1
00:00:00,377 --> 00:00:01,935
Negli episodi precedenti
di "Manifest"...
2
00:00:01,965 --> 00:00:03,514
Andro' alla stampa...
3
00:00:03,739 --> 00:00:04,939
e diro' tutto.
4
00:00:05,168 --> 00:00:08,479
- Ora le spese sono raddoppiate.
- Lo so, devo trovarmi un lavoro.
5
00:00:08,509 --> 00:00:09,092
Ci sto provando.
6
00:00:09,410 --> 00:00:11,010
Papa', che ci fai qui?
7
00:00:11,572 --> 00:00:12,543
Io sono Danny.
8
00:00:12,573 --> 00:00:14,348
Grazie. Adesso posso pensarci io.
9
00:00:14,477 --> 00:00:16,369
Non fa niente. Guido io.
10
00:00:16,540 --> 00:00:17,540
Evie.
11
00:00:17,798 --> 00:00:18,602
No, assolutamente no.
12
00:00:20,048 --> 00:00:21,248
Puo' sentirmi?
13
00:00:22,910 --> 00:00:24,210
Nostro figlio...
14
00:00:24,338 --> 00:00:25,543
e' malato.
15
00:00:25,733 --> 00:00:28,982
Non ha bisogno che tu faccia lo
scienziato, in questo momento.
16
00:00:29,012 --> 00:00:31,114
Ha bisogno che tu faccia il padre.
17
00:00:31,233 --> 00:00:33,083
Sistemi Dinamici Unificati.
18
00:00:33,232 --> 00:00:36,332
Tutto cio' che scopro mi
riconduce sempre alla SDU.
19
00:00:37,750 --> 00:00:40,082
Sono stati loro a far
sparire quei passeggeri.
20
00:00:40,143 --> 00:00:42,043
E so che sembra impossibile,
21
00:00:42,203 --> 00:00:46,874
ma la febbre di Cal? Penso che abbia a che
vedere con quello che e' successo sull'aereo.
22
00:00:52,399 --> 00:00:55,401
Sul serio? Cos'altro puo'
andare storto su questo volo?
23
00:00:55,431 --> 00:00:58,631
Questo volo non e' una disgrazia,
ma un'opportunita'.
24
00:00:58,832 --> 00:01:02,682
Se fosse cosi', non mi avrebbero
spostato dal mio volo originario.
25
00:01:03,234 --> 00:01:04,434
Eppure e' qui.
26
00:01:05,480 --> 00:01:07,609
Ora siamo tutti sulla stessa barca.
27
00:01:17,663 --> 00:01:18,813
Ehi, piccolo.
28
00:01:18,989 --> 00:01:20,189
Come ti senti?
29
00:01:20,661 --> 00:01:21,661
Ho paura.
30
00:01:23,248 --> 00:01:24,548
Lo sento ancora.
31
00:01:30,034 --> 00:01:31,034
Marko?
32
00:01:32,382 --> 00:01:34,782
Penso che accadra' qualcosa di brutto.
33
00:01:35,675 --> 00:01:37,125
Sia a lui che a me.
34
00:01:37,829 --> 00:01:38,829
Ehi.
35
00:01:39,808 --> 00:01:40,908
Ci penso io.
36
00:01:41,767 --> 00:01:42,767
Ok?
37
00:01:42,832 --> 00:01:43,932
Ho un piano.
38
00:01:46,642 --> 00:01:48,192
Bravo il mio ragazzo.
39
00:01:49,621 --> 00:01:51,171
Voglio andare a casa.
40
00:01:52,270 --> 00:01:55,260
Traduzione: Argent91
thatismahogany, theimpossibleMica
41
00:01:55,290 --> 00:01:58,390
Traduzione: momochan,
jessicaj, bleuciel, Stephanie
42
00:01:58,860 --> 00:02:00,410
Revisione: wallflower
43
00:02:01,288 --> 00:02:04,412
Manifest 1x07
"S.N.A.F.U."
44
00:02:04,442 --> 00:02:08,295
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
45
00:02:09,515 --> 00:02:10,515
Ehi.
46
00:02:10,831 --> 00:02:14,731
Allora, il tuo dottore ti ordina
di stare a riposo tutto il giorno.
47
00:02:14,922 --> 00:02:16,022
- Ok.
- Ok?
48
00:02:16,175 --> 00:02:20,675
E ricorda, se dovessi sentirti male,
i tuoi genitori potranno sempre chiamarmi.
49
00:02:22,811 --> 00:02:25,461
Forza, prendiamo un dolcetto
prima di andare via.
50
00:02:25,491 --> 00:02:27,241
- Ci vediamo giu'.
- Ok.
51
00:02:30,533 --> 00:02:33,742
- Non l'avrei dimesso se non stesse bene.
- Abbastanza bene da tornare a casa,
52
00:02:33,772 --> 00:02:36,872
ma non e' fuori pericolo.
Continua a sentire Marko,
53
00:02:37,120 --> 00:02:40,314
cio' vuol dire che qualsiasi cosa
accadra' a Marko, accadra' anche a Cal.
54
00:02:40,344 --> 00:02:42,709
- Sembra che le sperimentazioni siano ferme.
- Per ora.
55
00:02:42,739 --> 00:02:47,739
Hanno spostato i passeggeri. Stando a riprese
satellitari, la fattoria e' stata demolita.
56
00:02:51,160 --> 00:02:53,011
Ma so come possiamo trovarli.
57
00:02:53,041 --> 00:02:54,041
Come?
58
00:02:54,071 --> 00:02:55,521
Tracciando i soldi.
59
00:02:55,904 --> 00:02:59,022
La fattoria e' una proprieta' della
Sistemi Dinamici Unificati. A quanto pare,
60
00:02:59,052 --> 00:03:02,102
il loro studio contabile
assume personale. Quindi,
61
00:03:02,424 --> 00:03:05,193
ho fatto domanda per un
lavoro di livello base.
62
00:03:05,223 --> 00:03:08,126
"Livello base"? Ben, sei troppo
qualificato. Non ti assumeranno mai.
63
00:03:08,156 --> 00:03:11,763
Signor Stone, sembra troppo
qualificato per fare domanda...
64
00:03:11,793 --> 00:03:13,633
per il posto di aiuto contabile.
65
00:03:13,663 --> 00:03:18,027
La JP Williamson offre assistenza a 35
compagnie di successo, e' corretto?
66
00:03:18,057 --> 00:03:20,333
Esatto. Lavoriamo a stretto
contatto con aziende come
67
00:03:20,363 --> 00:03:23,182
la Boeing, le assicurazioni AIG
e la Sistemi Dinamici Unificati.
68
00:03:23,212 --> 00:03:26,397
Se potessi controllare i loro registri,
dovrei riuscire seguire il flusso di denaro
69
00:03:26,427 --> 00:03:27,777
dalla fattoria...
70
00:03:28,488 --> 00:03:30,653
al luogo dove stanno trattenendo
i passeggeri scomparsi.
71
00:03:30,683 --> 00:03:33,703
E quale modo migliore di gestirle
se non avendo qualcuno che sia
72
00:03:33,733 --> 00:03:35,133
troppo qualificato
73
00:03:35,257 --> 00:03:36,967
e ansioso di rimettersi a lavorare?
74
00:03:37,056 --> 00:03:38,254
Potrebbe funzionare,
75
00:03:38,284 --> 00:03:40,545
- se ti assumono.
- Deve funzionare.
76
00:03:40,575 --> 00:03:42,675
Cal pensa di essere in pericolo.
77
00:03:43,417 --> 00:03:45,367
E finora non si e' sbagliato.
78
00:03:45,777 --> 00:03:49,088
E vi costera' meno rispetto
ad assumere qualcuno che...
79
00:03:49,118 --> 00:03:52,568
non ha un vuoto di cinque anni
e mezzo sul suo curriculum.
80
00:04:00,868 --> 00:04:03,810
- Benvenuto alla JP Williamson, signor Stone.
- Grazie.
81
00:04:03,840 --> 00:04:04,840
Grazie.
82
00:04:06,863 --> 00:04:07,963
Credo che...
83
00:04:08,493 --> 00:04:11,068
questo lavoro sara' un
bene per tutti noi, Ben.
84
00:04:11,098 --> 00:04:13,448
Senti, so che non ha una paga ideale,
85
00:04:13,855 --> 00:04:15,660
- ma c'e' prospettiva di crescita, no?
