10:50,245 --> 00:10:52,072
Kau baik saja?
184
00:10:54,171 --> 00:10:56,014
Ada apa?
Apa yang salah?
185
00:10:57,361 --> 00:10:59,238
Aku harus menjual dapur kateringnya.
186
00:11:01,234 --> 00:11:02,283
Apa maksudmu?
187
00:11:02,308 --> 00:11:05,782
Kita butuh uang, dan mungkin
aku bisa menyewa dapur,...
188
00:11:05,807 --> 00:11:07,813
...mengurangi pekerja.
189
00:11:09,033 --> 00:11:11,109
Aku akan segera mendapat pekerjaan.
190
00:11:11,310 --> 00:11:13,678
Aku berbicara dengan kepala baru
jurusan matematika di SUNY.
191
00:11:13,703 --> 00:11:16,875
Mungkin ada lowongan dosen di musim semi,
tapi sebelum itu,...
192
00:11:16,935 --> 00:11:18,789
...aku akan mencari
pekerjaan sebagai dosen tamu.
193
00:11:18,814 --> 00:11:20,274
Kita akan baik saja.
194
00:11:20,454 --> 00:11:22,287
Tidak.
195
00:11:22,851 --> 00:11:25,745
Ben, aku sangat menyesal.
196
00:11:25,770 --> 00:11:29,027
Ini jauh lebih besar dari itu.
197
00:11:29,618 --> 00:11:32,797
Aku berhenti bekerja
saat kau menghilang.
198
00:11:33,139 --> 00:11:37,381
Tapi seluruh dunia terus bergerak,
tagihan terus bergulir,...
199
00:11:37,406 --> 00:11:40,004
...dan aku hampir kehilangan rumah.
200
00:11:40,732 --> 00:11:44,025
Kemudian uang asuransi datang.
201
00:11:47,879 --> 00:11:51,118
Mereka membayar tunjangan kematian,
dan kini mereka menginginkannya kembali.
202
00:11:58,303 --> 00:11:59,816
Itu setengah juta dolar.
203
00:12:00,156 --> 00:12:01,622
Berapa sisa uang kita?
204
00:12:04,460 --> 00:12:06,327
Tak ada.
205
00:12:07,369 --> 00:12:09,910
Maafkan aku, Ben.
Aku membayar hipotek.
206
00:12:09,935 --> 00:12:11,609
Lalu tagihan pengobatan lama Cal,...
207
00:12:11,634 --> 00:12:14,428
...pajak properti, mobil.
208
00:12:15,707 --> 00:12:17,008
Tidak apa-apa.
209
00:12:17,106 --> 00:12:19,509
Kita gunakan ekuitas rumah
untuk membayar--
210
00:12:19,534 --> 00:12:20,701
Tak ada apa pun!
211
00:12:20,754 --> 00:12:23,466
Aku mengambil pinjaman ekuitas rumah
untuk memulai bisnisku.
212
00:12:25,074 --> 00:12:26,336
Tak ada jalan keluar dari ini.
213
00:12:26,361 --> 00:12:28,916
Grace. Aku kembali.
214
00:12:29,275 --> 00:12:32,486
Dan kau segalanya bagiku.
Segalanya.
215
00:12:33,015 --> 00:12:34,936
Kau melakukan semuanya
untuk waktu yang lama.
216
00:12:35,070 --> 00:12:37,024
Kita akan cari jalan keluar.
217
00:12:37,458 --> 00:12:38,759
Kita akan memikirkan ini.
218
00:12:42,943 --> 00:12:46,967
Saat aku terkenal,
aku harus terlihat tampan setiap hari.
219
00:12:47,797 --> 00:12:48,930
Itu akan melelahkan.
220
00:12:49,026 --> 00:12:51,553
Gampang.
Jangan terkenal.
221
00:12:51,595 --> 00:12:54,095
Dia terkenal. /
Sungguh? Untuk apa?
222
00:12:54,153 --> 00:12:56,465
Untuk hal yang tidak kulakukan.
223
00:12:56,518 --> 00:12:58,934
Ayolah, hidupmu paling epik
dari siapa pun yang kukenal.
224
00:12:59,078 --> 00:13:02,363
Hal-hal terjadi dalam hidupku,
bukan karena aku.
225
00:13:02,423 --> 00:13:05,407
Ayah dan adiknya ada di pesawat ajaib itu.
226
00:13:07,971 --> 00:13:11,747
Itu pasti gila. /
Ya.
227
00:13:12,103 --> 00:13:14,564
Maksudku, itu luar biasa, tentu saja.
228
00:13:14,784 --> 00:13:17,079
Permisi, aku siap. /
Sebentar.
229
00:13:17,169 --> 00:13:18,892
Aku harus melayani gadis itu.
230
00:13:20,753 --> 00:13:25,261
Astaga, aku merasa mau mati.
Kau lihat dirimu?
231
00:13:26,142 --> 00:13:27,195
Ya.
232
00:13:27,274 --> 00:13:29,407
Sejujurnya, kau harus memiliki ini.
233
00:13:31,217 --> 00:13:34,478
Permisi.
Berapa semuanya?
234
00:13:34,558 --> 00:13:36,003
$120.
235
00:13:36,525 --> 00:13:39,323
Aku akan memikirkannya. /
Baik.
236
00:13:39,348 --> 00:13:41,090
Aku di sini, gadis terkenal.
237
00:13:41,463 --> 00:13:43,133
Kupikir kau diberi uang jajan
di hari Senin.
238
00:13:43,273 --> 00:13:45,208
Ya, dulu.
239
00:13:45,302 --> 00:13:51,471
Entah situasi berubah atau ibuku lupa,
dan aku agak enggan bertanya.
240
00:13:51,578 --> 00:13:55,023
Kurasa Olive yang ini bisa bertanya.
241
00:13:56,277 --> 00:13:58,270
Karena dia memegang kendali.
242
00:14:02,502 --> 00:14:04,199
Kita sebaiknya pergi.
243
00:14:05,492 --> 00:14:06,702
Baiklah.
244
00:14:15,918 --> 00:14:17,079
Permisi.
245
00:14:18,500 --> 00:14:20,148
Kau ikut denganku.
246
00:14:27,055 --> 00:14:28,825
Aku melewatkan sesuatu?
247
00:14:30,525 --> 00:14:32,828
SMS dari Harrington.
248
00:14:34,550 --> 00:14:36,817
Berterima kasih padamu
atas tiket pertandingannya.
