1 00:00:00,030 --> 00:00:01,860 آنچه گدشت 2 00:00:01,900 --> 00:00:03,470 برا بیماری کال یه روش درمان جدید 3 00:00:03,510 --> 00:00:04,820 اومده که خیلی 4 00:00:04,860 --> 00:00:06,080 موثره 5 00:00:06,120 --> 00:00:07,910 روش درمان کال بر اساس تحقیقات من ـه 6 00:00:07,950 --> 00:00:09,390 که قبل از ناپدید شدن هواپیما انجام دادم 7 00:00:09,430 --> 00:00:11,220 آزادشون کن آزادشون کن 8 00:00:11,260 --> 00:00:13,740 فکر میکنم انگار تو داری عقلتو از دست میدی 9 00:00:13,780 --> 00:00:15,050 میدونم از رستوران ایتالیایی ها خوشت میاد 10 00:00:15,090 --> 00:00:17,920 ما ایقد میخوردیم که جا برا دسر نداشتیم 11 00:00:17,960 --> 00:00:19,570 نجاتش بده 12 00:00:19,610 --> 00:00:20,830 ما باید نجاتش بدیم 13 00:00:20,880 --> 00:00:22,050 پلیس صحبت میکنه ما میریم داخل 14 00:00:22,100 --> 00:00:23,920 بخوابین رو زمین 15 00:00:23,970 --> 00:00:25,400 تمام عملیات خراب شد 16 00:00:25,450 --> 00:00:27,010 میدونم قضیه فراتر از اون چیزیه که تو برا من تعریف کردی همونجور 17 00:00:27,060 --> 00:00:29,060 که میدونم تو جریان دخترای دزدیده شده هم داستان فراتر از اون بود که گفتی 18 00:00:29,100 --> 00:00:31,060 میدونستم یکی باید سفارش منو کرده باشه 19 00:00:31,100 --> 00:00:33,020 تو بهم میگی که اون چیکارا میکنه 20 00:00:33,060 --> 00:00:34,930 با کیا حرف میزنه....همه چیو 21 00:00:34,980 --> 00:00:37,500 همه اینا به هم مربوطن 22 00:00:40,550 --> 00:00:42,810 خانم ها و آقایان 23 00:00:42,860 --> 00:00:44,990 اگر در هر زمینه ای به کمک نیاز داشتید و یا نیاز 24 00:00:45,030 --> 00:00:46,340 به فرم ثبت مهاجرت داشتید 25 00:00:46,380 --> 00:00:48,030 لطفا مهماندار هواپیما را خبر کنید 26 00:00:56,910 --> 00:00:58,180 27 00:01:02,090 --> 00:01:05,050 شرمنده من فقط انگلیسی بلدم 28 00:01:13,060 --> 00:01:14,540 کال؟ 29 00:01:22,630 --> 00:01:24,850 دما سنجو بیار بدجوری داغه 30 00:01:29,030 --> 00:01:30,950 چیزی نیست بابا اینجاست، بابا اینجاست 31 00:01:30,990 --> 00:01:32,380 32 00:01:32,430 --> 00:01:34,910 اونا دارن به من صدمه میزنن کمک 33 00:01:34,950 --> 00:01:35,950 هی، چی شده؟ 34 00:01:36,000 --> 00:01:37,610 تو فقط داری خواب بد میبینی رفیق 35 00:01:37,650 --> 00:01:39,740 نه، نه، نه در قرمز نه 36 00:01:43,480 --> 00:01:45,140 بذا ببینم بذا ببینم 37 00:01:45,180 --> 00:01:46,660 در قرمز نه 38 00:01:46,700 --> 00:01:48,570 103.2. 39 00:01:48,620 --> 00:01:50,790 باید ببریمش بیمارستان اولیو رو صدا بزن 40 00:01:50,840 --> 00:01:52,230 نه، اون خوابه 41 00:01:52,270 --> 00:01:54,930 درست میشه رفیق درست میشه 42 00:01:55,070 --> 00:02:05,680 مترجم : گودرز ارائه از کانال تلگرام توتال فیلم @totalfilmir توجه داشته باشید که زیرنویس چند روز قبل** ** از انتشار عمومی، در کانال قرار داده می شود 43 00:02:05,970 --> 00:02:08,540 درسته، از نظر علمی پتانسیل 44 00:02:08,580 --> 00:02:12,150 تغییرات محلی یک شی در فضا 45 00:02:12,190 --> 00:02:15,150 ممکنه منجر به رخ دادن همچین اتفاقی بشه ولی باید اینم در نظر بگیریم 46 00:02:15,200 --> 00:02:16,720 که ساختار هواپیما نمیتونه 47 00:02:16,760 --> 00:02:19,290 در برابر همچین نیرویی دووم بیاره 48 00:02:19,330 --> 00:02:21,200 و بعدش سالم بیرون بیاد 49 00:02:21,250 --> 00:02:23,640 پس شما دارین میگین که کرم چاله فضایی نبوده؟ 50 00:02:23,680 --> 00:02:25,510 من نمیتونم به طور قطع بگم چی بوده یا چی بوده 51 00:02:25,560 --> 00:02:28,120 من فقط دارم میگم غیر از کرم چاله بقیه سناریوها هم مد نظر قرار بگیره 52 00:02:28,170 --> 00:02:29,600 معلومه که کرم چاله بوده 53 00:02:29,650 --> 00:02:31,340 ما باید اینم در نظر بگیریم 54 00:02:31,390 --> 00:02:35,040 که قوانین فیزیک ممکنه بعضی وقتا درست نباشن 55 00:02:35,090 --> 00:02:36,440 56 00:02:36,480 --> 00:02:38,350 خفن ترین مغزهای جامعه علمی رو ببین 57 00:02:38,390 --> 00:02:41,310 حتی نمیتونن سر قوانین پایه هم با هم به توافق برسن 58 00:02:41,350 --> 00:02:43,360 یه هیئت شش نفره ای دارن رو قضیه کار میکنن 59 00:02:43,400 --> 00:02:45,360 خیلی اطمینان دارن که میتونن به نتیجه برسن 60 00:02:45,400 --> 00:02:47,060 گزارش سازمان تحقیقات وزارت دفاع رو دیدی؟ 61 00:02:47,100 --> 00:02:49,230 همونی که میخواست قضیه رو زیر هزار صفحه نتایج آزمایش 62 00:02:49,280 --> 00:02:51,360 چرت و پرت دفن کنه؟ 63 00:02:51,410 --> 00:02:52,930 چرت و پرتاشون به تخمم نی 64 00:02:52,970 --> 00:02:54,150 ولی خب همیشه وزارت دفاع رو موضاعات 65 00:02:54,190 --> 00:02:55,930 اینجوری خیلی حساسه 66 00:02:55,980 --> 00:02:57,940 به مسئولش بگو میخوام گزارشش رو 67 00:02:57,980 --> 00:03:01,550 روز انتشار ببینم، قبل از اینکه بایگانیش کنن 68 00:03:01,590 --> 00:03:03,250 این قرار بود تحقیقات مشترک باشه 69 00:03:03,290 --> 00:03:05,160 نه یه قضیه مسخره ی درون سازمانی 70 00:03:05,200 --> 00:03:07,640 فقط یه چیزی قربان بنظرتون باید بهشون اطلاع بدم 71 00:03:07,680 --> 00:03:09,470 که ما داریم روی یه نفوذی داخلشون کار میکنیم 72 00:03:09,510 --> 00:03:11,340 نه، نه، هنوز زوده 73 00:03:11,380 --> 00:03:14,910 اول بذا ببینم کارآگاه وازکوئز چقد میتونه برامون مفید باشه 74 00:03:14,950 --> 00:03:17,300 شما واقعا فکر میکنید که اون باهامون رو راسته؟ 75 00:03:17,350 --> 00:03:19,780 اونا قبلا با هم نامزد بودن 76 00:03:19,830 --> 00:03:21,960 انتظار دارم که اولش دروغ بگه 77 00:03:22,000 --> 00:03:23,790 و وقتی اینکارو کرد ما اینقد علیهش مدرک داریم 78 00:03:23,830 --> 00:03:27,010 که زندگی رو براش سخت کنیم 79 00:03:27,050 --> 00:03:30,490 مشکل شخصی؟ داری شوخی میکنی؟ 80 00:03:30,530 --> 00:03:31,620 کاپیتان اعصابش خورد میشه بفهمه 81 00:03:31,670 --> 00:03:33,230 ما همی الانشم کلی کمبود نیرو داریم 82 00:03:33,280 --> 00:03:35,320 برا کال اتفاقی افتاده ما الان تو بیمارستانیم 83 00:03:39,110 --> 00:03:41,070 معذرت میک فکر کردم 84 00:03:41,110 --> 00:03:43,330 اینم از اون قضایاست که میگفتی نمیتونی برام توضیحش بدی 85 00:03:43,370 --> 00:03:45,030 نه ، نیست 86 00:03:45,070 --> 00:03:46,590 باشه 87 00:03:46,640 --> 00:03:48,290 نگران اینجا نباش 88 00:03:48,330 --> 00:03:50,770 خب، چی شده الان؟ 89 00:03:50,810 --> 00:03:53,300 همونجور که میدونید، بخاطر شیمی درمانیش 90 00:03:53,340 --> 00:03:56,340 سیستم دفاعی بدنش ضعیف شده 91 00:03:56,390 --> 00:03:57,650 ما بهش استامینوفن دادیم 92 00:03:57,690 --> 00:03:59,350 تا دمای بدنش بیاد پایین 93 00:03:59,390 --> 00:04:02,780 نگرانی اصلی من اینه که نتونیم 94 00:04:02,830 --> 00:04:05,260 علت تب رو پیدا کنیم 95 00:04:05,310 --> 00:04:08,440 تا زمانیکه علت رو پیدا نکردیم اون باید بستری باشه و تخت مراقبت 96 00:04:08,480 --> 00:04:11,310 ولی یه سری آزمایش حتما هست که بشه فهمید علت چیه، درسته؟ 97 00:04:11,360 --> 00:04:13,100 سابقه درمانی کال رو در اختیار دکتر قرار بدین 98 00:04:13,140 --> 00:04:15,750 دکتر ویلیامز حتما میتونه علت رو پیدا کنه 99 00:04:15,800 --> 00:04:18,410 و تا اون موقع پیشنهاد میکنم شما استراحت کنید 100 00:04:18,450 --> 00:04:22,190 دکتر ویلیامز 101 00:04:22,240 --> 00:04:25,630 ببخشید، نمیخواستم جلوی سانوی اینو بپرسم 102 00:04:25,680 --> 00:04:29,380 ولی ممکنه شیوه ی درمانی جدید 103 00:04:29,420 --> 00:04:30,850 باعث شده باشه کال مریض بشه؟ 