1 00:00:00,067 --> 00:00:01,276 Negli episodi precedenti di "Manifest"... 2 00:00:01,306 --> 00:00:02,811 Ho sentito il bisogno fisico... 3 00:00:02,841 --> 00:00:05,631 di andare a vedere l'aereo, sono arrivato qui ed e' scoppiato tutto. 4 00:00:07,707 --> 00:00:08,292 Aiuto! 5 00:00:08,322 --> 00:00:10,895 Fiona Clarke ha iniziato la sua carriera in neuropsicologia. 6 00:00:10,925 --> 00:00:12,959 Alla fine e' stata tagliata fuori dal campo 7 00:00:12,989 --> 00:00:14,805 - per le sue convinzioni estremiste. - Tipo? 8 00:00:14,835 --> 00:00:17,284 Tipo pensare che le nostre menti possano connettersi l'una con l'altra. 9 00:00:17,314 --> 00:00:18,579 Come Cal e Marko Valeriev. 10 00:00:18,609 --> 00:00:23,400 Dopo un evento traumatico e' inevitabile che i partecipanti cerchino di ritrovarsi. 11 00:00:23,430 --> 00:00:26,608 Quindi ci sta dicendo che non c'entra una qualche missione? 12 00:00:26,638 --> 00:00:28,071 Scusi, cosa intende per "missione"? 13 00:00:28,101 --> 00:00:29,851 Gli e' passata la febbre. 14 00:00:31,129 --> 00:00:31,802 Mamma. 15 00:00:31,832 --> 00:00:33,398 Con questi dati posso trovare i prigionieri. 16 00:00:33,428 --> 00:00:35,317 E sarebbe l'unico modo per proteggere mio figlio. 17 00:00:35,347 --> 00:00:36,797 Mi hai lasciata sola. 18 00:00:36,827 --> 00:00:38,640 - Mi dispiace. - Non farlo mai piu'. 19 00:00:38,670 --> 00:00:41,270 O consegni la chiavetta USB o ti arresto. 20 00:00:44,050 --> 00:00:45,050 Vance... 21 00:00:45,539 --> 00:00:47,089 Vance, deve trovarli! 22 00:00:47,571 --> 00:00:48,571 Vance! 23 00:00:56,213 --> 00:00:58,213 Ma scherziamo? Non ho segnale. 24 00:00:59,248 --> 00:01:00,298 Neanche io. 25 00:01:01,621 --> 00:01:06,171 Vedi, piccolo? Non c'era motivo di aver paura, ce l'abbiamo fatta. Siamo a casa. 26 00:01:06,338 --> 00:01:08,238 Non avevo paura del viaggio, 27 00:01:09,049 --> 00:01:10,990 non volevo tornare a New York. 28 00:01:11,020 --> 00:01:12,567 E' qui che ho il cancro. 29 00:01:12,597 --> 00:01:14,447 Niente piu' scuola o altro. 30 00:01:15,451 --> 00:01:16,851 Non voglio morire. 31 00:01:44,980 --> 00:01:45,980 Ehi. 32 00:01:46,092 --> 00:01:50,258 - Bleah, biscotti ai fichi? Davvero? - Si', la mamma me li dava sempre. 33 00:01:50,288 --> 00:01:54,438 Quando mi svegliavo per un incubo, mi portava biscotti ai fichi e latte. 34 00:01:55,203 --> 00:01:56,553 Il mio rimedio... 35 00:01:56,670 --> 00:01:58,509 era sempre... 36 00:02:00,543 --> 00:02:01,543 il gelato. 37 00:02:01,857 --> 00:02:04,544 Teneva sempre una scorta di gelato in fondo al congelatore, 38 00:02:04,574 --> 00:02:07,074 - per le emergenze. - Per le emergenze. 39 00:02:08,842 --> 00:02:09,942 Che succede? 40 00:02:11,162 --> 00:02:13,012 Cal vuole tornare a scuola. 41 00:02:13,227 --> 00:02:16,465 Sai, sta impazzendo. Vuole essere un bambino normale che fa... 42 00:02:16,495 --> 00:02:17,645 cose normali. 43 00:02:18,861 --> 00:02:21,046 Grace e' d'accordo e anche la dottoressa Williams. 44 00:02:21,076 --> 00:02:22,676 Ma tu sei preoccupato. 45 00:02:23,858 --> 00:02:25,633 Questa e' solo una tregua. 46 00:02:25,663 --> 00:02:29,163 Qualsiasi cosa stia accadendo a Marko, come le sperimentazioni, potrebbe ricominciare, 47 00:02:29,193 --> 00:02:33,993 da un momento all'altro. Cio' significa che Cal si ammalera' ancora e questa volta... 48 00:02:35,550 --> 00:02:39,031 - potrebbe non sopravvivere. - Non e' che puoi chiuderlo in camera, Ben. 49 00:02:39,061 --> 00:02:42,691 Inoltre, non sappiamo se o quando ricominceranno le sperimentazioni. 50 00:02:42,721 --> 00:02:45,792 Mick, qualcuno ha chiaramente scoperto che i passeggeri stanno ricevendo delle missioni. 51 00:02:45,822 --> 00:02:49,952 L'abilita' di vedere e sentire cosa sta per accadere, e' un'arma molto potente 52 00:02:49,982 --> 00:02:53,032 per l'esercito e per i servizi segreti. No, non... 53 00:02:53,495 --> 00:02:55,994 - Non e' ancora finita. - Si', forse non lo e'. 54 00:02:56,024 --> 00:02:58,979 Ma Ben, potrebbe non finire mai. 55 00:02:59,577 --> 00:03:02,153 La tua famiglia ha bisogno di tornare alla normalita', 56 00:03:02,183 --> 00:03:04,133 lascia che Cal vada a scuola. 57 00:03:04,214 --> 00:03:07,675 Concentrati su tua moglie, sei fortunato ad averla. 58 00:03:11,283 --> 00:03:12,283 Si'. 59 00:03:14,997 --> 00:03:15,997 Inoltre, 60 00:03:16,781 --> 00:03:18,756 dobbiamo presupporre che ci tengano d'occhio. 