1 00:00:00,359 --> 00:00:01,747 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,772 --> 00:00:03,579 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حقًا؟ لا توجد تغطية؟ 3 00:00:04,087 --> 00:00:05,653 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}نفس الشيء 4 00:00:05,892 --> 00:00:08,855 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أردت أن أعتذر على كلّ شيء فحسب 5 00:00:08,974 --> 00:00:10,173 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ليس عليك الاعتذار 6 00:00:10,198 --> 00:00:12,198 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}على شيء حلّ بك 7 00:00:12,270 --> 00:00:14,356 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(لقد ذهبت لمنزل (إيفي ورأيت أبويها 8 00:00:14,402 --> 00:00:15,673 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لم تكُن غلطتكِ 9 00:00:15,702 --> 00:00:18,013 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فقد أجرى القسم تحقيقًا وبرّأكِ 10 00:00:18,366 --> 00:00:20,096 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا تفعلي هذا بنفسك ثانية 11 00:00:20,149 --> 00:00:21,309 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فأنتِ تستحقين أفضل من ذلك 12 00:00:21,354 --> 00:00:22,700 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(أتظنّين الرب أراد لـ (جاريد أن يتزوّج 13 00:00:22,725 --> 00:00:23,862 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}صديقتكِ المقرّبة بدلًا منكِ؟ 14 00:00:23,887 --> 00:00:25,820 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين ذهبت الطائرة تلك لخمس سنوات ونصف؟ 15 00:00:25,905 --> 00:00:27,722 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أحسب لو أنّ أي أحد لديه إجابات 16 00:00:27,747 --> 00:00:29,116 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فإنّه ممن كانوا على متن الطائرة 17 00:00:29,208 --> 00:00:31,204 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ما زلت أشعر وكأنّني غريب في منزلي 18 00:00:31,229 --> 00:00:32,395 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أنت لا تعرف ذلك الرجل 19 00:00:32,485 --> 00:00:33,717 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لمْ تلقه قط 20 00:00:33,968 --> 00:00:35,887 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولن تُضطر لذلك أبدًا 21 00:00:36,347 --> 00:00:38,149 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لأنّك عدت 22 00:00:38,198 --> 00:00:40,198 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أحتاج أن أعرف (ما تفعله (ميكيلا ستون 23 00:00:40,223 --> 00:00:42,089 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين تذهب، ومن ترى 24 00:00:42,228 --> 00:00:43,512 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أحتاج تقارير دوريّة 25 00:00:43,652 --> 00:00:45,353 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}هذه هي كلّ الجثث المسجلة 26 00:00:45,378 --> 00:00:47,768 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}في مشرحة (لونغ آيلاند) في الـ 48 ساعة الماضية 27 00:00:47,853 --> 00:00:49,674 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(لا وجود لـ (كيلي تايلور 28 00:00:49,778 --> 00:00:51,743 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّها ليست مسجّلة بالنظام 29 00:00:51,877 --> 00:00:54,448 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لهذا تدخّلت المباحث الفيدراليّة (فهُم يريدون جثّة (كيلي 30 00:00:54,594 --> 00:00:56,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أين هي؟ 31 00:01:00,219 --> 00:01:02,319 (فلترقدي بسلام، يا (كيلي تايلور 32 00:01:02,575 --> 00:01:05,978 انهوا المراقبة على منزلها ومساحتها الاعلانيّة الّتي امتلكتها 33 00:01:06,132 --> 00:01:08,847 واستمروا بالبحث عن صِلات ضمن الـ 19 الباقون 34 00:01:08,872 --> 00:01:11,130 الّذين كانوا هناك عندما انفجرت الطائرة 35 00:01:21,204 --> 00:01:23,293 أرجو المعذرة متى سنهبط؟ 36 00:01:23,318 --> 00:01:24,684 سأعود إليكِ بعد برهة 37 00:01:24,804 --> 00:01:26,470 حسنًا - شكرًا لكِ - 38 00:01:28,801 --> 00:01:30,658 أكلّ شيء على ما يرام، أيّها الرّبان؟ 39 00:01:32,117 --> 00:01:34,418 أودّ منكِ الابقاء على هدوء الركّاب 40 00:01:34,581 --> 00:01:36,094 على ما يبدو أنّه تمّ تحويل مسارنا 41 00:01:36,119 --> 00:01:38,219 وستلقانا قوى الأمن على مدرج الطائرات 42 00:01:39,514 --> 00:01:40,549 لمَ؟ 43 00:01:40,574 --> 00:01:41,740 ليس لديّ فكرة 44 00:01:41,778 --> 00:01:44,438 إنّما أعرف أنّ ذلك يضفي ساعة بيني وبين نومي الهانئ 45 00:01:51,398 --> 00:01:53,398 سنهبط قريبًا 46 00:02:37,600 --> 00:02:38,802 !ربّاه 47 00:02:42,295 --> 00:02:44,695 يا (سانفي)، أأنتِ مستعدة؟ 48 00:02:48,650 --> 00:02:50,717 أتعرفين إذا ما زال د. (فيلدمان) يعمل هنا؟ 49 00:02:50,745 --> 00:02:52,044 لقد كان طبيب أعصاب 50 00:02:52,113 --> 00:02:53,524 ... إنّه رئيس القسم 51 00:02:53,549 --> 00:02:54,741 ما يزال يعمل هنا 52 00:02:55,650 --> 00:02:57,173 هلّا أخبرتكِ بشيء؟ فلتمضين بدوني 53 00:02:57,220 --> 00:02:58,862 أظنّني سأذهب وألقي عليه التحية 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,555 حسنًا - حسنًا - 55 00:03:09,340 --> 00:03:12,042 لا أصدّق ما أراه 56 00:03:12,292 --> 00:03:13,431 أأعددت الإفطار؟ 57 00:03:13,469 --> 00:03:15,269 لقد أعددت شيئًا من البيض 58 00:03:15,327 --> 00:03:16,526 وسنرى كيف تجري الأمور 59 00:03:16,641 --> 00:03:18,222 متأكّدة أنّه لذيذ 60 00:03:18,332 --> 00:03:20,032 لقد استيقظت باكرًا 61 00:03:20,131 --> 00:03:21,668 ماذا، أتجمع القصاصات؟ 62 00:03:21,725 --> 00:03:23,455 أنتِ تعرفيني 63 00:03:23,660 --> 00:03:25,285 أنا مولّع بجمعها 64 00:03:25,363 --> 00:03:26,972 بالمناسبة، لقد اتّصل أباك 65 00:03:26,997 --> 00:03:30,352 يبدو أنّ (كال) يتوسّل ليبقى عند البحيرة ليوم آخر 66 00:03:30,472 --> 00:03:31,908 إنّ موعده التالي في عطلة نهاية الأسبوع 67 00:03:32,072 --> 00:03:35,069 كم مرّة أراد (كال) الذهاب هناك ولكنّه كان عليل للغاية ليذهب؟ 68 00:03:35,661 --> 00:03:37,124 لا مانع لديّ إن لم يكن لديكِ مانع 69 00:03:37,222 --> 00:03:40,590 نعم... هذا يعني أنّ المنزل سيكون لنا وحدنا 70 00:03:40,678 --> 00:03:41,810 بينما (أولِف) في المدرسة 71 00:03:41,879 --> 00:03:43,338 أنا قطعًا لا أمانع ذلك 72 00:03:45,923 --> 00:03:49,458 أهلًا، يبدو... أنّكِ مستعدة لمواجهة يومكِ 73 00:03:49,574 --> 00:03:51,109 الكافيين 74 00:03:52,537 --> 00:03:55,136 تعجبني... بدلتكِ {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"المعنى الحرفي هو البدلة ذات القطعة الواحدة" 75 00:03:55,333 --> 00:03:56,398 (إنّها بدلة (رومبر {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"قطعتين من السراويل القصيرة وقميص" 76 00:03:56,440 --> 00:03:57,573 وما الفرق؟ 77 00:03:57,628 --> 00:03:59,311 رومبر)، فهمت) 78 00:03:59,463 --> 00:04:02,294 إذًا، ماذا تفعلين بعد المدرسة؟ 