249
00:14:37,045 --> 00:14:39,011
Pipa rusak apanya.
250
00:14:40,986 --> 00:14:42,638
Ya, aku-- /
Apa?
251
00:14:46,621 --> 00:14:48,013
Aku khawatir.
252
00:14:48,580 --> 00:14:50,581
Aku harus memastikan
kau baik saja.
253
00:14:50,692 --> 00:14:54,742
Jadi kau merencanakan kita
berduaan di mobil selama enam jam?
254
00:14:55,086 --> 00:14:56,913
Kenapa tak menanyaiku saja di kantor?
255
00:14:56,938 --> 00:15:00,869
Aku bertanya sejak kau kembali.
Tapi kau tak memberi jawaban langsung.
256
00:15:00,893 --> 00:15:03,009
Ini rumit, Jared! Dan menyakitkan,...
257
00:15:03,034 --> 00:15:05,413
...tapi itu masalahku yang harus
kuhadapi sendirian.
258
00:15:05,438 --> 00:15:07,666
Aku hanya ingin membantumu.
259
00:15:07,691 --> 00:15:10,633
Tapi kau tak cukup memercayaiku
untuk bercerita kepadaku.
260
00:15:10,949 --> 00:15:12,181
Michaela.
261
00:15:13,344 --> 00:15:14,819
Selamatkan dia.
262
00:15:14,844 --> 00:15:16,206
Selamatkan dia!
263
00:15:16,288 --> 00:15:18,023
Selamatkan dia.
264
00:15:18,676 --> 00:15:20,570
Selamatkan dia.
265
00:15:21,719 --> 00:15:23,342
Agen menyamar itu,
alat komunikasinya mati, bukan?
266
00:15:23,507 --> 00:15:25,073
Ya, tapi ATF bilang tak apa.
267
00:15:25,098 --> 00:15:26,286
Mereka tak tahu apa
yang terjadi di sana.
268
00:15:26,310 --> 00:15:28,251
Dia mungkin dalam masalah. /
Apa maksudmu?
269
00:15:28,275 --> 00:15:29,796
Kita harus masuk. /
Kau gila?
270
00:15:29,821 --> 00:15:32,124
ATF memimpin ini.
Ini operasi mereka.
271
00:15:32,149 --> 00:15:33,216
Para pembeli bahkan belum--
272
00:15:33,240 --> 00:15:35,930
Jared, percayalah padaku.
Kita harus menyelamatkannya.
273
00:15:35,955 --> 00:15:38,982
Bagaimana kau bisa tahu itu? /
Aku tahu begitu saja!
274
00:15:47,475 --> 00:15:48,997
Ini NYPD.
Kami akan masuk.
275
00:15:49,059 --> 00:15:51,105
Semua unit, kita masuk sekarang.
276
00:15:53,658 --> 00:15:55,090
NYPD!
Semuanya berlutut!
277
00:15:55,305 --> 00:15:56,613
Berlutut!
278
00:15:59,734 --> 00:16:01,443
ATF. Jatuhkan.
279
00:16:08,056 --> 00:16:09,818
Apa yang terjadi di sini?
280
00:16:10,079 --> 00:16:11,221
Kau baik saja?
281
00:16:11,253 --> 00:16:14,315
Aku tidak baik-baik saja.
Penyamaranku terbongkar.
282
00:16:14,387 --> 00:16:15,757
Seluruh operasi gagal.
283
00:16:16,291 --> 00:16:18,660
Kau seharusnya menunggu sinyalku.
284
00:16:19,639 --> 00:16:21,054
Siapa yang buat keputusan?
285
00:16:23,262 --> 00:16:24,728
Aku.
286
00:16:46,454 --> 00:16:47,592
Kau.
287
00:16:47,962 --> 00:16:50,542
Baris 8.
Gadis laptop.
288
00:16:50,567 --> 00:16:55,279
Aku bertemu pria gila yang mengatakan
kau melakukan sesuatu di pesawat.
289
00:16:56,086 --> 00:16:57,423
Apa yang dia tahu?
290
00:16:57,556 --> 00:16:59,082
Kau menemukannya?
291
00:16:59,888 --> 00:17:00,985
Siapa ini?
292
00:17:01,029 --> 00:17:03,256
Pria gila yang ditangkap
tiga hari lalu,...
293
00:17:03,281 --> 00:17:04,647
...lalu di bawa ke bangsal psikologi.
294
00:17:04,993 --> 00:17:07,606
Dia bukan penumpang 828.
Kenapa aku peduli?
295
00:17:07,631 --> 00:17:09,452
NYPD memeriksa sidik jarinya
tapi tak menemukan identitasnya.
296
00:17:09,477 --> 00:17:13,231
Tapi begitu sidik jarinya ada di sistem,
ada kecocokan dalam basis data kami.
297
00:17:13,318 --> 00:17:15,577
Sidik jarinya ditemukan di pesawat?
298
00:17:15,711 --> 00:17:18,808
Di dalam pintu palka kargo.
Kami melakukan tes amino padanya.
299
00:17:18,881 --> 00:17:20,947
Itu masih segar saat pesawat mendarat.
300
00:17:21,114 --> 00:17:23,493
Ada penumpang gelap di 828.
301
00:17:25,701 --> 00:17:27,135
Thomas.
302
00:17:32,041 --> 00:17:33,852
Ada yang salah, bukan?
303
00:17:33,992 --> 00:17:35,192
Mereka mengalihkan pesawat,...
304
00:17:35,217 --> 00:17:37,395
...dan polisi akan ada
di sana saat kita mendarat.
305
00:17:37,464 --> 00:17:40,925
Mereka akan tahu aku pramugara palsu.
Mereka akan menangkapku.
306
00:17:41,004 --> 00:17:42,487
Bagaimana jika kau juga ditangkap?
307
00:17:42,511 --> 00:17:43,794
Tetap tenang.
308
00:17:43,909 --> 00:17:45,829
Pikirkan tentang Leo, ya?
309
00:17:46,169 --> 00:17:48,531
Dia akan menunggumu di kota.
310
00:17:49,097 --> 00:17:51,535
Baik. /
Permisi. Pramugari?
311
00:17:51,623 --> 00:17:53,589
Terima kasih.
312
00:17:56,405 --> 00:17:59,577
Kami akan ke bandara terpencil.
313
00:18:01,089 --> 00:18:03,914
Keamanan di sekelilingnya kurang,
itu bagus.
