1 00:00:00,416 --> 00:00:01,520 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:01,521 --> 00:00:03,540 Sidik jarinya ditemukan di pesawat? 3 00:00:03,541 --> 00:00:06,500 Di dalam pintu palka kargo. Masih segar saat pesawat mendarat. 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,480 Ada penumpang gelap di 828. 5 00:00:08,490 --> 00:00:11,520 Kau naik ke roda pendaratan lalu melompat. 6 00:00:11,530 --> 00:00:13,470 Lalu apa? / Lari. 7 00:00:13,490 --> 00:00:17,400 Olive adalah gadis yang hebat. Kau melakukan pekerjaan luar biasa. 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,580 Tak masalah di mana kau menemukan kekuatan. 9 00:00:18,600 --> 00:00:20,490 Selamatkan dia. 10 00:00:20,500 --> 00:00:21,560 Olive Stone? / Ya. 11 00:00:21,570 --> 00:00:23,540 Dia tertangkap mengutil. 12 00:00:23,560 --> 00:00:25,440 Kita harus masuk. / Kau gila? 13 00:00:25,450 --> 00:00:26,520 Percayalah padaku. 14 00:00:26,530 --> 00:00:29,470 Kukira ayahnya sudah ada di sini. Mereka di sana. 15 00:00:30,560 --> 00:00:32,560 Aku Danny. 16 00:00:32,570 --> 00:00:35,420 NYPD! Semuanyata berlutut! 17 00:00:36,460 --> 00:00:39,450 Siapa yang memutuskan? / Aku. 18 00:00:39,460 --> 00:00:42,450 Kau jangan mengaku untuk melindungiku, Jared. 19 00:00:42,460 --> 00:00:44,410 Aku tak ingin itu. 20 00:00:44,420 --> 00:00:46,490 Maka katakan padaku apa yang sebenarnya terjadi. 21 00:00:52,065 --> 00:00:53,965 Tambah air? / Tidak, terima kasih. 22 00:00:53,975 --> 00:00:57,005 Mau kuambilkan sesuatu? / Tak usah. 23 00:00:57,015 --> 00:00:59,065 Bagaimana denganmu, Pak? 24 00:00:59,085 --> 00:01:02,965 Aku pesan-- / Aku segera kembali. 25 00:01:06,045 --> 00:01:10,895 Melihat sesuatu yang menarik, Nak? / New York belum terlihat. 26 00:01:13,025 --> 00:01:16,975 Ini pertama kalinya aku jauh dari Cal. 27 00:01:16,985 --> 00:01:21,945 Olive, anak kembar memiliki hubungan yang istimewa. 28 00:01:21,955 --> 00:01:25,915 Kau selalu merasa terhubung, di mana pun kau berada. 29 00:01:28,905 --> 00:01:31,015 Apa liburan itu berhasil? / Aku tak paham maksudmu. 30 00:01:31,025 --> 00:01:35,065 Aku bisa melihat perbaikan pernikahan dari jarak yang jauh. 31 00:01:36,945 --> 00:01:39,995 Ben dan aku baik-baik saja. / Aku tahu anakku. 32 00:01:40,015 --> 00:01:43,005 Kalian jarang menikmati waktu berdua belakangan ini. 33 00:01:46,895 --> 00:01:48,085 Kami terlalu fokus pada Cal. 34 00:01:49,935 --> 00:01:54,025 Menjauh dari rumah sakit membantu. Mungkin kami mulai baikan. 35 00:02:03,830 --> 00:02:05,860 Aku ingin menunggu Cal dan Ayah. 36 00:02:05,870 --> 00:02:06,940 Tidak, sayang. 37 00:02:06,950 --> 00:02:09,800 Mari kita pulang. Kita akan bongkar barang. 38 00:02:09,820 --> 00:02:11,780 Kakek sudah ketinggalan permainan baseball. 39 00:02:11,790 --> 00:02:13,870 Dia ketinggalan permainan basbalnya. / Nenek tahu kau rindu saudaramu,... 40 00:02:13,880 --> 00:02:15,900 ...tapi dia akan sampai sebelum kau tahu. 41 00:02:15,910 --> 00:02:18,810 Kumohon, Nenek? 42 00:02:18,830 --> 00:02:20,890 Ibu akan tunjukkan sesuatu. 43 00:02:22,940 --> 00:02:25,780 Baiklah, Ollie Bollie. 44 00:02:25,790 --> 00:02:27,960 Penerbangan 828 di sana. Kau lihat? 45 00:02:27,980 --> 00:02:31,820 Itu akan tiba beberapa jam lagi. Terlalu lama untuk menunggu. 46 00:02:33,800 --> 00:02:35,830 "Temui agen"? Apa maksudnya itu? [Penerbangan terlambat] 47 00:02:36,890 --> 00:02:38,870 Itu hanya bahasa maskapai, sayang. 48 00:02:38,880 --> 00:02:41,880 Untuk penumpang di Penerbangan Montego 828, dimohon temui agen. 49 00:02:41,890 --> 00:02:43,950 Aku tahu dia akan menolak. / Jared, berhenti. 50 00:02:43,960 --> 00:02:46,790 Seharusnya tak terlalu cepat kulamar setelah kecelakaan itu. 51 00:02:46,800 --> 00:02:47,910 Dia belum siap. 52 00:02:47,920 --> 00:02:49,830 Sekarang dia akan turun dari pesawat itu dan menolakku. 53 00:02:49,840 --> 00:02:52,880 Tidak. Dia akan turun dari pesawat itu dan mengatakan ya. 54 00:02:52,890 --> 00:02:54,870 Kau yakin? / Ayolah. 55 00:02:54,880 --> 00:02:56,790 Kami sudah berteman sejak lama. 56 00:02:56,800 --> 00:03:02,800 Aku yakin itu Michaela, benar? / Bukan, ini Grace. 57 00:03:02,810 --> 00:03:04,800 Halo? 58 00:03:05,920 --> 00:03:07,880 Ada apa? 59 00:03:07,890 --> 00:03:11,930 Permisi. Kami NYPD. / Terima kasih. 60 00:03:11,950 --> 00:03:13,960 Tidak keduanya. 61 00:03:13,970 --> 00:03:15,950 Tidak kedua anakku. / Mereka akan menemukannya, Kar. 62 00:03:15,960 --> 00:03:18,840 Apa yang terjadi? / Grace ada di sana, mencari jawaban. 63 00:03:18,850 --> 00:03:20,830 Mungkin lencanamu akan membantu. 64 00:03:20,850 --> 00:03:23,880 Bapa kita yang di surga. Dikuduskanlah nama-Mu. 65 00:03:23,890 --> 00:03:25,810 Kerajaan-Mu datang, kehendak-Mu akan terjadi. 66 00:03:25,820 --> 00:03:27,840 Operasi pencarian sedang berlangsung. 67 00:03:27,850 --> 00:03:29,960 Itu jawaban resmi. / Beritahu kami apa yang sebenarnya terjadi. 68 00:03:29,970 --> 00:03:32,840 Hanya itu informasi yang kami punya saat ini. 69 00:03:32,850 --> 00:03:34,920 Kami melakukan semua yang kami bisa. / Tapi apa yang kau lakukan? 70 00:03:34,930 --> 00:03:36,840 Siapa yang mencari keluargaku? 71 00:03:36,850 --> 00:03:37,960 Nyonya, kau harus tenang. 72 00:03:37,970 --> 00:03:39,960 Keluargaku ada di pesawat itu. 73 00:03:39,970 --> 00:03:42,840 Seharusnya Olive tak mendengar ini. Hai, O! 74 00:03:42,850 --> 00:03:44,970 Bagaimana Jamaika? Ayo beritahu Bibi. 75 00:03:44,980 --> 00:03:47,810 Astaga. Seharusnya aku menolaknya. 76 00:03:47,820 --> 00:03:48,920 Seharusnya aku membuatnya tetap di penerbangan kami. 77 00:03:48,930 --> 00:03:50,920 Kita semua bersama sekarang. Cal akan ada di sini sekarang. 78 00:03:50,930 --> 00:03:52,870 Kukira kau bilang mereka dipindahkan ke pesawat lain. 79 00:03:52,890 --> 00:03:57,790 Tidak, mereka merelakan demi $400, dan kini putraku hilang. 80 00:03:57,810 --> 00:04:01,830 Dia tak mau kembali? / Aku ingin ayahku! 