79 00:04:02,567 --> 00:04:03,866 سيعطيني جدّي دروس قيادة 80 00:04:04,155 --> 00:04:05,637 في الحقيقة، علينا إعادة جدولة ذلك 81 00:04:05,664 --> 00:04:07,564 فسيبقى جدّكِ عند البحيرة مع (كال) ليوم آخر 82 00:04:07,632 --> 00:04:09,688 حقًا؟ - يمكنني النيابة عنه - 83 00:04:09,821 --> 00:04:11,465 أحتاج سيّارة جدّي 84 00:04:11,602 --> 00:04:13,184 تلك الّتي كنت أتدرّب عليها 85 00:04:13,258 --> 00:04:14,857 يمكنكِ الآن التدرّب على سيّارتنا 86 00:04:15,132 --> 00:04:16,699 سيكون ذلك جيدًا، أليس كذلك؟ 87 00:04:18,222 --> 00:04:19,749 لا تشغل بالك 88 00:04:20,104 --> 00:04:21,422 الأمور على ما يرام 89 00:04:25,123 --> 00:04:26,394 ماذا صنعت؟ 90 00:04:26,464 --> 00:04:28,064 لا شيء إطلاقًا 91 00:04:28,145 --> 00:04:29,978 إنّما (أولِف) تواجه وقتًا عصيبًا مع التغيّرات 92 00:04:30,003 --> 00:04:31,832 وقد مرّت بالكثير منها مؤخرًا 93 00:04:31,869 --> 00:04:33,869 كالعودة المفاجئة لأب 94 00:04:33,931 --> 00:04:35,809 (لا يعرف ما الـ (رومبر 95 00:04:35,900 --> 00:04:37,862 أنت تبلي جيدًا 96 00:04:37,962 --> 00:04:39,462 أمهل الأمر وقتًا فحسب 97 00:04:39,487 --> 00:04:41,110 (وستتعلّم كيف تخاطب (أولِف 98 00:04:41,666 --> 00:04:43,733 أسيكون هذا المنوال غالبًا؟ 99 00:04:45,096 --> 00:04:47,196 نعم، هذا... هو في الغالب 100 00:04:51,668 --> 00:04:53,162 ثمّة كعك في غرفة الاستراحة 101 00:04:53,234 --> 00:04:55,534 هل هذا ثوم؟ (لا تخبر (هارينغتون 102 00:04:55,559 --> 00:04:58,644 فلن أعلق بالسيّارة مع نفسه النتن لست ساعات 103 00:05:02,660 --> 00:05:05,017 حسنًا، يا قوم، اسمعوا 104 00:05:05,390 --> 00:05:08,085 ما زلنا نمد يد العون (لعمليات الـ (أي تي إف {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"مكتب الكحول والتبغ والأسلحة النارية والمتفجرات" 105 00:05:08,152 --> 00:05:09,939 وقد وصلنا من عملائهم السريّين 106 00:05:09,987 --> 00:05:11,696 أنّ عمليّة شراء الأسلحة ستحدث اللّيلة 107 00:05:11,756 --> 00:05:14,369 (إنّ هذه عمليّة لـ (أي تي إف لذلك سنكون على أهبة الاستعداد 108 00:05:14,394 --> 00:05:17,087 إلى أن يعطوا الأمر وسنقوم بالمداهمة 109 00:05:17,215 --> 00:05:19,316 وستأخذ الـ (أي تي إف) الفضل كلّه 110 00:05:19,637 --> 00:05:21,303 (والآن، يا (شيلر (أنت مع (يان 111 00:05:21,328 --> 00:05:22,454 (ويسلون)، أنت مع (لارنر) 112 00:05:22,479 --> 00:05:24,278 ويا (ستون)، ستكونين مع فاسغيس) اليوم) 113 00:05:24,588 --> 00:05:26,455 حسنًا، فلنكُن آمنين هناك 114 00:05:26,518 --> 00:05:28,473 أنت، ماذا حدث لـ (هارينغتون)؟ 115 00:05:28,546 --> 00:05:30,239 لقد انفجر أنبوب بمنزله 116 00:05:30,339 --> 00:05:32,121 فاسغيس)، ستترأس عمليّة) المداهمة هذه 117 00:05:32,209 --> 00:05:33,727 أمرك سيّدي 118 00:05:34,184 --> 00:05:36,056 أأنتِ على ما يرام؟ - نعم - 119 00:05:37,282 --> 00:05:38,814 لم أكن بحال أفضل قط 120 00:05:38,932 --> 00:05:40,172 أهذه مريضتكِ؟ 121 00:05:40,205 --> 00:05:41,935 نعم، لقد أظهرت علامات دم غير اعتياديّة 122 00:05:41,960 --> 00:05:44,761 ولكنّها تحظى برؤى الآن 123 00:05:44,796 --> 00:05:47,549 ويبدو أنّها رؤًى واقعيّة جدًا 124 00:05:48,446 --> 00:05:51,264 ثمّة تفاعل بهذه المنطقة 125 00:05:51,289 --> 00:05:52,788 القشرة الانعزاليّة 126 00:05:51,289 --> 00:05:52,812 {\fnArabic Typesetting\fs27\3c&H000000FF&\blur7\pos(190,80)}"الشق الذي يفصل الفص الصدغي عن الفص الجداري والفص الجبهي"{\b0} 127 00:05:52,813 --> 00:05:54,880 تتطابق مع حالة شخص يعاني من هلاوس 128 00:05:54,958 --> 00:05:56,873 وما قد يسبّب هذه 129 00:05:56,898 --> 00:05:58,666 التفاعلات؟ - يصعُب معرفة ذلك - 130 00:05:58,691 --> 00:06:00,858 فهذه ليست منطقة مفهومة بشكل جيّد من الدماغ 131 00:06:01,426 --> 00:06:02,921 ... ولكن 132 00:06:03,448 --> 00:06:07,383 انظري لهذا المريض المشرّد في الغرفة 810 133 00:06:07,471 --> 00:06:09,971 لقد أُحضر بعدما ضايق أُناس في الشارع 134 00:06:10,087 --> 00:06:13,722 مهتاج، متوهّم وتشخيصه الأوّلي يبيّن أنّه يعاني من فصام 135 00:06:13,810 --> 00:06:16,112 يمكنكِ أن ترين هنا أنّ لديه تفاعل مماثل 136 00:06:16,147 --> 00:06:19,242 عدا أنّ اللّون الأحمر يشير إلى كونه أكثر وضوحًا 137 00:06:19,864 --> 00:06:23,632 لذا، فمريضتي بحالة مبكّرة من فصام بالشخصيّة؟ 138 00:06:23,721 --> 00:06:26,288 عليّ ملاحظة سلوكها لأضع تشخيصًا 139 00:06:26,397 --> 00:06:28,331 أحثّكِ أن تجعلي مريضتكِ تزورني 140 00:06:28,333 --> 00:06:29,455 للاستشارة عاجلًا 141 00:06:29,554 --> 00:06:31,120 سأرى إن استطعت إقناعها 142 00:06:31,275 --> 00:06:32,774 شكرًا لك 143 00:06:46,174 --> 00:06:47,954 !(لقد كانت (بيثاني !(بيثاني) 144 00:06:48,032 --> 00:06:49,198 !المضيفة 145 00:06:49,259 --> 00:06:50,764 !(بيثاني)، (بيثاني) 146 00:06:50,837 --> 00:06:52,257 ... الـ 147 00:06:57,082 --> 00:07:03,682 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة الرابعة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((أمتعة غير مطالب بها || 148 00:07:03,707 --> 00:07:10,707 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad Latifa @l6fannn - Mahmoud @m3bdn 149 00:07:21,259 --> 00:07:22,885 ما الأمر؟ أأنتِ بخير؟ 150 00:07:23,086 --> 00:07:25,387 ليس وفقًا لفحص مخّي 151 00:07:25,497 --> 00:07:27,519 هل وجدتِ شيء؟ - كلّا - 152 00:07:27,751 --> 00:07:29,361 بل رأيت شيئًا 153 00:07:29,534 --> 00:07:31,333 حسنًا 154 00:07:31,569 --> 00:07:33,260 شيء لم يكن موجود 155 00:07:33,397 --> 00:07:35,194 طبيب الأعصاب قال أنّها هلاوس 156 00:07:35,219 --> 00:07:37,461 ولكنّني أعتقد أنّها كانت إشارة من نوع ما 157 00:07:38,284 --> 00:07:40,178 كما رأينا الطائرة جميعًا؟ 158 00:07:41,144 --> 00:07:42,520 نوعًا ما 159 00:07:42,579 --> 00:07:45,325 إلّا أنّ تلك كانت ومضة ... وكانت هذه 160 00:07:45,721 --> 00:07:47,052 حقيقيّة 161 00:07:47,172 --> 00:07:49,361 أعني، من الواضح أنّها ... ليست كذلك، إنّما 162 00:07:50,174 --> 00:07:51,553 يبدو وكأنّي أُجن 163 00:07:51,654 --> 00:07:54,234 أنا الوحيد الّذي ليس عليكِ قول ذلك أمامه 164 00:07:54,676 --> 00:07:56,721 ماذا رأيتِ؟ - امرأة - 165 00:07:56,856 --> 00:07:58,416 لقد كانت رماديّة كالتمثال 166 00:07:58,441 --> 00:08:00,236 وخلّفت آثار أقدام مبلّلة 167 00:08:00,336 --> 00:08:02,006 قادتني الآثار لجناح الصحّة النفسيّة 168 00:08:02,031 --> 00:08:04,089 وبعدئذ لمريض أمسك بي وقال 169 00:08:04,127 --> 00:08:05,325 "(لقد كانت (بيثاني" 170 00:08:05,368 --> 00:08:07,314 بيثاني)؟) - المضيفة - 171 00:08:07,430 --> 00:08:09,385 وما كانت (بيثاني)؟ - لا أعرف - 172 00:08:09,424 --> 00:08:10,939 أعني، هذا الشخص كان على مضادات للذهان 173 00:08:10,964 --> 00:08:12,197 وفاقد عقله 174 00:08:12,284 --> 00:08:14,538 ومع هذا، لقد كان لدى بيثاني) صلاحيّة وصول لقمرة القيادة) 175 00:08:14,563 --> 00:08:16,786 برنامج الرحلة، الربّان 176 00:08:17,337 --> 00:08:18,777 لربما تعرف كيف اختفت الطائرة 177 00:08:18,819 --> 00:08:20,223 لربما لها يد في ذلك 178 00:08:20,614 --> 00:08:22,189 نحن قطعًا بحاجة التحدّث إليها 179 00:08:22,214 --> 00:08:25,962 إنّما ليس لديّ فكرة عن مكانها 180 00:08:26,434 --> 00:08:28,381 ليس وكأنّنا تبادلنا الأرقام ... عندما قام (فانس) بـ 181 00:08:34,031 --> 00:08:35,387 ولكن من الواضح أنّك فعلت 182 00:08:35,488 --> 00:08:37,114 نعم، لقد أنشأت قاعدة بيانات 183 00:08:37,139 --> 00:08:38,811 بشأن كلّ الركّاب 184 00:08:38,877 --> 00:08:41,116 أردت أن أرى لو كان هنالك نمط من نوع ما 185 00:08:41,141 --> 00:08:42,439 شيء غاب عنّنا 186 00:08:42,646 --> 00:08:44,356 عليّ أن أكون قادر على تأطير ما حدث لنا 187 00:08:44,381 --> 00:08:46,793 بطريقة أفهمها وإلّا سيجنّ جنوني 188 00:08:47,660 --> 00:08:49,220 أنا الوحيدة الّتي ليس عليك قول هذا أمامها 189 00:08:53,937 --> 00:08:55,570 أهلًا، حبيبتي، ما الأمر؟ 190 00:08:55,630 --> 00:08:57,964 هلّا أتيت للمنزل؟ 191 00:08:58,317 --> 00:09:00,103 عليّ أن أتحدّث معك 192 00:09:01,498 --> 00:09:03,867 ها قد أتت البضاعة 193 00:09:05,058 --> 00:09:07,600 ثمّة ما يحجب إشارتنا الصوتيّة من الداخل 194 00:09:07,625 --> 00:09:08,814 لذلك لن نستطيع سماع شيء 195 00:09:08,839 --> 00:09:11,507 ولكنّ عميلنا السريّ أوصلنا بالهاتف، لهذا كلّ شيء على ما يرام 196 00:09:11,661 --> 00:09:12,841 (علم هذا، يا (أي تي إف 197 00:09:12,975 --> 00:09:15,159 ستبقى شرطة (نيويورك) على أهبة الاستعداد حتّى تعطي الإشارة 198 00:09:15,232 --> 00:09:16,394 لا أريد أن أصدمك 199 00:09:16,419 --> 00:09:18,415 المشتري لن يعود حتّى مغيب الشمس 200 00:09:22,240 --> 00:09:23,642 هذا ست أو سبع ساعات؟ 201 00:09:23,667 --> 00:09:26,648 الأدرينالين الغير منتهي بكون المرء محقّق 202 00:09:27,841 --> 00:09:29,858 ثمّة الكثير من الأمور المشوّقة المخبّأة لنا 203 00:09:30,503 --> 00:09:33,911 سيتوجّب علينا أن نأخذ غداء، وجبة خفيفة 204 00:09:34,024 --> 00:09:37,299 لربما قهوة حتّى بمرحلة ما 205 00:09:37,934 --> 00:09:40,035 ماذا سنفعل وقت الغداء؟ 206 00:09:40,580 --> 00:09:43,343 ثمّة مطعم برغر على بعد بضعة مباني 207 00:09:45,336 --> 00:09:46,552 أعرف أنّكِ تفضّلين الطعام الإيطالي 208 00:09:49,992 --> 00:09:51,358 بالطبع 209 00:09:51,522 --> 00:09:53,163 حسنًا، فليكُن كذلك 210 00:09:53,390 --> 00:09:54,876 ماذا يوجد في الجوار؟ 211 00:09:55,705 --> 00:09:57,309 (تيراس) {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"مجموعة مطاعم عالميّة" 212 00:09:58,408 --> 00:10:01,122 اعتدنا أن نحب ذلك المكان 213 00:10:01,799 --> 00:10:03,497 ولطالما اعتدتِ أن تطلبين المحّار 214 00:10:03,522 --> 00:10:05,427 ربّاه، لقد كان الأفضل 215 00:10:06,917 --> 00:10:08,420 وما الّذي لطالما طلبته؟ 216 00:10:08,772 --> 00:10:10,062 (نبيذ الـ (كيانتي 217 00:10:14,323 --> 00:10:15,996 ولكنّهم كانوا معروفين بشيء 218 00:10:16,736 --> 00:10:18,562 (نعم، حلوى الـ (تيراميسو 219 00:10:19,476 --> 00:10:22,551 إنّما لم نصل للتحلية قط 220 00:10:33,246 --> 00:10:35,416 يمكنني الاستفادة من القهوة 221 00:10:35,851 --> 00:10:37,629 سأذهب وآتي بها 222 00:10:44,168 --> 00:10:45,450 ... يا 223 00:10:51,763 --> 00:10:53,590 أأنتِ بخير؟ 224 00:10:55,689 --> 00:10:57,532 ماذا هناك؟ ما الخطب؟ 225 00:10:58,879 --> 00:11:00,756 أعتقد أنّ عليّ بيع تموين المطابخ 226 00:11:02,752 --> 00:11:03,801 عمّ تتحدّثين؟ 227 00:11:03,826 --> 00:11:07,300 نحن بحاجة المال، ولربما يمكنني الحصول على مطبخ مستأجر 228 00:11:07,325 --> 00:11:09,331 وأُقلّص طاقم العمل - مهلًا، مهلًا - 229 00:11:10,551 --> 00:11:12,627 سأجد عمل قريبًا 230 00:11:12,828 --> 00:11:15,196 لقد تحدّثت مع رئيس (قسم الرياضيات الجديد بجامعة (نيويورك 231 00:11:15,221 --> 00:11:17,108 وقد يكون هناك منصب مدرّس شاغر في الربيع 232 00:11:17,133 --> 00:11:18,393 وفي الوقت الراهن 233 00:11:18,453 --> 00:11:20,307 أنا أنظر في إلقاء محاضرة للزائرين 234 00:11:20,332 --> 00:11:21,792 سنكون على ما يرام 235 00:11:21,972 --> 00:11:23,805 كلّا، لن نكون كذلك 236 00:11:24,369 --> 00:11:27,263 بين)... أنا آسفة) 237 00:11:27,288 --> 00:11:30,545 إنّ هذا... أكبر بكثير من ذلك 238 00:11:31,136 --> 00:11:34,315 لقد أوقفت العمل عندما اختفيت 239 00:11:34,657 --> 00:11:36,618 ولكنّ العالم استمر بالمضي قدمًا 240 00:11:36,643 --> 00:11:38,899 وتراكمت الفواتير 241 00:11:38,924 --> 00:11:41,522 وكدت أخسر منزلنا 242 00:11:42,250 --> 00:11:45,543 وبعد ذلك حصلت على مال التأمين 243 00:11:49,397 --> 00:11:51,936 لقد دفعوا استحقاقات الوفاة والآن يريدون استردادها 244 00:11:59,821 --> 00:12:01,334 إنّها نصف مليون دولار 245 00:12:01,674 --> 00:12:03,140 كم تبقّى لدينا؟ 246 00:12:05,978 --> 00:12:07,845 لم يتبقّى شيء 247 00:12:08,887 --> 00:12:11,428 (أنا آسفة يا (بين لقد دفعت الرهن العقاري 248 00:12:11,453 --> 00:12:13,127 ... وبعدئذ مع فواتير (كال) القديمة 249 00:12:13,152 --> 00:12:14,891 مهلًا - وضرائب الملكيّة - 250 00:12:14,916 --> 00:12:15,946 مهلًا، مهلًا - ... والسيّارة - 251 00:12:15,971 --> 00:12:17,021 مهلًا، مهلًا 252 00:12:17,225 --> 00:12:18,526 لا عليكِ 253 00:12:18,624 --> 00:12:21,027 لسوف... نستخدم قروض الأسهم ... في المنزل لندفع 254 00:12:21,052 --> 00:12:22,219 !كلّا، ليس هنالك شيء 255 00:12:22,272 --> 00:12:24,984 لقد قطعت خطوط الائتمان لأبدأ عملي 256 00:12:26,592 --> 00:12:27,854 أنا لا أرى مخرج من هذا 257 00:12:27,879 --> 00:12:29,045 (غرايس) 258 00:12:29,139 --> 00:12:30,434 لقد عدت 259 00:12:30,793 --> 00:12:34,004 وأنتِ تعنين العالم أجمع بالنسبة لي... العالم أجمع 260 00:12:34,533 --> 00:12:36,454 تحتّم عليكِ القيام بذلك لمدّة طويلة 261 00:12:36,588 --> 00:12:38,542 لسوف نأتِ بحل ما 262 00:12:38,976 --> 00:12:40,277 لسوف نجد حلًا ما 263 00:12:44,461 --> 00:12:46,582 عندما أكون مشهورًا عليّ أن أبدو بهذه الأناقة 264 00:12:46,607 --> 00:12:48,485 كلّ يوم 265 00:12:49,315 --> 00:12:50,448 سيكون ذلك منهك 266 00:12:50,544 --> 00:12:51,844 إليك حل بسيط 267 00:12:51,906 --> 00:12:53,071 لا تغدو مشهورًا 268 00:12:53,113 --> 00:12:55,613 إنّها مشهورة - حقًا؟ بمَ اشتهرتِ؟ - 269 00:12:55,671 --> 00:12:57,983 ليس بفعل شيء بالتأكيد 270 00:12:58,036 --> 00:13:00,452 باللهِ عليكِ، أنتِ تحيين حياة مليئة بالإثارة أكثر من أيّ شخص أعرفه 271 00:13:00,596 --> 00:13:03,881 إنّ الأمور تحدث لي، لا بسببي 272 00:13:03,941 --> 00:13:06,925 لقد كان أبيها وأخيها على متن الطائرة السحريّة تلك 273 00:13:07,296 --> 00:13:08,856 يا لهذا 274 00:13:09,489 --> 00:13:11,163 حتمًا أنّ ذلك ضربًا من الجنون 275 00:13:11,471 --> 00:13:13,265 إنّه كذلك، نعم 276 00:13:13,621 --> 00:13:16,082 أعني، إن عودتهم عظيمة بالطبع 277 00:13:16,302 --> 00:13:18,597 أرجو المعذرة، أنا جاهزة - انتظري - 278 00:13:18,687 --> 00:13:20,410 عليّ أن أساعد فتاة 279 00:13:22,271 --> 00:13:25,026 يا ربّاه، إنّني مفتون 280 00:13:25,051 --> 00:13:26,779 أترين نفسكِ؟ 281 00:13:27,660 --> 00:13:28,713 نعم 282 00:13:28,792 --> 00:13:30,925 بحق، عليكِ أن تحظي بهذا 283 00:13:32,735 --> 00:13:34,113 أرجو المعذرة 284 00:13:34,221 --> 00:13:35,996 ما ثمن كل هذا؟ 