104 00:04:30,900 --> 00:04:33,070 گریس، ما این شیوه رو برا خیلیا انجام دادیم 105 00:04:33,120 --> 00:04:36,250 تو هم مثل من میدونی که این شیوه مثل یه معجزه است 106 00:04:36,300 --> 00:04:39,250 خب، حقیقتش ما چقد میدونیم؟ 107 00:04:39,300 --> 00:04:40,470 فقط دو هفته است که داریم انجامش میدیم (برا کال منظورشه) 108 00:04:40,520 --> 00:04:42,130 مسئول پروژه ی درمان گفت 109 00:04:42,170 --> 00:04:45,170 تا حالا همچین چیزی تو بقیه بیمارا ندیده 110 00:04:45,220 --> 00:04:48,480 گریس، نفس بکش 111 00:04:48,520 --> 00:04:51,440 ما این راه رو 5 سال پیش رفتیم 112 00:04:51,480 --> 00:04:52,920 منتظر جواب آزمایشات باش 113 00:04:52,960 --> 00:04:54,440 بذا قدم به قدم جلو بریم 114 00:04:54,490 --> 00:04:56,580 و الکی نگران نباشیم 115 00:05:05,590 --> 00:05:08,370 تو خوب میشی عزیزم 116 00:05:10,460 --> 00:05:12,720 یادمه اولین باری که کال مریض شد 117 00:05:12,770 --> 00:05:15,600 میدونستم یه چیزی مشکل داره 118 00:05:15,640 --> 00:05:19,030 و باید صبر میکردیم تا معلوم شه چیه 119 00:05:19,080 --> 00:05:25,430 فکر میکردم هیچ وقت دیگه اون اندازه احساس بی عرضگی(نامفید بودن) نکنم 120 00:05:25,470 --> 00:05:27,560 میدونم خیلی تو این شرایط باعث دلگرمی نیست 121 00:05:27,610 --> 00:05:29,870 ولی شرایط الان خیلی از اون موقع بهتره 122 00:05:29,910 --> 00:05:32,000 123 00:05:32,050 --> 00:05:33,870 من تا حالا کلی از اینجور بیمارا دیدم 124 00:05:33,920 --> 00:05:36,360 و اکثرا زود خوب شدن 125 00:05:36,400 --> 00:05:37,530 معذرت میخوام 126 00:05:37,570 --> 00:05:39,270 تو کل عمرتو صرف پیدا کردن درمان بیماریها کردی 127 00:05:39,310 --> 00:05:41,880 و من اینجا نشستمو و مثل یه پرستار معمولی دارم باهات رفتار میکنم 128 00:05:41,930 --> 00:05:43,230 تو حتی الان تو شیفت کاریتم نیستی 129 00:05:43,270 --> 00:05:45,450 تو باید بری خونه و از زندگیت لذت ببری 130 00:05:45,490 --> 00:05:47,710 اوه، کار من زندگیمه 131 00:05:47,760 --> 00:05:49,630 من پیش ننه بابام زندگی میکنم 132 00:05:49,670 --> 00:05:51,020 یعنی قبلا خودم خونه داشتم 133 00:05:51,070 --> 00:05:53,460 ولی الان فکر نکنم هیچ جوری اونا اجازه بدن ازشون دور شم 134 00:05:54,500 --> 00:05:56,330 منظورم اینه که مهم نیست 135 00:05:56,380 --> 00:05:58,160 چون با این ساعت کاری من 136 00:05:58,200 --> 00:06:00,640 من به زور بتونم یه گیاه خونگی رو زنده نگه دارم(تو خونه) 137 00:06:04,210 --> 00:06:06,340 چیزی نیست عزیزم چی داره میگه؟ - 138 00:06:06,390 --> 00:06:08,780 هزیون میگه 139 00:06:10,690 --> 00:06:12,650 نه، من این زبونو قبلا شنیدم این انگلیسی نیست 140 00:06:12,700 --> 00:06:15,520 چی؟ چه زبونیه؟ 141 00:06:17,610 --> 00:06:18,750 ...نمیدونم ولی 142 00:06:18,790 --> 00:06:20,570 شنیدمش 143 00:06:20,620 --> 00:06:23,490 نه فقط زبونی که داره حرف میزنه دقیقا همین کلمات رو 144 00:06:23,530 --> 00:06:26,360 تو هواپیما شنیدم 145 00:06:31,190 --> 00:06:32,150 کمک 146 00:06:38,530 --> 00:06:40,050 یعنی، معلومه که این یه الهام ـه 147 00:06:40,090 --> 00:06:42,180 کال به زبونای دیگه صحبت نمیکنه 148 00:06:42,230 --> 00:06:43,620 نمی دونم 149 00:06:43,660 --> 00:06:45,490 شاید اونم مثل من از همون یارو تو هواپیما شنیده 150 00:06:45,530 --> 00:06:48,320 چی، الان داره با همون زبون کابوس میبینه؟ 151 00:06:48,360 --> 00:06:50,370 چی، الان داره با همون زبون کابوس میبینه؟ 152 00:06:50,410 --> 00:06:52,760 نه این این اتفاقی نیست 153 00:06:52,800 --> 00:06:54,150 این ویروس هم نیست 154 00:06:54,200 --> 00:06:56,110 باید بشینیم فکرامون رو بذاریم رو هم 155 00:06:56,150 --> 00:06:57,680 اما مریضی کال، باعث شده 156 00:06:57,720 --> 00:06:59,640 بدنش اندازه ی بدن بقیه مسافرا قوی نباشه 157 00:06:59,680 --> 00:07:02,200 این الهام با دلیل بیماریش میتونه مرتبط باشه 158 00:07:02,250 --> 00:07:05,420 خیلی خب، کی تو هواپیما با یه زبون دیگه حرف میزد؟ 159 00:07:05,470 --> 00:07:07,120 اون فقط یه نفر بود که به کمک نیاز داشت 160 00:07:07,160 --> 00:07:08,470 برا پر کردن فرم های ورودش 161 00:07:08,510 --> 00:07:10,860 اون چه شکلی بود ؟ - نمیدونم - 162 00:07:10,910 --> 00:07:12,470 صب کن، شاید من یه عکسی ازش داشته باشم 163 00:07:12,520 --> 00:07:15,090 قد متوسط، موهای سیاه 164 00:07:15,130 --> 00:07:17,220 دو یا سه ردیف پشت سر من نشسته بود 165 00:07:17,260 --> 00:07:19,090 تو اینا نیست؟ 166 00:07:19,130 --> 00:07:20,350 اینم از برادر من 167 00:07:20,400 --> 00:07:22,700 بیوتیوفول مایند نسخه ی مسافرتش (اشاره به فیلم بیوتوفول مایند) 168 00:07:24,050 --> 00:07:26,660 واو، تو همه ی اینارو جمع کردی؟ 169 00:07:30,140 --> 00:07:32,320 اوه ، این 7 اف 170 00:07:32,360 --> 00:07:35,150 من میشناسمش، تو آشیانه پرواز دیدمش (قسمت دوم که داشتن ازشون بازجویی میکردن) 171 00:07:35,190 --> 00:07:37,540 اون برا شرق اروپا بود یه همچین چیزایی 172 00:07:37,590 --> 00:07:40,240 بلغارستانی ـه مارکو والریو 173 00:07:40,280 --> 00:07:41,500 اه، لعنتی اون یکی از اونایی بود که نتونستم 174 00:07:41,550 --> 00:07:43,850 هیچ اطلاعاتی ازش در بیارم 175 00:07:43,900 --> 00:07:45,330 صب کن، واقعا؟ 176 00:07:45,380 --> 00:07:47,120 ما الان جز گروهی هستیم که بیشترین نظارت ها روی ماست 177 00:07:47,160 --> 00:07:48,730 هیچی نتونستی راجع بهش پیدا کنی؟ میدونم 178 00:07:48,770 --> 00:07:50,380 میدونم عجیبه ولی تعداد انگشت شماری از مسافرا هستن 179 00:07:50,430 --> 00:07:52,080 که من نتونستم جاشونو پیدا کنم 180 00:07:52,120 --> 00:07:54,120 اکثرا اونایی که خارجی بودن 181 00:07:54,170 --> 00:07:58,000 به خصوص بعد از قتل کیلی، که احتمال میدم بعضیا مخفی شده باشن 182 00:07:58,040 --> 00:07:59,700 به نظرت حق ندارن مخفی شن؟ با این وجود 183 00:07:59,740 --> 00:08:02,260 این یه نفر میتونه کمکمون کنه بفهمیم جریان مریضی کال 184 00:08:02,310 --> 00:08:04,310 چیه، ولی ما نمیتونیم پیداش کنیم 185 00:08:04,350 --> 00:08:06,350 تو هیچ جیز دیگه ای راجع به این یادت نمیاد 186 00:08:06,400 --> 00:08:08,230 اون چیز خاصی نگفت؟ 187 00:08:08,270 --> 00:08:10,790 خیلی خب، یه زن پشت سر من نشسته بود 188 00:08:10,840 --> 00:08:13,100 بهش کمک کرد فرم هاشو پر کنه 189 00:08:13,140 --> 00:08:14,450 یه زن تقریبا مسن بود 190 00:08:14,490 --> 00:08:16,760 خب، تو اون فرم ها حتما باید آدرس اقامتش باشه 191 00:08:16,800 --> 00:08:18,060 پس اگه اون زن کمکش کرده اونارو پر کنه 192 00:08:18,110 --> 00:08:20,060 پس احتمالا بدونه اون کجا زندگی میکنه 193 00:08:20,110 --> 00:08:22,630 آنا راس مترجم ـه 194 00:08:22,670 --> 00:08:23,980 آره 195 00:08:26,590 --> 00:08:30,860 اون میگفت "پو-مو نو-گمی" یا یه چیزی تو همین مایه ها 196 00:08:30,900 --> 00:08:33,120 برادر زادت اینو میگفت؟ 197 00:08:33,160 --> 00:08:34,640 پوموگ نی می 198 00:08:34,690 --> 00:08:36,210 به بلغاری یعنی کمکم کن 199 00:08:36,250 --> 00:08:37,910 ببخشید 200 00:08:37,950 --> 00:08:39,080 معذرت 201 00:08:40,820 --> 00:08:42,910 آره، زندگی تو متل همینه 202 00:08:42,960 --> 00:08:45,520 فکر میکردم برمیگردم به خونه تو حومه ی شهر 203 00:08:45,570 --> 00:08:48,270 پیش شوهر دوس داشتنیم، ولی اون با حکم طلاق ازم پذیرایی کرد 204 00:08:48,310 --> 00:08:50,570 به محض اینکه پامو از آشیانه پرواز گذاشتم پایین 205 00:08:50,620 --> 00:08:52,360 میخوای بدونی چه اتفاقی برا من افتاد؟ 