61 00:03:18,786 --> 00:03:21,259 Quindi comportarci normalmente sara' una strategia. 62 00:03:21,289 --> 00:03:24,939 Perche', quando troveremo i passeggeri scomparsi e finalmente... 63 00:03:25,330 --> 00:03:26,730 contrattaccheremo, 64 00:03:27,671 --> 00:03:29,321 non se lo aspetteranno. 65 00:03:33,330 --> 00:03:34,780 Tienimi aggiornato. 66 00:03:36,709 --> 00:03:38,016 Quando saremo pronti? 67 00:03:38,046 --> 00:03:41,008 Tra 48 ore, piu' o meno. Stiamo ultimando la camera sterile. 68 00:03:41,038 --> 00:03:45,235 La mia fonte alla Sicurezza Nazionale mi ha detto che Vance si e' preso un giorno libero. 69 00:03:45,265 --> 00:03:47,364 E' irraggiungibile, non si sa proprio nulla. 70 00:03:47,394 --> 00:03:49,866 Potrebbe nuovamente disturbarci. 71 00:03:51,162 --> 00:03:55,209 Abbiamo investito troppo in questo progetto per permettere che Vance lo mandi all'aria. 72 00:03:55,239 --> 00:03:58,539 Velocizzate i tempi, dovete essere operativi in 18 ore. 73 00:03:58,724 --> 00:04:01,874 - Non credo sia possibile. - Fai in modo che lo sia. 74 00:04:10,826 --> 00:04:13,956 Manifest 1x08 "Point of No Return" 75 00:04:13,986 --> 00:04:17,461 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com) 76 00:04:18,369 --> 00:04:21,669 Traduzione: Argent91, theimpossibleMica, thatismahogany 77 00:04:21,699 --> 00:04:24,649 Traduzione: bleuciel, jessicaj, Sbrex, Stephanie 78 00:04:25,254 --> 00:04:26,804 Revisione: wallflower 79 00:04:28,132 --> 00:04:29,182 Buongiorno. 80 00:04:30,520 --> 00:04:32,320 Con latte, senza zucchero. 81 00:04:34,419 --> 00:04:36,528 Beh, qualsiasi cosa tu mi stia per chiedere, 82 00:04:36,558 --> 00:04:38,006 la risposta e' si'. 83 00:04:38,987 --> 00:04:40,137 Beh, in realta', 84 00:04:40,167 --> 00:04:41,167 sono io 85 00:04:41,654 --> 00:04:43,304 quello che dice di si'. 86 00:04:43,809 --> 00:04:45,542 Hai ragione, Cal dovrebbe tornare a scuola 87 00:04:45,572 --> 00:04:46,672 e tornare... 88 00:04:47,045 --> 00:04:48,545 alla sua normalita'. 89 00:04:48,704 --> 00:04:50,103 Sara' cosi felice. 90 00:04:51,650 --> 00:04:53,050 Ad una condizione. 91 00:04:53,325 --> 00:04:55,622 Anche noi dobbiamo riprenderci la nostra vita. 92 00:04:55,652 --> 00:04:57,520 Quanto tempo e' passato da quando 93 00:04:57,550 --> 00:04:59,350 siamo andati a cena fuori? 94 00:05:00,720 --> 00:05:02,952 Nella mia dimensione temporale o nella tua? 95 00:05:02,982 --> 00:05:05,732 - Una vita. - Olive puo' fare da babysitter. 96 00:05:05,962 --> 00:05:06,962 Io e te, 97 00:05:08,003 --> 00:05:09,003 stasera... 98 00:05:11,044 --> 00:05:13,244 avremo la nostra serata romantica. 99 00:05:15,546 --> 00:05:17,174 Sei sicuro? Il tuo nuovo lavoro 100 00:05:17,204 --> 00:05:20,463 - ti ha tenuto cosi' impegnato. - Nulla e' piu' importante di noi. 101 00:05:20,493 --> 00:05:22,093 Della nostra famiglia. 102 00:05:22,965 --> 00:05:24,465 Allora, che ne dici? 103 00:05:26,724 --> 00:05:28,124 Prenoto un tavolo. 104 00:05:28,766 --> 00:05:29,816 Sto meglio. 105 00:05:30,165 --> 00:05:32,665 - Mi sento bene. - Certo che stai bene. 106 00:05:32,786 --> 00:05:35,864 Allora, oggi e' il primo giorno di scuola. Sei agitato? 107 00:05:35,894 --> 00:05:37,094 - No. - Bene. 108 00:05:37,124 --> 00:05:39,815 - Mamma ti accompagnera' andando al lavoro. - Non mi serve un passaggio, 109 00:05:39,845 --> 00:05:43,695 - vado a piedi con Olive. - Prendi lo zaino e le scarpe e andiamo. 110 00:05:43,838 --> 00:05:47,392 Ragazzi, sono sei isolati ed e' nel mio stesso complesso scolastico. 111 00:05:47,422 --> 00:05:49,416 - Puo' venire con me. - Dopo quello che ha passato, 112 00:05:49,446 --> 00:05:51,317 voglio solo assicurarmi che stia bene. 113 00:05:51,347 --> 00:05:52,512 Stara' benone. 114 00:05:52,542 --> 00:05:55,544 Ok, l'ultima cosa di cui ha bisogno e' che mammina lo accompagni. 115 00:05:55,574 --> 00:05:58,872 Prima era il bambino con il cancro, ora e' il bambino dell'828. 116 00:05:58,902 --> 00:06:01,904 Lasciate che il primo giorno sia un bambino normale. 117 00:06:01,934 --> 00:06:03,899 D'accordo, ma se noti qualcosa di strano 118 00:06:03,929 --> 00:06:06,016 - o se Cal sta di nuovo male, devi... - Chiamare. 119 00:06:06,046 --> 00:06:08,396 Mandarvi messaggi, anche su Snapchat. 120 00:06:08,605 --> 00:06:09,655 Tranquilli. 121 00:06:10,027 --> 00:06:11,575 La saggezza di una sedicenne. 122 00:06:11,605 --> 00:06:13,636 Tu invece vieni con me? Possiamo andare? 