285 00:13:36,076 --> 00:13:37,521 إنّه بـ 120 دولار 286 00:13:38,043 --> 00:13:39,609 سأفكّر بالأمر 287 00:13:39,780 --> 00:13:40,841 رائع 288 00:13:40,866 --> 00:13:42,608 أنا هنا، أيّتها الفتاة المشهورة 289 00:13:42,981 --> 00:13:44,651 ظننت لديكِ مخصّص أيّام الاثنين 290 00:13:44,791 --> 00:13:46,726 نعم، هذا ما اعتدت عليه 291 00:13:46,820 --> 00:13:50,306 لا أعرف إن تغيّرت الأمور أم أنّ أُمي نسيت فحسب 292 00:13:50,412 --> 00:13:52,989 ويبدو الأمر مثير للشفقة لأسألها 293 00:13:53,096 --> 00:13:56,541 أعتقد أنّ (أولِف) هذه تستطيع سؤالها 294 00:13:57,795 --> 00:13:59,788 لأنّها المسيطرة 295 00:14:04,020 --> 00:14:05,717 أعتقد أنّ علينا الذهاب 296 00:14:07,010 --> 00:14:08,220 حسنًا 297 00:14:17,436 --> 00:14:18,597 اعذريني 298 00:14:20,018 --> 00:14:21,666 عليكِ أن تأتين معي 299 00:14:28,573 --> 00:14:30,343 هل فاتني شيء؟ 300 00:14:32,043 --> 00:14:34,346 ... (رسالة من (هارينغتون 301 00:14:36,068 --> 00:14:38,335 يشكرك بها على تذاكر اللّعبة 302 00:14:38,563 --> 00:14:40,529 نعم، يا له من أنبوب منفجر 303 00:14:42,504 --> 00:14:44,156 ... نعم، أنا - ماذا؟ - 304 00:14:48,139 --> 00:14:49,531 أنا قلق 305 00:14:50,098 --> 00:14:52,099 عليّ أن أتأكّد أنّكِ على ما يرام 306 00:14:52,210 --> 00:14:56,260 لذلك خطّطت لنكون لوحدنا معًا في سيّارة لست ساعات؟ 307 00:14:56,604 --> 00:14:58,431 لمَ لمْ تسألني بالقسم؟ 308 00:14:58,456 --> 00:15:00,873 لقد ظللت أسألكِ منذ أن عودتكِ 309 00:15:01,102 --> 00:15:02,387 ولكنّكِ تأبين أن تجاوبيني بصراحة 310 00:15:02,411 --> 00:15:04,527 !(إنّ الأمر معقّد، يا (جاريد ومؤلم 311 00:15:04,552 --> 00:15:06,931 إلّا أنّها مشكلتي وعليّ التعامل معها لوحدي 312 00:15:06,956 --> 00:15:09,184 لا أودّ سوى مساعدتكِ 313 00:15:09,209 --> 00:15:10,475 ولكنّكِ لا تثقين بي كفاية لتخبريني 314 00:15:10,477 --> 00:15:12,151 بما يجري معكِ بحق الجحيم 315 00:15:12,467 --> 00:15:13,699 (ميكيلا) 316 00:15:14,862 --> 00:15:16,337 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0} 317 00:15:16,362 --> 00:15:17,724 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"!أنقذيه"{\b0} 318 00:15:17,806 --> 00:15:19,541 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0} 319 00:15:20,194 --> 00:15:22,088 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H000000FF&\blur7}"أنقذيه"{\b0} 320 00:15:23,237 --> 00:15:24,860 انقطعت اتّصالات... العميل السري، أليس كذلك؟ 321 00:15:25,025 --> 00:15:26,591 نعم، ولكنّ الـ (أي تي إف) ليسوا قلقين 322 00:15:26,616 --> 00:15:27,804 كلّا، إنّهم لا يعرفون ما يجري هناك 323 00:15:27,828 --> 00:15:29,769 أعتقد أنّه واقع في مشكلة - عمّ تتحدّثين؟ - 324 00:15:29,793 --> 00:15:31,314 علينا أن نقوم بالمداهمة - أجننتِ؟ - 325 00:15:31,339 --> 00:15:33,642 إنّ الـ (أي تي إف) يتولّون هذا إنّها عمليّتهم 326 00:15:33,667 --> 00:15:34,734 ... وإنّ المشتري ليس حتّى 327 00:15:34,758 --> 00:15:36,258 جاريد)، عليك أن تثق بي، اتّفقنا؟) 328 00:15:36,283 --> 00:15:37,448 علينا أن ننقذه 329 00:15:37,473 --> 00:15:39,006 كيف لكِ التيقّن من هذا؟ 330 00:15:39,031 --> 00:15:40,500 !أنا متيقّنة فحسب 331 00:15:48,993 --> 00:15:50,515 (هنا شرطة (نيويورك سنداهم 332 00:15:50,577 --> 00:15:52,623 إلى جميع الوحدات، سنداهم الآن 333 00:15:55,176 --> 00:15:56,608 !(شرطة (نيويورك فلتستلقوا جميعًا 334 00:15:56,823 --> 00:15:58,131 !استلقوا على الأرض 335 00:16:01,252 --> 00:16:02,961 أي تي إف)، ألق سلاحك) 336 00:16:09,574 --> 00:16:11,336 ما الّذي حدث هنا بحق الجحيم؟ 337 00:16:11,597 --> 00:16:12,739 أأنت بخير؟ 338 00:16:12,771 --> 00:16:14,519 بخير؟ كلّا، لست بخير 339 00:16:14,601 --> 00:16:15,833 لقد انكشف غطائي 340 00:16:15,905 --> 00:16:17,275 والعمليّة فشلت بأكملها 341 00:16:17,809 --> 00:16:20,178 كان يفترض أن تنتظروا إشارتي 342 00:16:21,157 --> 00:16:22,572 لذا، من اتّخذ القرار؟ 343 00:16:24,780 --> 00:16:26,246 أنا 344 00:16:47,972 --> 00:16:49,110 أنتِ 345 00:16:49,480 --> 00:16:50,825 الصفّ الثامن 346 00:16:50,958 --> 00:16:52,060 فتاة الحاسوب المحمول 347 00:16:52,085 --> 00:16:53,651 لقد قابلت رجل مضطرب للتو 348 00:16:53,676 --> 00:16:56,797 وقال أنّكِ فعلتِ شيء على متن الطائرة 349 00:16:57,604 --> 00:16:58,941 ماذا يعرف؟ 350 00:16:59,074 --> 00:17:00,600 هل عثرتِ عليه؟ 351 00:17:01,406 --> 00:17:02,503 من يكون هذا؟ 352 00:17:02,547 --> 00:17:04,774 إنّه شخص مضطرب عاطفيًا اعتُقل قبل ثلاثة أيّام 353 00:17:04,799 --> 00:17:06,165 وبعدها أُرسل لقسم الصحّة النفسيّة 354 00:17:06,511 --> 00:17:09,124 إنّه ليس على لائحة الرحلة 828، لمَ عساي أهتم؟ 355 00:17:09,149 --> 00:17:10,970 أجرت شرطة (نيويورك) فحص لبصماته، ولم يستطيعوا التعرّف عليه 356 00:17:10,995 --> 00:17:12,734 ولكن بمُجرّد أن وضعت بصماته في النظام 357 00:17:12,881 --> 00:17:14,749 فعّلت تطابق في نظامنا 358 00:17:14,836 --> 00:17:17,095 لقد عُثر على بصماته على الطائرة 359 00:17:17,229 --> 00:17:18,730 داخل حجرة الشحن 360 00:17:18,755 --> 00:17:20,326 لقد أجرينا فحص أميني 361 00:17:20,399 --> 00:17:22,465 وكانت البصمات حديثة عندما حطّت الطائرة 362 00:17:22,632 --> 00:17:25,011 لقد كان هنالك مسافر متسلّل على الرحلة 828 363 00:17:29,476 --> 00:17:30,910 (توماس) 364 00:17:35,416 --> 00:17:37,227 حدث خطبٌ ما، أليس كذلك؟ 365 00:17:37,367 --> 00:17:38,822 إنهم يقومون بتغيير وجهة الطائرة 366 00:17:38,896 --> 00:17:40,746 والشرطة ستكون هناك حين نهبط 367 00:17:40,839 --> 00:17:42,764 سيعلمون بأنني لست مضيف طيران حقيقي 368 00:17:42,987 --> 00:17:44,300 سوف يقومون باعتقالي 369 00:17:44,379 --> 00:17:45,862 ماذا لو قاموا باعتقالكِ أيضًا؟ 370 00:17:45,886 --> 00:17:47,169 ابقَ هادئًا 371 00:17:47,284 --> 00:17:49,204 فكر بـ (ليو)، حسنًا؟ 372 00:17:49,544 --> 00:17:51,906 سيكون بانتظارك في المدينة 373 00:17:52,472 --> 00:17:54,910 .حسنًا - من فضلكِ أيتها المضيفة؟ - 374 00:17:54,998 --> 00:17:56,964 شكرًا لك يا سيد 375 00:17:59,780 --> 00:18:02,952 سنتوجه لمطار في مكان منعزل 376 00:18:04,464 --> 00:18:07,289 ثمّة أمن قليل هناك وهذا جيد 377 00:18:07,705 --> 00:18:10,058 سأحتاج منك الدخول هنا 378 00:18:10,246 --> 00:18:12,546 إنها تؤدي لحجرة الشحن 379 00:18:14,921 --> 00:18:17,432 حالما نهبط وتتوقف الطائرة 380 00:18:17,729 --> 00:18:21,536 أريد منك أن تتسلق نظام الهبوط وتقفز 381 00:18:21,924 --> 00:18:23,457 وحينذاك؟ 382 00:18:25,411 --> 00:18:27,142 .وحينذاك تهرب 383 00:18:30,694 --> 00:18:32,314 كان هناك مسافر متسلل على طائرتنا؟ 384 00:18:32,511 --> 00:18:34,149 اسمه (توماس) 385 00:18:34,351 --> 00:18:37,085 وهو صديق قريبي (ليو) الحميم 386 00:18:37,292 --> 00:18:39,588 ولكن لمَ قمتِ بتهريبه؟ 387 00:18:40,000 --> 00:18:41,710 هل لديك أية فكرة 388 00:18:41,775 --> 00:18:44,793 عن مدى خطورة أن تكوني مثلية في (جامايكا)؟ 