- Si'.
86
00:04:15,690 --> 00:04:19,765
Si' e la JP Williamson gestisce la
contabilita' di molte aziende americane.
87
00:04:19,795 --> 00:04:23,400
- Hanno circa 100mila impiegati.
- E adesso mio marito e' uno di loro.
88
00:04:23,430 --> 00:04:24,880
Si', sarebbe forte.
89
00:04:24,963 --> 00:04:26,413
Aspetta che chiedo.
90
00:04:27,573 --> 00:04:29,973
Posso andare a fare arrampicata, oggi?
91
00:04:30,363 --> 00:04:32,612
Sembra fantastico, vorrei poter venire.
92
00:04:32,642 --> 00:04:33,642
Bene.
93
00:04:34,053 --> 00:04:35,053
Grazie.
94
00:04:39,060 --> 00:04:40,493
Ti e' sembrata strana?
95
00:04:40,523 --> 00:04:42,173
Ok, ad essere onesta...
96
00:04:42,577 --> 00:04:45,677
sta andando a fare arrampicata
su roccia con Danny.
97
00:04:46,599 --> 00:04:48,549
Mi ha chiesto se andava bene.
98
00:04:48,744 --> 00:04:50,244
Te ne avrei parlato.
99
00:04:50,436 --> 00:04:53,983
Avevano iniziato a farlo quando
aveva smesso con gli antidepressivi.
100
00:04:54,013 --> 00:04:55,161
Era il suo obiettivo.
101
00:04:55,191 --> 00:04:58,144
Si allenavano ogni settimana per andare ad
arrampicare al Parco Nazionale dell'Acadia.
102
00:04:58,174 --> 00:04:59,524
Ma ascolta, se...
103
00:04:59,719 --> 00:05:03,307
- ti senti a disagio con questa...
- No, credo sia magnifico.
104
00:05:03,337 --> 00:05:04,804
E' il primo giorno, non posso tardare.
105
00:05:07,563 --> 00:05:09,165
Hai il turno di mattina?
106
00:05:09,195 --> 00:05:11,434
No, devo fare un salto a casa di Evie.
107
00:05:11,464 --> 00:05:13,430
Ha chiamato Glen, Beverly non sta bene.
108
00:05:13,460 --> 00:05:14,760
Oh, mi dispiace.
109
00:05:14,941 --> 00:05:15,991
Salutamela.
110
00:05:16,622 --> 00:05:18,269
Possiamo parlare del tuo piano?
111
00:05:18,299 --> 00:05:20,543
E se qualcuno legato alla fattoria
scoprisse che stai indagando?
112
00:05:20,573 --> 00:05:21,621
Come potrebbero?
113
00:05:21,651 --> 00:05:24,790
Sarebbe come se volessi indagare
su un poliziotto corrotto
114
00:05:24,820 --> 00:05:28,453
lavorando per la compagnia che gestisce
la contabilita' della polizia.
115
00:05:28,483 --> 00:05:30,394
L'ispettore Callaghan non
sospetterebbe niente.
116
00:05:30,424 --> 00:05:32,177
Ok, ma sei uno dei passeggeri.
117
00:05:32,207 --> 00:05:35,077
- Che succede se lo scoprono?
- Lo sapevano quando mi hanno assunto.
118
00:05:35,107 --> 00:05:37,496
Se avessero avuto sospetti,
non avrei ottenuto il lavoro.
119
00:05:37,526 --> 00:05:40,107
- Terrei un profilo basso, comunque.
- Certo.
120
00:05:40,137 --> 00:05:42,337
Cerchero' di non dare nell'occhio.
121
00:05:42,522 --> 00:05:44,742
E' arrivato il signor volo 828!
122
00:05:46,570 --> 00:05:47,882
Benjamin Stone.
123
00:05:47,912 --> 00:05:50,054
Come te la passi, bello mio?
124
00:05:50,573 --> 00:05:53,145
- Ronnie Wilcox?
- Sono proprio io, amico.
125
00:05:53,175 --> 00:05:57,375
Dio, mi sembra impossibile di essere
il supervisore del famoso Ben Stone.
126
00:05:57,748 --> 00:05:58,948
Questo e' tuo.
127
00:05:59,319 --> 00:06:02,459
In questo posto non vai da nessuna parte
se non hai il microchip dell'azienda.
128
00:06:02,489 --> 00:06:05,310
Dai, andiamo. Ti faccio
fare un giro, cosi'...
129
00:06:05,340 --> 00:06:08,049
magari mi racconti di com'e'
stato incontrare gli alieni.
130
00:06:08,079 --> 00:06:10,729
Sono stati gentili.
Avevano un buon odore.
131
00:06:11,367 --> 00:06:14,460
- Un classico.
- Con che clienti avro' a che fare, insomma?
132
00:06:14,490 --> 00:06:15,813
Pesci piccoli, B. Stone.
133
00:06:15,843 --> 00:06:19,516
Compagnie di livello 4, quelle da meno
di 15 milioni di dollari all'anno.
134
00:06:19,546 --> 00:06:22,092
Ricordatevi che il mio dottorato
in matematica applicata
135
00:06:22,122 --> 00:06:24,327
potrebbe farvi comodo per
i pezzi grossi tipo...
136
00:06:24,357 --> 00:06:26,283
- la Boeing, la SDU.
- Le compagnie di livello 1
137
00:06:26,313 --> 00:06:28,376
sono gestite solo dai supervisori.
138
00:06:28,406 --> 00:06:30,306
Pass rosso e tutto il resto.
139
00:06:30,619 --> 00:06:31,869
E' una rottura.
140
00:06:32,295 --> 00:06:33,848
Gli lecchiamo il culo,
141
00:06:33,878 --> 00:06:36,286
passiamo meta' del tempo in
giro nelle loro sedi centrali.
142
00:06:36,316 --> 00:06:38,897
Beh, mi piacerebbe essere dei vostri
qualche volta. O se avete bisogno
143
00:06:38,927 --> 00:06:42,631
- di una mano mentre lavorate.
- Vacci piano, B. Stone.
144
00:06:42,661 --> 00:06:44,661
Davvero. Sei appena atterrato.
145
00:06:44,957 --> 00:06:46,157
Letteralmente.
146
00:06:47,988 --> 00:06:49,888
Questa e' la tua postazione.
147
00:06:50,519 --> 00:06:52,819
Un regalino di benvenuto. Benvenuto.
148
00:06:53,434 --> 00:06:56,367
Organizzo anche delle partite
a poker, a puntata limitata.
149
00:06:56,397 --> 00:06:59,467
Per lo piu' con gente del nostro ufficio,
qualcuno della logistica e di informatica.
150
00:06:59,497 --> 00:07:01,704
Si', insomma, ci mettiamo
in sala conferenze,
151
00:07:01,734 --> 00:07:03,884
sparliamo un po' della compagnia.
152
00:07:04,064 --> 00:07:05,989
Se ti va, non sentirti
obbligato, fratello.
153
00:07:06,019 --> 00:07:07,745
Ne parlero' con mia moglie.
154
00:07:07,775 --> 00:07:09,375
- Fratello.
- Grande.
155
00:07:26,995 --> 00:07:28,759
Cerca: Sistemi Dinamici Unificati
156
00:07:30,795 --> 00:07:32,766
ACCESSO RISERVATO
LIVELLO DI AUTORIZZAZIONE RICHIESTO: ROSSO
157
00:07:39,840 --> 00:07:43,427
Grazie di essere venuta. A Beverly
fara' bene vedere qualcuno che conosce.
158
00:07:43,457 --> 00:07:44,457
Come sta?
159
00:07:45,676 --> 00:07:46,726
Giudica tu.
160
00:08:03,200 --> 00:08:04,400
Ciao, Beverly.
161
00:08:04,600 --> 00:08:05,700
Dov'e' Evie?
162
00:08:05,959 --> 00:08:08,674
Se la sta prendendo
comoda a tornare a casa.
163
00:08:08,704 --> 00:08:11,204
Dovunque sia, sono sicura che stia bene.
164
00:08:12,810 --> 00:08:14,910
Mi fai compagnia mentre aspetto?
165
00:08:17,094 --> 00:08:18,544
Si', certo che si'.
166
00:08:31,020 --> 00:08:32,708
- Ehi, trovato qualcosa?
- Non subito.
167
00:08:32,738 --> 00:08:35,988
Avevo accesso limitato,
quindi ho dovuto improvvisare.