123 00:06:13,666 --> 00:06:15,266 Buongiorno anche a te. 124 00:06:16,666 --> 00:06:18,066 Scusami, e' che... 125 00:06:18,385 --> 00:06:22,954 sto cercando di dimenticare Jared e il capitano insiste a farci pattugliare insieme. 126 00:06:22,984 --> 00:06:24,884 Forse e' Jared ad insistere. 127 00:06:27,166 --> 00:06:29,516 Devo prepararmi. Divertiti al lavoro. 128 00:06:29,903 --> 00:06:30,903 Ehi. 129 00:06:31,896 --> 00:06:32,896 A stasera. 130 00:06:40,864 --> 00:06:42,101 Guardate un po', 131 00:06:42,131 --> 00:06:43,725 e' quel ragazzino del volo 828. 132 00:06:43,755 --> 00:06:45,155 Quello dell'aereo. 133 00:06:47,154 --> 00:06:49,204 Ehi, te la caverai alla grande. 134 00:06:54,445 --> 00:06:56,945 D'accordo, ragazzi, la scuola e' aperta. 135 00:06:59,226 --> 00:07:00,226 Ecco qui. 136 00:07:00,465 --> 00:07:01,515 Buongiorno. 137 00:07:02,914 --> 00:07:03,964 Buongiorno. 138 00:07:06,765 --> 00:07:07,815 Ehi, Stone. 139 00:07:08,176 --> 00:07:10,685 - Ti ho visto che sei arrivata in ritardo. - Beccata. 140 00:07:10,715 --> 00:07:12,265 Non fartelo sfuggire. 141 00:07:16,734 --> 00:07:20,215 Eccoti qua. Ho in linea l'Unita' di Emergenza, chiedono di te. 142 00:07:20,245 --> 00:07:22,376 Un uomo vuole saltare dal tetto del Freedman College. 143 00:07:22,406 --> 00:07:25,406 - E hanno bisogno di un detective? - Il tizio era sul volo 828. 144 00:07:25,436 --> 00:07:29,582 Sono ad un punto morto. L'Unita' di Emergenza pensa che con te parlera'. 145 00:07:48,526 --> 00:07:49,526 Stone! 146 00:07:49,646 --> 00:07:51,105 Porta qui le chiappe. 147 00:07:51,135 --> 00:07:52,844 - Che c'e'? - Questo lo sapevi? 148 00:07:52,874 --> 00:07:54,274 Guarda un po' qui. 149 00:07:56,632 --> 00:07:57,732 Che sito e'? 150 00:07:58,186 --> 00:08:00,283 E' un sito dedicato al volo 828. 151 00:08:00,313 --> 00:08:01,813 Ce ne sono un sacco. 152 00:08:01,895 --> 00:08:05,715 Dovremmo postare una foto insieme. Sai, per fare un po' di pubblicita' alla compagnia. 153 00:08:05,745 --> 00:08:08,045 - Si', meglio di no. - Guastafeste. 154 00:08:09,952 --> 00:08:11,102 Ma veramente? 155 00:08:13,527 --> 00:08:16,765 D'accordo, gente, andiamo! Seguite il protocollo antincendio. 156 00:08:16,795 --> 00:08:21,045 Dirigetevi alle uscite di emergenza, cercate di mantenere la calma. Forza. 157 00:08:48,226 --> 00:08:50,326 Ha fatto scattare l'antincendio? 158 00:08:51,635 --> 00:08:52,835 Ma cosa sta... 159 00:08:54,905 --> 00:08:58,355 Farlo scattare sarebbe stato troppo appariscente e banale. 160 00:08:58,754 --> 00:09:01,204 Io ho solo fatto in modo che scattasse. 161 00:09:02,694 --> 00:09:04,294 Cosa ci fa qui, Vance? 162 00:09:04,534 --> 00:09:06,634 Sono qui perche', a quanto pare, 163 00:09:08,614 --> 00:09:10,764 abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 164 00:09:25,865 --> 00:09:27,973 - E' lei Stone? - Si'. Lui e' l'ispettore Vasquez. 165 00:09:28,003 --> 00:09:31,003 Sono Dave Brandis, come va? Riconosce quest'uomo? 166 00:09:31,354 --> 00:09:33,015 - E' lui sul tetto? - Harvey Stein. Si', 167 00:09:33,045 --> 00:09:35,565 - l'ho incontrato un paio di volte. - Beh, e' instabile, al momento. 168 00:09:35,595 --> 00:09:37,944 - Ora vi porto lassu', ok? - Da quanto e' li'? 169 00:09:37,974 --> 00:09:39,066 Quasi da un'ora. 170 00:09:39,096 --> 00:09:42,506 Ha scelto il punto perfetto, sopra un tetto inclinato. Non ci si puo' mettere l'airbag. 171 00:09:42,536 --> 00:09:44,906 Qualcuno ha parlato con la stampa? Sanno che e' del volo 828? 172 00:09:44,936 --> 00:09:47,786 - No, non credo. - Ok, lasciamo le cose cosi'. 173 00:09:51,483 --> 00:09:54,323 Sono andato alla fattoria di cui mi ha parlato. Se i passeggeri erano la', 174 00:09:54,353 --> 00:09:57,403 sono stati spostati. In un'altra struttura, penso. 175 00:09:57,975 --> 00:10:00,625 Quindi adesso crede alle mie teorie folli? 176 00:10:00,905 --> 00:10:03,555 Si', penso che la sua sia la pista giusta. 177 00:10:04,884 --> 00:10:06,534 Quindi ora che succede? 178 00:10:06,814 --> 00:10:10,036 - Ha trovato un'altra posizione? - I dati sulla chiavetta USB sono grezzi. 179 00:10:10,066 --> 00:10:13,866 Numeri, perlopiu' senza un contesto. Qualche tipo di misurazioni. 180 00:10:13,975 --> 00:10:17,125 Nulla che assomigliasse anche lontanamente ad un indirizzo. 