206 00:08:52,400 --> 00:08:55,660 نامزدم با بهترین دوستم ازدواج کرد 207 00:08:55,710 --> 00:08:58,100 مردا چه مرگشونه؟ 208 00:08:58,150 --> 00:08:59,800 فقط 5 سال و نیم بود 209 00:08:59,840 --> 00:09:01,630 یعنی نمیتونن برا این مدت تو شلوارشون نگهس دارن؟ 210 00:09:03,190 --> 00:09:05,150 خب، من چجوری میتونم کمکتون کنم؟ 211 00:09:05,200 --> 00:09:08,720 من دارم سعی میکنم جای مارکو والریو رو پیدا کنم 212 00:09:08,760 --> 00:09:11,330 یکی بهم گفت که اون همین کلمه رو گفته 213 00:09:11,380 --> 00:09:13,460 تو هواپیما، گفته پوموگ نی می 214 00:09:13,510 --> 00:09:16,120 بله، اون برا پر کردن فرم هاش به کمک نیاز داشت 215 00:09:16,160 --> 00:09:18,430 اون تمام مدت بازجویی هم به کمک نیاز داشت 216 00:09:18,470 --> 00:09:21,210 یعنی شما دوتا بعد از فرود هواپیما هم با هم در ارتباط بودید؟ 217 00:09:21,260 --> 00:09:23,170 اون مرد خوبی بود 218 00:09:23,210 --> 00:09:24,740 فکر میکردم همین که به پناهگاه برسه 219 00:09:24,780 --> 00:09:26,130 با من تماس بگیره 220 00:09:26,170 --> 00:09:28,310 ولی خب، میدونی اتفاقات عجیبی افتاد 221 00:09:28,350 --> 00:09:31,130 ببخشید، مارکو به پناگاه رفت؟ 222 00:09:31,180 --> 00:09:34,270 با توجه به اطلاعات بازجویی، اون خودش خونه داشته 223 00:09:34,310 --> 00:09:35,700 نه، اشتباه شده 224 00:09:35,750 --> 00:09:37,710 برا بعضی از ماها، دیگه جایی نبود که بریم 225 00:09:37,750 --> 00:09:39,400 خونه ای وجود نداشت 226 00:09:39,450 --> 00:09:41,540 و برا همین مارو فرستادن به پناگاه های دولتی 227 00:09:41,580 --> 00:09:45,710 اون سوار یکی از اون اتوبوسا شد من خودم رفتنشو دیدم 228 00:09:48,540 --> 00:09:51,070 میشه یه لحظه من برم ؟ آره - 229 00:09:51,110 --> 00:09:53,030 خیلی خب، ممنون 230 00:09:53,070 --> 00:09:54,980 هر وقت فهمیدی کجا بردنش منم در جریان بذار 231 00:09:55,030 --> 00:09:57,290 من نمیفهمم 232 00:09:57,330 --> 00:10:00,640 برا چی میکلا باید دنبال پیدا کردن یکی از مسافرای هواپیما باشه؟ 233 00:10:00,690 --> 00:10:03,560 اون چه ربطی میتونه به مریضی کال داشته باشه؟ 234 00:10:05,560 --> 00:10:07,430 بن؟ 235 00:10:07,480 --> 00:10:10,170 چی رو داری از من قایم میکنی؟ 236 00:10:13,220 --> 00:10:14,870 نمیدونم چجوری برات توضیحش بدم 237 00:10:14,920 --> 00:10:18,180 اصلا نمیدونم تو باور میکنی اگه بگم یا نه 238 00:10:18,230 --> 00:10:20,880 خودم اگه بودم باور نمیکردم 239 00:10:20,920 --> 00:10:24,360 تا حالا اخبار اون دسته از آدمای مرده که از یه هواپیما 240 00:10:24,410 --> 00:10:27,230 جادویی پیاده شدن رو دنبال کردی ؟ 241 00:10:27,280 --> 00:10:31,240 من الان دیگه همه چیز رو میتونم باور کنم 242 00:10:37,900 --> 00:10:39,810 گریس 243 00:10:41,990 --> 00:10:46,340 یه اتفاقی برا ما افتاده تو اون هواپیما 244 00:10:46,380 --> 00:10:49,600 و الانم ادامه داره 245 00:10:51,260 --> 00:10:53,780 بعضیامون 246 00:10:53,830 --> 00:10:56,520 چیزایی میبینیم، صداهایی میشنویم 247 00:10:58,480 --> 00:11:03,230 بن، تو هم صدا میشنوی؟ 248 00:11:03,270 --> 00:11:06,270 تو همی الان گفتی آماده ای همه چیزو باور کنی 249 00:11:06,320 --> 00:11:08,930 هستم من فقط 250 00:11:08,970 --> 00:11:10,490 نمیدونم 251 00:11:10,540 --> 00:11:12,930 من...من فقط دارم سعی میکنم بفهمم قضیه چیه 252 00:11:12,980 --> 00:11:14,630 منم همینجور 253 00:11:14,670 --> 00:11:17,200 و میدونم این بنظر امکان نداره 254 00:11:17,240 --> 00:11:19,420 ولی تبی که کال داره، فکر کنم به 255 00:11:19,460 --> 00:11:22,420 اتفاقات هواپیما مربوط باشه 256 00:11:22,460 --> 00:11:24,940 لطفا الان سکوت نکن 257 00:11:24,990 --> 00:11:27,420 بهم بگو چی فکر میکنی 258 00:11:31,690 --> 00:11:34,780 آخرین باری که کال مریض شد 259 00:11:34,820 --> 00:11:37,740 تو خودتو به آب و آتیش زدی تا یه راهی برا درمانش پیدا کنی 260 00:11:37,780 --> 00:11:41,130 بیخیال تمام دنیا شدی بیخیال من شدی 261 00:11:41,180 --> 00:11:43,700 واسه همین منم مجبور شدم دورتو خط بکشم و بیخیالت بشم 262 00:11:43,750 --> 00:11:49,010 من تو ذهنم بارها و بارها این جریانات رو دوره کردم 263 00:11:49,050 --> 00:11:51,450 تو تمام این سال ها 264 00:11:51,490 --> 00:11:54,320 میخوام این دفعه با سری قبل فرق داشته باشه 265 00:11:54,360 --> 00:11:56,930 میخوام کنار هم و باهم باشیم 266 00:11:56,980 --> 00:11:59,280 ما کنار همیم 267 00:11:59,330 --> 00:12:01,720 قول میدم 268 00:12:01,760 --> 00:12:04,330 ولی ما باید بدونیم تو اون هواپیما چه اتفاقی افتاده 269 00:12:04,370 --> 00:12:05,940 و کی پشت این قضیه بوده 270 00:12:05,980 --> 00:12:08,510 کار دولت بوده یا کار یکی از مسافرا 271 00:12:08,550 --> 00:12:10,600 مثلا چه میدونم، یه خوره ی فیزیک 272 00:12:10,640 --> 00:12:13,910 ما باید بفهمیم - نه هیچ بایدی نیست - 273 00:12:14,860 --> 00:12:17,260 این بزرگترین رازی هست که تو دنیا وجود داره 274 00:12:17,300 --> 00:12:19,430 کسای دیگه ای هستن که بفهمن چه اتفاقی افتاده 275 00:12:19,480 --> 00:12:20,700 بذا اونا کارشونو بکنن - گریس من باید 276 00:12:20,740 --> 00:12:21,960 بن 277 00:12:22,000 --> 00:12:25,310 پسرمون مریضه 278 00:12:25,350 --> 00:12:29,270 اون الان به این نیاز نداره که تو دانشمند باشی 279 00:12:30,710 --> 00:12:33,230 اون الان نیاز داره که تو باباش باشی 280 00:12:33,270 --> 00:12:36,840 من الان نیاز دارم که تو پدرش باشی 281 00:12:44,630 --> 00:12:47,550 خب، این گزارشات پلیس 282 00:12:47,590 --> 00:12:49,420 برا زمانی که ما تو آشایانه تحت بازجویی بودیم 283 00:12:51,470 --> 00:12:53,510 یه لحظه ببخشید 284 00:12:58,560 --> 00:13:00,740 پس چی شد، تو که مشکل شخصی داشتی؟ 285 00:13:00,780 --> 00:13:03,300 یه سری چیزامو اینجا جا گذاشتم اومدم برشون دازم سریع میرم 286 00:13:03,350 --> 00:13:05,170 جدا؟ 287 00:13:05,220 --> 00:13:07,350 دوستت کیه؟ - نگرانش نباش - 288 00:13:10,090 --> 00:13:12,750 چیکار میکنی میکلا؟ اصلا واقعا کال مریضه؟ 289 00:13:12,790 --> 00:13:15,360 آره، اون مریضه قسم میخورم 290 00:13:15,400 --> 00:13:17,530 تو بهم گفتی که این از اون قضیه هات نیست 291 00:13:17,580 --> 00:13:19,490 ولی بازم تو اینجایی . داری دنبال چیزی میگردی 292 00:13:19,540 --> 00:13:22,020 که مشخصا قرار نیست دنبالش بگردی 293 00:13:24,060 --> 00:13:25,760 میدونی چیه اصلا؟ 294 00:13:25,800 --> 00:13:27,540 دیگه برام مهم نیست 295 00:13:27,590 --> 00:13:29,630 هرکاری دوست داری انجام بده 296 00:13:29,680 --> 00:13:32,810 فقط منو درگیرش نکن 297 00:13:40,730 --> 00:13:45,000 خیلی خب، طبق اینا، روزی که مارو مرخص کردن 298 00:13:45,040 --> 00:13:48,610 پلیس چهار اتوبوس رو تا پناگاه دولتی 299 00:13:48,650 --> 00:13:50,480 اسکورت کرده 300 00:13:50,520 --> 00:13:52,660 نه، چهارتا نبود پنجتا بود 301 00:13:52,700 --> 00:13:55,490 یکیش تو فیما تو لانگ آیلند وایساد 302 00:13:55,530 --> 00:13:58,270 یکیش کنار کارخونه دی اچ اس تو منهتن وایساد 303 00:13:58,310 --> 00:14:00,800 یعنی میشه جایی که تو پیاده شدی یکیشم تو کینگ پوینتز وایساده 304 00:14:00,840 --> 00:14:03,360 یکیشم تو نیوجرسی 305 00:14:03,410 --> 00:14:06,150 یکی دیگه هم بود من قشنگ یادمه 306 00:14:06,190 --> 00:14:09,590 مارکو برا حرف زدن به مترجم نیاز داشت 307 00:14:09,630 --> 00:14:11,720 اون تو اتوبوس پنجم بود 308 00:14:11,760 --> 00:14:14,980 با این وجود با توجه به این هیچ اتوبوس پنجمی در کار نبوده 309 00:14:17,640 --> 00:14:19,640 این فیلما که دروغ نمیگن 310 00:14:19,680 --> 00:14:23,030 حق با زنه هست، قشنگ 5 تا اتوبوسه 311 00:14:23,080 --> 00:14:26,690 اصلا این چجوری امکان پذیره؟ نمیشه که سهوا تو گزارش یه اتوبوسو از قلم بندازی 312 00:14:26,730 --> 00:14:29,480 به هر حال اگه بخوای که مردم نفهمن کجا میره باید اینکارو بکنی 313 00:14:29,520 --> 00:14:32,610 دولت پشت این قضیه است یه نگاه به این بنداز 314 00:14:32,650 --> 00:14:35,570 من به لیست آدمایی که نتونستم پیداشون کنم یه نگاه کردم 315 00:14:35,610 --> 00:14:37,180 هر یازده تاش 316 00:14:37,220 --> 00:14:39,270 وقتی از اون آشیانه اومدن بیرون 317 00:14:39,310 --> 00:14:41,270 جای دیگه ای رویت نشدن 318 00:14:41,310 --> 00:14:44,140 همشون یا اتباع خارجی بودن 319 00:14:44,190 --> 00:14:46,580 یا کسایی بودن که هیچ خانواده یا آشنایی نداشتن 320 00:14:46,620 --> 00:14:50,240 یعنی کسایی بودن که هیشکی دنبالشون نمیگرده 321 00:14:50,280 --> 00:14:52,280 برا همین فکر میکنم اونارو تو اون اتوبوس قرار دادن 322 00:14:52,320 --> 00:14:55,550 اما چرا؟ قراره اونارو کجا ببرن؟ 323 00:14:57,720 --> 00:14:59,900 کال؟ 324 00:14:59,940 --> 00:15:02,550 325 00:15:02,600 --> 00:15:04,420 چیزی نیست، چیزی نیست 326 00:15:04,470 --> 00:15:06,030 داروهاش جواب ندادن 327 00:15:06,080 --> 00:15:08,860 دمای بدنش پایین نیومده یه پرستارو بفرستین اینجا 328 00:15:08,910 --> 00:15:10,690 چیزی نیست، مامان اینجاست 329 00:15:13,740 --> 00:15:17,570 چیزی نیست، چیزی نیست مامان اینجاست 330 00:15:17,610 --> 00:15:20,610 فقط داری خواب میبینی فقط داری خواب میبینی 331 00:15:23,530 --> 00:15:26,490 332 00:15:33,190 --> 00:15:35,190 من اینجام، من اینجام من قرار نیست جایی برم 333 00:15:42,620 --> 00:15:44,360 بگو که یه چیزی پیدا کردی میک 334 00:15:44,400 --> 00:15:46,230 کال داره بدتر میشه ما باید مارکو رو پیدا کنیم 335 00:15:46,270 --> 00:15:48,140 ببین، من نمیدونم چی پیدا کردم ولی قطعا یه چیزی هست 336 00:15:48,190 --> 00:15:50,100 شماره اتوبوس هایی که فرستادی 337 00:15:50,150 --> 00:15:51,710 رو تو دوربین پلیسا دنبالش گشتم 338 00:15:51,760 --> 00:15:53,540 تو دوربین پلیس راه مشخصه که هر پنجتاشون 339 00:15:53,580 --> 00:15:55,320 بعد از آشیانه داشتن 340 00:15:55,370 --> 00:15:56,890 میرفتن سمت جنوب 341 00:15:56,930 --> 00:15:59,020 هر پنجتا اتوبوس 342 00:15:59,070 --> 00:16:00,290 تو ورودی تونل ها و بزرگراهها ثبت شدن 343 00:16:00,330 --> 00:16:02,370 هر پنجتاشون، تا اینکه تو خروجی یکی از اتوبان ها 344 00:16:02,420 --> 00:16:04,250 یکی از اتوبوس ها ناپدید شده 345 00:16:04,290 --> 00:16:06,030 اتوبوس که همینجوری نا پدید نمیشه 346 00:16:06,070 --> 00:16:07,470 چرا که نه؟ هواپیما که شد 347 00:16:07,510 --> 00:16:09,120 هی، میک 348 00:16:09,160 --> 00:16:10,860 کجا اون اتوبوسه از بقیه جدا شده؟ 349 00:16:10,900 --> 00:16:13,080 خروجی 16، اتوبان وودبری 350 00:16:18,130 --> 00:16:21,050 انبار غله، انبار غله 351 00:16:21,090 --> 00:16:23,130 این راه ها خیلی به هم نزدیکن 352 00:16:23,180 --> 00:16:25,790 فکر کنم جوهر چاپخونه ی بیمارستان تموم شد 353 00:16:25,830 --> 00:16:28,530 پس با همین نقشه ها باید بسازی 354 00:16:28,570 --> 00:16:31,060 خب، کلا محدودیت منابع داریم 355 00:16:31,100 --> 00:16:33,580 اصلا شاید نکته همینجا باشه 356 00:16:33,620 --> 00:16:36,150 شاید این الهام میخواد ببینه ما تا کجا پیش میریم 357 00:16:36,190 --> 00:16:38,240 چی؟ میخواد ببینه ما تا کجا چشم بسته دنبالش میکنیم؟ 358 00:16:38,280 --> 00:16:39,670 چه اتفاقی میوفته اگه این الهام به ما بگه کاری بکنیم 359 00:16:39,720 --> 00:16:41,460 که ما واقعا دوس نداشته باشیم اونو انجام بدیم؟ 360 00:16:41,500 --> 00:16:43,940 چی؟ یعنی فکر میکنی من دوس دارم بیوفتم دنبال یه نفر بلغاری و پیداش کنم؟ 361 00:16:43,980 --> 00:16:48,120 نه، منظورم اینه که مثلا بخواد ما آدم بکشیم یا یه جایی رو منفجر کنیم 362 00:16:48,160 --> 00:16:50,210 اون موقع باید چیکار کنیم؟ 363 00:16:50,250 --> 00:16:52,250 در حال حاضر، اون مشکل ما نیست 364 00:16:52,290 --> 00:16:54,250 من فقط دارم سعی میکنم پسرمو نجات بدم 365 00:17:02,130 --> 00:17:03,440 366 00:17:03,480 --> 00:17:05,000 من همی الان یه نقشه برات فرستادم 367 00:17:06,740 --> 00:17:08,920 اون اتوبوس باید یه جایی بین 368 00:17:08,960 --> 00:17:11,270 اون خروجی که گفتی و اتوبان 369 00:17:11,310 --> 00:17:12,750 ساوتفیلد نا پدید شده باشه 370 00:17:12,790 --> 00:17:14,620 حالا، فقط چندتا راه وجود داره که اون میتونسته 371 00:17:14,660 --> 00:17:16,670 بدون دیده شدن از اونا استفاده کنه 372 00:17:16,710 --> 00:17:18,760 و البته بازم نمیتونسته زیاد دور شده باشه 373 00:17:18,800 --> 00:17:20,890 چون کلی مزرعه اونجاها هست 374 00:17:20,930 --> 00:17:23,590 ولی فقط چندتا ساختمونه که میشه یه اتوبوسو توش پنهون کرد 375 00:17:23,630 --> 00:17:26,070 برات دور چندتاش که تو نقشه بود خط کشیدم 376 00:17:26,110 --> 00:17:28,370 خیلی خب، میرم همشونو چک کنم 377 00:17:28,420 --> 00:17:30,680 گوش کن، اصلا معلوم نیست اونجا با چی مواجه بشی 378 00:17:30,720 --> 00:17:33,070 ولی شرط میبندم هرچی هست برخورد دوستانه نخواهند داشت 379 00:17:33,120 --> 00:17:34,250 جرد رو با خودت ببر 380 00:17:34,290 --> 00:17:36,560 این یه ایده خیلی بده 381 00:17:36,600 --> 00:17:39,820 میدونم ولی حتما باید باشه 382 00:17:52,270 --> 00:17:54,570 من به کمکت نیاز دارم 383 00:17:54,620 --> 00:17:57,190 باید یه چیزی رو تو حومه بررسی کنم 384 00:17:57,230 --> 00:17:59,880 من که بهت گفتم منو وارد این ماجراها نکن 385 00:17:59,930 --> 00:18:01,540 نمیتونم 386 00:18:01,580 --> 00:18:04,320 من و بن داریم دنبال یه مسافری 387 00:18:04,370 --> 00:18:06,760 از هواپیما که گم شده میگردیم 388 00:18:06,800 --> 00:18:09,460 اون یه ربطی به بیماری کال داره 389 00:18:09,500 --> 00:18:12,720 فکر میکنم گم شدنش کار دولت باشه 390 00:18:12,770 --> 00:18:16,250 شبیه این دیوونه ها تو تلویزیون حرف میزنی 391 00:18:16,290 --> 00:18:17,940 ممنون ولی من کاملا سالمم 392 00:18:17,990 --> 00:18:19,690 یازده تا از مسافرا بودن تو آشیانه پرواز 393 00:18:19,730 --> 00:18:21,170 که سوار اتوبوس های دولت شدن 394 00:18:21,210 --> 00:18:24,170 ولی هیچوقت تو پناگاه ها پیاده نشدن 395 00:18:26,210 --> 00:18:28,430 و تو اینو از کجا میدونی؟ 396 00:18:28,480 --> 00:18:30,260 مهم نیست ولی اگه حق با من باشه 397 00:18:30,310 --> 00:18:32,350 ما هممون در خطریم من و بن و کال 398 00:18:32,390 --> 00:18:35,700 و اگه دوباره اشتباه کرده باشی چی؟ 