314
00:18:04,330 --> 00:18:09,171
Kuingin kau masuk ke sini.
Ini mengarah ke ruang kargo.
315
00:18:11,546 --> 00:18:14,057
Setelah kita mendarat dan berhenti,...
316
00:18:14,354 --> 00:18:18,161
...keluar lewat roda pendaratan
lalu melompat.
317
00:18:18,549 --> 00:18:20,082
Lalu apa?
318
00:18:22,036 --> 00:18:23,767
Kau lari.
319
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
MEREKA KEMBALI
320
00:18:27,319 --> 00:18:28,939
Ada penumpang gelap di pesawat kita?
321
00:18:29,136 --> 00:18:30,774
Namanya Thomas.
322
00:18:30,976 --> 00:18:33,710
Dia pacar sepupuku, Leo.
323
00:18:33,917 --> 00:18:36,213
Kenapa kau menyelundupkannya keluar?
324
00:18:36,625 --> 00:18:41,418
Kau tahu seberapa bahayanya
menjadi gay di Jamaika?
325
00:18:41,521 --> 00:18:45,495
Saat teman mereka dipukul sampai mati,
Leo dan Thomas memposting video...
326
00:18:45,520 --> 00:18:48,558
...memprotes polisi lokal
karena tak melakukan investigasi...
327
00:18:48,630 --> 00:18:50,521
...dan mereka malah jadi sasaran.
328
00:18:50,647 --> 00:18:52,041
Mereka tak beli tiket pesawat?
329
00:18:52,097 --> 00:18:56,139
Sepupuku punya satu,
tapi Thomas tak punya paspor,...
330
00:18:56,180 --> 00:18:57,881
...dan nyawanya dalam bahaya.
331
00:18:58,248 --> 00:18:59,903
Aku harus membantu.
332
00:19:00,185 --> 00:19:03,907
Leo dan Thomas saling jatuh cinta,
dan Leo adalah keluarga.
333
00:19:04,437 --> 00:19:05,942
Dia tak pernah berhasil ke AS.
334
00:19:06,184 --> 00:19:09,124
Lenyap beberapa tahun
setelah kita menghilang.
335
00:19:09,281 --> 00:19:10,891
Kau melakukan yang terbaik.
336
00:19:11,313 --> 00:19:15,532
Kita bersama saat diberitahu
waktu telah lima tahun berlalu.
337
00:19:15,918 --> 00:19:18,889
Bayangkan bagaimana perasaan Thomas
saat mengetahui itu.
338
00:19:19,131 --> 00:19:22,323
Sendirian, di negara asing.
339
00:19:22,414 --> 00:19:25,014
Kita harus mencari cara membantunya.
340
00:19:29,515 --> 00:19:31,608
Setengah juta dolar.
341
00:19:40,000 --> 00:19:48,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
342
00:20:15,400 --> 00:20:17,400
Selamat hari jadi, Sayang
--Danny.
343
00:20:34,700 --> 00:20:36,366
Kau menemukan sesuatu?
344
00:20:36,776 --> 00:20:38,318
Ya.
345
00:20:39,718 --> 00:20:41,672
Itu karena istriku yang pintar.
346
00:20:42,239 --> 00:20:44,207
Membuat begitu banyak
langkah cerdas.
347
00:20:44,466 --> 00:20:46,406
Kita bisa mengambil pinjaman bisnis kecil,
menginvestasikannya,...
348
00:20:46,431 --> 00:20:48,595
...dan penghasilannya digunakan
untuk membayar uang asuransi...
349
00:20:48,620 --> 00:20:50,232
...selambat yang kita mau.
350
00:20:50,623 --> 00:20:52,582
Bukankah kita harus
membayar semuanya sekaligus?
351
00:20:52,678 --> 00:20:54,217
Mereka ingin kita berpikir begitu.
352
00:20:54,478 --> 00:20:56,743
Tapi mereka tak memiliki klausul
Penerbangan 828...
353
00:20:56,768 --> 00:20:57,856
...dalam polis asuransi kita.
354
00:20:57,881 --> 00:21:00,715
Jadi, mereka akan terpaksa
menerima apa pun tawaran kita.
355
00:21:01,073 --> 00:21:03,860
Selama kita membayarnya
dengan itikad baik.
356
00:21:05,303 --> 00:21:07,136
Ini harus masuk ke menumu.
357
00:21:09,100 --> 00:21:10,399
Kau hebat.
358
00:21:12,290 --> 00:21:14,391
Aku duduk di sini beberapa jam
dan menghitung.
359
00:21:14,416 --> 00:21:15,772
Tapi kau?
360
00:21:16,121 --> 00:21:18,996
Kau menghabiskan lima tahun
membangun bisnis dari awal...
361
00:21:19,021 --> 00:21:21,544
...dan membuat keputusan sulit
untuk menahan rumah kita,...
362
00:21:21,569 --> 00:21:23,682
...menyatukan keluarga.
363
00:21:24,089 --> 00:21:25,388
Kau yang hebat.
364
00:21:32,111 --> 00:21:34,291
Kau suka hitunganku, ya?
365
00:21:34,599 --> 00:21:36,107
Itu hitungan yang seksi.
366
00:21:39,555 --> 00:21:43,391
Itu pertama kalinya kedua kata itu
dikatakan bersamaan.
367
00:21:45,114 --> 00:21:48,815
Hitungan yang sangat seksi.
368
00:21:57,319 --> 00:21:59,880
Tidak, tidak. /
Aku harus mengangkatnya.
369
00:21:59,905 --> 00:22:04,675
Kurasa itu pesan suara dari ayahmu,
dan dia bersama Cal.
370
00:22:05,336 --> 00:22:06,582
Ayolah. /
Hai, Ibu.
371
00:22:06,607 --> 00:22:10,443
Mungkin hanya ingin menceritakan
umpan memancingnya yang baru.
372
00:22:10,849 --> 00:22:12,142
Ayo naik.
373
00:22:12,331 --> 00:22:14,130
Atau di sini.
Aku tak peduli.
374
00:22:14,522 --> 00:22:15,832
Ini Olive.
375
00:22:17,244 --> 00:22:18,905
Dia ingin aku menjemputnya
di Bluemercury.
376
00:22:18,930 --> 00:22:20,319
Dia terdengar kesal.
377
00:22:24,217 --> 00:22:25,742
Aku saja.
378
00:22:25,811 --> 00:22:26,943
Sungguh? Kau yakin?