181 00:10:17,155 --> 00:10:18,355 Almeno per me. 182 00:10:20,624 --> 00:10:23,415 - E davvero vuole il mio aiuto? - E' riuscito a rubare queste informazioni, 183 00:10:23,445 --> 00:10:26,204 - magari riesce anche a capirci qualcosa. - Aspetti, 184 00:10:26,234 --> 00:10:28,966 perche' dovrei fidarmi? Dopo tutti gli interrogatori, la sorveglianza. 185 00:10:28,996 --> 00:10:30,906 Ha ragione, sono stato diffidente. 186 00:10:30,936 --> 00:10:35,386 - No, ci ha trattato come dei nemici. - Proteggevo il Paese, e' il mio lavoro. 187 00:10:41,155 --> 00:10:42,405 Signor Stone... 188 00:10:42,964 --> 00:10:43,964 Ben, 189 00:10:45,041 --> 00:10:46,741 non siamo cosi' diversi. 190 00:10:47,077 --> 00:10:48,343 Capisco cosa stai facendo. 191 00:10:48,373 --> 00:10:52,512 Stai correndo un rischio per proteggere le persone che ami. Lo rispetto. 192 00:10:52,542 --> 00:10:56,192 Se vogliamo trovare queste persone, dobbiamo lavorare insieme. 193 00:11:01,285 --> 00:11:04,385 Beh, per cominciare, puoi restituirmi la chiavetta. 194 00:11:05,378 --> 00:11:07,028 E' un computer isolato. 195 00:11:07,214 --> 00:11:10,341 Ci ho caricato sopra quello che era sulla chiavetta. 196 00:11:10,371 --> 00:11:12,471 Questo e' il tuo nuovo telefono. 197 00:11:12,650 --> 00:11:14,350 E' cifrato, non rintracciabile. 198 00:11:14,380 --> 00:11:15,958 Il mio numero e' gia' in memoria. 199 00:11:15,988 --> 00:11:18,788 Chiamami quando hai dato un'occhiata ai dati. 200 00:11:19,968 --> 00:11:21,068 Ci pensero'. 201 00:11:36,308 --> 00:11:37,953 - Ci pensiamo noi. - Harvey, stai bene? 202 00:11:37,983 --> 00:11:39,383 Non ti avvicinare! 203 00:11:40,468 --> 00:11:41,468 A posto? 204 00:11:42,931 --> 00:11:45,247 Sono Michaela Stone. Ero anch'io sull'aereo. 205 00:11:45,277 --> 00:11:46,977 Sono una dei passeggeri. 206 00:11:48,248 --> 00:11:49,248 Mick... 207 00:11:49,699 --> 00:11:51,344 - Sta' attenta. - Tranquillo, e' tutto ok. 208 00:11:51,374 --> 00:11:52,724 - Sicura? - Si'. 209 00:11:56,308 --> 00:11:57,308 Harvey. 210 00:11:59,175 --> 00:12:00,925 Harvey, ti ricordi di me? 211 00:12:02,002 --> 00:12:04,059 Sono una poliziotta. Ero con te nell'hangar, 212 00:12:04,089 --> 00:12:05,674 dopo che e' esploso l'aereo. 213 00:12:05,704 --> 00:12:07,404 Non ti avvicinare oltre. 214 00:12:09,534 --> 00:12:13,142 So perche' sei qui, ok? So esattamente cosa provi in questo momento. 215 00:12:13,172 --> 00:12:14,572 Non penso proprio. 216 00:12:15,835 --> 00:12:19,142 Sei tornato, il mondo e' andato avanti e non sai piu' quale sia il tuo posto. 217 00:12:19,172 --> 00:12:20,672 - Lo capisco. - No. 218 00:12:21,029 --> 00:12:22,029 No. 219 00:12:22,059 --> 00:12:23,144 Non lo capisci. 220 00:12:23,174 --> 00:12:24,874 Non e' quello il motivo. 221 00:12:25,056 --> 00:12:26,853 Non e' quello il motivo. 222 00:12:43,555 --> 00:12:46,167 PAZIENTE 1 - PAZIENTE 2 - PAZIENTE 3 - PAZIENTE 4 VOLT. 14.5 - VOLT. 20.6 - VOLT. 21.8 - VOLT. 30.7 223 00:12:46,928 --> 00:12:48,028 Che roba e'? 224 00:12:53,907 --> 00:12:56,557 - Pronto? - Professoressa, sono Ben Stone. 225 00:12:56,647 --> 00:12:58,397 Spero di non disturbarla. 226 00:12:58,427 --> 00:13:01,233 - Penso di aver trovato qualcosa. - Riguardo ai passeggeri scomparsi? 227 00:13:01,263 --> 00:13:03,637 - Ha scoperto dove si trovano? - No, non ancora. 228 00:13:03,667 --> 00:13:06,004 Ma i dati che sono riuscito a scaricare 229 00:13:06,034 --> 00:13:08,334 dalla piattaforma cloud della SDU... 230 00:13:08,371 --> 00:13:10,256 sono in parte dati medici. Saanvi pensa 231 00:13:10,286 --> 00:13:13,986 che stiano tracciando frequenze cardiache, attivita' cerebrale. 232 00:13:14,800 --> 00:13:16,250 Ma c'e' dell'altro. 233 00:13:16,635 --> 00:13:18,435 E' possibile che stiano... 234 00:13:19,081 --> 00:13:20,262 tracciando... 235 00:13:20,292 --> 00:13:21,525 dati elettrici? 236 00:13:21,555 --> 00:13:23,105 Livelli di voltaggio? 237 00:13:26,027 --> 00:13:27,027 Professoressa? 238 00:13:27,057 --> 00:13:28,807 Oh, mio Dio, le missioni. 239 00:13:29,483 --> 00:13:32,333 Stanno cercando di replicarle artificialmente. 240 00:13:33,653 --> 00:13:34,653 Come? 241 00:13:34,683 --> 00:13:37,003 Stimolazione elettro-corticale. 242 00:13:37,193 --> 00:13:39,411 La usavo sui ratti per cercare di connettere 243 00:13:39,441 --> 00:13:42,124 le onde cerebrali di piu' soggetti. 244 00:13:43,040 --> 00:13:45,276 La maggior parte e' morta nel processo. 245 00:13:45,306 --> 00:13:49,813 Quello che la Singolarita' sta facendo e' estremamente sperimentale e pericoloso. 