168
00:08:45,229 --> 00:08:47,304
Che coincidenza che il mio
pass si sia smagnetizzato.
169
00:08:47,334 --> 00:08:49,863
Ho avuto la scusa per farmene
prestare uno di livello piu' alto.
170
00:08:50,895 --> 00:08:52,545
Qualcosa non va, amico?
171
00:08:52,775 --> 00:08:55,351
- La tessera.
- Per fortuna il mio capo e' un fan dell'828
172
00:08:55,381 --> 00:08:57,325
- e mi ha aiutato volentieri.
- Mi presti il tuo?
173
00:08:57,355 --> 00:08:58,355
Certo.
174
00:08:59,453 --> 00:09:00,981
Ronnie Wilcox
Capo Contabilita'
175
00:09:02,519 --> 00:09:04,480
In quel modo sono entrato nel sistema.
176
00:09:04,510 --> 00:09:05,960
E cosa hai trovato?
177
00:09:06,318 --> 00:09:08,172
Qualcosa con la sigla P.S..
178
00:09:07,048 --> 00:09:08,892
{\an8}ACCESSO NEGATO
179
00:09:08,237 --> 00:09:09,887
Non mi faceva accedere.
180
00:09:10,403 --> 00:09:11,040
ACCESSO NEGATO
181
00:09:14,940 --> 00:09:16,681
Pero' ho trovato qualcosa.
182
00:09:16,711 --> 00:09:20,220
- Hai sentito parlare di Fiona Clarke, vero?
- La famosa professoressa che era sull'aereo?
183
00:09:20,250 --> 00:09:23,742
Si', ne parlano in meta' dei
servizi sul volo 828. Perche'?
184
00:09:23,772 --> 00:09:27,522
Perche' lavora per chiunque abbia
rapito i passeggeri scomparsi.
185
00:09:34,166 --> 00:09:36,707
Fiona Clarke ha iniziato la sua
carriera in neuropsicologia.
186
00:09:36,737 --> 00:09:40,256
Alla fine e' stata tagliata fuori dal
campo per le sue convinzioni estremiste,
187
00:09:40,286 --> 00:09:43,599
quindi e' passata alle cerchie
spirituali e ha avuto successo.
188
00:09:42,366 --> 00:09:45,539
{\an8}Fiona Clarke, controversa professoressa,
torna dopo l'evento del volo 828.
189
00:09:43,629 --> 00:09:45,227
Molto popolare su internet.
190
00:09:45,257 --> 00:09:46,757
Libri, conferenze.
191
00:09:46,889 --> 00:09:48,441
Tutto prima che scomparissimo.
192
00:09:48,471 --> 00:09:50,421
Convinzioni estremiste? Tipo?
193
00:09:50,483 --> 00:09:54,583
Tipo pensare che le nostre menti
possano connettersi l'una con l'altra.
194
00:09:54,836 --> 00:09:56,636
Come Cal e Marko Valeriev.
195
00:09:58,883 --> 00:10:02,470
Si tratta semplicemente di
connettivita' neurale, di percorsi.
196
00:10:02,500 --> 00:10:05,661
Un solo computer dentro
casa vostra e' potente,
197
00:10:05,804 --> 00:10:08,895
ma uno connesso ad una
rete e' onnipotente.
198
00:10:09,805 --> 00:10:12,755
Potremmo dire la stessa
cosa delle nostre menti.
199
00:10:13,650 --> 00:10:15,150
Menti interconnesse.
200
00:10:16,422 --> 00:10:19,110
Tutti i documenti che la
riguardano hanno la sigla P.S..
201
00:10:19,140 --> 00:10:23,301
Non so cosa significhi, ma deve aver a che
fare con i prigionieri. Voglio dire...
202
00:10:23,331 --> 00:10:25,795
Forse ci ha traditi,
ha fatto rapire i passeggeri.
203
00:10:25,825 --> 00:10:29,649
Forse e' proprio lei la mente dietro
a quello che gli stanno facendo.
204
00:10:29,679 --> 00:10:33,579
Cavolo, magari e' responsabile di
quello che e' successo all'aereo.
205
00:10:34,047 --> 00:10:35,701
Beh, glielo puoi chiedere.
206
00:10:35,731 --> 00:10:36,731
Stasera.
207
00:10:36,373 --> 00:10:38,858
{\an8}"IL FATTORE SPECCHIO"
QUESTA SERA ALLE 19.00
208
00:10:45,680 --> 00:10:47,330
No, non la porta rossa!
209
00:11:00,134 --> 00:11:01,560
Stai andando alla grande.
210
00:11:01,590 --> 00:11:04,667
Ehi, sei stata grandiosa a calcio
come stai facendo in arrampicata?
211
00:11:04,697 --> 00:11:05,963
Non sono potuta andare.
212
00:11:05,993 --> 00:11:08,924
E' stato tipo due giorni
dopo che e' tornato l'aereo.
213
00:11:08,954 --> 00:11:11,076
Ne ho un'altra tra una settimana.
214
00:11:11,106 --> 00:11:12,106
Bene.
215
00:11:12,665 --> 00:11:14,715
Vorrei poterti venire a vedere.
216
00:11:19,316 --> 00:11:20,316
Cavolo.
217
00:11:20,434 --> 00:11:21,534
E' tutto ok.
218
00:11:21,653 --> 00:11:25,774
La prossima volta assicurati di avere
il ginocchio piegato, prima di salire.
219
00:11:25,804 --> 00:11:27,375
Non voglio piu' farlo.
220
00:11:27,405 --> 00:11:29,055
E questo che significa?
221
00:11:29,106 --> 00:11:33,556
- Stamattina eri entusiasta solo all'idea.
- Gia', ma adesso non lo sono piu'.
222
00:11:33,954 --> 00:11:35,346
Olive, dimmi che succede.
223
00:11:35,376 --> 00:11:36,376
No.
224
00:11:38,774 --> 00:11:39,774
Ho chiuso.
225
00:11:40,178 --> 00:11:41,228
Beh, io no.
226
00:11:42,684 --> 00:11:44,184
Domani tornero' qui.
227
00:11:44,616 --> 00:11:45,843
Perche' Ben Stone
228
00:11:45,873 --> 00:11:49,015
ha un lavoro di basso livello come
contabile alla JP Williamson?
229
00:11:49,045 --> 00:11:50,624
Forse ha bisogno di soldi.
230
00:11:50,654 --> 00:11:53,215
Abbiamo gia' passato troppo tempo
dietro alle sue teorie paranoiche.
231
00:11:53,245 --> 00:11:55,316
Gia', potrebbero non
essere cosi' paranoiche.
232
00:11:55,346 --> 00:11:58,715
Abbiamo contattato tutte le forze
dell'ordine e i servizi segreti
233
00:11:58,745 --> 00:12:02,145
e nessuno ha delle informazioni
sui passeggeri scomparsi.
234
00:12:02,184 --> 00:12:03,284
Esattamente.
235
00:12:03,975 --> 00:12:07,254
Penso che ci sia una societa' segreta
non registrata che gestisca il tutto.
236
00:12:07,284 --> 00:12:09,284
Solo che non sappiamo qual e'.
237
00:12:09,515 --> 00:12:11,975
Questo e' quello che Stone
sta cercando di scoprire.
238
00:12:12,005 --> 00:12:15,655
E mi giocherei la casa che pensa di ottenere
delle risposte in quello studio contabile.
239
00:12:15,685 --> 00:12:19,236
Non sarebbe meglio fidarsi delle altre
agenzie e non di un comune cittadino?
240
00:12:19,266 --> 00:12:21,916
Questo cittadino potrebbe
avere una pista.
241
00:12:23,076 --> 00:12:25,844
- Ehi, vuoi venire a cena da noi, stasera?
- Ecco a voi.
242
00:12:25,874 --> 00:12:28,774
A Lourdes farebbe molto
piacere averti con noi.
243
00:12:29,434 --> 00:12:30,996
Potrebbe farti bene...
244
00:12:31,026 --> 00:12:33,133
passare del tempo con gli amici,
per cambiare un po'.
245
00:12:33,163 --> 00:12:36,376
Non sono sicura che sia una buona idea,
con tutto quello che sta succedendo.
246
00:12:36,406 --> 00:12:39,136
Ti stai facendo guidare dalle voci
nella tua testa per darmi buca?
247
00:12:39,166 --> 00:12:40,916
No, faccio tutto da sola.