81 00:04:01,850 --> 00:04:03,850 Aku ingin ayahku! / Nenek tahu. 82 00:04:05,000 --> 00:04:09,180 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 83 00:04:10,910 --> 00:04:12,890 MASA KINI Ini masalah besar. 84 00:04:12,900 --> 00:04:14,910 Kau datang ke AS secara ilegal, dan Bethany melanggar... 85 00:04:14,930 --> 00:04:17,950 ...enam hukum federal menyelundupmu? / Dan bangga akan itu. 86 00:04:17,970 --> 00:04:21,850 Aku harus meninggalkannya di Jamaika menjadi korban diskriminasi? 87 00:04:21,860 --> 00:04:23,850 Tidak, tapi kini Vance mencarinya,... 88 00:04:23,860 --> 00:04:25,810 ...dan keputusanmu membuat kita semua dalam bahaya. 89 00:04:25,820 --> 00:04:28,900 Aku tak mau dipenjara dan kehilangan lima tahun lagi dengan keluargaku. 90 00:04:28,910 --> 00:04:33,571 Aku bersyukur atas semua bantuanmu, tapi aku tak ingin membahayakan keluargamu. 91 00:04:33,596 --> 00:04:35,482 Aku akan pergi. / Tidak, sudah terlambat. 92 00:04:35,507 --> 00:04:37,930 NSA akan menemukan bukti di rumah sakit yang mengaitkan kami dengan pelarianmu. 93 00:04:37,940 --> 00:04:40,231 Dan, aku seharusnya membantumu. Kami semua harus. 94 00:04:40,256 --> 00:04:41,304 Tidak semuanya. 95 00:04:41,750 --> 00:04:44,900 Hanya aku. Seperti kata kakakmu, ini keputusanku. 96 00:04:44,910 --> 00:04:46,890 Aku punya kabin di bagian utara. Kita bisa ke sana. 97 00:04:46,915 --> 00:04:47,860 Vance akan menemukanmu. 98 00:04:47,870 --> 00:04:49,980 Itu kabin temanku. Dia tak bisa melacaknya kepadaku. 99 00:04:50,050 --> 00:04:51,780 Dan itu ditempat terpencil. 100 00:04:52,450 --> 00:04:54,560 Aku hanya perlu mengambil persediaan dan kunci. 101 00:04:54,870 --> 00:04:57,840 Kedengarannya bagus. Semoga berhasil. 102 00:05:01,880 --> 00:05:03,830 Kau tak bisa meninggalkan mereka. 103 00:05:03,840 --> 00:05:06,680 Aku tahu kau percaya kekuatan mistik mengikat kita satu sama lain,... 104 00:05:06,750 --> 00:05:07,860 ...tapi panggilan-panggilan itu berbahaya. 105 00:05:07,870 --> 00:05:08,910 Kau tak tahu itu. / Benarkah? 106 00:05:08,920 --> 00:05:11,980 Karir Jared terancam karena kau mendengarkan suara di kepalamu. 107 00:05:12,050 --> 00:05:14,900 Aku salah memahami pesannya. / Atau ada sesuatu yang mengganggu kita. 108 00:05:14,910 --> 00:05:15,960 Aku tak percaya itu. 109 00:05:15,980 --> 00:05:17,940 Dan aku akan mencari cara untuk menyelamatkan karir Jared. 110 00:05:17,950 --> 00:05:22,950 Silakan. Hancurkan hidupmu, tapi jangan memintaku merusak hidupku. 111 00:05:22,960 --> 00:05:25,960 Semuanya terhubung. 112 00:05:25,970 --> 00:05:27,870 Kau baru saja mendengar sesuatu. 113 00:05:28,920 --> 00:05:31,870 Katakan padaku apa yang dikatakannya. 114 00:05:31,880 --> 00:05:36,890 Apa pun dikatakan suara menyeramkan itu tak sepadan dengan keselamatan keluargaku. 115 00:05:36,910 --> 00:05:38,910 Aku tahu dua gadis yang diculik itu tak setuju. 116 00:05:38,920 --> 00:05:42,960 Jangan memerasku, Mick. Grace dan anak-anak prioritasku. 117 00:05:42,970 --> 00:05:45,910 Aku pulang ke rumah. / Kau tak bisa menghindar dari ini. 118 00:05:47,910 --> 00:05:49,870 Lihat saja. 119 00:05:59,020 --> 00:06:01,170 Laporkan. Sekarang. 120 00:06:02,100 --> 00:06:05,020 John Doe tak ada di manifes, tapi sidik jari di ruang kargo membuktikan... 121 00:06:05,020 --> 00:06:06,142 ...dia ada di pesawat itu. / 122 00:06:06,467 --> 00:06:08,530 Namun, sidik jari itu sejauh ini gagal mengidentifikasinya. 123 00:06:09,010 --> 00:06:11,020 Kami menghubungi Interpol, memperluas pencarian. 124 00:06:11,030 --> 00:06:14,030 Ada info soal bagaimana dia lolos di rumah sakit? 125 00:06:14,050 --> 00:06:17,130 Tak ada saat ini. / Aku ingin laporan terverifikasi sekarang. 126 00:06:17,140 --> 00:06:19,030 Siapa dia? Dimana dia? 127 00:06:19,050 --> 00:06:22,050 Apa dia memiliki kaki tangan? Jika ya, apa mereka penumpang? 128 00:06:22,060 --> 00:06:26,210 Menemukan John Doe adalah masalah keamanan nasional. 129 00:06:26,220 --> 00:06:30,140 Dia punya bantuan. Dari seorang penumpang. 130 00:06:30,150 --> 00:06:32,130 Bethany Collins. 131 00:06:32,140 --> 00:06:36,010 Pramugari ini ada di rumah sakit. / Begitu juga Saanvi Bahl. 132 00:06:36,020 --> 00:06:37,180 Dia bekerja di sana, bisa jadi kebetulan. 133 00:06:37,190 --> 00:06:40,010 Tidak saat salah satu dari mereka memiliki akses ke ruang kargo. 134 00:06:40,030 --> 00:06:42,220 Temukan mereka, interogasi. Sekarang. 135 00:06:45,430 --> 00:06:46,600 Kuberitahu sesuatu, sebagai perwakilan serikat pekerja,... 136 00:06:46,620 --> 00:06:49,460 ...adalah tugasku untuk melindungi pekerjaanmu. 137 00:06:49,470 --> 00:06:51,540 CDIU akan meminta seseorang membayar, paham? 138 00:06:51,550 --> 00:06:57,550 Mungkin kau, atau kita salahkan saja pada bawahan. 139 00:06:57,560 --> 00:06:59,570 Kau ingin aku menyalahkan Detektif Stone. 140 00:06:59,590 --> 00:07:01,620 Itu takkan terjadi. Dia bilang dia mendengar suara tembakan. 141 00:07:01,630 --> 00:07:03,420 Itu alasan yang cukup bagus untukku. 142 00:07:03,430 --> 00:07:06,540 Kau sedang ditangguhkan. Kau mengerti? 143 00:07:06,550 --> 00:07:08,600 Mereka tahu kau berbohong, kau dipecat. Secara otomatis. 144 00:07:08,620 --> 00:07:11,371 Dan serikat pekerja hanya bisa mengatakan "dah"... 145 00:07:11,396 --> 00:07:13,580 ...sambil melambai kepadamu. 146 00:07:13,590 --> 00:07:15,590 Terima kasih atas sarannya. / Baiklah. 147 00:07:15,600 --> 00:07:17,540 Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya? 148 00:07:23,560 --> 00:07:25,550 Kupikir Riojas memintamu cuti. 149 00:07:25,560 --> 00:07:28,630 Aku mengkhawatirkanmu. Apa itu delegasimu? 150 00:07:30,430 --> 00:07:33,470 Apa katanya? / Hal-hal simpel. 151 00:07:33,480 --> 00:07:35,590 Pulanglah. Nikmati liburmu. 152 00:07:42,600 --> 00:07:44,440 Hai, sayang. / Hei. 153 00:07:44,450 --> 00:07:45,600 Bagaimana harimu? / Bagus. 