389 00:18:44,896 --> 00:18:46,962 عندما تعرض صديقهم للضرب المبرح وقُتل 390 00:18:47,042 --> 00:18:48,870 قام كل من (ليو) و(توماس) بنشر فيديو 391 00:18:48,895 --> 00:18:51,933 يفضحون به عدم تحقيق السلطات المحلية بالأمر 392 00:18:52,005 --> 00:18:53,896 وأصبحوا أهدافًا 393 00:18:54,022 --> 00:18:55,416 ألم يستطيعوا شراء تذاكر سفر؟ 394 00:18:55,472 --> 00:18:59,514 اشترى قريبي واحدة، ولكن (توماس) لم يستطع الحصول على جواز سفر حينها 395 00:18:59,555 --> 00:19:01,256 وحياته كانت بخطر 396 00:19:01,623 --> 00:19:03,278 توجب علي المساعدة 397 00:19:03,560 --> 00:19:07,282 (ليو) و(توماس) كانا واقعان في الحب و(ليو) من العائلة 398 00:19:07,812 --> 00:19:09,317 لم يصل أبدًا للولايات المتحدة 399 00:19:09,559 --> 00:19:12,499 لقد اختفى بعد بضع سنين من اختفائنا 400 00:19:12,656 --> 00:19:14,266 لقد فعلتِ أفضل ما بوسعكِ 401 00:19:14,688 --> 00:19:15,881 بقيتنا كنا معًا 402 00:19:15,906 --> 00:19:18,907 حين أخبرونا بأن خمسة سنين قد مضت بلمح البصر 403 00:19:19,293 --> 00:19:22,264 تخيلي كيف كان الأمر بالنسبة لـ (توماس) حين علم بالأمر 404 00:19:22,506 --> 00:19:25,698 بأنه وحيد تمامًا، في بلد غريب 405 00:19:25,789 --> 00:19:28,389 حسنًا، يتوجب علينا أن ... نجد طريقة لنساعده بها 406 00:19:32,890 --> 00:19:34,983 .نصف مليون دولار 407 00:20:38,075 --> 00:20:39,741 هل وجدت أي شيء؟ 408 00:20:40,151 --> 00:20:41,693 أجل 409 00:20:43,093 --> 00:20:45,047 ..ولكن فقط لأن زوجتي الذكية 410 00:20:45,614 --> 00:20:47,582 قد اتخذت العديد من القرارات الذكية 411 00:20:47,841 --> 00:20:49,781 يمكننا أن نقترض قرضًا تجاريًا صغيرًا ونستثمره 412 00:20:49,806 --> 00:20:51,970 ومن ثم ندفع ديون التأمين من الفائدة التي نجنيها 413 00:20:51,995 --> 00:20:53,607 بأريحية تامة 414 00:20:53,998 --> 00:20:55,957 مهلًا، ألن يتوجب علينا دفع المبلغ دفعة واحدة؟ 415 00:20:56,053 --> 00:20:57,592 هذا ما يريدوننا أن نظنه 416 00:20:57,853 --> 00:21:00,118 ولكنهم لم يضعوا بندًا فيما يتعلق بالرحلة 828 417 00:21:00,143 --> 00:21:01,231 في بوليصة التأمين 418 00:21:01,256 --> 00:21:04,090 لذا فإنهم مجبرون بالقبول بأيًا كان ما نعرضه 419 00:21:04,448 --> 00:21:07,235 طالما أننا سنسدده لهم بحسن نية 420 00:21:08,678 --> 00:21:10,511 يجدر بك وضع هذا الطبق في قائمة الطعام 421 00:21:12,475 --> 00:21:13,774 أنت مذهل 422 00:21:15,665 --> 00:21:17,766 لقد جلست هنا لبضع ساعات وأجريت بعض الحسابات 423 00:21:17,791 --> 00:21:19,147 ولكن أنتِ؟ 424 00:21:19,496 --> 00:21:22,371 أنتِ قضيتِ خمس سنين في بناء مشروع من الصفر 425 00:21:22,396 --> 00:21:24,919 واتخذتِ قرارات مصيرية من أجل إبقاء منزلنا 426 00:21:24,944 --> 00:21:27,057 ولتلملمي شتات عائلتنا 427 00:21:27,464 --> 00:21:28,763 أنتِ المذهلة 428 00:21:35,486 --> 00:21:37,666 لقد أعجبتكِ الحسابات التي قمت بها، أليس كذلك؟ 429 00:21:37,974 --> 00:21:39,482 إنها حسابات مثيرة للغاية 430 00:21:42,930 --> 00:21:44,608 قد تكون هذه أول مرة تستخدم بها 431 00:21:44,633 --> 00:21:46,766 هذه الكلمات في جملة واحدة 432 00:21:48,489 --> 00:21:52,190 حسابات مثيرة جدًا 433 00:22:00,694 --> 00:22:01,782 ..كلا 434 00:22:01,847 --> 00:22:03,255 لابُد أن أجيب على هذا 435 00:22:03,280 --> 00:22:04,672 والدك هو الوحيد 436 00:22:04,697 --> 00:22:06,338 الذي يترك لي رسائل صوتية 437 00:22:06,363 --> 00:22:08,050 ...(وبما أنه برفقة (كال 438 00:22:08,711 --> 00:22:09,957 .بحقكِ - ..مرحبًا يا أمي - 439 00:22:09,982 --> 00:22:13,818 إنه على الأرجح يريد التحدث عن طعم الصيد الجديد الخاص به 440 00:22:14,224 --> 00:22:15,517 تعالي إلى الأعلى 441 00:22:15,706 --> 00:22:17,505 ..أو يمكننا البقاء هنا، ليس هذا مهمًا 442 00:22:17,897 --> 00:22:19,207 (إنها (أولِف 443 00:22:20,619 --> 00:22:22,280 تريد مني أن أقلّها من (بلوميركري) 444 00:22:22,305 --> 00:22:23,694 تبدو مستاءة 445 00:22:27,592 --> 00:22:29,117 سأقوم أن بذلك 446 00:22:29,186 --> 00:22:30,318 حقًا؟ هل أنت متأكد؟ 447 00:22:30,367 --> 00:22:32,264 علي أن أتدرب على أحاديثي مع (أولِف) 448 00:22:33,311 --> 00:22:35,267 إنها فرصة مثالية 449 00:22:35,444 --> 00:22:37,116 فكرة جيدة 450 00:22:37,196 --> 00:22:41,053 .ولاحقًا، لنعد للحسابات المثيرة تلك 451 00:22:41,133 --> 00:22:44,253 مئة بالمئة 452 00:22:54,380 --> 00:22:55,656 أنت تعلم بأني لن أكون عائقًا 453 00:22:55,680 --> 00:22:56,999 بطريقك للخروج من هذا 454 00:23:00,774 --> 00:23:02,434 كلّ هذا كأن لمْ يكُن 455 00:23:07,330 --> 00:23:10,759 مرحبًا - أنا أفسدت للتو عملية ضخمة - 456 00:23:10,834 --> 00:23:13,336 ماذا حدث؟ - لقد كان لدي رؤية - 457 00:23:13,361 --> 00:23:14,452 كان هُنالك... تلك المرأة 458 00:23:14,477 --> 00:23:17,747 كانت رمادية مثل الحجارة وكان لديها أجنحة 459 00:23:18,976 --> 00:23:22,229 "لقد قالت لي "أنقذيه لكنها كانت مُخطئة 460 00:23:22,254 --> 00:23:23,712 ..هو لم يكن بحاجة لإنقاذ 461 00:23:23,761 --> 00:23:24,980 انتظري 462 00:23:25,062 --> 00:23:26,742 امرأة رمادية 463 00:23:27,390 --> 00:23:28,923 سانفي) ربما كان لديها نفس الرؤية) 464 00:23:29,019 --> 00:23:30,563 حقًا؟ 465 00:23:30,634 --> 00:23:31,964 أتمنى أن تكون أمورها بخير 466 00:23:31,989 --> 00:23:35,991 لأن الأمور مرعبةٌ حقًا هنا 467 00:23:36,060 --> 00:23:38,318 جاريد) قد يفقد وظيفته) 468 00:23:39,419 --> 00:23:40,974 يجب أن أكون صريحةً وأخبرهم بما حدث حقًا 469 00:23:40,998 --> 00:23:42,158 هل تمازحيني؟ 470 00:23:42,183 --> 00:23:44,045 أن نكون صرحاء الآن يعني أنه سينتهي أمرنا بشكل شرعي 471 00:23:44,070 --> 00:23:45,486 بإحدى المؤسسات النفسية الحكومية 472 00:23:45,511 --> 00:23:46,572 لما تبقى من حياتنا 473 00:23:46,597 --> 00:23:47,902 (إذن يجب على الأقل أن أخبر (جاريد 474 00:23:47,927 --> 00:23:51,288 لأنه ليس من العدل بحقه أن يتلقى اللوم على هذا 475 00:23:51,341 --> 00:23:53,867 لا (ميك)، لقد كذبنا على وكالة الأمن القومي 476 00:23:53,930 --> 00:23:55,563 إذا بدأنا بإخبار الأشخاص الذين نهتم لأمرهم 477 00:23:55,588 --> 00:23:58,748 ،بما يحدث لنا فإننا نجبرهم على الكذب أيضًا 478 00:23:59,594 --> 00:24:00,660 (اتصلي بـ (سانفي 479 00:24:00,685 --> 00:24:02,218 يمكنها مساعدتك في فهم ذلك 480 00:24:02,243 --> 00:24:04,243 إنها تعمل على بعض النظريات 481 00:24:04,835 --> 00:24:08,465 عليكِ فقط تقبل العواقب (التي تحدث لـ (جاريد 482 00:24:08,559 --> 00:24:10,032 (ميك) 483 00:24:10,132 --> 00:24:12,569 لا يمكنكِ إخباره بما يجري 484 00:24:15,241 --> 00:24:16,541 (مرحبًا د. (فيلدمان 485 00:24:16,566 --> 00:24:18,733 سؤال سريع حول المريض بالغرفة 810 486 00:24:18,836 --> 00:24:21,461 أرغب بالتشاور معه قبل تسريحه 487 00:24:21,486 --> 00:24:24,256 ..وكنت أتساءل إذا - لن يتم تسريحه - 488 00:24:24,359 --> 00:24:26,347 لم يظهر أي شخص للمطالبة به لذا سيتم نقله 489 00:24:26,372 --> 00:24:28,226 إلى منشأة تديرها الدولة في غضون ساعات قليلة 490 00:24:28,457 --> 00:24:29,990 حسنًا 491 00:24:30,280 --> 00:24:31,412 شكرًا لك 492 00:24:31,800 --> 00:24:33,181 كيف جرى الأمر؟ 