248
00:12:44,524 --> 00:12:45,824
Le senti ancora?
249
00:12:46,803 --> 00:12:47,803
Le voci?
250
00:12:48,691 --> 00:12:52,280
Non lo so, ma se ti preoccupa il fatto che
faccia di nuovo un casino, non succedera',
251
00:12:52,310 --> 00:12:54,610
ok? O perlomeno non ti coinvolgero'.
252
00:12:54,974 --> 00:12:57,324
E' per te che sono preoccupato, Mick.
253
00:13:00,977 --> 00:13:03,277
La Sicurezza Nazionale ti controlla.
254
00:13:07,685 --> 00:13:10,485
- Come fai a saperlo?
- Perche' mi stanno addosso,
255
00:13:10,515 --> 00:13:12,666
assicurandosi che ti tenga d'occhio.
256
00:13:12,696 --> 00:13:15,146
Non gli ho detto niente e mai lo faro'.
257
00:13:16,845 --> 00:13:17,845
Grazie.
258
00:13:18,085 --> 00:13:19,876
A tutte le unita', rissa in corso,
259
00:13:19,906 --> 00:13:22,276
ci sono stati degli spari
al barbiere "da Enrique".
260
00:13:22,306 --> 00:13:24,134
All'angolo tra la Brooke e la Ventesima.
261
00:13:24,164 --> 00:13:26,314
- E' proprio qui dietro.
- Gia'.
262
00:13:27,064 --> 00:13:30,364
Qui Unita' Tre. Siamo nelle
vicinanze, ci pensiamo noi.
263
00:13:36,274 --> 00:13:37,274
Ehi!
264
00:13:37,316 --> 00:13:40,542
Ehi! Un tossico ha appena sparato a mio zio!
E' scappato verso quell'isolato!
265
00:13:40,572 --> 00:13:43,006
- Che aspetto aveva?
- Felpa rossa, tremava da morire.
266
00:13:43,036 --> 00:13:45,556
- Chiamo un'ambulanza.
- Dov'e' tuo zio?
267
00:13:45,956 --> 00:13:49,956
- Oh, cavolo, tio Enrique!
- Va' a prendere degli asciugamani puliti.
268
00:13:53,206 --> 00:13:54,883
- Sente il polso?
- Non ancora.
269
00:13:54,913 --> 00:13:56,763
Fa' pressione sulla ferita.
270
00:13:57,814 --> 00:14:02,464
Gli avevo detto di dare a quel drogato i
soldi che voleva, ma non mi ha ascoltato.
271
00:14:03,654 --> 00:14:04,754
Che succede?
272
00:14:05,575 --> 00:14:06,675
Che succede?
273
00:14:06,974 --> 00:14:09,970
Non lo so, sento un battito,
ma non sento il polso.
274
00:14:10,025 --> 00:14:11,025
Enrique,
275
00:14:11,406 --> 00:14:12,705
despiertate!
276
00:14:12,944 --> 00:14:14,994
- Forza. Forza.
- Tio Enrique.
277
00:14:15,327 --> 00:14:16,505
Salvalo.
278
00:14:17,153 --> 00:14:18,153
Salvalo.
279
00:14:22,155 --> 00:14:23,497
No!
280
00:14:24,439 --> 00:14:26,333
No, tio Enrique!
281
00:14:26,796 --> 00:14:28,138
No!
282
00:14:28,486 --> 00:14:29,486
No.
283
00:14:38,744 --> 00:14:43,394
E' l'ultima cioccolata calda della sala
ristoro. Neghero' di averla data a te, ok?
284
00:14:49,363 --> 00:14:52,113
Senta, non capisco
perche' e' dovuto morire.
285
00:14:53,555 --> 00:14:55,055
Mi dispiace, Carlos.
286
00:14:55,764 --> 00:14:57,134
Eravate molto legati?
287
00:14:57,164 --> 00:15:00,559
Vede, mio zio mi ha preso con se'
da quando e' morta mia madre.
288
00:15:00,589 --> 00:15:02,189
Ero un bambino malato.
289
00:15:02,504 --> 00:15:04,815
Mi serviva un intervento importante.
290
00:15:04,845 --> 00:15:06,845
Me la sono cavata per un pelo.
291
00:15:07,201 --> 00:15:08,901
Mi ha aiutato a guarire.
292
00:15:09,765 --> 00:15:11,966
Sa, i soldi che non ha
voluto dare a quel tipo,
293
00:15:11,996 --> 00:15:15,946
erano per ristrutturare il negozio,
quando avrei preso il suo posto.
294
00:15:16,112 --> 00:15:17,612
Mi ha dato una vita.
295
00:15:22,304 --> 00:15:24,504
So che vuol dire perdere qualcuno.
296
00:15:25,934 --> 00:15:28,826
Sei distrutto, come un edificio
che crolla su se stesso.
297
00:15:28,856 --> 00:15:30,606
Ma un giorno, pian piano,
298
00:15:30,794 --> 00:15:32,904
comincerai a ricostruire la tua vita,
299
00:15:32,934 --> 00:15:34,484
mattone dopo mattone.
300
00:15:34,614 --> 00:15:36,614
Lei ha finito di ricostruirla?
301
00:15:37,375 --> 00:15:38,925
Neanche lontanamente.
302
00:15:57,936 --> 00:16:00,786
Va tutto bene, prenditi
il tempo che ti serve.
303
00:16:09,706 --> 00:16:11,006
Non posso farlo.
304
00:16:12,156 --> 00:16:13,406
Certo che puoi.
305
00:16:13,984 --> 00:16:15,775
Carlos, quest'uomo e' pericoloso.
306
00:16:15,805 --> 00:16:17,105
E' un assassino.
307
00:16:17,274 --> 00:16:21,874
Ancora non abbiamo trovato l'arma, quindi
uccidera' di nuovo, se non lo fermiamo.
308
00:16:23,064 --> 00:16:26,364
Questo e' l'unico modo per
avere giustizia per tuo zio.
309
00:16:33,335 --> 00:16:34,785
La gente si blocca.
310
00:16:35,186 --> 00:16:37,086
- Va in panico.
- Qual era?
311
00:16:37,207 --> 00:16:38,466
Il secondo da destra.
312
00:16:38,496 --> 00:16:40,626
Non e' previsto che venga
rilasciato stasera.
313
00:16:40,656 --> 00:16:42,706
Parleremo con Carlos domattina,
314
00:16:43,104 --> 00:16:44,434
sperando che cambi idea.
315
00:16:44,464 --> 00:16:45,714
Gia', speriamo.
316
00:16:47,082 --> 00:16:49,117
- Che c'e'?
- Beh...
317
00:16:50,082 --> 00:16:53,232
Non lo so, ma sento che devo
aiutare questo ragazzo.
318
00:16:56,369 --> 00:16:57,519
Buona serata.
319
00:16:58,221 --> 00:17:00,221
Ti sei dimenticata della cena?
320
00:17:01,095 --> 00:17:03,345
Ho gia' detto a Lourdes che verrai.
321
00:17:11,083 --> 00:17:13,450
Da Ben: Stasera poker con i colleghi, ok?
Da Grace: Divertiti!
322
00:17:16,898 --> 00:17:22,174
A Olive: Com'e' andata l'arrampicata?
Ti sei rotta qualche osso?
323
00:17:22,204 --> 00:17:23,354
A Olive: Beh?
324
00:17:23,815 --> 00:17:25,628
Neuroni specchio?
325
00:17:25,833 --> 00:17:27,283
E' roba complicata.
326
00:17:28,212 --> 00:17:31,412
Nessuno sa come operano
queste cellule nel dettaglio.
327
00:17:39,311 --> 00:17:41,061
Il vostro cuore pulsante.
328
00:17:41,711 --> 00:17:43,311
Il mio cuore pulsante.
329
00:17:43,893 --> 00:17:45,543
Siamo un'unica entita'.
330
00:17:51,133 --> 00:17:52,683
Tesoro, siamo a casa.
331
00:17:54,943 --> 00:17:57,743
La cucina e' un disastro
totale, non entrate.
332
00:17:58,417 --> 00:18:00,217
C'e' un profumo delizioso.
333
00:18:00,426 --> 00:18:01,726
- Ciao.
- Ciao.
334
00:18:06,910 --> 00:18:08,189
Ok, beh,
335
00:18:08,219 --> 00:18:09,569
vado a cambiarmi.
336
00:18:13,069 --> 00:18:15,394
Oddio, scusami, non ho portato nulla.