154 00:07:45,610 --> 00:07:49,400 Olive sudah ke sekolah, jadi Cal ikut denganku bekerja. 155 00:07:49,410 --> 00:07:51,400 Bagaimana kalau aku yang menemaninya? 156 00:07:51,410 --> 00:07:53,400 Dia akan segera masuk sekolah, jadi aku ingin memaksimalkan... 157 00:07:53,410 --> 00:07:54,520 ...waktu luang yang tersisa. 158 00:07:54,530 --> 00:07:55,630 Kupikir kau ada wawancara kerja. 159 00:07:56,400 --> 00:07:58,550 Sudah selesai. Aku hanya menunggu sekarang. 160 00:07:58,560 --> 00:08:00,530 Aku yakin kau akan mendapat banyak tawaran bagus. 161 00:08:00,550 --> 00:08:03,440 Tapi hari ini, sepenuhnya untuk Cal. 162 00:08:03,450 --> 00:08:05,560 Yah, aku harus pergi. Bersenang-senanglah. 163 00:08:07,410 --> 00:08:08,450 Ayah! 164 00:08:09,450 --> 00:08:11,610 "Fortnite" keren sekali. Ayah harus belajar main. 165 00:08:11,620 --> 00:08:13,480 Maka kau harus mengajari Ayah. 166 00:08:13,490 --> 00:08:15,530 Semuanya terhubung. 167 00:08:16,610 --> 00:08:18,610 Ayah? 168 00:08:23,610 --> 00:08:27,560 Kau pernah merasa seperti orang lain mengendalikan hidupmu? 169 00:08:27,570 --> 00:08:34,450 Sepanjang waktu. Ayah, Ibu, Kakek, semua dokterku. 170 00:08:34,460 --> 00:08:37,440 Dan dikendalikan tidak menyenangkan, bukan? 171 00:08:37,450 --> 00:08:39,570 Bagaimana kalau kita coba sedikit teori kekacauan? 172 00:08:39,580 --> 00:08:42,430 Menjadi tak diprediksi. / Baik. 173 00:08:42,450 --> 00:08:44,570 Bagaimana? / Kita tak membuat keputusan apa pun. 174 00:08:44,580 --> 00:08:47,410 Kita melempar koin, dan biar koin itu yang putuskan. 175 00:08:47,420 --> 00:08:49,620 Dan tak ada yang memerintah. Paham? 176 00:08:49,630 --> 00:08:55,420 Kepala, kita pergi main bowling. Ekor, Pulau Coney. 177 00:08:55,430 --> 00:08:56,570 Kedengarannya bagus? / Ya. 178 00:08:56,580 --> 00:08:58,490 Baiklah. Kita mulai. 179 00:09:00,580 --> 00:09:02,540 Pulau Coney! Keren! 180 00:09:02,550 --> 00:09:04,570 Aku suka Cyclone! / Baiklah, ayo! 181 00:09:04,580 --> 00:09:06,460 Kuasai takdir kita sendiri. 182 00:09:06,470 --> 00:09:09,410 Aku suka itu. Semoga harimu menyenangkan. 183 00:09:09,420 --> 00:09:10,490 Sampai nanti. 184 00:09:17,000 --> 00:09:19,300 Aku perlu menemuimu hari ini. Penting. Kumohon, Grace. 185 00:09:22,500 --> 00:09:24,200 Aku sibuk di tempat kerja. Tak bisa bicara sekarang. 186 00:09:25,630 --> 00:09:29,460 Pada peringatan enam bulan hilangnya Penerbangan 828,... 187 00:09:29,470 --> 00:09:32,600 ...kemungkinan menemukan jejak pesawat itu sangat tipis. 188 00:09:32,620 --> 00:09:35,470 Tak ada bukti yang pernah ditemukan. 189 00:09:35,480 --> 00:09:38,630 6 BULAN SETELAH KEHILANGAN Kini keluarga dari 828 menghadapi kenyataan yang menyedihkan... 190 00:09:39,400 --> 00:09:41,560 ...bahwa mereka takkan pernah bertemu keluarga mereka lagi. 191 00:09:41,580 --> 00:09:42,590 Di berita lain-- 192 00:09:44,630 --> 00:09:48,420 Aku buatkan Ibu sup. 193 00:09:48,430 --> 00:09:51,580 Terima kasih, Ollie Bollie, tapi Ibu tak terlalu lapar. 194 00:09:51,590 --> 00:09:53,440 Ibu harus makan. 195 00:09:53,460 --> 00:09:54,600 Tanganmu kenapa? 196 00:09:54,620 --> 00:09:56,630 Aku mencoba membuatkan Ibu daging ham dan keju,... 197 00:09:57,400 --> 00:09:59,430 ...tapi pisau itu terpeleset, jadi aku mengiris diriku,... 198 00:09:59,440 --> 00:10:03,420 ...darah mengenai roti, dan kita tak punya roti lagi atau bahkan ham,... 199 00:10:03,430 --> 00:10:05,480 ...dan kejunya sudah berjamur. 200 00:10:05,500 --> 00:10:09,580 Jadi aku buat mie gelas saja. Kuharap Ibu suka. 201 00:10:10,000 --> 00:10:18,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 202 00:10:34,410 --> 00:10:36,470 Kuatkan dirimu. 203 00:10:37,510 --> 00:10:38,630 Terima kasih telah membantu. 204 00:10:39,000 --> 00:10:40,930 Aku tak bisa tinggal di apartemen Mick sendirian. 205 00:10:41,400 --> 00:10:42,470 Tentu saja. 206 00:10:42,480 --> 00:10:44,610 Aku tak percaya hidupnya bermuara di kardus-kardus ini. 207 00:10:50,590 --> 00:10:54,410 Setiap foto adalah aku, Evie dan Michaela. 208 00:10:54,420 --> 00:10:56,480 Tiga Sahabat. 209 00:10:58,620 --> 00:11:00,630 Dan kini tersisa aku. 210 00:11:04,450 --> 00:11:06,450 Kau ingat yang ini? 211 00:11:06,460 --> 00:11:08,580 Karnaval Musim Panas di St. Agnes. 212 00:11:10,450 --> 00:11:15,400 Evie tersandung pudel Ny. O'Connell dan terjatuh. 213 00:11:15,410 --> 00:11:17,410 Aku bertanya-tanya siapa yang membuat keributan. 214 00:11:17,420 --> 00:11:22,450 Jangan berhenti karena kami. Senang mendengar tawa nyata itu lagi. 215 00:11:22,460 --> 00:11:23,600 Rasanya salah. 216 00:11:26,480 --> 00:11:29,440 Kesenangan tak pernah salah. 217 00:11:29,450 --> 00:11:31,480 Aku sangat merindukan mereka,... 218 00:11:31,490 --> 00:11:34,470 ...dan aku tahu kita akan bersama lagi suatu hari nanti. 219 00:11:34,490 --> 00:11:38,500 Tapi sekarang, aku berpikir, apa yang diinginkan Michaela? 220 00:11:38,510 --> 00:11:40,490 Aku tahu. 221 00:11:40,500 --> 00:11:43,600 Dia ingin orang-orang yang paling dicintainya bahagia. 222 00:11:46,420 --> 00:11:49,420 Ini. / Tidak, sayang. 223 00:11:49,430 --> 00:11:51,420 Kalian simpan saja. 224 00:11:51,430 --> 00:11:53,610 Ingat dia dan tertawa. 225 00:11:53,620 --> 00:11:56,440 Dengan begitu, dia akan hidup selamanya. 226 00:11:59,460 --> 00:12:02,590 Saat Cal sakit,... 227 00:12:02,610 --> 00:12:08,400 ...aku ingin memanfaatkan setiap momen. 228 00:12:08,420 --> 00:12:12,610 Itu sebabnya kami melakukan liburan itu. 229 00:12:12,620 --> 00:12:15,630 Tidak hanya aku kehilangan putraku,... 230 00:12:16,400 --> 00:12:18,450 ...aku juga kehilangan suamiku. 231 00:12:19,470 --> 00:12:21,610 Aku merasa tak ada yang tersisa. 232 00:12:29,430 --> 00:12:32,500 Tapi aku punya seseorang yang tersisa. 233 00:12:32,510 --> 00:12:34,420 Putriku. 234 00:12:35,550 --> 00:12:39,450 Dia yang membawaku ke sini hari ini. 235 00:12:39,470 --> 00:12:41,480 Orang berkata kepadaku,... 