379
00:22:26,992 --> 00:22:28,889
Aku harus belajar berkomunikasi
dengan Olive.
380
00:22:29,936 --> 00:22:31,892
Kesempatan sempurna.
381
00:22:32,069 --> 00:22:33,741
Benar.
382
00:22:33,821 --> 00:22:37,678
Dan nanti,
kita lanjutkan hitungan seksi itu.
383
00:22:37,758 --> 00:22:40,878
100%.
384
00:22:51,005 --> 00:22:53,624
Kau jangan menghalangi ini.
385
00:22:57,399 --> 00:22:59,059
Semua itu menghilang.
386
00:23:03,955 --> 00:23:07,384
Aku menggagalkan operasi besar.
387
00:23:07,459 --> 00:23:09,961
Apa yang terjadi? /
Aku punya penglihatan.
388
00:23:09,986 --> 00:23:11,077
Ada seorang wanita.
389
00:23:11,102 --> 00:23:14,372
Dia abu-abu seperti batu,
dan bersayap.
390
00:23:15,601 --> 00:23:18,854
Dia memintaku untuk "menyelamatkannya,"
tapi dia salah.
391
00:23:18,879 --> 00:23:20,337
Dia tak perlu diselamatkan.
392
00:23:20,386 --> 00:23:23,367
Tunggu.
Wanita abu-abu?
393
00:23:24,015 --> 00:23:25,548
Mungkin itu seperti yang dilihat Saanvi.
394
00:23:25,644 --> 00:23:27,188
Benarkah?
395
00:23:27,259 --> 00:23:32,616
Kuharap dia baik saja,
karena itu sangat merugikanku.
396
00:23:32,685 --> 00:23:34,943
Jared bisa kehilangan pekerjaannya.
397
00:23:36,044 --> 00:23:37,599
Aku harus mengaku dan beritahu mereka
kejadian sebenarnya.
398
00:23:37,623 --> 00:23:38,783
Kau bercanda?!
399
00:23:38,808 --> 00:23:40,670
Kita mengaku sekarang,
kita bisa berakhir...
400
00:23:40,695 --> 00:23:43,197
...di fasilitas psikologi pemerintah
di sisa hidup kita.
401
00:23:43,222 --> 00:23:44,527
Maka aku harus memberitahu Jared.
402
00:23:44,552 --> 00:23:47,913
Karena itu tak adil membiarkan
dia jatuh karena ini.
403
00:23:47,966 --> 00:23:50,492
Tidak, Mick, kita berbohong pada NSA.
404
00:23:50,555 --> 00:23:52,188
Jika kita memberitahu
orang yang kita sayangi,...
405
00:23:52,213 --> 00:23:55,373
...kita akan memaksa mereka
untuk berbohong juga.
406
00:23:56,219 --> 00:23:58,843
Hubungi Saanvi.
Dia bisa membantumu memahami ini.
407
00:23:58,868 --> 00:24:00,868
Dia sedang mengerjakan sebuah teori.
408
00:24:01,460 --> 00:24:05,090
Kau harus menerima
konsekuensinya dengan Jared.
409
00:24:05,184 --> 00:24:09,194
Mick.
Jangan beritahu dia.
410
00:24:11,866 --> 00:24:13,166
Hai, Dr. Feldman.
411
00:24:13,191 --> 00:24:15,358
Pertanyaan singkat
soal pasien di Ruang 810.
412
00:24:15,461 --> 00:24:18,086
Aku ingin berkonsultasi
dengannya sebelum keluar,...
413
00:24:18,111 --> 00:24:20,881
...dan aku ingin tahu apakah-- /
Dia tak dikeluarkan.
414
00:24:20,984 --> 00:24:22,972
Tak ada keluarga yang datang,
jadi dia dipindahkan...
415
00:24:22,997 --> 00:24:24,851
...ke fasilitas pemerintah
dalam beberapa jam.
416
00:24:25,082 --> 00:24:26,615
Baik.
417
00:24:26,905 --> 00:24:28,037
Terima kasih.
418
00:24:28,425 --> 00:24:31,840
Bagaimana? /
Kita punya masalah besar.
419
00:24:34,292 --> 00:24:35,659
Apa yang bisa kubantu?
420
00:24:35,885 --> 00:24:37,481
Hanya putriku.
421
00:24:37,525 --> 00:24:40,282
Rambut cokelat, menggemaskan,
bernama Olive.
422
00:24:40,438 --> 00:24:41,804
Olive Stone?
423
00:24:42,037 --> 00:24:43,097
Ya.
424
00:24:43,168 --> 00:24:45,311
Kami memergokinya mengutil.
425
00:24:46,887 --> 00:24:50,546
Dimana dia? /
Di belakang.
426
00:24:50,571 --> 00:24:52,738
Kupikir ayahnya sudah datang.
427
00:24:53,441 --> 00:24:55,067
Mereka di sana.
428
00:25:02,253 --> 00:25:04,453
Ayah, apa yang kau lakukan?
429
00:25:09,915 --> 00:25:12,788
Hai. Aku Danny.
430
00:25:13,748 --> 00:25:15,554
Teman Grace. /
Aku tahu.
431
00:25:15,854 --> 00:25:18,284
Maaf.
Olive meneleponku.
432
00:25:18,370 --> 00:25:19,717
Dia tak tahu harus bagaimana.
433
00:25:19,792 --> 00:25:21,691
Terima kasih.
Aku membawanya dari sini.
434
00:25:22,747 --> 00:25:23,998
Baik.
435
00:25:27,299 --> 00:25:29,481
Dah, Olive. /
Terima kasih.
436
00:25:52,813 --> 00:25:54,040
Terlihat cantik.
437
00:25:54,104 --> 00:25:55,637
Ini sebenarnya sangat seimbang.
438
00:25:55,739 --> 00:25:57,816
Lihatlah. /
Bagaimana menurutmu?
439
00:25:57,870 --> 00:26:00,352
Mau uji terbang? /
Baik.
440
00:26:00,431 --> 00:26:03,264
Ini tes pertama.
441
00:26:03,346 --> 00:26:04,479
Siap? /
Siap.
442
00:26:04,584 --> 00:26:05,780
Baik.
443
00:26:05,882 --> 00:26:07,670
Meluncur!
444
00:26:07,758 --> 00:26:10,197
Tidak, tidak.
445
00:26:11,888 --> 00:26:13,588
Dia melindasnya!