337
00:18:15,424 --> 00:18:18,474
Ehi, non sei un ospite
qualsiasi, sei di famiglia.
338
00:18:25,477 --> 00:18:29,277
Jared mi ha detto che questo invito
ti ha messo un po' a disagio.
339
00:18:29,502 --> 00:18:32,184
A disagio? No, mi sento proprio
a mio agio in questa situazione.
340
00:18:32,214 --> 00:18:34,414
Resti sempre una pessima bugiarda.
341
00:18:38,357 --> 00:18:39,757
Andra' tutto bene.
342
00:18:41,749 --> 00:18:44,039
- Ha fatto centro dall'area dei tiri liberi.
- E' assurdo
343
00:18:44,069 --> 00:18:46,154
che tu sia ancora un fan
sfegatato dei Knicks.
344
00:18:46,184 --> 00:18:49,381
- Mi spiace, che posso farci? Sono leale.
- Gia', dopo cinque anni e mezzo
345
00:18:49,411 --> 00:18:52,755
l'unica cosa che non e' cambiata
e' che i Knicks fanno schifo.
346
00:18:52,785 --> 00:18:54,604
- Ehi, ne vuoi un po'?
- No, grazie.
347
00:18:54,634 --> 00:18:55,984
Versamene un po'.
348
00:18:56,497 --> 00:18:58,968
Non ho piu' bevuto dopo
quella sera, quindi...
349
00:18:58,998 --> 00:19:02,601
Michaela, non sei mica un'alcolizzata,
puoi concederti un bicchiere di vino.
350
00:19:02,631 --> 00:19:04,731
- Nessuno ti giudica.
- Io si'.
351
00:19:05,183 --> 00:19:07,433
Sei piu' noiosa di un portapillole.
352
00:19:07,950 --> 00:19:10,650
Aspettate, questa frase
mi suona familiare.
353
00:19:11,155 --> 00:19:13,412
Era l'insulto preferito di Evie.
354
00:19:13,442 --> 00:19:15,601
No, no, il suo insulto preferito...
355
00:19:15,631 --> 00:19:17,347
- era "faccia da scimmia".
- Era "faccia da scimmia".
356
00:19:17,377 --> 00:19:20,217
- L'ha detto a Bobby Tufford.
- In prima media, Evie...
357
00:19:20,247 --> 00:19:22,829
arrivo' a scuola indossando i tacchi,
perche' era fatta cosi'.
358
00:19:22,859 --> 00:19:25,833
Quindi Bobby Tufford decise di
scriverle "troia" sull'armadietto.
359
00:19:25,863 --> 00:19:28,651
- Ahia.
- Evie lo colse sul fatto...
360
00:19:28,891 --> 00:19:31,961
ma quando il professor Springs le
chiese chi l'avesse scritto, Evie...
361
00:19:31,991 --> 00:19:34,223
non fece il nome di Bobby. Attese...
362
00:19:34,253 --> 00:19:37,485
la fine delle lezioni,
per poi chiamarlo "faccia da scimmia"
363
00:19:37,515 --> 00:19:40,165
e cominciare a dargliele
di santa ragione.
364
00:19:40,786 --> 00:19:43,550
Non voleva farsi giustizia,
solo vendicarsi.
365
00:19:43,580 --> 00:19:45,080
Beh, ci e' riuscita.
366
00:19:49,495 --> 00:19:50,895
Che succede, Mick?
367
00:19:54,614 --> 00:19:55,714
Devo andare.
368
00:19:56,443 --> 00:19:57,996
Davvero? C'e' ancora il gelato.
369
00:19:58,026 --> 00:20:01,426
E' stata davvero una bella serata,
ragazzi, grazie mille.
370
00:20:08,150 --> 00:20:09,850
Ehi, ci abbiamo provato.
371
00:20:10,265 --> 00:20:11,515
Non era pronta.
372
00:20:22,903 --> 00:20:24,503
Carlos, apri la porta.
373
00:20:30,618 --> 00:20:33,173
- Cosa vuole ancora?
- Sempre la stessa cosa.
374
00:20:33,203 --> 00:20:36,815
- Devi identificare l'assassino di tuo zio.
- Le ho gia' detto che non ne ero sicuro.
375
00:20:36,845 --> 00:20:38,881
Hai anche detto di non
aver visto una pistola.
376
00:20:38,911 --> 00:20:41,147
- Infatti e' cosi'.
- Non abbiamo trovato la pistola, Carlos,
377
00:20:41,177 --> 00:20:43,161
perche' l'hai fatta sparire tu.
378
00:20:43,191 --> 00:20:45,347
L'hai nascosta e ti sei rifiutato
di riconoscere l'assassino.
379
00:20:45,377 --> 00:20:47,470
Presto il colpevole sara'
di nuovo a piede libero
380
00:20:47,500 --> 00:20:50,400
e quindi potrai farlo
fuori con la sua pistola.
381
00:20:51,930 --> 00:20:54,146
- Non ha le prove.
- No, infatti.
382
00:20:54,176 --> 00:20:56,926
Non ho neanche un mandato di
perquisizione, ma potrei procurarmelo.
383
00:20:56,956 --> 00:21:00,282
E se succede qualcosa,
sapro' gia' di chi sospettare.
384
00:21:01,292 --> 00:21:02,292
Non farlo.
385
00:21:02,456 --> 00:21:04,574
Non rovinarti la vita per vendicarti.
386
00:21:04,604 --> 00:21:05,646
Quale vita?
387
00:21:06,133 --> 00:21:07,533
Sono rimasto solo.
388
00:21:07,593 --> 00:21:09,322
So come ti senti, ok?
389
00:21:10,279 --> 00:21:14,867
So anche come ci si sente a uccidere una
persona, perche' l'ho fatto per sbaglio.
390
00:21:14,897 --> 00:21:17,661
Il pensiero mi tormenta
ogni singolo giorno.
391
00:21:17,691 --> 00:21:22,291
Non riesco neanche a immaginare come mi
sentirei, dopo averlo fatto di proposito.
392
00:21:24,329 --> 00:21:27,142
Immaginate se potessimo
provare empatia non solo
393
00:21:27,172 --> 00:21:29,547
verso chi conosciamo, ma anche...
394
00:21:30,220 --> 00:21:31,664
con chiunque altro.
395
00:21:32,452 --> 00:21:33,899
Le guerre finirebbero?
396
00:21:33,929 --> 00:21:35,163
Magari anche la poverta'?
397
00:21:35,193 --> 00:21:37,448
Il potenziale e' infinito.
398
00:21:37,828 --> 00:21:41,100
E sarebbe il modo migliore di difenderci
399
00:21:41,130 --> 00:21:43,550
contro la minaccia rappresentata
dall'intelligenza artificiale.
400
00:21:43,580 --> 00:21:45,495
Una volta che avremo imparato...
401
00:21:45,525 --> 00:21:48,575
a sfruttare il potere della
coscienza collettiva...
402
00:21:48,730 --> 00:21:50,880
attraverso il Fattore Specchio...
403
00:21:52,086 --> 00:21:53,086
vinceremo.
404
00:21:58,933 --> 00:21:59,983
Finalmente.
405
00:22:01,216 --> 00:22:02,716
Vi stavo aspettando.
406
00:22:18,871 --> 00:22:21,073
Certamente adesso godiamo
tutti di una certa notorieta'.
407
00:22:21,103 --> 00:22:23,759
Potremmo andare in tour tutti insieme.
Grazie di avermi aspettata.
408
00:22:23,789 --> 00:22:27,050
A proposito, ha detto che ci
aspettava. Cosa intendeva?
409
00:22:27,080 --> 00:22:29,680
Dopo un evento traumatico e' inevitabile
410
00:22:29,714 --> 00:22:32,031
che i partecipanti
cerchino di ritrovarsi.
411
00:22:32,061 --> 00:22:35,289
Quindi ci sta dicendo che non
c'entra una qualche missione?
412
00:22:35,319 --> 00:22:36,833
Scusi, cosa intende per "missione"?
413
00:22:36,863 --> 00:22:38,291
E' cosi' che chiamiamo
414
00:22:38,321 --> 00:22:42,271
le visioni e le voci che alcuni dei
passeggeri stanno sperimentando.
415
00:22:42,814 --> 00:22:45,743
- Davvero stanno sperimentando tutto questo?