246 00:13:49,843 --> 00:13:51,943 Dobbiamo fermare queste persone. 247 00:13:52,063 --> 00:13:53,463 A qualunque costo. 248 00:13:54,363 --> 00:13:55,363 Lo faremo. 249 00:14:01,488 --> 00:14:03,371 - Ehi. - Non ho tempo adesso, amico. 250 00:14:03,401 --> 00:14:06,168 Una cosa veloce. Mi mandi le valutazioni di rischio 251 00:14:06,198 --> 00:14:08,876 dell'anno scorso delle proprieta' SDU? So che non e' di mia competenza, 252 00:14:08,906 --> 00:14:11,245 ma mi serve un campione di livello 1 per le statistiche. 253 00:14:11,275 --> 00:14:12,861 Si', non sono ancora pronti. 254 00:14:12,891 --> 00:14:15,995 Quelli della SDU sono lenti da morire ad aggiornare i registri 255 00:14:16,025 --> 00:14:19,063 e, comunque, ho passato meta' della settimana a fare riunioni con vari clienti. 256 00:14:19,093 --> 00:14:21,563 Quando dovrei registrare le valutazioni di rischio? 257 00:14:21,593 --> 00:14:23,166 Cavolo, dovrei gia' essere alla Wernax. 258 00:14:23,196 --> 00:14:25,400 Che ne dici se ti alleggerisco il lavoro? 259 00:14:25,430 --> 00:14:27,940 Ho fatto un po' di prove con un algoritmo. 260 00:14:27,970 --> 00:14:30,770 Converte tutto in modo da raggruppare i file. 261 00:14:31,772 --> 00:14:33,889 - Wow, sembra figo. - Posso usarlo per i nostri clienti. 262 00:14:33,919 --> 00:14:35,719 Basta che mi passi i dati. 263 00:14:38,018 --> 00:14:39,068 Beh, non... 264 00:14:39,282 --> 00:14:42,303 posso delegare il lavoro da supervisore ai miei sottoposti, amico mio. 265 00:14:42,333 --> 00:14:45,983 Ronnie, sto facendo molto meno di quanto potrei. Approfittane. 266 00:14:46,779 --> 00:14:48,379 Non lo sapra' nessuno. 267 00:14:52,463 --> 00:14:54,492 Acquisizioni immobiliari... 268 00:14:54,522 --> 00:14:55,724 SDU... 269 00:14:55,936 --> 00:14:57,602 Ultimi dodici mesi... 270 00:14:58,029 --> 00:14:59,029 Cavolo. 271 00:14:59,199 --> 00:15:00,549 9.600 proprieta'. 272 00:15:01,469 --> 00:15:03,469 - Un gioco da ragazzi. - Si'? 273 00:15:04,008 --> 00:15:05,108 Benjamin Stone. 274 00:15:05,138 --> 00:15:06,138 E... 275 00:15:06,396 --> 00:15:07,496 inviato. Ok. 276 00:15:08,054 --> 00:15:09,154 Devo andare. 277 00:15:13,888 --> 00:15:15,504 Dov'e' il mio tesserino Wernax? 278 00:15:15,534 --> 00:15:16,896 E' qui, sulla scrivania. 279 00:15:16,926 --> 00:15:18,173 Ok, bene. 280 00:15:19,450 --> 00:15:21,550 Entro fine giornata, al massimo. 281 00:15:28,143 --> 00:15:30,193 Harvey, adesso mi avvicino, ok? 282 00:15:48,946 --> 00:15:49,946 Harvey. 283 00:15:56,759 --> 00:15:59,025 Da qui vedo la casa dove sono cresciuto. 284 00:15:59,055 --> 00:16:00,855 Questa e' la mia sinagoga. 285 00:16:03,811 --> 00:16:06,161 Io e Josh Klein ci fumavamo l'erba... 286 00:16:06,579 --> 00:16:07,779 nel parcheggio 287 00:16:08,086 --> 00:16:09,711 prima della scuola ebraica. 288 00:16:09,741 --> 00:16:10,941 Avevo 12 anni. 289 00:16:12,780 --> 00:16:15,058 E adesso ti sembra di essere un estraneo, vero? 290 00:16:15,088 --> 00:16:16,912 Come se non fossi la stessa persona? 291 00:16:16,942 --> 00:16:18,679 La gente sta morendo. 292 00:16:19,843 --> 00:16:20,943 Deve finire. 293 00:16:24,127 --> 00:16:25,677 Saro' io il prossimo. 294 00:16:25,794 --> 00:16:27,004 E' l'unica soluzione. 295 00:16:27,034 --> 00:16:28,734 Harvey, chi sta morendo? 296 00:16:29,351 --> 00:16:30,751 Dai, puoi dirmelo. 297 00:16:30,960 --> 00:16:35,860 Chi potrebbe mai capire meglio di un altro passeggero? Parlami, ti prego, posso capire. 298 00:16:37,464 --> 00:16:39,845 Allora potrai capire anche questo. 299 00:16:40,405 --> 00:16:42,905 - Harvey, no! Fermo! Fermo! - Michaela! 300 00:16:53,107 --> 00:16:55,924 Oh, mio Dio, e' terribile. Mi dispiace tanto, Mick. 301 00:16:55,954 --> 00:16:58,654 Prima parla di gente che e' morta e dopo... 302 00:16:59,149 --> 00:17:00,512 e' morto anche lui. 303 00:17:00,542 --> 00:17:02,342 A quali morti si riferiva? 304 00:17:02,477 --> 00:17:03,477 Non lo so. 305 00:17:04,231 --> 00:17:06,381 Andiamo a casa sua per scoprirlo. 306 00:17:08,010 --> 00:17:09,560 C'e' dell'altro, Ben. 307 00:17:10,958 --> 00:17:12,721 Ho ricevuto una missione, stamattina. 308 00:17:12,751 --> 00:17:14,401 "Non fartelo sfuggire". 309 00:17:15,189 --> 00:17:16,189 Anche tu? 310 00:17:16,544 --> 00:17:17,694 No. No, no... 311 00:17:18,300 --> 00:17:21,421 - "Non fartelo sfuggire"? - Si', pensavo riguardasse Jared, ma... 312 00:17:21,451 --> 00:17:22,851 riguardava Harvey. 