236 00:12:41,500 --> 00:12:44,430 "Grace, kau tampak hebat. Kau sangat kuat." 237 00:12:46,440 --> 00:12:49,400 Tapi aku tahu mereka hanya bersikap sopan. 238 00:12:49,420 --> 00:12:54,650 Entahlah. Itu aneh, tapi terkadang, aku harap orang itu berkata,... 239 00:12:56,470 --> 00:12:58,450 "Astaga, Grace, kau terlihat kacau." 240 00:13:02,450 --> 00:13:04,820 Terima kasih sudah berbagi, Grace. 241 00:13:16,430 --> 00:13:17,930 Astaga, Grace. Kau terlihat kacau. 242 00:13:20,610 --> 00:13:24,510 Itu pertama kalinya menghina wanita dan membuatnya tersenyum. 243 00:13:24,520 --> 00:13:27,610 Kurasa aku memintanya. 244 00:13:27,630 --> 00:13:30,470 Ya. / Terima kasih. 245 00:13:30,480 --> 00:13:32,520 Aku hampir tak mengenali suara tawaku sendiri. 246 00:13:33,600 --> 00:13:37,400 Aku Grace. / Danny. 247 00:13:37,410 --> 00:13:38,480 Dan terima kasih kembali. 248 00:13:46,020 --> 00:13:47,090 Master! / Master! 249 00:13:48,750 --> 00:13:49,780 Apa itu permen kapas? 250 00:13:49,990 --> 00:13:53,120 Kau tahu? Itu pertanyaan bagus. Ayah tak tahu. 251 00:13:58,110 --> 00:13:59,940 Aku payah bermain ini. 252 00:13:59,950 --> 00:14:03,020 Semua orang payah. Itu sulit. LeBron bahkan gagal menembak penalti. 253 00:14:04,910 --> 00:14:07,000 Kau ingin menguasai takdirmu sendiri? Ayo. 254 00:14:07,020 --> 00:14:10,950 Jauh lebih baik. / Memang selalu lebih baik. 255 00:14:15,920 --> 00:14:17,950 Yang itu! / Ini. 256 00:14:17,960 --> 00:14:19,040 Itu bagus. 257 00:14:19,050 --> 00:14:20,960 Baiklah, mari lempar koin untuk makan siang. 258 00:14:20,970 --> 00:14:23,010 Kepala, kedai Nathan. Ekor, pizza. 259 00:14:26,030 --> 00:14:28,020 Pizza! / Pizza! 260 00:14:30,920 --> 00:14:33,100 Aku sudah bosan bermain lagi. 261 00:14:33,120 --> 00:14:35,910 Sama. 262 00:14:35,920 --> 00:14:36,990 Ayo pulang. 263 00:14:37,000 --> 00:14:38,910 Semuanya terhubung. 264 00:14:41,040 --> 00:14:42,910 Tapi hanya jika koin mengatakan demikian. 265 00:14:42,920 --> 00:14:45,030 Ya. / Kau yang lempar. 266 00:14:45,040 --> 00:14:47,110 Kepala, kita naik kereta. Ekor, kita tinggal. 267 00:14:49,120 --> 00:14:51,900 Pulang. Kereta F ada di sana. 268 00:14:52,990 --> 00:14:55,000 Apa sebaiknya kita naik Lyft saja? 269 00:14:55,010 --> 00:14:56,110 Ayo, Ayah. Tetap tak diprediksi. 270 00:14:56,130 --> 00:14:57,970 Ayo, aku mendengar kereta. 271 00:15:04,970 --> 00:15:06,970 Kejutan. 272 00:15:06,980 --> 00:15:09,120 Aku sangat senang melihatmu. 273 00:15:09,130 --> 00:15:12,040 Aku tadi di sekitar sini. 274 00:15:12,050 --> 00:15:13,920 Ya, masuklah. 275 00:15:13,930 --> 00:15:16,920 Maaf, tempatnya berantakan. 276 00:15:23,010 --> 00:15:26,130 Kau mau kopi? / Tak usah, terima kasih. 277 00:15:30,000 --> 00:15:34,920 Itu seperti rajutan ibuku. / Ya, dia membuatnya untukku. 278 00:15:36,930 --> 00:15:38,050 Aku bodoh. Kau harus memilikinya. 279 00:15:38,060 --> 00:15:42,010 Tidak, tak apa, sungguh. Kau baik sekali menawarkan. 280 00:15:42,020 --> 00:15:45,910 Aku dua kali bodoh. 281 00:15:45,930 --> 00:15:48,010 Foto-fotoku. 282 00:15:48,020 --> 00:15:49,970 Saat kami bersihkan tempatmu, aku menyimpannya. 283 00:15:49,980 --> 00:15:54,010 Sulit dipercaya kau menyimpannya. / Apa pun untukmu, Mick. 284 00:15:54,020 --> 00:15:56,930 Aku bersungguh-sungguh. 285 00:15:58,630 --> 00:16:02,720 Sebenarnya, itu alasanku ke sini. Aku butuh bantuanmu. 286 00:16:02,730 --> 00:16:05,710 Jared mengaku atas sesuatu yang kulakukan. 287 00:16:05,720 --> 00:16:08,830 Kesalahan yang kubuat. 288 00:16:09,600 --> 00:16:11,720 Dia pikir dia melakukan hal yang benar, tapi itu bisa merusak kariernya. 289 00:16:11,730 --> 00:16:13,780 Kau harus memintanya berhenti. 290 00:16:15,630 --> 00:16:17,660 Dia tak memberitahuku. 291 00:16:22,730 --> 00:16:24,710 Maaf. Aku seharusnya tak datang. 292 00:16:24,730 --> 00:16:26,730 Ini kesalahan. / Jangan pergi, tolong. 293 00:16:26,740 --> 00:16:27,830 Itu bukan kesalahan. 294 00:16:28,610 --> 00:16:30,640 Kau punya masalah, kau mendatangiku. 295 00:16:30,650 --> 00:16:32,277 Tiga Sahabat, ingat? 296 00:16:32,302 --> 00:16:34,760 Dan masih ada kita bertiga. 297 00:16:34,770 --> 00:16:37,842 Kau, kau, dan Jared. 298 00:16:37,867 --> 00:16:40,760 Semua untuk satu. 299 00:16:40,770 --> 00:16:42,720 Jadi kau akan meyakinkannya untuk tidak mengaku? 300 00:16:42,730 --> 00:16:44,740 Tidak, sama sekali tidak. 301 00:16:44,760 --> 00:16:46,650 Kau tahu dia selalu melakukan hal yang benar. 302 00:16:46,660 --> 00:16:48,760 Kumohon, Lou. Bantu aku menyelamatkan karirnya. 303 00:16:48,770 --> 00:16:51,640 Menjadi seorang detektif, itu mimpinya. 304 00:16:51,650 --> 00:16:52,730 Aku tahu. 305 00:16:57,640 --> 00:16:59,730 DUA TAHU SETELAH KEHILANGAN Maaf aku melewatkan upacara promosimu. 306 00:16:59,740 --> 00:17:01,780 Jangan membenciku. / Tak pernah. 307 00:17:01,790 --> 00:17:03,770 Bersulang. / Bersulang. 308 00:17:03,780 --> 00:17:05,770 Coba lihat lencanamu. 309 00:17:08,660 --> 00:17:10,770 Aku masih berharap mereka mengambilnya kembali,... 310 00:17:10,780 --> 00:17:12,690 ...mengatakan itu kesalahan. 311 00:17:12,700 --> 00:17:15,620 Ayolah. Kau berhak mendapatkan ini. 312 00:17:15,630 --> 00:17:17,710 Kau bekerja keras mendapatkannya. 313 00:17:17,730 --> 00:17:19,750 Dan pada dasarnya kau tak punya kehidupan. 314 00:17:19,770 --> 00:17:21,700 Maaf, tapi aku punya kehidupan. 315 00:17:21,710 --> 00:17:22,710 Ya. 316 00:17:22,730 --> 00:17:23,780 Aku pergi ke gym. 317 00:17:23,790 --> 00:17:26,650 Memperbaiki mobilku. / Ya, membosankan. 318 00:17:26,660 --> 00:17:28,650 Kau butuh petualangan. 319 00:17:28,660 --> 00:17:32,640 Berselancar, menyelam, apa saja. Keluar dari zona nyamanmu. 320 00:17:32,660 --> 00:17:35,670 Entahlah. / Payah. 321 00:17:51,790 --> 00:17:54,780 Itu keluar dari zona nyamanmu. 322 00:17:54,790 --> 00:17:58,620 Ya, itu gila. 323 00:17:58,630 --> 00:17:59,720 Maaf. 324 00:18:02,790 --> 00:18:03,880 Benarkah? 