446
00:26:13,718 --> 00:26:15,287
Dia tak bermaksud, sayang.
447
00:26:15,337 --> 00:26:17,037
Ini tak bisa terbang lagi.
448
00:26:17,147 --> 00:26:19,415
Kemari, Ayah mau tunjukkan sesuatu. /
Itu rusak.
449
00:26:19,709 --> 00:26:21,542
Ini tak bisa terbang lagi.
450
00:26:26,517 --> 00:26:28,868
Tapi bisa mengapung.
451
00:26:29,553 --> 00:26:30,619
Lihat?
452
00:26:30,644 --> 00:26:33,378
Kau mungkin tak sadar kau membuat
perahu paling keren di dunia.
453
00:26:33,610 --> 00:26:34,876
Terimakasih, Ayah.
454
00:26:34,945 --> 00:26:37,178
Ayah selalu membuat segalanya lebih baik.
455
00:26:52,295 --> 00:26:54,877
Apa yang terjadi?
456
00:26:55,298 --> 00:26:56,839
ATF marah.
457
00:26:56,928 --> 00:27:00,756
Mereka memulai penyelidikan penuh.
Sementara itu, aku ditangguhkan.
458
00:27:00,942 --> 00:27:02,671
Aku harus beritahu mereka ini salahku.
459
00:27:02,767 --> 00:27:04,533
Akulah yang-- /
Itu takkan membantu.
460
00:27:04,695 --> 00:27:06,628
Akulah yang memutuskan.
461
00:27:11,048 --> 00:27:14,459
Kau tak perlu disalahkan
untuk melindungiku, Jared.
462
00:27:14,651 --> 00:27:17,412
Ya, aku harus.
Aku tak bisa menahannya.
463
00:27:17,461 --> 00:27:19,515
Aku tak menginginkan itu.
464
00:27:19,623 --> 00:27:21,963
Maka katakan padaku
apa yang sebenarnya terjadi.
465
00:27:23,760 --> 00:27:25,093
Kau melihat sesuatu.
466
00:27:25,137 --> 00:27:26,301
Atau mendengar sesuatu.
467
00:27:26,326 --> 00:27:29,241
Kulihat ekspresimu.
Apa itu?
468
00:27:31,555 --> 00:27:33,655
Aku dengar suara tembakan,
jadi kupikir mungkin--
469
00:27:33,680 --> 00:27:35,680
Aku ada di sana.
Tak ada suara tembakan.
470
00:27:35,739 --> 00:27:39,560
Aku tahu ada cerita lain di sini,
seperti gadis-gadis yang diculik itu...
471
00:27:39,695 --> 00:27:41,968
...dan wanita yang membunuh
penumpang dari pesawat itu.
472
00:27:42,205 --> 00:27:44,543
Jika kau tak ingin beritahu aku,
baik.
473
00:27:44,915 --> 00:27:46,613
Tapi kau harus beritahu seseorang.
474
00:27:47,544 --> 00:27:49,242
Kau butuh bantuan.
475
00:27:52,963 --> 00:27:55,463
Sebenarnya, ya,
ada seseorang yang kukenal.
476
00:27:55,505 --> 00:27:57,846
Ben bilang dia bisa membantu.
477
00:27:58,829 --> 00:28:00,274
Pergilah.
478
00:28:06,837 --> 00:28:08,436
Grace?
479
00:28:10,674 --> 00:28:12,504
Tunggu.
480
00:28:13,376 --> 00:28:17,712
Sayang, kau pernah lakukan ini sebelumnya?
481
00:28:19,188 --> 00:28:20,572
Tidak.
482
00:28:21,094 --> 00:28:23,494
Tidak pernah. Aku bersumpah.
483
00:28:24,855 --> 00:28:27,764
Apa Ayah pernah bercerita
soal bumerang?
484
00:28:31,408 --> 00:28:33,008
Apa?
485
00:28:33,281 --> 00:28:35,961
Saat remaja,
Ayah mencuri bumerang.
486
00:28:37,400 --> 00:28:39,734
Itu bumerang yang sangat keren.
487
00:28:40,000 --> 00:28:46,300
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org
488
00:28:52,983 --> 00:28:54,526
Kenapa Ayah melakukannya?
489
00:28:56,914 --> 00:28:58,537
Entah.
490
00:29:01,315 --> 00:29:07,035
Ayah merasa hidup Ayah sudah hancur.
491
00:29:09,699 --> 00:29:13,705
Dan pada saat itu,
itu seperti satu-satunya jalan...
492
00:29:13,730 --> 00:29:17,415
...untuk mengambil kendali.
493
00:29:20,210 --> 00:29:21,776
Apa yang Nenek lakukan?
494
00:29:21,872 --> 00:29:24,222
Tidak cukup.
495
00:29:25,476 --> 00:29:29,238
Ayah berpikir jika dia marah atau
menghukum Ayah selama sebulan.
496
00:29:29,263 --> 00:29:30,892
Ayah bisa marah padanya,...
497
00:29:30,917 --> 00:29:33,752
...melampiaskan kesalahan
Ayah ditempat lain,..
498
00:29:35,091 --> 00:29:39,211
...tapi dia hanya menatap Ayah
dan berkata...
499
00:29:39,985 --> 00:29:42,761
"Semua orang berhak mendapat
satu tiket gratis."
500
00:29:46,610 --> 00:29:49,381
Aku tak pantas mendapat tiket gratis.
501
00:29:51,544 --> 00:29:53,855
Kau berencana mencuri lagi?
502
00:29:53,944 --> 00:29:55,302
Tidak.
503
00:29:55,779 --> 00:29:57,455
Tak pernah.
504
00:29:57,700 --> 00:29:59,834
Maka ambil tiket gratis itu.
505
00:30:06,957 --> 00:30:08,717
Ayah, aku minta maaf.
506
00:30:10,227 --> 00:30:13,370
Maaf aku menelepon Danny,
bukan Ayah.
507
00:30:13,423 --> 00:30:15,848
Aku tak mau Ayah-- /
Ayah tahu.
508
00:30:15,905 --> 00:30:17,204
Tidak.
509
00:30:20,136 --> 00:30:23,278
Karena Ayah tak tahu
betapa kacaunya diriku.
510
00:30:23,767 --> 00:30:26,067
Danny tahu aku berantakan,...
511
00:30:26,205 --> 00:30:30,231
...tapi Ayah masih melihatku seperti
gadis kecil berusia 10 tahun.