313 00:17:23,133 --> 00:17:27,017 "Non farti sfuggire Harvey". E invece l'ho fatto. Non sono riuscita a fermarlo. 314 00:17:27,047 --> 00:17:31,297 Non l'ho semplicemente fraintesa, Ben. Ho fallito. Ho fallito la missione. 315 00:17:34,819 --> 00:17:37,819 - Devo andare. Devo scoprire perche'. - No, Mick. 316 00:17:38,052 --> 00:17:39,052 Mick! 317 00:17:41,542 --> 00:17:43,851 Ok, parti dall'inizio. Sei entrata con lui... 318 00:17:43,881 --> 00:17:47,719 Si', l'ho portato in classe, la signora Henry era super felice di vederlo. 319 00:17:47,749 --> 00:17:49,928 Lo vedro' a pranzo, ok? E' tutto a posto. 320 00:17:49,958 --> 00:17:51,308 Ora fammi vedere. 321 00:17:52,185 --> 00:17:53,185 Ok, beh... 322 00:17:53,579 --> 00:17:54,729 Non so, e'... 323 00:17:58,038 --> 00:18:01,468 - No? - E' un appuntamento. Non vai in chiesa. 324 00:18:02,601 --> 00:18:03,929 Ok, ok. 325 00:18:04,574 --> 00:18:06,024 Mi piace, comunque. 326 00:18:06,145 --> 00:18:07,325 La serata romantica. 327 00:18:07,355 --> 00:18:10,377 Tu e papa' la facevate ogni venerdi' quando eravamo piccoli, ricordi? 328 00:18:10,407 --> 00:18:13,757 E vi tenevano il nonno e la nonna? Certo che mi ricordo. 329 00:18:14,194 --> 00:18:15,897 Ti chiamo tra un attimo, ok? 330 00:18:15,927 --> 00:18:17,844 - Lourdes. Ciao. - Ciao. 331 00:18:18,477 --> 00:18:22,113 Volevo chiamarti per sapere come stesse andando con tutto quanto. 332 00:18:22,143 --> 00:18:23,388 Bene. Sai, 333 00:18:23,418 --> 00:18:25,189 la vita e' sicuramente... 334 00:18:25,219 --> 00:18:26,469 molto piu' frenetica. 335 00:18:26,499 --> 00:18:28,049 Ma in senso positivo. 336 00:18:28,694 --> 00:18:29,900 INDICATORE DI OVULAZIONE TEST DI GRAVIDANZA 337 00:18:31,117 --> 00:18:33,307 Come rendere le cose ancora piu' imbarazzanti. Brava, Lourdes. 338 00:18:33,337 --> 00:18:35,694 - No, scusa. Non sono affari miei. - No, 339 00:18:35,724 --> 00:18:40,024 io e Jared avevamo detto che ci avremmo provato quando mi sarei laureata e... 340 00:18:40,054 --> 00:18:41,805 mi hanno appena approvato la tesi. 341 00:18:41,835 --> 00:18:43,685 - Congratulazioni. - Gia'. 342 00:18:44,002 --> 00:18:46,127 - E' fantastico, che belle notizie. - Grazie. 343 00:18:46,157 --> 00:18:48,107 - E forse un bimbo! - Forse. 344 00:18:48,616 --> 00:18:49,766 Una famiglia. 345 00:18:52,189 --> 00:18:55,089 - Ecco qua, ispettore. - Grazie. Chiudiamo noi. 346 00:19:10,405 --> 00:19:11,792 Harvey non aveva famiglia? 347 00:19:11,448 --> 00:19:13,257 {\an8}MISTERO SUL VOLO MONTEGO 348 00:19:11,811 --> 00:19:12,961 Niente figli? 349 00:19:14,351 --> 00:19:16,201 Cinque anni e mezzo dopo... 350 00:19:16,806 --> 00:19:18,556 e' tornato a questa vita. 351 00:19:21,320 --> 00:19:22,320 Ehi. 352 00:19:22,769 --> 00:19:24,319 Hai fatto il massimo. 353 00:19:24,620 --> 00:19:28,420 Se qualcuno si mette in testa di buttarsi, non puoi farci niente. 354 00:19:30,583 --> 00:19:31,583 Gia'. 355 00:19:36,761 --> 00:19:38,161 E' solo che non... 356 00:19:38,974 --> 00:19:40,374 Non capisco. Io... 357 00:19:41,302 --> 00:19:43,552 Me lo ricordo al terminal. Stava... 358 00:19:44,103 --> 00:19:46,903 Stava tenendo testa alla Sicurezza Nazionale. 359 00:19:46,936 --> 00:19:49,186 Era un vero combattente. Insomma... 360 00:19:53,365 --> 00:19:57,250 {\an8}SONO L'ANGELO DELLA MORTE 361 00:19:55,285 --> 00:19:56,285 Jared. 362 00:20:03,042 --> 00:20:05,392 La gente sta morendo. Ha detto cosi'. 363 00:20:05,440 --> 00:20:08,740 Si riteneva responsabile della morte di queste persone. 364 00:20:09,364 --> 00:20:10,614 Ma che persone? 365 00:20:16,255 --> 00:20:17,255 Mick. 366 00:20:25,212 --> 00:20:28,202 {\an8}DEFUNTI OBITORIO 367 00:20:25,619 --> 00:20:27,492 Sono morti entrambi negli ultimi giorni. 368 00:20:27,522 --> 00:20:28,572 Ma perche'? 369 00:20:32,274 --> 00:20:33,974 Susan Creighton. E' lei. 370 00:20:41,289 --> 00:20:42,339 Pub O'Ryan. 371 00:20:42,715 --> 00:20:46,015 - Harvey aveva quella maglietta. - Clicca sull'hashtag. 372 00:20:49,900 --> 00:20:51,050 Aspetta. Li'. 373 00:20:54,103 --> 00:20:55,253 Lunedi' sera. 374 00:20:55,840 --> 00:20:56,940 Ingrandisci. 375 00:20:58,633 --> 00:20:59,683 Rick Moore. 376 00:21:00,147 --> 00:21:02,881 Lui e Susan erano nel pub insieme ad Harvey, lunedi' sera. 377 00:21:02,911 --> 00:21:05,561 E sono morti entrambi qualche giorno dopo. 378 00:21:05,860 --> 00:21:06,860 Andiamo. 379 00:21:23,737 --> 00:21:24,737 Cal! 380 00:21:30,323 --> 00:21:33,673 Non rispondero' a nessuna domanda. Voglio solo pranzare. 