- Perche' non ci dice com'e' coinvolta
416
00:22:45,773 --> 00:22:49,973
nella detenzione, da parte del governo,
di 11 passeggeri del nostro volo?
417
00:22:50,485 --> 00:22:53,185
Perdonate questa mia
piu' totale ignoranza,
418
00:22:53,275 --> 00:22:55,814
passeggeri tenuti in detenzione?
Quando sarebbe successo?
419
00:22:55,844 --> 00:22:59,535
Ci sono 11 persone del nostro
volo che mancano all'appello.
420
00:22:59,565 --> 00:23:02,124
Pensiamo stiamo facendo degli
esperimenti su di loro.
421
00:23:02,154 --> 00:23:06,391
Abbiamo rintracciato una banca dati
segreta che ci ha portati dritti da lei.
422
00:23:06,421 --> 00:23:07,671
Per chi lavora?
423
00:23:08,105 --> 00:23:11,205
E cosa c'entra il Fattore
Specchio in tutto questo?
424
00:23:13,352 --> 00:23:14,352
Beh...
425
00:23:15,615 --> 00:23:19,073
quattro giorni dopo il nostro arrivo,
mi ha contattata un'organizzazione no-profit
426
00:23:19,103 --> 00:23:22,442
interessata a finanziare la mia ricerca
sulla connessione tra corpo e mente.
427
00:23:22,472 --> 00:23:26,662
Mi hanno messo sul loro libro paga,
hanno finanziato la conferenza che ho tenuto.
428
00:23:26,692 --> 00:23:30,662
Nessuno ha menzionato una partecipazione
da parte del governo, figuriamoci...
429
00:23:30,692 --> 00:23:33,455
- di questi passeggeri in detenzione.
- Come si chiama questa associazione?
430
00:23:33,485 --> 00:23:35,235
Il Progetto Singolarita'.
431
00:23:36,617 --> 00:23:37,617
P.S..
432
00:23:38,952 --> 00:23:40,624
E' il momento di giocare un po' a poker.
433
00:23:40,654 --> 00:23:42,921
Potrei riuscire a scoprire di
piu' sul Progetto Singolarita'.
434
00:23:43,192 --> 00:23:46,276
Ecco a voi l'ultima carta.
Sono rimasti in due.
435
00:23:46,463 --> 00:23:48,673
Da un lato abbiamo il
passeggero Ben Stone,
436
00:23:48,703 --> 00:23:51,303
fresco fresco del suo
rapimento alieno...
437
00:23:52,115 --> 00:23:53,753
e dall'altro c'e' David James,
438
00:23:53,783 --> 00:23:58,375
un'insignificante ingranaggio della
grande macchina che e' l'informatica.
439
00:23:58,405 --> 00:24:01,824
- Mi spiace che ti tocchi lavorare con lui.
- Ti ringrazio, ti ringrazio.
440
00:24:01,854 --> 00:24:04,604
Se ci pensi troppo,
rischi di decidere male.
441
00:24:05,187 --> 00:24:09,387
Eccolo che rilancia. Va bene.
Vediamo che avete in mano, girate le carte.
442
00:24:11,904 --> 00:24:13,173
E Ben vince.
443
00:24:13,203 --> 00:24:15,595
Andiamo, il poker e' probabilita',
la matematica e' il mio forte.
444
00:24:15,625 --> 00:24:19,272
Oh, un altro contabile che crede che
l'informatica valga meno della matematica.
445
00:24:19,302 --> 00:24:21,190
Amico, non e' proprio
il mio caso, anzi...
446
00:24:21,220 --> 00:24:25,642
non oso immaginare cosa significhi gestire
quei dati e archiviarli in tutta sicurezza.
447
00:24:25,672 --> 00:24:27,993
Oh, qualcuno che mostra un
po' di rispetto, finalmente.
448
00:24:28,023 --> 00:24:31,615
Ehi, dovresti vedere questi malloppi di dati
grezzi che arrivano dalle grandi compagnie.
449
00:24:31,645 --> 00:24:34,422
Sono incomprensibili,
ma molto appassionanti.
450
00:24:34,452 --> 00:24:36,674
Mi piacerebbe molto, in realta'.
Passero' a vederli.
451
00:24:36,704 --> 00:24:37,704
Va bene.
452
00:24:40,654 --> 00:24:41,654
Ehi.
453
00:24:41,871 --> 00:24:43,771
Com'e' andata l'arrampicata?
454
00:24:44,025 --> 00:24:45,075
Ho mollato.
455
00:24:45,904 --> 00:24:47,154
E' troppo dura.
456
00:24:49,474 --> 00:24:50,574
Troppo dura?
457
00:24:52,924 --> 00:24:55,770
Beh, piu' dura che andare in
bici in discesa senza mani?
458
00:24:55,800 --> 00:24:58,794
Ti sei rotta il labbro tre volte, ma non
hai mollato fino a quando ci sei riuscita.
459
00:24:58,824 --> 00:25:00,314
Come fai a ricordare queste cose?
460
00:25:00,344 --> 00:25:02,644
Sono tuo padre. Ricordo tutto di te.
461
00:25:04,422 --> 00:25:08,472
Tua madre mi ha detto che l'arrampicata
ti ha aiutato molto, quando...
462
00:25:08,750 --> 00:25:10,850
le cose non andavano molto bene.
463
00:25:11,279 --> 00:25:14,475
- Beh, e' un modo molto carino di dirlo.
- Dico solo...
464
00:25:14,505 --> 00:25:18,426
che ora stai bene, quindi sostengo
qualunque cosa ti abbia fatta stare meglio.
465
00:25:18,456 --> 00:25:19,456
Capito?
466
00:25:20,945 --> 00:25:21,945
Va bene.
467
00:25:25,245 --> 00:25:26,445
Grazie, papa'.
468
00:25:27,115 --> 00:25:28,252
Ehi, piccolo.
469
00:25:28,282 --> 00:25:31,423
Stai bene? Vuoi che ti porti
la colazione di sopra?
470
00:25:31,453 --> 00:25:33,553
Lo sento ancora di piu', adesso.
471
00:25:35,514 --> 00:25:36,638
Per quell'uomo...
472
00:25:36,668 --> 00:25:38,518
le cose stanno peggiorando.
473
00:25:39,461 --> 00:25:40,461
Ascolta,
474
00:25:40,925 --> 00:25:43,054
ieri sera ho scoperto un segreto...
475
00:25:43,084 --> 00:25:45,255
e questo segreto ci rende vicinissimi
476
00:25:45,285 --> 00:25:47,685
a trovare Marko e a metterlo in salvo.
477
00:25:47,954 --> 00:25:49,454
Ci siamo quasi, Cal.
478
00:25:50,665 --> 00:25:51,915
Ci siamo quasi.
479
00:25:57,515 --> 00:25:58,515
Stai bene?
480
00:25:58,694 --> 00:26:01,233
Sei scappata via piuttosto
in fretta, ieri sera.
481
00:26:01,263 --> 00:26:04,913
Ho avuto un'intuizione sul caso
e volevo approfondire la cosa.
482
00:26:05,334 --> 00:26:08,222
Quindi, di che intuizione stai parlando?
483
00:26:13,233 --> 00:26:15,960
Carlos vuole vendicarsi e credo
che abbia lui la pistola.
484
00:26:15,990 --> 00:26:17,140
E' possibile.
485
00:26:17,335 --> 00:26:19,234
- Otteniamo un mandato.
- Ci sono andata ieri.
486
00:26:19,264 --> 00:26:21,883
Ti prego, non dirmi che hai cercato
la pistola senza un mandato.
487
00:26:21,913 --> 00:26:23,623
No, gli ho solo chiesto se l'avesse.
488
00:26:23,653 --> 00:26:25,053
Oh, gliel'hai chiesto?
489
00:26:25,083 --> 00:26:26,383
E com'e' andata?
490
00:26:27,385 --> 00:26:29,435
Credo che fara' la cosa giusta.
491
00:26:29,831 --> 00:26:31,235
Alla faccia del mandato.
492
00:26:31,265 --> 00:26:34,853
Capisci che se era lui ad avere la pistola,
se ne e' sbarazzato? Te ne rendi conto, vero?
493
00:26:34,883 --> 00:26:37,141
Vedi? E' questo che dicevo,
le voci che senti...
494
00:26:37,171 --> 00:26:40,371
interferiscono con il tuo lavoro,
ti rendono cosi'...
495
00:26:42,220 --> 00:26:43,820
Che mi venga un colpo.