512
00:30:30,256 --> 00:30:32,009
Padahal bukan.
513
00:30:32,322 --> 00:30:35,039
Aku bukan gadis itu lagi.
514
00:30:37,408 --> 00:30:38,889
Tidak.
515
00:30:40,388 --> 00:30:44,576
Dalam beberapa hal,
kau orang yang baru.
516
00:30:46,840 --> 00:30:48,389
Dan kau tahu apa?
517
00:30:50,280 --> 00:30:53,967
Ayah sangat menyayangi
orang baru ini.
518
00:30:55,237 --> 00:31:00,842
Ayah mungkin tak hebat
berkomunikasi dengannya,...
519
00:31:00,927 --> 00:31:03,055
...tapi Ayah ingin dia tahu...
520
00:31:04,468 --> 00:31:06,463
...setiap kali dia butuh bantuan,...
521
00:31:07,183 --> 00:31:09,797
...dia selalu bisa memanggil Ayah,
tak peduli apa.
522
00:31:11,428 --> 00:31:12,789
Paham?
523
00:31:14,898 --> 00:31:16,638
Ya.
524
00:31:17,487 --> 00:31:18,953
Terima kasih.
525
00:31:23,777 --> 00:31:27,874
Bisakah kita rahasiakan ini?
526
00:31:29,205 --> 00:31:36,225
Aku sudah cukup menyulitkan Ibu,
dan dia sudah melalui banyak hal.
527
00:31:36,378 --> 00:31:40,877
Dia takkan pernah mengerti ini.
528
00:31:41,204 --> 00:31:42,659
Kumohon.
529
00:31:43,053 --> 00:31:44,616
Baik.
530
00:31:45,221 --> 00:31:46,840
Itu rahasia kita.
531
00:31:47,884 --> 00:31:49,300
Baik.
532
00:31:49,916 --> 00:31:51,829
Terima kasih, Ayah.
533
00:31:52,368 --> 00:31:56,155
Tapi jika kau mencuri lagi,
akan ada ganjarannya.
534
00:31:57,514 --> 00:32:00,068
Bahkan jika itu bumerang keren?
535
00:32:02,678 --> 00:32:04,845
Kita berdua tahu itu tak ada.
536
00:32:11,147 --> 00:32:13,181
Aku masih berpikir ini ide buruk.
537
00:32:13,283 --> 00:32:15,055
Ini satu-satunya cara Thomas
bisa keluar dari sini.
538
00:32:15,080 --> 00:32:16,613
Kita akan ketahuan.
539
00:32:16,747 --> 00:32:19,290
Seseorang bisa mengenali
2 penumpang 828...
540
00:32:19,315 --> 00:32:21,478
...berjalan bersama di sini.
541
00:32:21,591 --> 00:32:22,973
Perawat di sini bekerja
dengan shift panjang.
542
00:32:22,998 --> 00:32:24,158
Mari berharap kita bertemu perawat...
543
00:32:24,183 --> 00:32:27,195
...yang tak menghabiskan waktunya
menonton berita 24 jam.
544
00:32:27,244 --> 00:32:28,438
Ada yang bisa kubantu?
545
00:32:28,512 --> 00:32:30,745
Perintah pengeluaran
untuk seorang pasien sakit jiwa.
546
00:32:31,059 --> 00:32:32,652
Kau ibunya?
547
00:32:33,884 --> 00:32:37,145
Aku kaget dokter mengeluarkannya.
Dia meminum banyak Haldol.
548
00:32:37,284 --> 00:32:38,737
Mungkin aku harus periksa lagi.
549
00:32:38,762 --> 00:32:40,927
Ibunya adalah asisten dokter.
550
00:32:40,981 --> 00:32:43,824
Kurasa dokter berpikir dia lebih baik
dirawat oleh keluarganya.
551
00:32:43,865 --> 00:32:45,793
Tapi jika kau tak setuju--
552
00:32:50,437 --> 00:32:52,200
Ruang 810.
553
00:32:52,288 --> 00:32:54,340
Semua keamanan. /
Apa yang terjadi?
554
00:32:54,365 --> 00:32:55,519
Kita dalam penguncian.
555
00:32:55,544 --> 00:32:57,510
Seorang pasien mencoba kabur.
556
00:32:58,834 --> 00:33:01,229
Bawa dia kembali ke kamarnya.
557
00:33:01,959 --> 00:33:03,037
Dia pergi.
558
00:33:03,062 --> 00:33:04,752
Thomas!
559
00:33:05,835 --> 00:33:07,268
Kau lihat itu?
560
00:33:07,409 --> 00:33:08,775
Apa?
561
00:33:08,905 --> 00:33:10,677
Kita harus pergi.
Ayo.
562
00:33:11,180 --> 00:33:14,675
Perhatian, semua staf dan personil,
ini bukan latihan.
563
00:33:14,830 --> 00:33:17,500
Ikuti protokol penguncian standar.
564
00:33:18,448 --> 00:33:19,946
Geledah ruangan ini.
565
00:33:20,150 --> 00:33:22,107
Perhatian, semua staf dan personil,
ini bukan latihan.
566
00:33:22,533 --> 00:33:25,319
Aku ingin menemui dokter yang menangani
John Doe yang kabur.
567
00:33:25,506 --> 00:33:28,430
Dia bukan John Doe lagi.
Ibunya datang.
568
00:33:28,475 --> 00:33:31,158
Apa?
Di mana dia?
569
00:33:31,428 --> 00:33:33,161
Dia tadi di sini.
570
00:33:45,221 --> 00:33:47,012
Michaela?
Apa yang kau lakukan di sini?
571
00:33:47,037 --> 00:33:48,172
Untuk bicara denganmu.
572
00:33:48,197 --> 00:33:49,544
Kupikir kita mungkin melihat hal yang sama.
573
00:33:49,568 --> 00:33:51,413
Bicaranya nanti saja. /
Kami butuh bantuanmu.
574
00:33:51,437 --> 00:33:53,070
Kami harus pergi.
575
00:34:04,303 --> 00:34:07,231
Jadi, Thomas akan menjadi
kelinci percobaan untuk Vance.
576
00:34:07,256 --> 00:34:11,620
Tak ada identitas, dan keluarga.
Di pikiran Vance, Thomas tak ada.
577
00:34:11,651 --> 00:34:15,268
Dan Vance salah. Kita harus
menemukan Thomas sebelum dia.
578
00:34:15,293 --> 00:34:16,774
Kau tahu dia ke mana?