493 00:24:33,267 --> 00:24:35,215 لدينا مشكلة كبيرة 494 00:24:37,667 --> 00:24:39,034 بماذا يمكن أن أساعدك اليوم؟ 495 00:24:39,260 --> 00:24:40,856 فقط ابنتي 496 00:24:40,900 --> 00:24:43,657 شعر بني، جميل (اسمها (أولِف 497 00:24:43,813 --> 00:24:45,179 أوليفيا ستون)؟) 498 00:24:45,412 --> 00:24:46,472 أجل 499 00:24:46,543 --> 00:24:48,686 أخشى بأنه تم القبض عليها تحاول السرقة 500 00:24:50,262 --> 00:24:52,547 أين هي؟ 501 00:24:52,588 --> 00:24:53,921 إنها بالخلف 502 00:24:53,946 --> 00:24:56,113 لكني أظن بأن والدها هنا فعلًا 503 00:24:56,816 --> 00:24:58,442 ها هم ذا 504 00:25:05,628 --> 00:25:07,828 أبي ما الذي تفعله؟ 505 00:25:13,290 --> 00:25:16,163 (مرحبًا أنا (داني 506 00:25:17,123 --> 00:25:18,929 ..صديق - أعلم من أنت - 507 00:25:19,229 --> 00:25:21,659 آسف، (أولِف) اتصلت بي 508 00:25:21,745 --> 00:25:23,092 ..إنها لم تكن تعلم حقًا 509 00:25:23,167 --> 00:25:25,066 شكرًا، يمكنني تولي الأمر من هنا 510 00:25:26,122 --> 00:25:27,373 حسنًا 511 00:25:28,238 --> 00:25:29,565 ..أنا فقط 512 00:25:30,674 --> 00:25:32,856 (وداعًا (أولِف - شكرًا لك - 513 00:25:57,405 --> 00:25:58,632 تبدو رائعة 514 00:25:58,689 --> 00:26:00,222 إنها بالواقع متوازنةٌ حقًا 515 00:26:00,324 --> 00:26:02,401 انظر - إذن، ماذا تظنين؟ - 516 00:26:02,455 --> 00:26:03,838 هل نأخذها إلى اختبار الطيران؟ 517 00:26:03,863 --> 00:26:04,937 حسنًا 518 00:26:05,016 --> 00:26:07,849 هذا الاختبار التجريبي الأول 519 00:26:07,931 --> 00:26:09,064 مستعد؟ - مستعد - 520 00:26:09,169 --> 00:26:10,365 حسنًا 521 00:26:10,412 --> 00:26:12,200 انطلقي 522 00:26:12,288 --> 00:26:14,727 !لا، لا، لا 523 00:26:16,418 --> 00:26:18,118 لا أصدق بأنه فعل ذلك للتو 524 00:26:18,248 --> 00:26:19,817 إنه لم يقصد ذلك يا حلوتي 525 00:26:19,867 --> 00:26:21,567 إنها لن تطير أبدًا الآن 526 00:26:21,677 --> 00:26:23,945 هيّا تعالي لأريكِ شيئًا - إنها محطّمة - 527 00:26:24,239 --> 00:26:26,072 لا، إنها لن تطير أبدًا 528 00:26:31,047 --> 00:26:33,398 لكنها ستعوم 529 00:26:34,083 --> 00:26:35,149 أرأيتِ؟ 530 00:26:35,174 --> 00:26:37,908 أنتِ حتى لم تدركِ بأنكِ صنعتِ أروع مركب بالعالم 531 00:26:38,140 --> 00:26:39,406 شكرًا لك، أبي 532 00:26:39,475 --> 00:26:41,708 أنت دائمًا تجعل كل شيء أفضل 533 00:26:56,825 --> 00:26:59,407 مهلًا، ما الذي حدث؟ 534 00:26:59,828 --> 00:27:01,369 إنّ الـ (أي تي إف) غاضبين 535 00:27:01,458 --> 00:27:03,357 لقد بدؤوا تحقيق شامل 536 00:27:03,597 --> 00:27:05,286 في هذه الأثناء، تم إيقافي 537 00:27:05,472 --> 00:27:07,201 أحتاج لأن أخبرهم بأن هذه غلطتي 538 00:27:07,297 --> 00:27:09,063 ..أنا من قام - كيف سيكون ذلك مساعِدًا؟ - 539 00:27:09,225 --> 00:27:11,158 أنا الّتي اتّخذت القرار 540 00:27:15,578 --> 00:27:18,989 ليس عليك تحمل الذنب (لتقوم بحمايتي يا (جاريد 541 00:27:19,181 --> 00:27:20,581 بلى، عليّ القيام بذلك 542 00:27:20,798 --> 00:27:21,942 حسنًا؟ لا يمكنني المساعدة 543 00:27:21,991 --> 00:27:24,045 هذا آخر شيءٌ قد أريده 544 00:27:24,153 --> 00:27:26,493 إذن أخبريني حقًا ما الذي يجري 545 00:27:28,290 --> 00:27:29,623 لقد رأيتِ شيئًا ما 546 00:27:29,667 --> 00:27:30,831 أو سمعتِ شيئًا ما 547 00:27:30,856 --> 00:27:32,256 لقد رأيتُ ذلك على وجهكِ 548 00:27:32,328 --> 00:27:33,771 ما هو ذلك؟ 549 00:27:36,085 --> 00:27:38,185 لقد سمعتُ صوت إطلاق نار ...لذا ظننت أن ذلك 550 00:27:38,210 --> 00:27:40,210 لقد كنت هناك تمامًا لم يكن هناك إطلاق نار 551 00:27:40,269 --> 00:27:42,158 أعلم أن هناك قصة أخرى تجري هنا مثلما أعلم 552 00:27:42,183 --> 00:27:44,090 أن هناك قصة أخرى بشأن الفتيات المختطفات 553 00:27:44,225 --> 00:27:46,498 والسيدة التي قتلت إحدى ركّاب الطائرة 554 00:27:46,735 --> 00:27:49,073 إن كنتِ لا ترغبين التحدّث معي أتفهم ذلك 555 00:27:49,445 --> 00:27:51,143 لكن عليكِ التحدّث إلى شخصٍ ما 556 00:27:52,074 --> 00:27:53,772 تحتاجين للمساعدة 557 00:27:57,493 --> 00:27:59,993 بالواقع، أجل، يوجد شخص أعرفه 558 00:28:00,035 --> 00:28:02,376 قال (بين) أنها قد تساعد 559 00:28:03,359 --> 00:28:04,804 اذهبي، إذًا 560 00:28:11,367 --> 00:28:12,966 غرايس)؟) 561 00:28:15,204 --> 00:28:17,034 مهلًا 562 00:28:17,906 --> 00:28:22,242 عزيزتي، هل قمتِ بهذا من قبل؟ 563 00:28:23,718 --> 00:28:25,102 لا 564 00:28:25,624 --> 00:28:26,679 أبدًا، حسنًا؟ 565 00:28:26,704 --> 00:28:28,024 أقسم 566 00:28:29,385 --> 00:28:32,294 "هل أخبرتكِ من قبل عن قصة "الكيد {\fs26}{\fnArabic Typesetting}ويعرف أيضًا بالبُمَرِنْج أداة ملوية أو منبسطة* *تستعمل سلاحًا أو يرمى بها في الرياضة 567 00:28:35,938 --> 00:28:37,538 والتي هي؟ 568 00:28:37,811 --> 00:28:40,491 عندما كان عمري 15 عامًا "قمت بسرقة "كيد 569 00:28:41,930 --> 00:28:44,264 لقد كانت كيدًا رائعًا حقًا 570 00:28:57,513 --> 00:28:59,056 لما قمت بذلك؟ 571 00:29:01,444 --> 00:29:03,067 لا أعرف 572 00:29:05,845 --> 00:29:09,589 كنت فقط أشعر بأن كل شيء بحياتي 573 00:29:09,698 --> 00:29:11,565 خارج عن السيطرة 574 00:29:14,229 --> 00:29:18,235 وبذاك الوقت بدا وكأنّني بهذه الطريقة 575 00:29:18,260 --> 00:29:21,945 أتمكن من التحكم بشيءٍ ما، أي شيء أتعرفين؟ 576 00:29:24,740 --> 00:29:26,306 وما الذي قامت به جدتي؟ 577 00:29:26,402 --> 00:29:28,752 ليس ما يكفي حقًا 578 00:29:30,006 --> 00:29:33,388 أتذكر التفكير بأنه لو صرخت علي أو قامت بمعاقبتي 579 00:29:33,413 --> 00:29:35,649 لمدة شهر، على الأقل سأكون غاضبًا منها 580 00:29:35,757 --> 00:29:38,258 بوضع بعضًا من شعوري ... بالذنب بمكانٍ آخر لكنها 581 00:29:39,621 --> 00:29:43,741 ...قامت فقط بالنظر إلي وقالت 582 00:29:44,515 --> 00:29:47,291 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}كل شخصٍ يستحق العفو" "عنه لمرة واحدة 583 00:29:51,140 --> 00:29:53,911 أنا لا أستحق عفوًا على الإطلاق 584 00:29:56,074 --> 00:29:58,385 هل تخططين للسرقة مرةً اخرى؟ 585 00:29:58,474 --> 00:29:59,832 لا 586 00:30:00,309 --> 00:30:01,985 أبدًا 587 00:30:02,230 --> 00:30:04,364 إذن تقبلي العفو المجاني 588 00:30:11,487 --> 00:30:13,247 أبي، أنا آسفة 589 00:30:14,757 --> 00:30:17,900 أنا أسفةٌ جدًا لأني اتصلت بـ (داني) بدلًا منك 590 00:30:17,953 --> 00:30:19,219 ..أنا فقط ..أنا فقط لم أرد لك أن 591 00:30:19,279 --> 00:30:20,378 أعلم ذلك 592 00:30:20,435 --> 00:30:21,734 لا أنت لا تعلم 593 00:30:24,666 --> 00:30:27,808 لأنك لا تعلم كم أنا فاشلة كليًا 594 00:30:28,297 --> 00:30:30,597 و(داني) يعلم كم أنا فاسدة 595 00:30:30,735 --> 00:30:34,761 لكن أنت لا تزال تراني الطفلة الجميلة الصغيرة ذات الـ 10 أعوام 596 00:30:34,786 --> 00:30:36,539 وأنا لستُ كذلك 597 00:30:36,852 --> 00:30:39,569 أنا لستُ كذلك بعد الآن 598 00:30:41,938 --> 00:30:43,419 لا 599 00:30:44,918 --> 00:30:49,106 لا، أنتِ نوعًا ما شخصُ جديد كليًّا 600 00:30:51,370 --> 00:30:52,919 وأتعلمين ماذا؟ 