399 00:18:35,750 --> 00:18:38,970 اون موقع یه دور دور خوبی تو حومه داشتیم 400 00:18:41,360 --> 00:18:44,540 خیلی خب، من تنها میرم 401 00:18:54,070 --> 00:18:56,200 میکلا، دس نگه دار - نه تو نمیتونی جلومو بگیری - 402 00:18:56,240 --> 00:18:58,900 نمیخوام جلوتو بگیرم میخوام باهات بیام 403 00:19:05,860 --> 00:19:08,300 کال - دست نگه دارین، لطفا - 404 00:19:08,340 --> 00:19:11,260 هششش، من اینجام من اینجام 405 00:19:12,870 --> 00:19:14,310 لطفا، اون داره کابوس میبینه 406 00:19:14,350 --> 00:19:16,260 بدنش داره همه کار میکنه که با مریضی مقابله کنه 407 00:19:16,310 --> 00:19:17,610 ولی زور مریضی بیشتره 408 00:19:17,660 --> 00:19:19,570 ما باید دمای بدنشو بیاریم پایین 409 00:19:19,620 --> 00:19:22,100 دست نگه دارین، لطفا 410 00:19:22,140 --> 00:19:24,230 تو خوبی، تو خوبی 411 00:19:24,270 --> 00:19:25,450 و متوقفش کن 412 00:19:29,450 --> 00:19:30,540 و حالا 413 00:19:32,110 --> 00:19:33,280 و متوقفش کن 414 00:19:34,630 --> 00:19:36,720 اون نسبت به بقیه واکنش متفاوتی داره 415 00:19:36,760 --> 00:19:38,460 شاید بخاطر تبش باشه 416 00:19:38,500 --> 00:19:42,250 با ولتاژ بالاتر امتحان کن 417 00:19:44,860 --> 00:19:46,380 دست نگه دار 418 00:19:51,560 --> 00:19:53,170 ما الان چند ساعته داریم اینکارو میکنیم 419 00:19:53,210 --> 00:19:55,910 چندتا جای دیگه مونده که باید چک کنیم؟ 420 00:19:57,390 --> 00:19:58,740 هر چقد که مونده رو باید چک کنیم 421 00:20:01,180 --> 00:20:03,140 این آهنگات برا چند وقته؟ 422 00:20:03,180 --> 00:20:06,580 این همون نیست که تو آموزشی گوش میدادی؟ 423 00:20:06,620 --> 00:20:08,450 با سلکشن "کمال" شوخی نکن 424 00:20:08,490 --> 00:20:11,490 اوه، کمال؟ 425 00:20:11,540 --> 00:20:14,540 این سلکشن خودش 5 سال پیشم قدیمی بود 426 00:20:14,580 --> 00:20:17,760 همون موقع هم منو یاد گذشته مینداخت 427 00:20:17,800 --> 00:20:21,290 قوانین رو که میدونی ماشین من، آهنگای من 428 00:20:27,680 --> 00:20:30,030 این قطعا اونقد بزرگه که بشه توش اتوبوس رو قایم کرد 429 00:20:30,080 --> 00:20:33,300 یا اینکه کلی حیوون اون تو هست 430 00:20:33,340 --> 00:20:36,210 اونجا پارک کن 431 00:20:48,140 --> 00:20:50,580 اونا محافظ و دوربین مدار بسته دارن 432 00:20:50,620 --> 00:20:52,970 بعید میدونم تعارف کنن بریم تو 433 00:20:53,010 --> 00:20:55,280 ما هم تفنگ و مهمات داریم 434 00:20:55,320 --> 00:20:57,450 به نظرت میتونن بگن نه؟ 435 00:20:57,500 --> 00:20:59,760 ما 50 مایل از حوزه استحفاضیمون فاصله داریم 436 00:20:59,800 --> 00:21:02,280 اون به کنار، من نمیخوام اونا خبر دار بشن (که ما دنبال چیز خاصی هستیم) 437 00:21:04,420 --> 00:21:06,330 لعنت 438 00:21:09,460 --> 00:21:12,470 میک، داری چیکار میکنی؟ 439 00:21:12,510 --> 00:21:15,380 فقط هرچی گفتم تایید کن 440 00:21:17,560 --> 00:21:20,260 میک، چیکار میکنی؟ 441 00:21:28,790 --> 00:21:31,530 راهتون رو گم کردید؟ این محدوده ی حفاظت شده است 442 00:21:31,570 --> 00:21:36,620 میدونم، بهش گفتم ولی اون گفت یه دوری بزنیم 443 00:21:36,670 --> 00:21:38,750 اینجا محدوده ی تحت حفاظته، تابلو رو ندیدی؟ 444 00:21:38,800 --> 00:21:41,450 حواسم نبود اصلا 445 00:21:41,500 --> 00:21:43,110 هی، جک داریم ؟ 446 00:21:43,150 --> 00:21:44,670 ...تنها راهی که میشه لاستیک رو عوض کرد اینه که 447 00:21:44,720 --> 00:21:46,410 خانم، دستتون رو بذارید جایی که من بتونم ببینم 448 00:21:46,460 --> 00:21:48,940 عزیزم، عزیزم، هرچی آقا میگه انجام بده 449 00:21:48,980 --> 00:21:51,380 ببخشید چی؟ عزیزم بیا یه کمکی به من بده 450 00:21:51,420 --> 00:21:53,460 آره ممنون 451 00:21:53,510 --> 00:21:55,510 معذرت 452 00:22:00,380 --> 00:22:01,860 میک، چه خبره؟ 453 00:22:01,910 --> 00:22:03,520 اون یارو اسلحه اتوماتیک داشت 454 00:22:03,560 --> 00:22:07,040 آره، و فقط هم اون نبود 455 00:22:07,090 --> 00:22:10,180 هی، یه لحظه یواش برو 456 00:22:13,620 --> 00:22:16,360 میک، اینجا چه خبره؟ 457 00:22:16,400 --> 00:22:18,970 نه، در قرمز نه 458 00:22:20,710 --> 00:22:22,490 میکلا، اینجا داره چه اتفاقی میوفته؟ 459 00:22:25,100 --> 00:22:27,630 بعدا بهت توضیح میدم فعلا فقط برو 460 00:22:34,360 --> 00:22:36,540 حالش داره بدتر میشه تو باید کمکش کنی 461 00:22:36,580 --> 00:22:40,150 ضربان قلبش یه کم بالاس 462 00:22:40,200 --> 00:22:42,070 که این نشون میده یه آلودگی تو بدنشه 463 00:22:42,110 --> 00:22:44,330 که تو هیچ آزمایشی مشخص نشده 464 00:22:44,370 --> 00:22:46,380 تو شرایط نرمال قدم بعدی اینه که 465 00:22:46,420 --> 00:22:48,680 یه سری آنتی بیوتیک بهش تزریق کنیم 466 00:22:48,730 --> 00:22:51,250 پس چرا اینکارو نمیکنیم؟ - چون اینکار بدون خطر هم نیست - 467 00:22:51,290 --> 00:22:54,170 شیوه ی درمان سرطان کال هنوز در مرحله آزمایشه 468 00:22:54,210 --> 00:22:56,820 ما نمیدونیم آنتی بیوتیک چه تاثیری روی شیوه ی درمانش داره 469 00:22:56,870 --> 00:22:58,690 پس یعنی داری میگی ما باید بین 470 00:22:58,740 --> 00:23:00,830 کم کردن تب و شیوه ی درمان سرطان یکیشو انتخاب کنیم؟ 471 00:23:00,870 --> 00:23:02,830 به این سادگی ها هم نیست 472 00:23:02,870 --> 00:23:04,220 ما نمیخوایم که برا درمان سرطانش مشکلی به وجود بیاریم 473 00:23:04,260 --> 00:23:07,830 ولی ما فعلا تو کنترل تب مشکل داریم 474 00:23:07,880 --> 00:23:09,840 و اگه از این بدتر بشه 475 00:23:09,880 --> 00:23:12,970 خب، اگه آنتی بیوتیک هم اصلا جوا نداد چی؟ 476 00:23:13,010 --> 00:23:14,750 اگه اصلا بیماری باکتریالی نباشه؟ 477 00:23:14,800 --> 00:23:17,150 اون موقع ما درمان سرطانشو برا هیچی به خطر انداختیم 478 00:23:17,190 --> 00:23:19,850 در حال حاضر ما باید از دیدگاه پزشکی به این موضوع نگاه کنیم 479 00:23:19,890 --> 00:23:22,760 شما داری پیشنهاد میدی که سر زندگی بچمون قمار کنیم 480 00:23:22,800 --> 00:23:24,850 زندگی بچتون همی الانم در خطره 481 00:23:24,890 --> 00:23:27,850 و ما هم گزینه های زیادی نداریم 482 00:23:27,900 --> 00:23:30,550 آنتی بیوتیک پیشنهاد بعدی ما تو این مورد هست 483 00:23:30,590 --> 00:23:32,730 دارو همون اندازه که علمی هست هنری هم هست 484 00:23:32,770 --> 00:23:35,340 شما اینو میدونید - چیزی که من میدونم اینه که پسرم مریضه 485 00:23:35,380 --> 00:23:37,340 و ذره ذره ی وجودم داره بهم میگه که 486 00:23:37,380 --> 00:23:40,130 دلیلش چیزی هست که شماها اصلا نمیفهمید 487 00:23:40,170 --> 00:23:42,220 من نمخیوام درمانی که زندگی بچمو نجات میده رو خراب کنم 488 00:23:42,260 --> 00:23:44,780 بخاطر اینکه جنابعالی باید طبق لیست جلو بری 489 00:23:44,830 --> 00:23:46,220 باور کن، میفهمم 490 00:23:46,260 --> 00:23:48,830 ولی ما گزینه های زیادی نداریم 491 00:23:48,870 --> 00:23:52,790 و اگه تب اون کنترل نشه ممکنه دیگه اصلا سرطان مهم نباشه 492 00:24:00,410 --> 00:24:02,710 جرد، میتونی یواش تر بری، اونا دنبالمون نمیان 493 00:24:11,160 --> 00:24:13,160 میکلا، دیگه کافیه 494 00:24:13,200 --> 00:24:16,820 الان وقت اینه که جواب بدی 495 00:24:16,860 --> 00:24:19,210 مثلا بگی چرا ما الان سر از یه مکان مخفی 496 00:24:19,250 --> 00:24:21,340 تحت حفاظت دولت سر در آوردیم؟ 497 00:24:21,380 --> 00:24:24,000 و از اون مهم تر، تو اصلا چرا تعجب نکردی؟ 