579
00:34:16,799 --> 00:34:19,203
Semua rencana kami berubah
begitu pesawat itu dialihkan.
580
00:34:19,305 --> 00:34:21,387
Aku memberinya teleponku,
tapi itu tak berguna.
581
00:34:21,494 --> 00:34:24,996
Apa dia punya teman di sini? /
Tak ada.
582
00:34:25,085 --> 00:34:28,024
Dia dan sepupuku berencana
bertemu dan memulai hidup baru.
583
00:34:28,049 --> 00:34:30,901
Bagaimana rencana pertemuan mereka
saat tiba di New York?
584
00:34:31,123 --> 00:34:33,137
Aku tak bertanya.
585
00:34:33,885 --> 00:34:35,734
Andai aku bertanya.
586
00:34:36,315 --> 00:34:37,748
Kita perlu mencari jejak kaki basah.
587
00:34:37,835 --> 00:34:40,361
Apa maksudmu? /
Begitu caraku menemukan Thomas.
588
00:34:40,640 --> 00:34:42,182
Aku melihat seorang wanita.
589
00:34:42,207 --> 00:34:44,101
Wanita abu-abu bersayap?
590
00:34:45,317 --> 00:34:48,281
Dia tak punya sayap.
Dia meninggalkan jejak kaki basah.
591
00:34:48,420 --> 00:34:49,619
Itu yang menuntunku ke Thomas.
592
00:34:49,644 --> 00:34:51,811
Jadi, kita melihat wanita abu-abu
yang sama,...
593
00:34:51,891 --> 00:34:54,465
...tapi aku melihat malaikat
dan kau melihat jejak kaki basah?
594
00:34:54,620 --> 00:34:58,466
Seolah dia pernah menginjak air.
595
00:34:58,818 --> 00:35:00,968
Itu tak masuk akal.
596
00:35:01,173 --> 00:35:03,830
The Angel of the Waters. /
Siapa?
597
00:35:03,917 --> 00:35:06,250
Patung di atas Bethesda Fountain.
598
00:35:06,709 --> 00:35:08,743
Dia memiliki sayap dan air di kakinya.
599
00:35:08,909 --> 00:35:11,245
Dia bagian penting dari
"Angels in America,"
600
00:35:11,559 --> 00:35:13,322
Drama favorit Leo.
601
00:35:13,449 --> 00:35:15,150
Jadi menurutmu dia ke sana?
602
00:35:15,216 --> 00:35:19,220
Thomas mungkin tak tahu New York,
tapi dia tahu Tony Kushner.
603
00:35:21,758 --> 00:35:23,290
Malaikat itu memberitahuku
untuk menyelamatkannya.
604
00:35:23,364 --> 00:35:24,997
Maksudnya Thomas.
605
00:35:31,721 --> 00:35:33,267
Kau sudah pulang.
606
00:35:33,368 --> 00:35:34,701
Ya.
607
00:35:36,278 --> 00:35:38,005
Semua baik saja?
608
00:35:38,608 --> 00:35:40,388
Baik.
609
00:35:41,277 --> 00:35:42,777
Bagaimana Olive?
610
00:35:42,926 --> 00:35:44,774
Istirahat di kamarnya.
611
00:35:45,355 --> 00:35:49,466
Kau takkan memberitahuku
soal putri kita mengutil?
612
00:35:49,786 --> 00:35:51,630
Menurutmu aku tak perlu tahu itu?
613
00:35:51,654 --> 00:35:53,265
Olive memintaku merahasiakannya.
614
00:35:53,338 --> 00:35:55,205
Aku mencoba mendapat
kepercayaannya kembali.
615
00:35:55,268 --> 00:35:58,259
Dia remaja dan dalam masalah.
Tentu saja dia memintamu begitu.
616
00:36:01,264 --> 00:36:03,264
Bagaimana kau bisa tahu?
617
00:36:05,635 --> 00:36:07,186
Bukan itu intinya, Ben.
618
00:36:07,270 --> 00:36:09,131
Danny.
Kau bicara dengan Danny.
619
00:36:09,424 --> 00:36:10,556
Kupikir kau sudah memutuskannya.
620
00:36:10,606 --> 00:36:12,010
Ya.
621
00:36:12,575 --> 00:36:14,905
Dia meneleponku untuk
memberitahu soal Olive.
622
00:36:14,930 --> 00:36:15,968
Dia merasa tak enak.
623
00:36:15,993 --> 00:36:18,395
Ben, kau tak bisa menyimpan rahasia
dariku soal putriku!
624
00:36:18,420 --> 00:36:20,085
Putri kita.
625
00:36:21,184 --> 00:36:23,069
Tentu saja itu maksudku.
626
00:36:23,916 --> 00:36:25,850
Aku ingin kau menjadi bagian
dari pengasuhan ini.
627
00:36:25,875 --> 00:36:28,257
Aku tak bisa melakukannya sendiri,
tapi kau juga tak bisa.
628
00:36:28,324 --> 00:36:31,677
Percayalah, kau tak tahu apa
yang kami lalui bersamanya.
629
00:36:31,710 --> 00:36:33,157
"Kami"?
Maksudmu kau dan Danny?
630
00:36:33,204 --> 00:36:35,739
Ben, kau tak di sini. /
Aku di sini sekarang!
631
00:36:35,764 --> 00:36:38,465
Dan kau dan dia tampaknya
tak ingin melepas pria itu.
632
00:36:48,734 --> 00:36:51,479
Tapi mungkin tak adil bagiku
untuk memintamu melepaskannya.
633
00:36:51,859 --> 00:36:53,380
Ben.
634
00:36:58,855 --> 00:37:00,389
Tidak apa-apa.
635
00:37:07,056 --> 00:37:08,389
Aku akan cari udara segar.
636
00:37:19,509 --> 00:37:21,168
Thomas!
637
00:37:21,256 --> 00:37:23,089
Thomas, ini aku.
638
00:37:23,212 --> 00:37:25,704
Bethany!
639
00:37:25,808 --> 00:37:27,641
Dia tampak begitu nyata.
640
00:37:27,944 --> 00:37:29,737
Ini sangat menarik.
641
00:37:30,125 --> 00:37:32,109
FBI akan segera datang.
Kita harus mengeluarkannya dari sini.
642
00:37:32,662 --> 00:37:34,481
Saat aku sampai di sini,...
643
00:37:34,690 --> 00:37:38,125
...semua orang memberitahuku
itu lima tahun lalu.