601 00:30:54,810 --> 00:30:58,497 أنا أحب حقًا هذا الشخص الجديد 602 00:30:59,767 --> 00:31:05,372 وأحيانًا قد لا أكون رائعاً في التواصل معكِ 603 00:31:05,457 --> 00:31:07,585 ...لكن أريدكِ أن تعلمي 604 00:31:08,998 --> 00:31:10,993 أي مساعدةٍ تحتاجين لها 605 00:31:11,713 --> 00:31:14,327 يمكنكِ الاتصال بي، أيًّا كان السبب 606 00:31:15,958 --> 00:31:17,319 حسنًا؟ 607 00:31:19,428 --> 00:31:21,168 حسنًا 608 00:31:22,017 --> 00:31:23,483 شكرًا لك 609 00:31:28,307 --> 00:31:32,404 هل يمكننا أن نحتفظ بهذا الأمر سرًا بيننا؟ 610 00:31:33,735 --> 00:31:37,587 كثيرًا ما كنت سببًا في معاناة أمي 611 00:31:38,254 --> 00:31:40,755 وقد مرت بالكثير 612 00:31:40,908 --> 00:31:45,407 وهي أبدًا لن تتفهم ذلك 613 00:31:45,734 --> 00:31:47,189 أرجوك 614 00:31:47,583 --> 00:31:49,146 حسنًا 615 00:31:49,751 --> 00:31:51,370 سيكون هذا سرنا 616 00:31:52,414 --> 00:31:53,830 حسنًا 617 00:31:54,446 --> 00:31:56,359 شكرًا لك أبي 618 00:31:56,898 --> 00:31:58,865 لكن لو قمتِ بالسرقة مجددًا 619 00:31:58,890 --> 00:32:00,685 سيكون هناك جحيم بانتظارك 620 00:32:02,044 --> 00:32:04,598 حتى لو كان كيدًا رائعًا؟ 621 00:32:07,208 --> 00:32:09,375 أعتقد أن كلينا يعلم بأنه لا يوجد شيء من هذا القبيل 622 00:32:15,677 --> 00:32:17,711 لا زلت أظن إنها فكرة سيئة 623 00:32:17,813 --> 00:32:19,585 إنها الطريقة الوحيدة التي سيخرج بها (توماس) من هنا 624 00:32:19,610 --> 00:32:21,143 سيتم الإمساك بنا 625 00:32:21,277 --> 00:32:23,820 سيكون هناك شخصٌ ما ليتعرف على اثنين من ركاب الطائرة 828 626 00:32:23,845 --> 00:32:26,008 مجرد سيرنا هنا معًا 627 00:32:26,121 --> 00:32:27,503 هذه الممرضات تعمل لنوبات طويلة 628 00:32:27,528 --> 00:32:28,688 لنأمل بالعثور على شخصٍ ما 629 00:32:28,713 --> 00:32:29,956 لا يقضي كل وقت فراغه 630 00:32:29,981 --> 00:32:31,725 بمشاهدة قنوات الأخبار طوال اليوم 631 00:32:31,774 --> 00:32:32,968 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 632 00:32:33,042 --> 00:32:35,275 أوامر لتسريح المريض النفسي 633 00:32:35,589 --> 00:32:37,182 وأنتِ أمه؟ 634 00:32:38,414 --> 00:32:40,142 متفاجئةٌ قليلًا أن الطبيب سيسرحه 635 00:32:40,209 --> 00:32:41,675 إنه يأخذ الكثير من مضاد الذهان 636 00:32:41,814 --> 00:32:43,267 ربما علينا التأكد مرةً أخرى - حسنًا - 637 00:32:43,292 --> 00:32:45,457 إن أمه هنا هي مساعدة طبيب 638 00:32:45,511 --> 00:32:48,354 أظن بأن الطبيب يعتقد بأنه من الأفضل له أن يكون مع عائلته 639 00:32:48,395 --> 00:32:50,323 ..لكن، أعني إن كنتِ لا توافقين 640 00:32:55,482 --> 00:32:56,995 الغرفة 810 641 00:32:57,039 --> 00:32:59,091 ..إلى كل عناصر الأمن - ما الذي يجري؟ - 642 00:32:59,116 --> 00:33:00,270 المشفى قيد الإغلاق 643 00:33:00,295 --> 00:33:02,261 لقد سقط مريض أثناء محاولته الخروج 644 00:33:03,585 --> 00:33:05,980 أعيديه إلى غرفته 645 00:33:06,509 --> 00:33:07,587 لقد رحل 646 00:33:07,612 --> 00:33:09,302 (توماس) 647 00:33:10,385 --> 00:33:11,818 هل ترين هذا؟ 648 00:33:11,959 --> 00:33:13,325 ماذا؟ 649 00:33:13,455 --> 00:33:15,227 علينا الذهاب، هيّا 650 00:33:15,730 --> 00:33:17,730 يرجى الانتباه من جميع الموظفين والعاملين 651 00:33:17,834 --> 00:33:19,225 هذا ليس تدريب 652 00:33:19,380 --> 00:33:22,050 يرجى اتباع إجراءات الإغلاق 653 00:33:22,998 --> 00:33:24,496 فتّش الغرفة 654 00:33:24,700 --> 00:33:26,657 يرجى الانتباه من جميع الموظفين والعاملين 655 00:33:27,080 --> 00:33:29,866 أريد أن أرى الطبيب المسؤول (عن حالة المريض الفار (جون دو *جون دو: مجهول الاسم* 656 00:33:30,056 --> 00:33:31,871 إنه لم يعد (جون دو) بعد الآن 657 00:33:31,926 --> 00:33:32,980 لقد ظهرت أمه 658 00:33:33,025 --> 00:33:34,238 ماذا؟ 659 00:33:34,475 --> 00:33:35,708 أين هي؟ 660 00:33:35,978 --> 00:33:37,711 لقد كانت هنا للتو 661 00:33:49,771 --> 00:33:51,562 ميكيلا)؟) ما الذي تفعلينه هنا؟ 662 00:33:51,587 --> 00:33:52,722 لقد أتيت للحديث معكِ 663 00:33:52,747 --> 00:33:53,867 ..أعتقد أننا ربما رأينا الشيء نفسه 664 00:33:53,892 --> 00:33:55,963 يمكنكِ الحديث لاحقًا - انظري نحن حقًا بحاجة لمساعدتكِ - 665 00:33:55,987 --> 00:33:57,620 يجب علينا الذهاب 666 00:34:10,243 --> 00:34:13,171 إذًا، سيكون (توماس) فأر (تجارب لـ (فانس 667 00:34:13,196 --> 00:34:15,964 من دون هوية، من دون عائلة 668 00:34:15,989 --> 00:34:17,560 (بذهن (فانس)، لا وجود لـ (توماس 669 00:34:17,591 --> 00:34:19,134 نعم، إنّ (فانس) مخطئ 670 00:34:19,159 --> 00:34:21,208 يجب علينا أن نجد (توماس) قبل أن يجده 671 00:34:21,233 --> 00:34:22,714 ألديكِ فكرة إلى أين قد يذهب؟ 672 00:34:22,739 --> 00:34:25,143 كل خططنا تغيرت منذ تغير مسار الرحلة 673 00:34:25,245 --> 00:34:27,327 لقد أعطيته هاتفي لكن لا جدوى منه 674 00:34:27,434 --> 00:34:29,634 هل يعرف أحدًا آخر في المدينة؟ 675 00:34:29,723 --> 00:34:30,936 لا أحد 676 00:34:31,025 --> 00:34:33,964 هو و قريبتي خططا على أن يلتقيان و يبدأن حياة جديدة 677 00:34:33,989 --> 00:34:35,176 حسناً، كيف خططا على أن يتم التواصل بينهما 678 00:34:35,201 --> 00:34:36,841 حال وصولهما الى نيويورك؟ 679 00:34:37,063 --> 00:34:39,077 لم أسأل أبداً 680 00:34:39,825 --> 00:34:41,674 يا إلهي، أتمنى لو كنت قد سألت 681 00:34:42,255 --> 00:34:43,688 نحتاج لإيجاد آثار أقدام مبلّلة 682 00:34:43,775 --> 00:34:46,301 عمَّ تتحدثين؟ - (هكذا وجدت (توماس - 683 00:34:46,580 --> 00:34:48,122 ،رأيت امرأة .. أنا 684 00:34:48,147 --> 00:34:50,041 المرأة الرمادية ذات الاجنحة؟ 685 00:34:51,257 --> 00:34:52,602 كلا، لم يكن لديها أجنحة 686 00:34:52,639 --> 00:34:54,221 تركت خلفها آثار أقدام مبلّلة 687 00:34:54,360 --> 00:34:55,559 (هذا ما قادني الى (توماس 688 00:34:55,584 --> 00:34:57,751 اذاً، فنحن نرى نفس المرأة الرمادية 689 00:34:57,831 --> 00:35:00,405 و لكن هل أرى أنا ملاكاً وأنتِ ترين آثار أقدام؟ 690 00:35:00,560 --> 00:35:04,406 كما لو أنها كانت تقف في الماء 691 00:35:04,758 --> 00:35:06,908 كلا، ليس لهذا أي معنى 692 00:35:07,113 --> 00:35:09,770 ملاك المياه - من؟ - 693 00:35:09,857 --> 00:35:12,190 (التمثال عند أعلى نافورة (باثيسدا 694 00:35:12,649 --> 00:35:14,683 لديه أجنحة وهنالك مياه عند قدميه 695 00:35:14,849 --> 00:35:17,185 "و هي جزء مهم من "الملائكة في امريكا 696 00:35:17,499 --> 00:35:19,262 مسرحية (ليو) المفضلة 697 00:35:19,389 --> 00:35:21,090 اذاً، تظنين بأنه ذهب الى هناك 698 00:35:21,156 --> 00:35:22,956 قد لا يعرف (توماس) نيويورك 699 00:35:23,026 --> 00:35:25,160 (ولكن لا بد أنه يعرف (توني كوشنر 700 00:35:27,698 --> 00:35:29,230 قالت لي الملاك أن أحميه 701 00:35:29,304 --> 00:35:30,937 (كانت تعني (توماس 702 00:35:37,661 --> 00:35:39,207 لقد عدتِ 703 00:35:39,308 --> 00:35:40,641 أجل 704 00:35:42,218 --> 00:35:43,945 هل كل شيء على ما يرام؟ 705 00:35:44,548 --> 00:35:46,328 أجل 706 00:35:47,217 --> 00:35:48,717 كيف حال (أولِف)؟ 