381 00:21:33,889 --> 00:21:35,289 Io ho una domanda. 382 00:21:35,741 --> 00:21:37,241 Cos'ha appena detto? 383 00:21:38,502 --> 00:21:40,402 Tonno o prosciutto e formaggio? 384 00:21:40,432 --> 00:21:44,040 E' sicuro uno dei due, perche' sono i tuoi preferiti. Mi ricordo. 385 00:21:44,070 --> 00:21:45,087 Tonno. 386 00:21:45,117 --> 00:21:46,069 Come me. 387 00:21:46,099 --> 00:21:49,099 Ti do del formaggio se tu mi dai le tue patatine. 388 00:21:49,982 --> 00:21:52,132 Ti fai un panino con le patatine? 389 00:21:52,396 --> 00:21:54,616 Oh, mio Dio, Piper, si', li... 390 00:21:54,757 --> 00:21:57,357 - facevi sempre. - Adesso ne preparo uno. 391 00:21:59,346 --> 00:22:00,446 Che ricordi. 392 00:22:00,476 --> 00:22:01,510 Oh, wow. 393 00:22:07,577 --> 00:22:08,577 Delizioso. 394 00:22:14,474 --> 00:22:18,031 - L'hai portata? - Si', ma te la do se mi dici a cosa serve. 395 00:22:19,652 --> 00:22:22,084 Sulla chiavetta non c'erano dati riguardo alla posizione. 396 00:22:22,114 --> 00:22:26,345 Ma ho estrapolato una lista di tutti gli immobili acquistati dalla SDU ultimamente. 397 00:22:26,375 --> 00:22:27,972 Il Progetto Singolarita'... 398 00:22:28,002 --> 00:22:29,174 e' una loro filiale. 399 00:22:29,204 --> 00:22:31,204 Di quante proprieta' parliamo? 400 00:22:31,311 --> 00:22:32,714 Poco piu' di 700. E'... 401 00:22:32,744 --> 00:22:34,125 un ago in un pagliaio, ma... 402 00:22:34,155 --> 00:22:36,814 la Clarke li ha incontrati nei loro uffici dell'Upper East Side. 403 00:22:36,844 --> 00:22:38,935 Pensavo che magari se tornasse li', potrebbe... 404 00:22:38,965 --> 00:22:41,905 - piazzare una cimice. - No, e' troppo rischioso. Verrebbe scoperta. 405 00:22:41,935 --> 00:22:43,644 Dobbiamo trovare quei passeggeri. 406 00:22:43,674 --> 00:22:47,774 Se la Sicurezza Nazionale e' fuori discussione, questo e' l'unico modo. 407 00:22:52,025 --> 00:22:54,775 E' gia' stata attivata. Deve solo piazzarla. 408 00:23:01,524 --> 00:23:04,604 Puoi ancora accedere al server del Progetto Singolarita'? 409 00:23:01,535 --> 00:23:04,186 {\an8}SINGOLARITA' 410 00:23:04,636 --> 00:23:05,880 Forse, perche'? 411 00:23:06,663 --> 00:23:11,563 Piazzando una cimice li' dentro, potrebbero volerci giorni per avere qualcosa di utile. 412 00:23:11,831 --> 00:23:13,413 - Procederemo in due fasi. - Ok. 413 00:23:13,443 --> 00:23:14,905 Piazzeremo la cimice e... 414 00:23:14,935 --> 00:23:15,935 Beh... 415 00:23:16,322 --> 00:23:18,415 poi gli daremo un piccolo incoraggiamento. 416 00:23:18,445 --> 00:23:21,623 Non ho potuto assistere alla conferenza in diretta, professoressa, ma l'ho vista online. 417 00:23:21,653 --> 00:23:23,826 Muoio dalla voglia di saperne di piu'. 418 00:23:23,856 --> 00:23:26,506 Beh, allora ho un tempismo perfetto. Ho... 419 00:23:26,945 --> 00:23:29,982 Ho avuto nuove idee, dopo la nostra ultima conversazione. 420 00:23:30,012 --> 00:23:32,512 Ho pensato le sarebbe piaciuto sentirle. 421 00:23:36,065 --> 00:23:38,215 Era interessato, se ricordo bene, 422 00:23:38,453 --> 00:23:41,053 alle mie ricerche sui neuroni a specchio. 423 00:23:41,934 --> 00:23:45,834 Mi scusi, professoressa, credo le sia caduto qualcosa. Ci penso io. 424 00:23:50,851 --> 00:23:53,074 Grazie. Che maldestra che sono. E'... 425 00:23:53,104 --> 00:23:54,474 la mia penna preferita. 426 00:23:54,504 --> 00:23:56,904 Mi sarebbe dispiaciuto molto perderla. 427 00:24:03,025 --> 00:24:04,201 Da Numero Privato: ORA 428 00:24:11,825 --> 00:24:13,869 Cerca: Intero Sistema + Includi sottocartelle 429 00:24:15,287 --> 00:24:18,624 Cerca: Progetto Singolarita' + Sperimentazioni + Volo 828 430 00:24:21,131 --> 00:24:24,131 Non ho specificato tutti i termini tecnici, il... 431 00:24:25,075 --> 00:24:26,325 ganglio basale, 432 00:24:26,975 --> 00:24:28,475 il nucleo caudato... 433 00:24:30,836 --> 00:24:34,224 Mi scusi tanto, temo di dover interrompere questo incontro. 434 00:24:34,254 --> 00:24:35,723 C'e' una crisi di bilancio in atto. 435 00:24:35,753 --> 00:24:38,773 Devo fare una telefonata. Sam le mostrera' l'uscita. Prenda un altro appuntamento. 436 00:24:38,803 --> 00:24:40,088 - Certo. - Grazie, Professoressa. 437 00:24:40,118 --> 00:24:41,468 No, grazie a lei. 438 00:24:49,874 --> 00:24:51,949 Sono Laurence. Abbiamo un problema. 439 00:25:01,103 --> 00:25:03,353 - Ancora niente? - Sta' a sentire. 