644
00:37:38,354 --> 00:37:41,923
Aku merasa akan gila.
Seseorang menghubungi polisi.
645
00:37:42,298 --> 00:37:44,568
Tak apa.
Kau aman sekarang.
646
00:37:44,593 --> 00:37:46,393
Kita harus pergi sekarang.
647
00:37:46,418 --> 00:37:48,251
Tidak.
Aku tak bisa pergi.
648
00:37:48,276 --> 00:37:49,847
Kau diberi Haldol dalam jumlah banyak.
649
00:37:49,872 --> 00:37:52,039
Kau harus ke suatu tempat untuk
menetralkan zat di tubuhmu.
650
00:37:52,101 --> 00:37:55,743
Tapi kita tak bisa pergi.
Leo akan menemuiku di sini.
651
00:37:58,548 --> 00:38:00,146
Dia tak datang.
652
00:38:00,783 --> 00:38:04,372
Aku minta maaf.
Banyak yang telah terjadi.
653
00:38:04,587 --> 00:38:06,216
Lima tahun?
654
00:38:06,751 --> 00:38:09,078
Itu benar? /
Itu benar.
655
00:38:09,325 --> 00:38:10,647
Kami bertiga juga di pesawat itu.
656
00:38:10,671 --> 00:38:12,435
Kita semua kehilangan waktu
lima tahun.
657
00:38:12,565 --> 00:38:15,858
Aku minta maaf.
Aku berbicara dengan ibuku.
658
00:38:16,499 --> 00:38:19,967
Leo menghilang dua tahun
setelah pesawat itu pergi.
659
00:38:21,161 --> 00:38:23,374
Tidak.
660
00:38:23,399 --> 00:38:25,410
Tidak! /
Aku turut prihatin.
661
00:38:25,435 --> 00:38:26,740
Aku turut prihatin.
662
00:38:26,780 --> 00:38:28,989
Thomas, kami harus membawamu
ke tempat aman.
663
00:38:29,014 --> 00:38:30,944
Aku tak bisa pergi!
Jika dia masih hidup--
664
00:38:30,980 --> 00:38:33,314
Thomas, lihat aku.
Aku polisi.
665
00:38:33,438 --> 00:38:36,031
Jika pacarmu masih hidup,
aku akan bantu kau menemukannya.
666
00:38:36,056 --> 00:38:37,390
Aku berjanji, tapi sekarang,..
667
00:38:37,415 --> 00:38:39,791
...kita harus pergi karena
agen federal mencarimu,...
668
00:38:39,816 --> 00:38:42,089
...dan jika mereka menemukanmu,
kau akan ditangkap sebagai penumpang gelap.
669
00:38:42,274 --> 00:38:43,788
Bukan hanya kau.
Jika kau ditemukan,...
670
00:38:43,813 --> 00:38:46,847
...Bethany akan dipenjara juga.
jadi kita harus pergi sekarang.
671
00:38:46,996 --> 00:38:48,260
Ke mana?
672
00:38:48,464 --> 00:38:49,873
Ke mana kita pergi?
673
00:38:50,099 --> 00:38:53,553
Di tempat yang tak diketahui Vance.
Dia mengawasi kita semua.
674
00:38:57,500 --> 00:38:59,300
Tempat apa ini?
675
00:38:59,442 --> 00:39:03,647
Ini ruang pembakaran, atau dulunya.
Sudah lama terbengkalai.
676
00:39:03,719 --> 00:39:04,847
Bagaimana kau menemukannya?
677
00:39:04,900 --> 00:39:06,562
Kelly pemilik gedung ini.
678
00:39:07,242 --> 00:39:09,030
Ini akan terikat di surat wasiat
selama bertahun-tahun.
679
00:39:09,144 --> 00:39:12,636
Jadi, tak ada yang akan ke sini
dalam waktu dekat?
680
00:39:12,955 --> 00:39:14,599
Hanya kita.
681
00:39:15,831 --> 00:39:17,598
Dan saudaraku. /
Ben: Kau di mana?
682
00:39:18,145 --> 00:39:21,448
Aku akan ambil perlengkapan;
alas tidur, selimut.
683
00:39:21,473 --> 00:39:23,706
Dan air berelektrolit.
684
00:39:23,799 --> 00:39:25,716
Dia meminum banyak obat
yang tak dibutuhkannya.
685
00:39:29,512 --> 00:39:32,694
Itu berhasil.
Kami menyelesaikan panggilan itu.
686
00:39:32,842 --> 00:39:34,254
Ya.
687
00:39:35,411 --> 00:39:37,281
Aku hanya tak yakin itu hal baik.
688
00:39:38,014 --> 00:39:40,245
Bagaimana bisa tidak?
Thomas aman.
689
00:39:40,483 --> 00:39:42,493
Kau menyembunyikan buronan.
690
00:39:42,697 --> 00:39:45,919
Kau tak sadar kita sedang
diawasi pemerintah,...
691
00:39:45,944 --> 00:39:47,933
...media. /
Itu sepadan.
692
00:39:47,972 --> 00:39:49,338
Benarkah?
693
00:39:49,418 --> 00:39:53,027
Karena sepertinya "panggilan itu"
merugikan Jared.
694
00:39:57,848 --> 00:40:00,739
Itu salahku.
Aku salah memahami.
695
00:40:00,932 --> 00:40:04,471
Panggilan ini menarikmu
lebih dalam.
696
00:40:04,940 --> 00:40:07,060
Bagaimana jika itu panggilan buruk?
697
00:40:08,544 --> 00:40:11,336
Kau tak bisa mengikutinya
secara membabi buta.
698
00:40:15,450 --> 00:40:17,945
Kurasa kita tak punya pilihan.
699
00:40:27,400 --> 00:40:29,400
DANNY
Bagaimana kondisi Olive?
700
00:40:33,000 --> 00:40:34,600
Ya, begitulah.
701
00:40:50,800 --> 00:40:53,500
Ibu Evie | Pyler Bersaudari
702
00:41:00,500 --> 00:41:04,000
Suara tembakan | Kebohongan?
703
00:41:38,000 --> 00:41:41,000
DICURIGAI
704
00:41:52,954 --> 00:41:54,687
Kau mau apa dariku?
705
00:42:05,527 --> 00:42:10,527
Penerjemah: Nas
Instagram: agent_nas
706
00:42:10,551 --> 00:42:18,551
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di gebyarbola.org