707 00:35:48,866 --> 00:35:50,714 تتجول في غرفتها 708 00:35:51,295 --> 00:35:53,028 هل كنت جاداً عندما لم ترِد إخباري 709 00:35:53,053 --> 00:35:55,406 بأن ابنتنا سارقة؟ 710 00:35:55,726 --> 00:35:57,570 ألا تظن بأن هذا أمر أريد أن أعلم به؟ 711 00:35:57,594 --> 00:35:59,205 طلبت مني (أولِف) ألّا أخبرك 712 00:35:59,278 --> 00:36:01,145 وأنا أحاول أن أستعيد ثقتها 713 00:36:01,208 --> 00:36:02,741 أنها في الـ15 من عمرها وهي في مشكلة 714 00:36:02,766 --> 00:36:04,199 بالتأكيد طلبت منك ذلك 715 00:36:04,234 --> 00:36:05,551 ...أجل، أنا 716 00:36:07,204 --> 00:36:09,204 انتظري، كيف اكتشفتِ ذلك؟ 717 00:36:11,575 --> 00:36:13,126 (لسنا بصدد ذلك يا (بين 718 00:36:13,210 --> 00:36:15,071 (تحدثتِ مع (داني 719 00:36:15,364 --> 00:36:16,496 كنت أظن بأنكِ قطعتِ علاقتكِ به 720 00:36:16,546 --> 00:36:17,950 لقد فعلت 721 00:36:18,515 --> 00:36:20,551 (اتصل بي فقط ليخبرني عمّا حدث لـ (أولِف 722 00:36:20,576 --> 00:36:21,908 كان يشعر بفظاعة الأمر 723 00:36:21,933 --> 00:36:24,335 بين) لا يمكنك أن تخفي عني) أسرار تخص ابنتي 724 00:36:24,360 --> 00:36:26,025 ابنتنا 725 00:36:27,124 --> 00:36:29,009 بالتأكيد هذا ما عنيته 726 00:36:29,856 --> 00:36:31,790 أريدك أن تكون معي في تربيتها 727 00:36:31,815 --> 00:36:34,197 لا يمكن لأيّ منا تأدية هذا الأمر بمفرده 728 00:36:34,264 --> 00:36:37,617 ثق بي، ليس لديك أدنى فكرة عمّا مررنا به معها 729 00:36:37,650 --> 00:36:39,097 مررنا"؟" تقصدين أنت و (داني)؟ 730 00:36:39,144 --> 00:36:40,335 بين) أنت لم تكن هنا) 731 00:36:40,377 --> 00:36:41,679 أنا هنا الآن 732 00:36:41,704 --> 00:36:44,405 و لم تبدو إحداكن قادرة على ترك ذلك الشخص يرحل 733 00:36:54,674 --> 00:36:57,419 ولكن قد أطلب منك ذلك عمّا قريب 734 00:36:57,799 --> 00:36:59,320 ...(بين) 735 00:37:04,795 --> 00:37:06,329 لا بأس 736 00:37:12,996 --> 00:37:14,329 سأذهب لاستنشاق بعض الهواء 737 00:37:25,449 --> 00:37:27,108 !(توماس) 738 00:37:27,196 --> 00:37:29,029 توماس) هذه أنا) 739 00:37:29,152 --> 00:37:30,359 (بيثاني) 740 00:37:30,384 --> 00:37:31,644 يا إلهي 741 00:37:31,748 --> 00:37:33,581 بدت حقيقية جداً 742 00:37:33,884 --> 00:37:35,677 رائعة 743 00:37:36,065 --> 00:37:38,049 الشرطة الفدرالية ستتعقبنا علينا إخراجه من هنا 744 00:37:38,602 --> 00:37:40,421 حين وجدت طريقي الى هنا 745 00:37:40,630 --> 00:37:44,065 كان الجميع يقولون لي بأن هذا الزمن مر بعد خمسة أعوام 746 00:37:44,294 --> 00:37:45,860 ظننت بأنني جننت 747 00:37:45,969 --> 00:37:47,863 أحدهم استدعى الشرطة 748 00:37:48,238 --> 00:37:49,236 لا بأس 749 00:37:49,261 --> 00:37:50,508 أنت في أمان الآن 750 00:37:50,533 --> 00:37:52,333 المعذرة يا رفاق، ولكن علينا أن نذهب حالاً 751 00:37:52,358 --> 00:37:54,191 ،كلا لا يمكنني الذهاب 752 00:37:54,216 --> 00:37:55,787 كنت تأخذ جرعات (كبيرة من الـ(هادول {\fs26}{\fnArabic Typesetting}"مضاد للذهان" 753 00:37:55,812 --> 00:37:57,979 يجب أن نأخذك الى مكان ما حيث يمكنك إخراج السموم 754 00:37:58,041 --> 00:37:59,498 و لكن لا يمكننا المغادرة 755 00:37:59,683 --> 00:38:01,683 ليو) سيلاقيني هنا) 756 00:38:04,488 --> 00:38:06,086 لن يأتي 757 00:38:06,723 --> 00:38:08,312 آسفة جدا 758 00:38:08,592 --> 00:38:10,312 لقد حدث الكثير 759 00:38:10,527 --> 00:38:12,156 هل مرت خمس سنوات؟ 760 00:38:12,691 --> 00:38:15,018 هل هذا حقيقي؟ - أجل - 761 00:38:15,265 --> 00:38:16,587 نحن الثلاثة كنا على متن الطائرة 762 00:38:16,611 --> 00:38:18,375 فاتنا جميعا خمس سنوات 763 00:38:18,505 --> 00:38:19,868 آسفة جداً 764 00:38:19,938 --> 00:38:21,798 لقد تكلمت مع أمي 765 00:38:22,439 --> 00:38:25,907 اختفى (ليو) بعد سنتين من مغادرة الطائرة 766 00:38:27,101 --> 00:38:29,314 لا، لا 767 00:38:29,339 --> 00:38:31,350 آسفة جدا يا عزيزي 768 00:38:31,375 --> 00:38:32,680 آسفة 769 00:38:32,720 --> 00:38:34,929 توماس) يجب أن نأخذك) الى مكان آمن 770 00:38:34,954 --> 00:38:36,884 لا يمكنني أن أذهب ...ماذا لو كان على قيد الحياة 771 00:38:36,920 --> 00:38:39,254 توماس) انظر إلي، أنا شرطية) 772 00:38:39,378 --> 00:38:41,971 إن كان صديقك حياً فسأساعدك على إيجاده 773 00:38:41,996 --> 00:38:43,330 أعدك بذلك، و لكن في الوقت الحالي 774 00:38:43,355 --> 00:38:45,731 يجب علينا أن نذهب لأن ثمة عملاء فيدراليون يبحثون عنك 775 00:38:45,756 --> 00:38:48,029 وإن وجدوك فسيلقون القبض عليك بصفتك مسافراً غير شرعي 776 00:38:48,214 --> 00:38:49,728 ،ليس أنت فحسب ،إن وجدوك 777 00:38:49,753 --> 00:38:52,787 ،سيزجون بـ (بيثاني) في السجن أيضاً لذا علينا أن نذهب الآن 778 00:38:52,936 --> 00:38:54,200 أين؟ 779 00:38:54,404 --> 00:38:55,813 أين يمكننا أن نذهب؟ 780 00:38:56,039 --> 00:38:57,768 يجب أن يكون مكاناً بعيداً (عن نطاق رادار (فانس 781 00:38:57,793 --> 00:38:59,493 إنه يراقبنا جميعاً 782 00:39:03,440 --> 00:39:05,240 ما هذا المكان؟ 783 00:39:05,382 --> 00:39:07,780 انها غرفة مراجل غلي، أو هكذا كانت من قبل 784 00:39:07,884 --> 00:39:09,587 لم تستخدم منذ زمن 785 00:39:09,659 --> 00:39:10,787 كيف تجدها؟ 786 00:39:10,840 --> 00:39:12,502 كانت (كيلي) صاحبة المبنى 787 00:39:13,182 --> 00:39:14,970 سيكون تحت الوصاية لسنوات 788 00:39:15,084 --> 00:39:16,695 اذاً لن يأتي أحد في الأساس 789 00:39:16,719 --> 00:39:18,576 الى هنا خلال وقت قريب؟ 790 00:39:18,895 --> 00:39:20,539 نحن فقط 791 00:39:21,771 --> 00:39:23,538 وأخي 792 00:39:24,085 --> 00:39:25,791 سأذهب لإحضار بعض اللوازم 793 00:39:26,002 --> 00:39:27,388 سرير متحرك و بعض الأغطية 794 00:39:27,413 --> 00:39:29,646 ومياه معقمة 795 00:39:29,739 --> 00:39:31,656 إنه يفقد كمية من العقاقير التي لم يكن بحاجة اليها 796 00:39:35,452 --> 00:39:38,634 لقد نجح الأمر لقد أنهينا النداء 797 00:39:38,782 --> 00:39:40,194 أجل 798 00:39:41,351 --> 00:39:43,221 لست واثقاً تماماً بأن هذا أمر جيد 799 00:39:43,954 --> 00:39:46,185 و كيف له ألّا يكون كذلك؟ توماس) في أمان) 800 00:39:46,423 --> 00:39:48,433 أنتِ تؤين هارباً هنا 801 00:39:48,637 --> 00:39:51,938 ألا تدركين بأن الحكومة تراقبنا 802 00:39:51,976 --> 00:39:53,873 والإعلام - الأمر يستحق - 803 00:39:53,912 --> 00:39:55,278 حقاً 804 00:39:55,358 --> 00:39:56,698 لأنه يبدو كالنداء 805 00:39:56,767 --> 00:39:58,967 (لقد أفسدتِ الأمور على (جاريد 806 00:40:03,788 --> 00:40:04,849 كانت تلك غلطتي 807 00:40:04,874 --> 00:40:06,679 تلقيت النداء بالخطأ 808 00:40:06,872 --> 00:40:10,411 تلك النداءات تأخذك بعيداً شيئاً فشيء 809 00:40:10,880 --> 00:40:13,000 و ماذا لو كانت الأصوات سيئة؟ 810 00:40:14,484 --> 00:40:17,276 لا يمكنك تتبعها وأنتِ مغمضة العينين 811 00:40:21,390 --> 00:40:23,885 لا أظن بأن لدينا الخيار 812 00:41:58,894 --> 00:42:00,627 ماذا تريدون مني؟ 813 00:42:00,652 --> 00:42:06,752 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Ban Muhammad @ban_muhammad Latifa @l6fannn - Mahmoud @m3bdn