498 00:24:24,040 --> 00:24:26,780 نه، نه، نه، اصلا به این فکر نکن که بهم بگی 499 00:24:26,830 --> 00:24:29,610 نمیتونی توضیحش بدی میکلا، یا اینکه حقیقت رو کامل نگی 500 00:24:29,650 --> 00:24:31,920 ما دیگه کارمون از این حرفا گذشته - حق با توهه - 501 00:24:31,960 --> 00:24:33,400 تو حقته که بفهمی چی به چیه 502 00:24:33,440 --> 00:24:35,700 ولی من جواب سوالای تو رو ندارم 503 00:24:38,050 --> 00:24:40,360 حالیم کن پس 504 00:24:41,880 --> 00:24:43,760 این منم، باشه؟ 505 00:24:43,800 --> 00:24:46,500 من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم نمیتونی اینو متوجه شی؟ 506 00:24:46,540 --> 00:24:49,670 لطفا، بهم بگو چه اتفاقی داره میوفته 507 00:24:53,590 --> 00:24:59,900 اون پرونده هایی که ما حل کردیم مثل اون دوتا دختر ربوده شده 508 00:24:59,950 --> 00:25:02,210 من کمک داشتم 509 00:25:02,250 --> 00:25:06,430 من یه چیزایی شنیدم بعضی وقتا یه چیزایی میبینم 510 00:25:06,470 --> 00:25:08,480 مثل وهم و خیال؟ 511 00:25:08,520 --> 00:25:09,650 من دیوونه نیستم جی 512 00:25:09,690 --> 00:25:11,910 این برا خیلی از ماها اتفاق میوفته 513 00:25:11,960 --> 00:25:14,440 مسافرای پرواز؟ آره - 514 00:25:14,480 --> 00:25:17,220 برا بن هم اتفاق میوفته؟ - ببین، تو باید یه چیزی رو بفهمی 515 00:25:17,270 --> 00:25:19,660 میکلا تو متوجه هستی که - لطفا بذا حرفم تموم شه - 516 00:25:19,700 --> 00:25:23,140 این صداها، از ما میخوان که ما مسائل رو درست کنیم 517 00:25:23,190 --> 00:25:26,360 مثل یه معما میمونه که ما باید به جواب برسیم 518 00:25:26,410 --> 00:25:28,580 اینا چه ربطی به اون مزرعه ای که الان بودیم داره؟ 519 00:25:28,630 --> 00:25:29,980 نمیدونم 520 00:25:30,020 --> 00:25:32,460 ولی فکر کنم دولت میدونه چه اتفاقی داره میوفته 521 00:25:32,500 --> 00:25:35,280 و هر اتفاقی که داره تو اون مزرعه میوفته 522 00:25:35,330 --> 00:25:39,380 زندگی همه ی مارو در خطر قرار داده، مخصوصا کال رو 523 00:25:46,210 --> 00:25:49,080 من باید به بن زنگ بزنم و بهش بگم ما چی پیدا کردیم 524 00:25:49,120 --> 00:25:51,000 ببخشید 525 00:25:54,390 --> 00:25:56,570 خیلی خب، برام عکسارو بفرست 526 00:25:56,610 --> 00:25:58,350 همینجا یه نگاهی بهشون میندازم 527 00:25:58,390 --> 00:25:59,870 خیلی خب 528 00:26:05,310 --> 00:26:07,190 گریس 529 00:26:08,930 --> 00:26:12,150 فکر میکنم فعلا باید جلوی آنتی بیوتیک رو بگیریم 530 00:26:12,190 --> 00:26:16,280 بن، ما قبلا هم تو این شرایط بودیم میدونی که چجوریه 531 00:26:16,330 --> 00:26:18,550 قانون پزشکی اینه که که اول خطر فعلی رو برطرف کنن 532 00:26:18,590 --> 00:26:19,940 و در حال حاضر ، تب خطر اول هست 533 00:26:19,980 --> 00:26:22,290 و آنتی بیوتیک درمان درستی براش 534 00:26:22,330 --> 00:26:25,420 اگه اصلا قضیه ربطی به بیماری داشته باشه 535 00:26:25,470 --> 00:26:28,080 معلومه که ربطی به بیماری داره 536 00:26:28,120 --> 00:26:29,770 من مطمئن نیستم 537 00:26:29,820 --> 00:26:33,520 ببین، میکلا همی الان جایی که ما دنبالش بودیم رو پیدا کرد 538 00:26:33,560 --> 00:26:35,910 و اگه من بتونم - چیو پیدا کرده؟ - 539 00:26:35,950 --> 00:26:39,170 گریس، دولت همه ی مسافرارو آزاد نکرده 540 00:26:39,220 --> 00:26:41,920 بعضی هارو فرستاده به یه مزرعه تو حومه شهر 541 00:26:41,960 --> 00:26:44,050 و من فکر میکنم اونا دارن رو اون مسافرا آزمایش انجام میدن 542 00:26:44,090 --> 00:26:45,400 و کال یه جوری 543 00:26:45,440 --> 00:26:47,050 یه ارتباطی هست بین ما و اتفاقی که برا اونا داره میوفته 544 00:26:47,100 --> 00:26:49,100 و من باید - بن، بن - 545 00:26:49,140 --> 00:26:51,800 میفهمی چی میگی 546 00:26:51,840 --> 00:26:52,970 انگا دیوونه شدی 547 00:26:53,010 --> 00:26:55,710 میدونم ولی تو باید به من اعتماد کنی 548 00:26:55,760 --> 00:26:57,110 چجوری؟ 549 00:26:57,150 --> 00:26:59,330 من حتی دیگه نمیدونم تو کی هستی؟ 550 00:26:59,370 --> 00:27:02,460 تو قبلا سر کسایی که تلویزیون این چرت و پرتارو میگفتن داد میزدی 551 00:27:02,500 --> 00:27:04,810 تو فکر میکردی درمان همه جانبه یه جوکه 552 00:27:04,850 --> 00:27:07,160 تو هرچی مقاله علمی بود رو میخوندی 553 00:27:07,200 --> 00:27:09,470 تا یه راهی برا درمان پسرمون پیدا کنی 554 00:27:09,510 --> 00:27:11,990 چه اتفاقی افتاده؟ - هواپیما - 555 00:27:12,030 --> 00:27:15,600 من هنوزم همون آدم سابقم قسم میخورم 556 00:27:15,650 --> 00:27:18,430 ولی در حال حاضر 557 00:27:20,560 --> 00:27:23,960 میدونم باید چیکار کنم فقط یه ساعت به من وقت بده 558 00:27:26,000 --> 00:27:27,480 میخوای بری؟ الان؟ 559 00:27:27,530 --> 00:27:29,140 نه، من میخوام اینجا پیش تو کال بمونم 560 00:27:29,180 --> 00:27:30,660 ولی یه نفر هست که باید باهاش حرف بزنم 561 00:27:30,700 --> 00:27:32,140 اون میتونه کمک کنه 562 00:27:32,180 --> 00:27:33,320 پس بهش زنگ بزن 563 00:27:33,360 --> 00:27:35,100 اون کسی نیست که بشه با تلفن باهاش حرف زد 564 00:27:35,140 --> 00:27:36,580 لطفا، من اگه مطمئن نبودم که این بهترین راه 565 00:27:36,620 --> 00:27:39,580 برا کمک به کال هست انجامش نمیدادم 566 00:27:39,630 --> 00:27:42,020 من به محض اینکه کارم تموم شد برمیگردم 567 00:27:45,370 --> 00:27:47,110 نه ، برام مهم نیست که من وقت قبلی نداشتم 568 00:27:47,160 --> 00:27:49,330 من میخوام با رئیس ونس صحبت کنم 569 00:27:49,380 --> 00:27:52,250 آقا، برا آخرین بار ازتون درخواست میکنم عقب وایسین 570 00:27:52,290 --> 00:27:54,990 ببین، بهش بگو بن استون کارتون داره، از پرواز 828 571 00:27:55,030 --> 00:27:58,040 و اگه نذاره من ببینمش میرم با مطبوعات هرچیزی رو که میدونم مطرح میکنم 572 00:27:58,080 --> 00:28:00,470 همونجا که هستی بمون حرکت نکن 573 00:28:00,520 --> 00:28:04,090 بله قربان، ما یه مزاحم داریم درب شرقی 574 00:28:04,130 --> 00:28:07,180 یالا ونس 575 00:28:07,220 --> 00:28:09,740 بگو بیارنش به اتاق 576 00:28:15,050 --> 00:28:18,100 تو حرومزاده اون بدبختارو گرفتی 577 00:28:18,140 --> 00:28:20,410 و هر بلایی داری سر اونا میاری داره پسر منو میکشه 578 00:28:20,450 --> 00:28:23,980 میکشه؟ یواشتر برو ببینم، چی؟ 579 00:28:24,020 --> 00:28:25,240 مارکو و بقیه 580 00:28:25,280 --> 00:28:26,800 تو اونارو تو یه مزرعه زندانی کردی 581 00:28:26,850 --> 00:28:28,240 خواهر من همین الان اونجا بوده 582 00:28:28,280 --> 00:28:30,200 و این، این یه مسافر ـه 583 00:28:30,240 --> 00:28:33,200 لینار راسمیوسن، صندلی 32 اف 584 00:28:33,250 --> 00:28:34,680 تو اون و بقیه رو گرفتی 585 00:28:34,720 --> 00:28:36,200 اونارو گذاشتی تو اتوبوس و غیبشون کردی 586 00:28:36,250 --> 00:28:38,420 اون داره راجع به چی صحبت میکنه؟ - اصلا روحمم خبر نداره - 587 00:28:38,470 --> 00:28:42,040 من میخوام مارکو والریو رو همی الان ببینم 588 00:28:42,080 --> 00:28:44,470 یکی از مسافراست، بلغارستانی بود 589 00:28:44,520 --> 00:28:46,520 ما نتونستیم جاش رو پیدا کنیم 590 00:28:46,560 --> 00:28:48,130 بیخیال، الان اینجا چه خبره، نمایشه؟ 591 00:28:48,170 --> 00:28:49,830 الان شما دارین نقشاتون رو بازی میکنین؟ 592 00:28:55,220 --> 00:29:00,230 استون، من افسر سازمان اطلاعات هوشمند ایلات متحده آمریکام 593 00:29:00,270 --> 00:29:03,230 تو واقعا فک کردی میتونی بیای اینجا و زل بزنی تو چشمام؟ 