496
00:26:52,504 --> 00:26:53,604
Sono pronto.
497
00:26:58,274 --> 00:27:00,185
Diaz, siamo pronti per
quell'identificazione.
498
00:27:00,215 --> 00:27:02,775
Mi piacerebbe aiutarvi, ma il vostro
sospettato e' stato rilasciato.
499
00:27:02,805 --> 00:27:04,956
Ci serviva la cella.
Non avevamo nulla per trattenerlo.
500
00:27:04,986 --> 00:27:07,286
Non potevamo trattenerlo per sempre.
501
00:27:18,484 --> 00:27:19,484
Ehi.
502
00:27:19,934 --> 00:27:22,384
Sei pronta per fare un altro tentativo?
503
00:27:22,764 --> 00:27:24,393
Credevo mi avessi dato buca.
504
00:27:24,423 --> 00:27:26,194
Avevo detto che sarei venuto.
505
00:27:26,224 --> 00:27:27,674
A te non mento mai.
506
00:27:27,963 --> 00:27:30,163
Invece io una bugia te l'ho detta.
507
00:27:30,613 --> 00:27:33,913
Non ho mai voluto scalare
l'Acadia o un'altra montagna.
508
00:27:35,915 --> 00:27:38,715
E allora perche' ti sei
allenata cosi' tanto?
509
00:27:39,777 --> 00:27:42,427
Perche' mi piace passare
del tempo con te.
510
00:27:43,950 --> 00:27:45,410
La cosa e' reciproca.
511
00:27:45,440 --> 00:27:46,920
E non e' un problema.
512
00:27:46,950 --> 00:27:48,330
Lascia perdere l'Acadia.
513
00:27:48,360 --> 00:27:49,360
No,
514
00:27:49,620 --> 00:27:51,470
- lo faremo.
- Come scusa?
515
00:27:52,780 --> 00:27:54,880
Non sono una che molla, e poi...
516
00:27:55,070 --> 00:27:56,670
me la cavo abbastanza.
517
00:27:57,220 --> 00:27:58,570
Non sei malaccio.
518
00:27:59,390 --> 00:28:00,890
Beh, che stiamo aspettando? Andiamo.
519
00:28:00,920 --> 00:28:02,013
- Ok.
- Bene.
520
00:28:02,730 --> 00:28:04,799
- Ciao.
- Come va, Stone?
521
00:28:06,180 --> 00:28:09,300
Me ne serviranno tipo sei per
riprendermi da ieri sera.
522
00:28:09,330 --> 00:28:12,700
In effetti. Ehi, non vedo l'ora di
mostrarti i nostri sistemi di sequenza.
523
00:28:12,730 --> 00:28:15,150
Il nerd che e' in me non vede l'ora.
Sai, ho seguito dei...
524
00:28:15,180 --> 00:28:16,886
corsi di informatica all'universita'.
525
00:28:16,916 --> 00:28:18,341
Scusami, scusami.
526
00:28:18,550 --> 00:28:21,620
- Mi dispiace tanto.
- Nessun problema, non e' cosi' caldo.
527
00:28:21,650 --> 00:28:23,263
Hai dei fazzoletti?
528
00:28:23,490 --> 00:28:26,200
No, ma ho un cambio per
la palestra in macchina.
529
00:28:26,230 --> 00:28:28,390
- Amico, mi dispiace un sacco.
- Tranquillo.
530
00:28:28,420 --> 00:28:29,570
Torno subito.
531
00:28:40,844 --> 00:28:44,666
Cerca: Sistemi Dinamici
Unificati + fattoria + New York
532
00:28:44,698 --> 00:28:46,886
Acquisto di una fattoria a Newburgh,
New York, da parte della SDU
533
00:28:53,564 --> 00:28:56,109
PROGETTO SINGOLARITA'
534
00:29:03,251 --> 00:29:06,661
Copia in corso...
535
00:29:11,166 --> 00:29:13,868
A Saanvi: Tombola sul P.S.
536
00:29:13,898 --> 00:29:19,132
Sto scaricando tutto
537
00:29:19,162 --> 00:29:20,901
Tombola sul P.S.
Sto scaricando tutto
538
00:29:24,760 --> 00:29:26,660
Vuole che mandi una squadra?
539
00:29:27,850 --> 00:29:28,850
No.
540
00:30:06,390 --> 00:30:07,440
Ehi, amico!
541
00:30:08,550 --> 00:30:09,550
Ehi.
542
00:30:09,830 --> 00:30:11,030
Ehi. Permesso.
543
00:30:11,800 --> 00:30:14,750
- Grazie per avermi tenuto il posto.
- Figurati.
544
00:30:19,120 --> 00:30:20,120
Allora...
545
00:30:20,290 --> 00:30:21,390
Che succede?
546
00:30:21,566 --> 00:30:23,250
Solo un controllo casuale.
547
00:30:23,280 --> 00:30:27,780
Tutte le compagnie americane di successo
lo fanno, caro il mio Robinson Crusoe.
548
00:30:28,702 --> 00:30:30,537
Da sconosciuto: Vai alla tua sinistra
549
00:30:37,357 --> 00:30:38,878
Da sconosciuto: Subito
550
00:30:40,270 --> 00:30:42,720
La fila sta andando avanti, professore.
551
00:30:44,510 --> 00:30:46,560
Sai cosa? Devo andare in bagno.
552
00:31:04,680 --> 00:31:05,880
Che ci fa lei qui?
553
00:31:05,910 --> 00:31:09,060
Lo spionaggio industriale
e' un reato, signor Stone.
554
00:31:09,290 --> 00:31:10,840
Dov'e'? Nella scarpa?
555
00:31:12,030 --> 00:31:13,030
No.
556
00:31:13,130 --> 00:31:14,580
Nel thermos. Furbo.
557
00:31:15,190 --> 00:31:17,840
Il fatto e' che anche
io sono molto furbo.
558
00:31:21,030 --> 00:31:23,043
- Come ha...?
- Sono Direttore di Dipartimento
559
00:31:23,073 --> 00:31:25,260
della Sicurezza Nazionale,
Ben. Sai, e'...
560
00:31:25,290 --> 00:31:26,890
Beh, il nostro lavoro.
561
00:31:27,830 --> 00:31:28,880
Consegnala.
562
00:31:29,420 --> 00:31:31,230
Andiamo. Lei non capisce. Con questi...
563
00:31:31,260 --> 00:31:34,390
dati posso trovare i prigionieri. E sarebbe
l'unico modo per proteggere mio figlio.
564
00:31:34,420 --> 00:31:38,850
Non stiamo negoziando. O consegni
la chiavetta USB o ti arresto.
565
00:31:38,880 --> 00:31:40,020
Sei un tipo matematico.
566
00:31:40,050 --> 00:31:41,750
Non mi sembra difficile.
567
00:31:52,830 --> 00:31:53,830
Vance...
568
00:31:54,527 --> 00:31:56,077
Vance, deve trovarli!
569
00:31:56,568 --> 00:31:57,568
Vance!
570
00:32:37,771 --> 00:32:40,571
Questo tizio sara' bell'e
che sparito, ormai.
571
00:32:43,152 --> 00:32:44,602
Continua a guidare.
572
00:32:46,534 --> 00:32:48,287
Piu' veloce! Piu' veloce!
573
00:32:48,791 --> 00:32:50,354
E' quello che penso che sia?
574
00:32:50,384 --> 00:32:53,984
- Senti una voce?
- Questa volta e' diverso. Lo sento dentro.
575
00:33:10,690 --> 00:33:11,990
Gira a sinistra!
576
00:33:35,535 --> 00:33:36,985
A destra. A destra.
577
00:33:39,468 --> 00:33:40,468
Cosa dice?
578
00:33:40,782 --> 00:33:44,188
- Non dice niente. E' un battito cardiaco.
- Forse e' solo il tuo battito.
579
00:33:44,218 --> 00:33:45,810
No, non e' il mio. Ma...
580
00:33:45,840 --> 00:33:48,213
Prima lo sentivo e ora no.
Non c'e' piu'.
581
00:33:48,243 --> 00:33:49,243
Ha smesso.
582
00:33:50,009 --> 00:33:51,409
Ferma la macchina!
583
00:34:05,592 --> 00:34:07,039
- Dammi i soldi.
- No.
584
00:34:07,069 --> 00:34:08,281
- Lasciami.
- Dammeli!