325 00:18:06,630 --> 00:18:08,760 Tidak terlalu. 326 00:18:08,780 --> 00:18:10,620 Begitu juga denganku. 327 00:18:17,710 --> 00:18:20,660 Ibu, aku takkan memeluknya. 328 00:18:20,670 --> 00:18:21,740 Baiklah. 329 00:18:21,750 --> 00:18:24,650 Hanya tolong bersikap sopan. Danny adalah teman Ibu. 330 00:18:24,670 --> 00:18:26,670 Dia bukan teman Ibu. Dia pacar Ibu. 331 00:18:26,680 --> 00:18:28,010 Aku anak remaja, bukan ingusan. 332 00:18:29,760 --> 00:18:31,750 Sebaiknya Ibu buka itu. 333 00:18:34,670 --> 00:18:36,700 Ya, sebaiknya begitu. 334 00:18:43,630 --> 00:18:44,670 Olive terdengar senang. 335 00:18:44,680 --> 00:18:47,670 Maaf. Itu salahku. 336 00:18:47,680 --> 00:18:50,650 Kupikir dua tahun masih terlalu dini. 337 00:18:50,670 --> 00:18:52,790 Sudah. Ini bukan salahmu. Atau salahnya. 338 00:18:52,800 --> 00:18:54,670 Aku akan pergi. 339 00:18:54,680 --> 00:18:56,750 Kita coba di lain waktu. / Tidak. 340 00:18:59,730 --> 00:19:03,750 Butuh waktu lama bagiku untuk siap berkencan. 341 00:19:03,760 --> 00:19:06,680 Tapi kau baik padaku,... 342 00:19:06,690 --> 00:19:09,660 ...dan kurasa kau akan baik padanya juga,... 343 00:19:09,680 --> 00:19:11,640 ...jika dia menerimamu. 344 00:19:11,800 --> 00:19:15,740 Jadi, tinggallah. Kumohon. 345 00:19:15,760 --> 00:19:17,720 Aku buat daging cincang. 346 00:19:18,810 --> 00:19:20,730 Itu tawaran yang tak bisa kutolak. 347 00:19:28,720 --> 00:19:31,660 Jadi, siapa mau lagi? 348 00:19:31,680 --> 00:19:36,760 Pelatih memintaku menolaknya,... 349 00:19:36,770 --> 00:19:39,540 ...tapi aku tak bisa. 350 00:19:40,650 --> 00:19:41,720 Terima kasih. 351 00:19:47,690 --> 00:19:49,690 Kau tak suka masakan ibumu? 352 00:19:51,660 --> 00:19:52,770 Mau tahu sebuah rahasia? 353 00:19:53,780 --> 00:19:55,700 Aku juga tak suka daging cincang. 354 00:19:55,710 --> 00:19:59,650 Lalu kenapa kau meminta lagi? / Aku hanya bersikap sopan. 355 00:19:59,660 --> 00:20:01,770 Itu kebiasaan saat orang saling menyukai. 356 00:20:05,730 --> 00:20:07,730 Itu tak lucu, ya. 357 00:20:07,740 --> 00:20:09,730 Ayolah, Olive. Bantu aku memahami ini. 358 00:20:09,740 --> 00:20:13,780 Jika kau dan aku benci daging cincang, kenapa ibumu membuatnya? 359 00:20:13,790 --> 00:20:16,770 Dia pikir ini kesukaanku, tapi dia salah. 360 00:20:16,780 --> 00:20:19,750 Bukan. Ini kesukaan-- 361 00:20:19,770 --> 00:20:22,690 Cal. 362 00:20:25,610 --> 00:20:26,770 Kau pasti sangat rindu saudaramu. 363 00:20:26,780 --> 00:20:28,810 Dia tidak mati. Dia hanya menghilang. 364 00:20:28,820 --> 00:20:31,780 Suatu hari, saat aku dewasa, aku akan mencarinya. 365 00:20:33,830 --> 00:20:35,820 Olive! Kembali. 366 00:20:36,030 --> 00:20:39,020 Tak apa. Biarkan dia pergi. 367 00:20:39,030 --> 00:20:41,940 Aku minta maaf. 368 00:20:41,950 --> 00:20:43,950 Lebih banyak daging cincang untukku. 369 00:20:50,990 --> 00:20:54,000 Enak sekali. 370 00:20:54,020 --> 00:20:57,890 Lezat. 371 00:20:58,670 --> 00:20:59,820 Semuanya terhubung. 372 00:20:59,830 --> 00:21:03,800 Pemberhentian selanjutnya Columbus Circle, 59th Street, 7th Avenue. 373 00:21:03,820 --> 00:21:05,780 Itu pria dari bandara. 374 00:21:05,790 --> 00:21:08,770 Hei, Tn. Penerbangan 828. Apa kabar? 375 00:21:08,790 --> 00:21:10,790 Hei, 828. / Bisa swafoto? 376 00:21:10,800 --> 00:21:12,770 Ayolah. Ada anakku di sini. 377 00:21:12,790 --> 00:21:14,830 Hei! Cal! 378 00:21:15,600 --> 00:21:17,530 Ini bukan pemberhentian kita. Kita masih di Manhattan. 379 00:21:17,600 --> 00:21:19,993 Ini bagian dari permainan, Ayah. Lewat sini. Ikuti aku. 380 00:21:20,018 --> 00:21:21,114 Cal! 381 00:21:22,710 --> 00:21:24,790 Tidak, Cal, berhenti! 382 00:21:24,800 --> 00:21:25,820 Cal! 383 00:21:26,600 --> 00:21:27,730 Cal, tunggu! 384 00:21:27,750 --> 00:21:29,690 Ambil belokan kiri pertama. 385 00:21:31,810 --> 00:21:33,760 Cal, pelan-pelan! 386 00:21:35,710 --> 00:21:36,800 Cal, berhenti! 387 00:21:36,810 --> 00:21:39,610 Ayo, Ayah! Kuasai takdir kita sendiri! 388 00:21:45,720 --> 00:21:46,810 Permainan selesai, Cal! Kita akan pulang! 389 00:21:46,830 --> 00:21:48,730 Tidak! Ini sangat seru! 390 00:21:48,750 --> 00:21:50,710 Cal, hentikan! 391 00:21:50,720 --> 00:21:52,810 Jangan khawatir, Ayah. Semuanya terhubung! 392 00:21:55,690 --> 00:21:56,740 Cal! 393 00:21:56,760 --> 00:21:59,820 Katakan padaku aku melakukan hal yang benar. 394 00:22:00,600 --> 00:22:01,830 Kau melakukan hal yang benar. 395 00:22:04,730 --> 00:22:07,000 Lakukan apa yang harus kau lakukan dan cepat kembali. 396 00:22:08,770 --> 00:22:10,760 Keluarkan E-ZPass dari mobil. 397 00:22:10,770 --> 00:22:13,520 Bayar tunai untuk semuanya. Jangan tinggalkan jejak dokumen. 398 00:22:13,600 --> 00:22:15,720 Tenang, sayang. Aku akan aman. 399 00:22:15,730 --> 00:22:17,710 Sampai jumpa hari Senin. / Baik. 400 00:22:22,620 --> 00:22:24,680 Bethany Collins, kau ditahan. 401 00:22:24,690 --> 00:22:26,600 Apa yang terjadi? / Apa? Apa yang terjadi? 402 00:22:26,610 --> 00:22:28,100 Tunggu, apa yang terjadi? / Ini soal apa? 403 00:22:28,800 --> 00:22:30,610 Cal! 404 00:22:31,760 --> 00:22:33,720 Cal, Ayah bilang berhenti! 405 00:22:37,700 --> 00:22:39,610 Tidak, tidak! 406 00:22:39,620 --> 00:22:40,730 Jangan buka itu! 407 00:22:40,740 --> 00:22:41,810 Cal! 408 00:22:44,740 --> 00:22:46,730 Cal! 409 00:22:46,740 --> 00:22:48,630 Cal, tunggu! 410 00:22:49,700 --> 00:22:51,690 Cal! 411 00:22:51,714 --> 00:22:59,714 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 412 00:23:00,820 --> 00:23:03,640 Hai. Aku Cal. 413 00:23:04,700 --> 00:23:06,810 Kau Thomas? 414 00:23:17,420 --> 00:23:19,180 Bagaimana kau tahu namanya? 415 00:23:19,190 --> 00:23:23,210 Aku tak tahu. Terlintas begitu saja. 416 00:23:23,220 --> 00:23:26,180 Cal, kau membawa kita ke sini. 417 00:23:26,190 --> 00:23:28,270 Bagaimana kau tahu tempat ini? 418 00:23:28,290 --> 00:23:31,290 Aku bahkan tak tahu tempat apa ini. Aku hanya lari tanpa tujuan. 