594 00:29:04,750 --> 00:29:07,980 من میرم همه چیز رو به مطبوعات میگم 595 00:29:08,020 --> 00:29:10,800 میگم چجوری جسد کیلی تیلور رو دزدیدی میگم چجوری بتنی رو انداختی زندان 596 00:29:10,850 --> 00:29:12,330 اینکه همه ی اتباع خارجی رو - بتنی کالینز تو زندانه چون - 597 00:29:12,370 --> 00:29:14,420 چون اون قانون فدرال رو نقض کرد 598 00:29:14,460 --> 00:29:17,070 و دزدیدن جسد؟ اصلا میدونی چی داری میگی؟ 599 00:29:17,120 --> 00:29:19,200 دزدیدن یه جسد به چکارمون میاد 600 00:29:19,250 --> 00:29:22,210 من نه تو رو باور دارم، و نه مشخصا تو رو 601 00:29:22,250 --> 00:29:24,250 یعنی من الان با اینکه عکس دارم 602 00:29:24,300 --> 00:29:25,910 ولی باز شما دارین همه چی رو از دم انکار میکنید 603 00:29:25,950 --> 00:29:28,300 اقای استون، این عکس ممکنه جعلی باشه 604 00:29:28,340 --> 00:29:30,820 هرجور دوس داری به عکس نگاه کن من که چیز خاصی توش ندیدم 605 00:29:30,870 --> 00:29:34,000 فقط یه سوال دیگه فقط سازمان امنیت ملی تو قضیه هست 606 00:29:34,050 --> 00:29:36,180 یا کل دولت درگیر این ماجراست؟ لطفا به بیرون همراهیشون کنید - 607 00:29:38,610 --> 00:29:40,310 ...من تا ته این ماجرا میرم و قتی رسیدم انتهاش 608 00:29:40,360 --> 00:29:42,270 خیلی خوش اومدید آقای استون 609 00:29:43,400 --> 00:29:45,930 حقیقت مشخص میشه 610 00:29:52,450 --> 00:29:55,200 اون فایلی که از مسافرا رو گوشیش داره برام بفرستید 611 00:29:55,240 --> 00:29:57,110 اون فایلی که از مسافرا رو گوشیش داره برام بفرستید 612 00:29:57,160 --> 00:29:59,240 شما حرفاشو باور کردید؟ 613 00:29:59,290 --> 00:30:01,330 من یه جواب درست از 614 00:30:01,380 --> 00:30:03,730 وزارت دفاع، یا امنیت ملی یا سازمان حفظ مرز نگرفتم 615 00:30:03,770 --> 00:30:07,030 نمیدونم چی رو باید باور کنم چی رو نه 616 00:30:26,310 --> 00:30:29,450 ببین، میدونم همیشه تو درد و دل کردن و گفتن قضایا مشکل داشتی 617 00:30:29,490 --> 00:30:32,150 ولی دلیلی نداره بخوای چیزی رو از من مخفی کنی 618 00:30:32,190 --> 00:30:34,280 من درک میکردم 619 00:30:34,320 --> 00:30:37,800 چجوری؟ این داره سر خودم اتفاق میوفته ولی من خودم نمیتونم درکش کنم 620 00:30:37,850 --> 00:30:40,630 بیخیال میک، این چیزی خاصی نیست 621 00:30:40,680 --> 00:30:43,380 میتونستی خیلی راحت منو در جریان قرار بدی 622 00:30:43,420 --> 00:30:45,160 تو منو به مدت نصف عمرت میشناسی 623 00:30:45,200 --> 00:30:47,900 و میدونی حتی یه بارم نشده به اعتمادت خیانت کنم 624 00:30:47,940 --> 00:30:52,650 آره، حق با توهه، ولی قضایا الان یه کم متفاوته 625 00:30:55,430 --> 00:30:58,870 تو که جدا به این فکر نمیکنی دوباره برگردی اونجا؟ 626 00:30:58,910 --> 00:31:01,130 رئیس رو در جریان قرار بده و به فدرال بگو 627 00:31:01,180 --> 00:31:03,050 این اصلا کار خود فدراله 628 00:31:03,090 --> 00:31:05,140 به این نگاه کن 629 00:31:05,180 --> 00:31:08,490 اون مزرعه ای که ما توش بودیم برا سالهاست که دست بانکه 630 00:31:08,530 --> 00:31:11,320 تا دو هفته پیش که توسط یه شرکت خریداری شد 631 00:31:11,360 --> 00:31:13,320 یه هلدینگی که تنها سهامدارش 632 00:31:13,360 --> 00:31:15,100 مالکین شرکت داینامیک پویا هستن 633 00:31:15,150 --> 00:31:17,970 که بهش میگن یو دی اس، که کارشون ساخت ماکروویو هست و ماشین لباس شویی 634 00:31:18,020 --> 00:31:20,060 آره، و موتور هواپیما و دهان شویه هم میسازن 635 00:31:20,110 --> 00:31:21,940 اونا قرار دادهای مولتی میلیاردی 636 00:31:21,980 --> 00:31:24,240 با دولت دارن 637 00:31:24,290 --> 00:31:25,940 فکر میکنی اونا آدم ربایی کردن؟ 638 00:31:25,980 --> 00:31:27,200 تو نظرت چیه 639 00:31:27,250 --> 00:31:28,770 طبق این اسناد 640 00:31:28,810 --> 00:31:31,640 اتوبوسی که مسافرارو جا به جا میکرده 641 00:31:31,680 --> 00:31:34,210 تحت قرارداد شرکت 642 00:31:34,250 --> 00:31:37,210 یو دی اس بوده 643 00:31:37,260 --> 00:31:40,910 تمام سر و نخ ها ما رو به شرکت یو دی اس میرسونه 644 00:31:40,950 --> 00:31:45,130 ناپدید شدن مسافرا کار اوناست 645 00:31:52,920 --> 00:31:56,400 فکر نکنم تو بدونی شوهرم کجاست نه؟ 646 00:31:56,450 --> 00:31:58,580 متاسفم نه نمیدونم 647 00:32:02,280 --> 00:32:05,070 تو هم تو هواپیما بودی 648 00:32:05,110 --> 00:32:08,240 راجع به همه ی این قضایا نظرت چیه؟ همشون به پرواز مربوطه؟ 649 00:32:08,290 --> 00:32:11,110 حقیقتش هیچ نظری ندارم 650 00:32:11,160 --> 00:32:13,600 از یه طرف دانش پزشکیم بهم میگه که 651 00:32:13,640 --> 00:32:16,380 باید برا همه ی این جریانات یه توضیح علمی وجود داشته باشه 652 00:32:16,420 --> 00:32:20,250 و از طرف دیگه میدونیم که بدن انسان 653 00:32:20,300 --> 00:32:24,350 ظرفیتش خیلی فراتر از چیزی هست که تا به حال علم بهش رسیده 654 00:32:24,390 --> 00:32:27,440 پس تو هم فکر میکنی ما نباید بهش آنتی بیوتیک بزنیم؟ 655 00:32:27,480 --> 00:32:30,920 من فقط میدونم که اون پرواز یه شانس مجدد دیگه بهش داده 656 00:32:30,960 --> 00:32:33,570 و باید کلی حسرت اونو بخوریم 657 00:32:33,620 --> 00:32:35,790 اگه آنتی بیوتیک جواب نده 658 00:32:35,840 --> 00:32:37,840 منظورم اینه که کلی چیز اینجا هست 659 00:32:37,880 --> 00:32:40,320 که ما داریم تازه راجع بهشون چیزایی میفهمیم 660 00:32:45,110 --> 00:32:48,150 تو درست مثل بن حرف میزنی 661 00:32:50,460 --> 00:32:53,160 ببین ، گرفتم 662 00:32:53,200 --> 00:32:56,120 میدونم تو دنیای اما و اگر میلیون ها 663 00:32:56,160 --> 00:32:58,510 سناریو عملی وجود داره 664 00:32:58,550 --> 00:33:01,340 ولی این پسر منه 665 00:33:01,380 --> 00:33:03,730 نه یه موش آزمایشگاهی 666 00:33:03,780 --> 00:33:07,350 و الان وقت این نیست که بن تئوری های عجیب و غریبش رو امتحان کنه 667 00:33:09,560 --> 00:33:12,310 و تو هم بشینی تشویقش کنی 668 00:33:12,350 --> 00:33:14,830 و فقط میتونم اینو تصور کنم 669 00:33:14,870 --> 00:33:17,490 که همه ی اینا چقد براتون تعجب آوره 670 00:33:23,400 --> 00:33:24,750 چی اتفاقی داره میوفته؟ 671 00:33:24,800 --> 00:33:26,280 ضربان قلبش خیلی رفته بالا 672 00:33:26,320 --> 00:33:29,110 سریع دکتر ویلیامز رو بفرستین اتاق کال استون 673 00:33:30,540 --> 00:33:32,460 ما باید چیکار کنیم؟ 674 00:33:32,500 --> 00:33:34,330 ضربانش رو 122 هست 675 00:33:34,370 --> 00:33:36,460 یه سرنگ برام بیار باید مایعات رو از بدنش خارج کنم 676 00:33:38,460 --> 00:33:39,730 یه مشکلی هست 677 00:33:39,770 --> 00:33:41,550 کمک کن یه وریش کنیم 678 00:33:43,340 --> 00:33:47,120 سطح ولتاژ؟ - 70% و همی الانم اون داره میمیره - 679 00:33:48,430 --> 00:33:50,040 یه کم دیگه بیشتر قطعا میکشدش 680 00:33:50,080 --> 00:33:51,430 پنج درصد کمش کن 681 00:33:51,480 --> 00:33:53,390 اگه تحمل نکرد قطهش کنین 682 00:33:56,390 --> 00:33:57,610 چه اتفاقی داره میوفته؟ 