585
00:34:08,311 --> 00:34:09,961
E' tutto quello che ho!
586
00:34:11,166 --> 00:34:12,516
Togliti di dosso!
587
00:34:23,353 --> 00:34:25,422
Penso sia stato il tuo
allenamento migliore, finora.
588
00:34:25,452 --> 00:34:27,174
Penso ci serva piu' altezza.
589
00:34:27,204 --> 00:34:29,337
- Ah, si', campionessa?
- Si', davvero,
590
00:34:29,367 --> 00:34:32,067
dovrei fare una vera e
propria simulazione.
591
00:34:40,294 --> 00:34:41,694
Missione compiuta.
592
00:34:42,315 --> 00:34:43,559
Grazie per averla portata.
593
00:34:53,513 --> 00:34:54,513
Ciao.
594
00:34:59,111 --> 00:35:00,992
Allora, e' stato divertente?
595
00:35:01,022 --> 00:35:02,022
Si'.
596
00:35:24,430 --> 00:35:26,447
E' stato gentile da parte
tua lasciarla venire.
597
00:35:26,477 --> 00:35:28,977
- E' stata bravissima.
- Ne sono certo.
598
00:35:29,385 --> 00:35:31,455
- Allora, quanto ci vorra' ancora?
- Scusa?
599
00:35:31,485 --> 00:35:34,285
Vi state allenando per
una scalata. Quand'e'?
600
00:35:34,444 --> 00:35:35,444
In estate.
601
00:35:36,878 --> 00:35:37,878
Capito.
602
00:35:38,665 --> 00:35:40,773
Non ti mettero' i bastoni
tra le ruote, Ben.
603
00:35:40,803 --> 00:35:42,503
Olive non e' mia figlia.
604
00:35:43,502 --> 00:35:45,461
Ma c'ero quando siete spariti
605
00:35:45,491 --> 00:35:46,841
e le voglio bene.
606
00:35:48,012 --> 00:35:50,712
Quando viene da me,
non posso mandarla via.
607
00:35:54,435 --> 00:35:56,435
E' stato bello vederti, Danny.
608
00:36:11,279 --> 00:36:12,579
L'abbiamo preso.
609
00:36:14,098 --> 00:36:15,798
E' scappato a causa mia.
610
00:36:16,465 --> 00:36:18,626
- Se non l'aveste preso, avrebbe...
- Ma l'abbiamo preso.
611
00:36:18,656 --> 00:36:21,906
E quando lo identificherai,
finira' dentro per sempre.
612
00:36:29,841 --> 00:36:31,591
Immagino tu non lo senta.
613
00:36:32,825 --> 00:36:34,175
La metropolitana?
614
00:36:57,357 --> 00:36:58,607
Conoscevi Evie?
615
00:36:59,389 --> 00:37:00,542
Lei la conosceva?
616
00:37:00,572 --> 00:37:02,372
Era la mia migliore amica.
617
00:37:02,559 --> 00:37:04,659
Le ho detto che ero quasi morto.
618
00:37:04,769 --> 00:37:08,686
Per un'insufficienza cardiaca
congestizia. Mi serviva un trapianto.
619
00:37:08,716 --> 00:37:10,216
E' la mia donatrice.
620
00:37:36,655 --> 00:37:41,609
SCALARE L'ACADIA
621
00:38:06,178 --> 00:38:07,978
Sono preoccupata per Evie.
622
00:38:08,698 --> 00:38:10,291
E' via da tanto.
623
00:38:10,321 --> 00:38:12,621
Non ti devi preoccupare, l'ho vista.
624
00:38:13,520 --> 00:38:15,383
Ho visto Evie. Sta bene.
625
00:38:16,660 --> 00:38:17,660
Sta bene.
626
00:38:18,879 --> 00:38:19,879
Sta bene.
627
00:38:23,358 --> 00:38:24,358
Guarda.
628
00:38:27,274 --> 00:38:28,474
Ehi, figliolo.
629
00:38:28,554 --> 00:38:29,754
Ti senti bene?
630
00:38:30,364 --> 00:38:31,676
Quel segreto e' stato utile?
631
00:38:31,706 --> 00:38:32,830
Hai trovato Marko?
632
00:38:32,860 --> 00:38:34,102
Quasi, piccolo.
633
00:38:34,132 --> 00:38:35,775
Non dovrebbe volerci ancora molto.
634
00:38:35,805 --> 00:38:38,035
Ho fatto una grossa scoperta, oggi.
635
00:38:38,065 --> 00:38:39,065
Ma poi...
636
00:38:39,507 --> 00:38:43,029
una persona cattiva mi ha messo i
bastoni tra le ruote, ma ti prometto...
637
00:38:43,059 --> 00:38:44,659
che non mi arrendero'.
638
00:38:45,042 --> 00:38:46,642
Non devi preoccuparti.
639
00:38:47,948 --> 00:38:49,548
Non e' cattivo, papa'.
640
00:38:50,238 --> 00:38:51,238
Non piu'.
641
00:39:05,660 --> 00:39:07,050
Chiamata in arrivo da:
Powell
642
00:39:07,881 --> 00:39:08,931
Sono Vance.
643
00:39:09,451 --> 00:39:10,797
La squadra e' pronta.
644
00:39:10,827 --> 00:39:14,277
Qualunque cosa Stone avesse scoperto,
sono pronti a intervenire.
645
00:39:14,307 --> 00:39:16,107
No, non ho trovato niente.
646
00:39:16,791 --> 00:39:18,091
Non aveva nulla.
647
00:39:28,809 --> 00:39:29,959
Come sta Cal?
648
00:39:30,766 --> 00:39:31,766
Bene.
649
00:39:33,829 --> 00:39:36,129
Non posso dire la stessa cosa di te.
650
00:39:37,871 --> 00:39:39,071
Voglio capire.
651
00:39:41,092 --> 00:39:43,892
Queste missioni,
cosa sta succedendo a Cal...
652
00:39:45,735 --> 00:39:47,885
Sai, voglio credere che ci sia...
653
00:39:47,974 --> 00:39:48,974
un motivo,
654
00:39:51,239 --> 00:39:53,188
ma richiede un atto di fede
655
00:39:53,218 --> 00:39:54,468
e non riesco...
656
00:39:58,437 --> 00:40:01,337
Non riesco a fidarmi di
quello che non capisco.
657
00:40:09,180 --> 00:40:12,180
Non riesco a capirlo piu'
di quanto ci riesca tu.
658
00:40:12,715 --> 00:40:14,665
Ma fare quell'atto di fede...
659
00:40:15,340 --> 00:40:16,940
e seguire le missioni,
660
00:40:18,245 --> 00:40:20,145
mi fa sentire un po' meglio.
661
00:40:22,488 --> 00:40:24,246
Per la prima volta dalla morte di Evie,
662
00:40:24,276 --> 00:40:25,600
sento che...
663
00:40:25,630 --> 00:40:27,530
potrei tornare a stare bene.
664
00:40:29,539 --> 00:40:31,768
Per questo ero attirata
da quel ragazzo...
665
00:40:31,798 --> 00:40:33,298
e dal cuore di Evie.
666
00:40:35,005 --> 00:40:36,655
Dovevo sapere che le missioni
667
00:40:36,685 --> 00:40:38,309
sono corrette, che e'...
668
00:40:38,339 --> 00:40:39,639
tutto collegato.
669
00:40:40,103 --> 00:40:41,271
Collegato a cosa?
670
00:40:41,301 --> 00:40:43,502
A noi. Siamo collegati tra di noi.
671
00:40:44,241 --> 00:40:46,541
E' questo il motivo di tutto quanto.
672
00:40:47,708 --> 00:40:48,708
Per forza.
673
00:40:56,275 --> 00:40:57,325
Fantastico.
674
00:40:58,971 --> 00:41:01,721
Tu hai ricevuto il tuo segno.
Dov'e' il mio?
675
00:41:06,682 --> 00:41:07,682
Ben,
676
00:41:08,193 --> 00:41:10,343
Cal quando ha fatto quel disegno?
677
00:41:11,056 --> 00:41:12,756
L'altro giorno, perche'?
678
00:41:15,794 --> 00:41:16,794
E' Carlos,
679
00:41:17,329 --> 00:41:18,879
con il cuore di Evie.
680
00:41:21,353 --> 00:41:24,103
Credo tu abbia appena
ricevuto il tuo segno.
681
00:41:30,426 --> 00:41:32,826
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)