419 00:23:31,300 --> 00:23:34,210 Tapi kau bilang "Semuanya terhubung." 420 00:23:34,220 --> 00:23:35,380 Karena memang. 421 00:23:36,150 --> 00:23:38,300 Semua terowongan di kereta bawah tanah, mereka terhubung. 422 00:23:38,310 --> 00:23:42,210 Baik, tapi apa kau mendengar sesuatu di kepalamu? 423 00:23:42,220 --> 00:23:43,320 Seperti suara? 424 00:23:43,340 --> 00:23:45,300 Suara? Apa maksud Ayah? 425 00:23:45,310 --> 00:23:47,330 Cal, kau pasti tahu tempat ini ada di sini. 426 00:23:47,340 --> 00:23:50,180 Jangan bentak bocah itu. 427 00:23:53,150 --> 00:23:54,220 Kau bisa main catur? 428 00:23:54,230 --> 00:23:56,300 Sedikit. Tak terlalu bagus. 429 00:23:56,310 --> 00:23:59,280 Latihan, dan kau akan hebat. 430 00:23:59,300 --> 00:24:01,300 Persiapkan. Kita bisa bermain. 431 00:24:03,150 --> 00:24:06,160 Terima kasih. Aku tak bermaksud membentaknya. 432 00:24:06,180 --> 00:24:07,330 Aku hanya-- / Kagum? 433 00:24:07,350 --> 00:24:11,220 Ya, itu meremehkan. 434 00:24:14,190 --> 00:24:15,370 Mari bicara. 435 00:24:21,180 --> 00:24:22,360 Sesaat kami di kereta. 436 00:24:22,380 --> 00:24:26,160 Tahu-tahu, aku mengejar Cal, tanpa arah. 437 00:24:26,180 --> 00:24:28,080 Tapi entah bagaimana, dia membawa kami ke sini. 438 00:24:29,310 --> 00:24:32,190 Aku tahu kau tak ingin terlibat. 439 00:24:32,200 --> 00:24:36,320 Tidak. Itu sebelumnya. 440 00:24:36,330 --> 00:24:40,290 Kini semuanya berubah. 441 00:24:40,310 --> 00:24:42,280 Kupikir aku akan pergi bersama Bethany. 442 00:24:42,290 --> 00:24:46,170 Begitu juga aku, tapi Bethany tak pernah kembali. 443 00:24:46,190 --> 00:24:47,320 Sudah berjam-jam. 444 00:24:48,320 --> 00:24:51,190 Bukankah kau seharusnya bekerja? 445 00:24:51,200 --> 00:24:53,190 Libur. 446 00:24:53,200 --> 00:24:57,150 Kupikir kita bisa makan pizza dan mengobrol seperti dulu. 447 00:24:58,200 --> 00:25:00,190 Ayolah. 448 00:25:00,200 --> 00:25:02,350 Ayah muak duduk di sini sendirian. 449 00:25:08,230 --> 00:25:09,350 Ada apa, sayang? 450 00:25:11,360 --> 00:25:13,320 Aku rindu Ibu, Ayah. 451 00:25:13,330 --> 00:25:16,170 Ya. 452 00:25:16,180 --> 00:25:19,290 Ayah juga. 453 00:25:19,300 --> 00:25:23,320 Hampir setiap malam, Ayah duduk di sini untuk merasa dekat dengannya. 454 00:25:26,330 --> 00:25:31,180 Ayah menghargai pizzanya, tapi apa yang kau pikiran, Nak? 455 00:25:38,210 --> 00:25:40,330 Hari ini, aku melihat salah satu rajutan buatan Ibu. 456 00:25:40,340 --> 00:25:44,220 Dia selalu membuat kain-kain itu. 457 00:25:44,240 --> 00:25:49,290 Ayah selalu menduduki jarum sulam setiap kali duduk. 458 00:25:50,380 --> 00:25:53,380 Itu di rumah Jared dan Lourdes. 459 00:25:56,370 --> 00:25:59,370 Berada di sana seperti... 460 00:25:59,380 --> 00:26:01,300 ...melihat kehidupan yang akan menjadi milikku. 461 00:26:01,310 --> 00:26:03,300 Kau masih muda. 462 00:26:03,310 --> 00:26:05,880 Kau masih bisa memiliki semua itu dan lebih banyak lagi. 463 00:26:06,150 --> 00:26:07,340 Tapi tidak bersama Jared. 464 00:26:07,350 --> 00:26:10,250 Di Jamaika, kau tak yakin kau menginginkannya. 465 00:26:10,260 --> 00:26:16,960 Aku tahu, tapi di pesawat, aku memutuskan untuk menerimanya. 466 00:26:19,170 --> 00:26:20,340 Kau masih ingin bersamanya? 467 00:26:20,350 --> 00:26:22,370 Tentu saja, Ayah. Bagaimana bisa aku tidak? 468 00:26:22,380 --> 00:26:25,310 Kalau begitu, beritahu dia. / Dia sudah menikah. 469 00:26:25,330 --> 00:26:28,210 Hanya karena dia pikir kau sudah tiada. 470 00:26:28,220 --> 00:26:29,340 Ayah beritahu ibumu. 471 00:26:29,350 --> 00:26:32,180 Ayah pikir Jared tak pernah berhenti mencintaimu. 472 00:26:33,300 --> 00:26:38,180 Jadi, Ibu ingin aku melakukan apa? / Dia ingin kau bahagia. 473 00:26:38,190 --> 00:26:41,210 Jika kau mencintainya, katakan padanya. 474 00:26:43,360 --> 00:26:46,150 Itu saran gila, Ayah. 475 00:26:46,160 --> 00:26:51,170 Jika Ayah di pesawatmu dan pulang dan menemukan ibumu dengan pria lain? 476 00:26:52,150 --> 00:26:54,520 Ayah akan berjuang mati-matian untuk mendapatkannya kembali. 477 00:26:59,190 --> 00:27:01,150 Kita merayakan Natal di bulan Juli? 478 00:27:01,160 --> 00:27:03,180 3 TAHUN SETELAH KEHILANGAN Nikmatilah masa kini. / Ya. 479 00:27:03,190 --> 00:27:04,350 Ayo, buka. 480 00:27:08,270 --> 00:27:11,320 Indah sekali. Terima kasih. 481 00:27:11,340 --> 00:27:13,260 Dia terlalu sopan untuk mengatakannya,... 482 00:27:13,270 --> 00:27:16,160 ...tapi tak ada pria lajang yang butuh kain rajutan. 483 00:27:16,180 --> 00:27:18,210 Dia takkan lajang lebih lama lagi. 484 00:27:22,200 --> 00:27:24,160 Jared dan Lourdes. 485 00:27:26,200 --> 00:27:28,230 Aku tak ingin mengatakan apa pun. 486 00:27:28,240 --> 00:27:33,150 Cinta bukan sesuatu untuk merasa bersalah. Itu berkah. 487 00:27:36,210 --> 00:27:37,260 Terima kasih. 488 00:27:37,280 --> 00:27:39,240 Ini sangat berarti. 489 00:27:49,210 --> 00:27:51,270 Kau berpikir itu ide buruk. 490 00:27:51,280 --> 00:27:54,250 Dia masih mencintai putri kita. 491 00:27:54,270 --> 00:27:56,210 Aku akan bersamanya segera. 492 00:27:56,230 --> 00:27:58,350 Aku ingin memberitahunya dia baik saja. 493 00:28:05,360 --> 00:28:08,170 Semua baik saja, Steve. 494 00:28:13,370 --> 00:28:17,170 Siapa orang ini? / Entah. 495 00:28:17,180 --> 00:28:19,240 Aku tak percaya karena sidik jarinya... 496 00:28:19,250 --> 00:28:21,380 ...berada di seluruh kargomu, kau memiliki akses ke sana. 497 00:28:22,160 --> 00:28:23,240 Aku tak tahu apa-apa soal itu. 498 00:28:23,250 --> 00:28:25,360 Juga, sulit dipercaya dia menghilang... 499 00:28:25,370 --> 00:28:30,200 ...dari rumah sakit di saat yang sama kau ada di sana. 500 00:28:31,290 --> 00:28:34,200 Pikirkan baik-baik, Nn. Collins. 501 00:28:34,210 --> 00:28:38,080 Seorang pria tak dikenal dengan akses leluasa ke pesawat itu... 502 00:28:38,160 --> 00:28:40,260 ...mungkin bertanggung jawab atas kejadian yang menimpa Penerbangan 828. 