683 00:33:57,660 --> 00:33:59,010 اون تشنج کرده، برا تب ـه 684 00:33:59,050 --> 00:34:00,570 بهش دارو هارو تزریق کن 685 00:34:00,620 --> 00:34:02,490 بهش همی الان آنتی بیو تیک تزریق کن 686 00:34:02,530 --> 00:34:03,660 گریس، اگه بیماری داره بهش غلبه میکنه 687 00:34:03,710 --> 00:34:05,270 یعنی اینکه بیماری ویروسی هست 688 00:34:05,320 --> 00:34:06,620 آنتی بیوتیک بهش کمکی نمیکنه 689 00:34:06,670 --> 00:34:10,100 من دیگه کاری به تو ندارم لطفا بهش تزریق کنید 690 00:34:10,150 --> 00:34:12,280 گریس به من گوش کن 691 00:34:12,320 --> 00:34:14,630 آنتی بیوتیک هیچ کمکی بهش نمیکنه 692 00:34:14,670 --> 00:34:16,410 و حتی اگه به طرز معجزه آسایی این کارو انجام بده 693 00:34:16,460 --> 00:34:18,070 قطعا به طور 100 % کاردوسو 694 00:34:18,110 --> 00:34:20,160 اونو از فرایند درمان سرطان بیرون میکنه 695 00:34:20,200 --> 00:34:22,120 برا سرپیچی از قوانین گروه 696 00:34:22,160 --> 00:34:25,380 درمانش متوقف میشه و سرطان برمیگرده 697 00:34:33,610 --> 00:34:35,000 ببین، دیدی اون داره خودشو از این بیماری نجات میده 698 00:34:35,040 --> 00:34:37,480 بن تنها شانسی هست که کال داره 699 00:34:37,520 --> 00:34:40,390 بهش یه شانس بده لطفا 700 00:34:45,360 --> 00:34:47,880 خیلی خب 701 00:34:55,110 --> 00:34:56,980 معذرت میخوام مزاحم شدم 702 00:34:57,020 --> 00:34:59,330 دکتر ویلیامز گفتن احتمالا شما تمام روز چیزی نخوردین 703 00:34:59,370 --> 00:35:02,420 اوه ممنون 704 00:35:02,460 --> 00:35:05,200 یه دونه برا شوهرت نمیخوای؟ 705 00:35:05,250 --> 00:35:07,290 اون اینجا نیست 706 00:35:10,600 --> 00:35:14,080 مشکلی نیست اگه یه چند لحظه اینجا بمونی؟ 707 00:35:14,120 --> 00:35:16,480 من فقط باید برم 708 00:36:02,350 --> 00:36:04,040 خانم استون 709 00:36:04,090 --> 00:36:05,650 کسی این توئه 710 00:36:05,700 --> 00:36:08,220 خانم استون اون داره بیدار میشه 711 00:36:11,310 --> 00:36:13,620 ...من به دکتر ویلیامز خبر دادم اون الان 712 00:36:13,660 --> 00:36:17,620 کال کال کال 713 00:36:17,670 --> 00:36:19,580 صدامو میشنوی؟ 714 00:36:24,590 --> 00:36:26,330 تبش کم شده 715 00:36:29,550 --> 00:36:31,420 مامان 716 00:36:31,460 --> 00:36:33,600 سلام 717 00:36:33,640 --> 00:36:35,600 بیا اینجا 718 00:36:35,640 --> 00:36:37,290 چه اتفاقی افتاد؟ 719 00:36:37,340 --> 00:36:39,300 اون خوش شانس بود. 720 00:36:39,340 --> 00:36:41,950 بدنش احتمالا از پس بیماری بر اومده 721 00:36:47,740 --> 00:36:49,610 اون به هوشه؟ 722 00:36:49,660 --> 00:36:50,740 به زور 723 00:36:50,790 --> 00:36:53,010 اونم ببر پیش بقیه 724 00:36:53,050 --> 00:36:55,660 فایل هاتو جمع کن ما داریم جا به جا میشیم 725 00:37:03,710 --> 00:37:05,500 بیا 726 00:37:06,760 --> 00:37:08,800 هوملند پرونده 11 مسافری که خواسته بودی رو (هوملند : سازمان امنیت آمریکا) 727 00:37:08,850 --> 00:37:10,200 برامون فرستاد 728 00:37:10,240 --> 00:37:12,240 پنج تاش از اتباع خارجی بودن 729 00:37:12,290 --> 00:37:13,720 که به کشورشون فرستاده شدن, 730 00:37:13,770 --> 00:37:14,850 سه تاشون تو بیمارستان تحت درمان 731 00:37:14,900 --> 00:37:16,680 سرپایی قرار گرفتن و آزاد شدن 732 00:37:16,730 --> 00:37:17,860 یکی هم به زندان افتاده 733 00:37:17,900 --> 00:37:19,640 به جرم چک های پاس نشده 734 00:37:19,690 --> 00:37:20,820 دو نفرشونم هیچ قوم و خویشی نداشتن 735 00:37:20,860 --> 00:37:22,560 یه طعمه ی آماده محسوب میشن پس 736 00:37:22,600 --> 00:37:24,080 طبق اطلاعات دی اچ اس 737 00:37:24,120 --> 00:37:26,300 همه کسایی که تو لیست بن استون بودن شرنوشتشون معلوم شد 738 00:37:26,340 --> 00:37:29,000 این زنه که میکلا استون ازش عکس گرفته، این کیه؟ 739 00:37:29,040 --> 00:37:31,130 هیچ ایده ای ندارم ولی انگار این استون 740 00:37:31,170 --> 00:37:33,570 قورباغه میبینه فکر میکنه قناری دیده 741 00:37:33,610 --> 00:37:34,960 تشکر 742 00:37:38,140 --> 00:37:43,450 مورد 828 مسافر لینا راسموسن 743 00:37:43,490 --> 00:37:45,410 امروز مشاهده شده در ساعت 6 744 00:37:45,450 --> 00:37:48,580 که از خونه داشته میرفته بیرون در کاراسجوک نروژ 745 00:37:48,630 --> 00:37:50,670 کاراسجوک دیگه کجاست؟ 746 00:37:50,720 --> 00:37:52,940 دویست مایلی قطب شمال 747 00:37:52,980 --> 00:37:55,590 این دوتا آدم یکی هستن به نظرت؟ 748 00:37:55,630 --> 00:37:57,110 ممکنه 749 00:37:57,160 --> 00:38:00,120 خب، مشخصه که این قطعا نروژ نیست 750 00:38:02,030 --> 00:38:04,730 خیلی خب، وقت یه دور زدن با ماشینه 751 00:38:09,690 --> 00:38:11,780 حالش چجوره؟ 752 00:38:11,820 --> 00:38:14,740 تبش فروکش کرده 753 00:38:14,780 --> 00:38:18,220 بدون آنتی بیوتیک 754 00:38:22,920 --> 00:38:24,710 تو چیکار کردی؟ 755 00:38:24,750 --> 00:38:26,620 کار مفیدی نکردم 756 00:38:28,540 --> 00:38:30,630 به هر حال، حالش بهتره 757 00:38:30,670 --> 00:38:32,060 فعلا 758 00:38:34,020 --> 00:38:38,630 تو منو تنها گذاشتی درست زمانی که بهت نیاز داشتم 759 00:38:38,680 --> 00:38:41,590 حق نداری یه بار دیگه اینکارو انجام بدی 760 00:38:43,420 --> 00:38:45,470 معذرت 761 00:39:41,960 --> 00:39:43,310 فکر نکنم زنده نگه داشتنش کار سختی باشه 762 00:39:43,350 --> 00:39:45,530 حتی به آبم نیاز نداره 763 00:39:45,570 --> 00:39:48,570 هی دوستان امروز چه اتفاقی اینجا افتاد؟ 764 00:39:48,620 --> 00:39:50,270 تنها چیزی که مهمه اینه که کال الان بهتره 765 00:39:50,310 --> 00:39:51,580 آره، ولی چجور؟ 766 00:39:51,620 --> 00:39:53,400 ما هممون به نتیجه رسیده بودیم که باید به مارکو کمک کنیم 767 00:39:53,450 --> 00:39:55,710 برا اینکه کال رو نجات بدیم ولی کمکش نکردیم 768 00:39:55,750 --> 00:39:57,360 ما تو این الهام شکست خوردیم 769 00:39:57,410 --> 00:40:00,190 شاید ما منظور این الهام رو درست نفهمیدیم 770 00:40:00,240 --> 00:40:02,110 پس کابوسش چی؟ در قرمز نه 771 00:40:02,150 --> 00:40:04,460 منظورم اینه که نمیتونی بگی به مارکو ربط نداشت 772 00:40:04,500 --> 00:40:06,420 یا اینکه کلا به مسافرا ربط نداشت 773 00:40:06,460 --> 00:40:08,510 و با این وجود کال حالش خوبه 774 00:40:08,550 --> 00:40:10,860 پس میتونیم اینم بذاریم تو قسمت موفق ها 775 00:40:10,900 --> 00:40:12,990 ما هنوز نمیدونیم این الهامات چجور کار میکنن 776 00:40:13,030 --> 00:40:15,250 شاید نجات مارکو اصلا هدف نبوده 777 00:40:15,300 --> 00:40:17,730 شاید مربوط به کاری بوده که ما امروز انجام دادیم 778 00:40:17,780 --> 00:40:19,870 نمیدونم 779 00:40:19,910 --> 00:40:22,610 یه حسی بهم میگه این هنوز تموم نشده 780 00:40:22,650 --> 00:40:24,830 فکر میکنم هنوزم باید مارکو رو پیدا کنیم 781 00:40:24,870 --> 00:40:27,260 فکر کنم تو برا پیدا کردنش برنامه داری؟ 782 00:40:27,310 --> 00:40:29,700 پس منو خوب میشناسی 783 00:40:38,930 --> 00:40:41,930 این شبیه به در قرمز تو عکسه هست 784 00:40:48,110 --> 00:40:51,980 چی بهت گفتم بن استون سرت کلاه گذاشت 785 00:40:52,030 --> 00:40:53,330 نمیدونم اینجاها چی هست 786 00:40:53,380 --> 00:40:54,900 ولی هیچ مسافری اینجا نیست 787 00:40:54,940 --> 00:40:56,510 شاید باشه، شاید نباشه 788 00:40:56,550 --> 00:40:58,730 من کلی چیز تو زندگیم ناپدید کردم 789 00:40:58,770 --> 00:41:01,690 اگه قرار باشه این کارو انجام بدم، اینجا انجامش میدم 790 00:41:01,730 --> 00:41:04,910 و اگه اینکه هیشکی تا حالا اینجا نبوده چی؟ 791 00:41:19,140 --> 00:41:21,840 پس اون موقع این اینجا نبود 792 00:41:23,100 --> 00:41:26,450 خون تازه هست 793 00:41:52,570 --> 00:41:55,350 نه، خانم، مورد از پروتوکل خارج شده 794 00:41:55,400 --> 00:41:57,090 ما مجبور شدیم آزمایش رو متوقف کنیم 795 00:41:57,140 --> 00:42:00,050 چون یه نفر از ان اس ای افتاد دنبالمون 796 00:42:00,100 --> 00:42:01,970 ولی توقف موقتیه 797 00:42:06,670 --> 00:42:08,800 تا زمانی که وسایل رو دوباره نصب کنیم 798 00:42:08,840 --> 00:42:10,850 و ما دوباره انجامش میدیم و سر وقت تمومش میکنیم