503 00:28:40,280 --> 00:28:42,160 Kau yakin ingin melindunginya? 504 00:28:42,170 --> 00:28:45,180 Yang kuinginkan adalah pengacara. / Ide bagus. 505 00:28:45,190 --> 00:28:48,380 Mereka akan menjelaskan kau menghadapi hukuman berat. 506 00:28:49,150 --> 00:28:51,160 Tak ada lagi yang ingin kukatakan. / Maka dengarkan saja... 507 00:28:51,180 --> 00:28:54,180 ...sebelum kau membuang satu-satunya kesempatan. 508 00:28:54,190 --> 00:28:57,250 Beritahu kami apa yang kau ketahui. Bantu kami menangkap buronan ini. 509 00:28:57,260 --> 00:29:00,160 Aku akan memberimu kesepakatan. Kau bisa pulang ke istrimu. 510 00:29:02,260 --> 00:29:03,580 Aku mendengar suara tembakan. 511 00:29:04,150 --> 00:29:07,370 Kupikir penyamaran kami terbongkar, jadi kuputuskan untuk masuk. 512 00:29:07,380 --> 00:29:10,210 Agen menyamar itu mengatakan tak ada penembakan... 513 00:29:10,220 --> 00:29:12,290 ...sampai kau menerobos masuk. 514 00:29:12,300 --> 00:29:14,250 Kau merusak operasinya. 515 00:29:14,260 --> 00:29:17,180 Saat itu situasi kacau. Banyak hal yang terjadi. 516 00:29:17,190 --> 00:29:19,210 Dia mungkin mencampur kronologinya. 517 00:29:19,220 --> 00:29:21,240 Atau mungkin kau bingung. 518 00:29:23,170 --> 00:29:26,280 Aku yakin akan kesaksianku. / Karirmu dipertaruhkan di sini, Vasquez. 519 00:29:26,300 --> 00:29:30,180 Kami mencoba membantu, jadi, untuk terakhir kalinya... 520 00:29:31,190 --> 00:29:33,230 ...apa kau ingin mengubah pernyataanmu? 521 00:29:33,240 --> 00:29:35,210 Aku tetap dengan pernyataanku. 522 00:29:36,300 --> 00:29:38,250 Baiklah, Detektif. 523 00:29:41,150 --> 00:29:42,230 Jangan kemana-mana. 524 00:29:54,240 --> 00:29:55,380 Danny. 525 00:30:01,220 --> 00:30:04,180 Kau tak bisa berada di sini. / Kau tak memberiku pilihan. 526 00:30:04,190 --> 00:30:08,150 Kau abaikan pesanku, mengatakan kau sibuk bekerja. 527 00:30:08,160 --> 00:30:10,170 Aku menelpon tempat kerjamu. Mereka bilang kau cuti. 528 00:30:10,190 --> 00:30:12,250 Danny, kubilang aku mencoba membangun kembali pernikahanku. 529 00:30:12,270 --> 00:30:16,380 Ini bukan soal kau dan aku, Grace. Ini soal Olive. 530 00:30:25,240 --> 00:30:27,280 10 hari lalu, aku praktis tinggal di sini. 531 00:30:27,290 --> 00:30:30,190 Kita adalah keluarga. / Danny, tolong, jangan. 532 00:30:30,200 --> 00:30:31,310 Dengarkan saja. 533 00:30:31,320 --> 00:30:34,170 Saat sampai di Bluemercury,... 534 00:30:34,190 --> 00:30:38,160 ...Olive bilang penjaga toko menyuruhnya menelepon ayahnya. 535 00:30:38,170 --> 00:30:40,190 Dia meneleponku. 536 00:30:40,200 --> 00:30:44,160 Dia merasa bersalah karena dia menghubungiku, bukan Ben. 537 00:30:45,190 --> 00:30:49,320 Aku tahu aku bukan ayah kandungnya,... 538 00:30:49,330 --> 00:30:52,280 ...tapi selama tiga tahun, hanya aku yang dia miliki. 539 00:30:53,290 --> 00:30:57,240 Saat aku kehilangan Nina, kupikir aku akan sendirian selamanya. 540 00:30:59,250 --> 00:31:02,160 Lalu aku menemukanmu. 541 00:31:02,170 --> 00:31:06,290 Jadi, aku tahu aku bisa hidup tanpamu. 542 00:31:08,210 --> 00:31:12,310 Tapi aku tak yakin bisa hidup tanpa Olive. 543 00:31:16,170 --> 00:31:19,150 Sepertinya dia merasakan hal yang sama tentangmu. 544 00:31:40,340 --> 00:31:44,320 Detektif Vasquez. 545 00:31:46,310 --> 00:31:48,250 Gajimu dikurangi 10 hari. 546 00:31:54,210 --> 00:31:55,290 Itu saja? 547 00:31:59,190 --> 00:32:00,300 Selamat siang. 548 00:32:05,250 --> 00:32:07,290 Aku tahu seseorang pasti menyelamatkanku. 549 00:32:09,180 --> 00:32:10,260 Apa maumu? 550 00:32:10,270 --> 00:32:13,190 Kau lebih berharga bagiku jika masih bekerja... 551 00:32:13,200 --> 00:32:15,170 ...daripada dipecat. 552 00:32:16,270 --> 00:32:18,220 Kau ingin informasi soal Michaela. 553 00:32:18,230 --> 00:32:20,280 Aku tahu kau pintar. 554 00:32:20,300 --> 00:32:22,240 Beritahu aku apa yang dia lakukan,... 555 00:32:22,260 --> 00:32:25,210 ...kemana dia pergi, siapa yang dia ajak bicara, semuanya. 556 00:32:26,190 --> 00:32:27,300 Atau? 557 00:32:41,270 --> 00:32:43,180 Jika kau butuh dua gelas untuk mengatasinya,... 558 00:32:43,190 --> 00:32:46,260 ...aku menduga sidangnya tak berjalan lancar. 559 00:32:46,270 --> 00:32:49,200 Gajiku hanya dikurangi 10 hari. 560 00:32:49,220 --> 00:32:51,180 Itu saja? 561 00:32:51,204 --> 00:32:59,204 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info 562 00:33:00,360 --> 00:33:03,210 Jared. 563 00:33:03,230 --> 00:33:05,230 Kau membelaku, itu sangat berarti. 564 00:33:05,240 --> 00:33:07,310 Itu membuatku sadar bahwa aku mau-- / Jika kau tak keberatan,... 565 00:33:07,320 --> 00:33:09,350 ...aku tak ingin memikirkan sidang itu. 566 00:33:14,290 --> 00:33:16,280 Aku harus pergi. 567 00:33:16,290 --> 00:33:17,350 Tentu saja. 568 00:33:29,350 --> 00:33:33,330 Entah ini bisa membawamu berapa jauh, tapi hanya ini yang kupunya. 569 00:33:33,350 --> 00:33:35,290 Terima kasih. 570 00:33:35,300 --> 00:33:37,320 Jika kau belum kembali-- 571 00:33:37,330 --> 00:33:39,200 Ayah. 572 00:33:40,210 --> 00:33:42,230 Kita harus pergi. / Baiklah, sebentar. 573 00:33:42,250 --> 00:33:43,270 Aku akan membawanya pulang. 574 00:33:44,290 --> 00:33:45,330 Tunggu sampai tengah malam saat situasi sunyi. 575 00:33:45,340 --> 00:33:48,240 Itu yang paling aman. 576 00:33:48,250 --> 00:33:50,210 Ayo pergi sekarang, Ayah! / Cal. 577 00:33:50,220 --> 00:33:52,270 Semuanya terhubung. / Ayah, ayo. 578 00:33:53,370 --> 00:33:57,280 Ayah! Ayo pergi! / Cal, tunggu. Ada apa? 579 00:33:57,290 --> 00:33:59,200 Kenapa kita harus pergi? 580 00:34:00,250 --> 00:34:01,300 Ada yang datang. 581 00:34:08,690 --> 00:34:09,870 Pergi! Aku yang mereka cari. 582 00:34:09,930 --> 00:34:12,930 Bawa putramu ke tempat aman. / Semoga berhasil. Waktunya pergi. 583 00:34:12,940 --> 00:34:14,080 Tunggu. 584 00:34:17,090 --> 00:34:19,000 Kurasa dia teman. 585 00:34:20,010 --> 00:34:21,180 Dia membawamu sejauh ini. 586 00:34:22,940 --> 00:34:24,050 Tunggu! 587 00:34:28,970 --> 00:34:32,930 Halo? Ada orang di dalam? 588 00:34:32,940 --> 00:34:34,010 Kau siapa? 589 00:34:34,020 --> 00:34:36,100 Georgia, istri Bethany. 590 00:34:41,050 --> 00:34:43,040 Syukurlah, aku menemukanmu. 591 00:34:43,050 --> 00:34:45,000 Bethany ditangkap saat kembali ke sini. 592 00:34:45,010 --> 00:34:46,920 Ditangkap? Oleh siapa? 593 00:34:46,930 --> 00:34:50,040 Pria bernama Vance dari NSA. / Yakin kau tak diikuti? 594 00:34:50,050 --> 00:34:52,040 Aku keluar lewat pintu layanan. 595 00:34:52,050 --> 00:34:54,130 Berkendara berputar-putar. Kita harus pergi. 596 00:34:54,900 --> 00:34:56,940 Aku tak ingin menimbulkan masalah lagi. / Ini bukan masalah. 597 00:34:56,950 --> 00:34:58,950 Aku tahu rencananya, dan Beth ingin aku... 598 00:34:58,970 --> 00:35:00,090 ...memastikan kau aman. 599 00:35:05,110 --> 00:35:07,980 Terus latih strategimu, sobat kecil. 600 00:35:07,990 --> 00:35:09,130 Dah, Thomas. 601 00:35:15,100 --> 00:35:17,050 Bagaimana kau tahu dia teman? 602 00:35:18,360 --> 00:35:20,430 Entah. Hanya firasat. 603 00:35:21,090 --> 00:35:24,030 Aku sangat lelah. Bisakah kita pulang? 604 00:35:24,050 --> 00:35:26,970 Ya. Mari kita pulang. 605 00:35:26,980 --> 00:35:29,940 Ibumu mungkin sudah mencari kita. 606 00:35:45,980 --> 00:35:46,980 Ada apa? 607 00:35:48,900 --> 00:35:51,980 Michaela tadi mampir. 608 00:35:51,990 --> 00:35:54,110 Dia bilang kau dalam masalah di tempat kerja. 609 00:35:54,120 --> 00:35:56,120 Hanya masalah kecil. 610 00:35:56,900 --> 00:35:59,110 Semuanya terkendali. 611 00:35:59,120 --> 00:36:01,950 Dia seharusnya tak membuatmu khawatir. 612 00:36:01,960 --> 00:36:04,080 Yang membuatku khawatir adalah aku mendengarnya dari Michaela,... 613 00:36:04,100 --> 00:36:06,030 ...bukan kau. 614 00:36:07,980 --> 00:36:10,030 Kau pertaruhkan karirmu untuk melindunginya? 615 00:36:10,040 --> 00:36:11,990 Karirku tak pernah dalam bahaya. 616 00:36:13,030 --> 00:36:15,970 Kau tak pernah menyembunyikan apa pun dariku sebelumnya. 617 00:36:17,910 --> 00:36:22,010 Kau marah karena aku melindunginya? / Dia sahabatku, sahabat kita. 618 00:36:22,030 --> 00:36:26,110 Aku senang kau membantunya. 619 00:36:28,000 --> 00:36:30,040 Tapi katakan padaku itu satu-satunya alasan. 620 00:36:31,120 --> 00:36:33,070 Aku merasa bersalah pada Michaela. 621 00:36:35,000 --> 00:36:38,080 Seluruh hidupnya kacau sejak pesawat itu mendarat. 622 00:36:40,910 --> 00:36:43,000 Itu saja? 623 00:36:47,080 --> 00:36:48,960 Itu saja. 624 00:36:50,960 --> 00:36:52,910 Hai, sayang. 625 00:36:52,934 --> 00:36:54,934 4 November 2018 Hari Kembalinya Pesawat 626 00:36:56,990 --> 00:36:58,060 Kau tahu ini hari apa? 627 00:37:01,090 --> 00:37:04,090 Jangan bilang kau lupa hari percayaan ciuman pertama yang ketiga tahun kita. 628 00:37:10,930 --> 00:37:14,000 Jared, ada apa? 629 00:37:14,010 --> 00:37:15,910 Itu kembali. 630 00:37:17,050 --> 00:37:19,010 Itu apa? 631 00:37:20,120 --> 00:37:23,000 Pesawatnya. 632 00:37:23,010 --> 00:37:24,970 Michaela kembali. 633 00:37:27,050 --> 00:37:31,920 Liputan lebih lanjut soal keajaiban Penerbangan 828,... 634 00:37:31,930 --> 00:37:34,120 ...mendarat lima setengah tahun setelah menghilang. 635 00:37:34,130 --> 00:37:40,050 191 penumpang kembali ke dunia setelah dianggap mati. 636 00:37:40,060 --> 00:37:43,990 Di antara penerima kesempatan kedua yang ajaib ini... 637 00:37:44,010 --> 00:37:47,010 ...adalah ulama terkemuka dan profesor Dr. Fiona Clarke. 638 00:37:52,100 --> 00:37:55,010 Aku akan pergi. 639 00:37:59,110 --> 00:38:01,130 Ya. 640 00:38:28,030 --> 00:38:31,020 Hai, Ibu. / Hai, sayang. 641 00:38:31,030 --> 00:38:33,020 Ibu baik saja? 642 00:38:33,030 --> 00:38:35,020 Ya. 643 00:38:38,910 --> 00:38:40,920 Itulah yang seharusnya Ibu tanyakan kepadamu. 644 00:38:40,940 --> 00:38:45,110 Saat kau terus meminta Ibu memberitahu ayahmu soal Danny. 645 00:38:45,120 --> 00:38:49,070 Ibu pikir kau marah karena Ibu tak mengakhiri hubungan dengan cepat. 646 00:38:50,940 --> 00:38:52,940 Bukan itu, 'kan? 647 00:38:52,950 --> 00:38:55,110 Aku sayang Ayah. 648 00:38:55,120 --> 00:38:58,020 Dan aku sangat senang dia kembali. 649 00:38:59,940 --> 00:39:02,020 Tapi Danny adalah ayahku juga. 650 00:39:03,110 --> 00:39:05,930 Ibu tahu. 651 00:39:05,950 --> 00:39:07,080 Dan itu tak apa-apa. 652 00:40:05,050 --> 00:40:07,930 Bagaimana kabar Jared? 653 00:40:07,940 --> 00:40:10,210 Masalah dipecahkan. Sudah kubilang aku akan mengurusnya. 654 00:40:13,930 --> 00:40:17,010 Ya. Kepalaku pusing. 655 00:40:17,020 --> 00:40:20,090 Aku hanya perlu melihat semuanya dengan jelas. 656 00:40:22,130 --> 00:40:24,920 Ini pekerjaan yang banyak untuk orang yang bilang... 657 00:40:24,930 --> 00:40:26,930 ...dia tak ingin berhubungan dengan pesawat itu,... 658 00:40:26,940 --> 00:40:29,030 ...para penumpang, dan panggilan-panggilan itu. 659 00:40:29,050 --> 00:40:30,900 Aku mencoba melepaskan diri. 660 00:40:33,090 --> 00:40:35,050 Tapi Cal membawaku kembali. 661 00:40:36,100 --> 00:40:37,930 Apa dia mendengar panggilan? 662 00:40:37,940 --> 00:40:39,100 Dia bilang dia tak mendengar suara,... 663 00:40:39,110 --> 00:40:43,090 ...tapi dia tahu hal-hal yang seharusnya dia tak tahu,... 664 00:40:43,100 --> 00:40:45,110 ...merasakan hal-hal sebelum terjadi. 665 00:40:47,090 --> 00:40:49,950 Itu berbeda dari kita. 666 00:40:49,970 --> 00:40:53,130 Dia berbeda. 667 00:40:56,060 --> 00:40:58,130 Aku tak bisa berpaling sekarang. 668 00:41:00,950 --> 00:41:03,930 Ini seperti jaring laba-laba raksasa. 669 00:41:06,030 --> 00:41:08,110 Dan kita semua terperangkap di dalamnya. 670 00:41:31,110 --> 00:41:33,920 Semuanya terhubung. 671 00:41:33,944 --> 00:41:40,744 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 672 00:41:40,768 --> 00:41:48,768 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bandartaruhan.info