440 00:25:03,445 --> 00:25:06,335 Qualcuno ha fatto una ricerca, sull'intero sistema. 441 00:25:06,365 --> 00:25:08,507 Dal JP Williamson, lo studio contabile. 442 00:25:09,813 --> 00:25:11,969 "Sperimentazioni" e "volo 828." 443 00:25:13,189 --> 00:25:15,264 - Ha funzionato. - Li abbiamo gia' spostati a Brooklyn. 444 00:25:16,114 --> 00:25:17,683 Tutti e 11, nella stanza sterile. 445 00:25:19,814 --> 00:25:21,164 Grazie, Maggiore. 446 00:25:21,314 --> 00:25:23,725 - Maggiore? Maggiore chi? - Beh, ce ne sono centinaia, ma... 447 00:25:23,755 --> 00:25:25,747 sappiamo che si tratta di militari, e' un inizio... 448 00:25:25,777 --> 00:25:29,277 Beh, non abbiamo granche'. Brooklyn restringe il campo a... 449 00:25:29,441 --> 00:25:30,541 25 immobili. 450 00:25:31,304 --> 00:25:33,774 - Ritorno nella rete, controllo i registri. - No, no, no. 451 00:25:33,804 --> 00:25:35,108 Ti sei gia' esposto troppo. 452 00:25:35,138 --> 00:25:37,365 E' solo questione di tempo prima che vengano a cercarti. 453 00:25:37,503 --> 00:25:39,961 Non me ne importa. Mio figlio e' in pericolo. 454 00:25:39,991 --> 00:25:41,135 Faro' quello che devo. 455 00:25:41,165 --> 00:25:42,815 Fine della discussione. 456 00:25:43,384 --> 00:25:44,384 Va bene. 457 00:25:47,334 --> 00:25:49,005 Ci sono tre punti di rilevamento. 458 00:25:49,035 --> 00:25:50,474 La fattoria a Nord di New York, 459 00:25:50,504 --> 00:25:52,460 l'ufficio nell'Upper East Side... 460 00:25:53,202 --> 00:25:54,452 e ora Brooklyn. 461 00:25:56,382 --> 00:25:57,629 Se accedo ai dati telefonici, 462 00:25:57,659 --> 00:26:00,475 scopriremo quanti cellulari si sono allacciati alle celle di tutte e tre le zone. 463 00:26:01,671 --> 00:26:04,132 Aspetta, pensavo avessi detto che volevi rimanere nell'ombra. 464 00:26:04,162 --> 00:26:06,939 Hai detto che usare le risorse della Sicurezza Nazionale ti avrebbe esposto. 465 00:26:08,505 --> 00:26:11,707 Suppongo tu mi stia contagiando con le tue mosse stupide, ma coraggiose. 466 00:26:13,282 --> 00:26:16,422 Allora dimmi come posso essere d'aiuto? Dovrei andare a cena con Grace. 467 00:26:16,452 --> 00:26:17,568 Va' da tua moglie. 468 00:26:17,662 --> 00:26:19,217 Hai le ore contate. 469 00:26:19,984 --> 00:26:21,884 Sfruttale il piu' possibile. 470 00:26:27,632 --> 00:26:29,132 Harv era sempre qui. 471 00:26:29,390 --> 00:26:32,152 Era una celebrita' locale. Un sacco di bevute gratis per lui. 472 00:26:32,182 --> 00:26:35,573 Era qui, lunedi' sera. Ricorda sia successo qualcosa di particolare? 473 00:26:35,603 --> 00:26:36,603 Lunedi'? 474 00:26:37,151 --> 00:26:39,201 Ah, gia'. Si e' ubriacato. 475 00:26:39,231 --> 00:26:40,684 Ha messo su un bello spettacolo. 476 00:26:40,714 --> 00:26:42,795 - Che intende? - Sapete che l'aereo e' esploso 477 00:26:42,825 --> 00:26:44,931 un paio di giorni dopo l'atterraggio? 478 00:26:44,961 --> 00:26:48,302 Harvey sosteneva che sapeva che sarebbe successo. In anticipo. 479 00:26:48,332 --> 00:26:51,652 - E' stato lui a dirglielo? - Solo quattro volte, ma non solo a me. 480 00:26:51,682 --> 00:26:53,451 A tutti quelli disposti ad ascoltarlo. 481 00:26:53,481 --> 00:26:55,105 Questa e' Susan Creighton. 482 00:26:55,135 --> 00:26:57,189 E questo Rick Moore. Erano entrambi qui quella sera. 483 00:26:57,219 --> 00:26:59,269 Si', certo. Sono clienti fissi. 484 00:26:59,304 --> 00:27:01,154 Sa che sono morti entrambi? 485 00:27:01,508 --> 00:27:02,758 Mi scusi, come? 486 00:27:03,814 --> 00:27:05,813 - Ehi, Lois, portamene un'altra. - Ehi. 487 00:27:05,843 --> 00:27:07,243 Scusate un attimo. 488 00:27:09,585 --> 00:27:11,293 Si e' definito "l'angelo della morte". 489 00:27:11,323 --> 00:27:13,463 Deve aver pensato che le due cose fossero collegate. 490 00:27:13,493 --> 00:27:16,224 - Che cosa era collegato? - Gli ha parlato delle missioni 491 00:27:16,254 --> 00:27:17,854 e poi loro sono morti. 492 00:27:18,205 --> 00:27:19,762 Ecco perche' si e' ucciso. 493 00:27:19,792 --> 00:27:22,483 - E' assurdo. - E se non fosse cosi' assurdo, Jared? 494 00:27:22,513 --> 00:27:26,215 Ti ho parlato delle missioni. E se Harvey avesse avuto ragione? 495 00:27:40,114 --> 00:27:41,915 Questi sono i referti del medico legale. 496 00:27:41,945 --> 00:27:44,524 Il tasso alcolemico di Susan Creighton era dello 0.23. 497 00:27:44,554 --> 00:27:46,452 Sara' stata a malapena in grado di camminare. 498 00:27:46,482 --> 00:27:49,682 E' inciampata per strada e un pullman l'ha investita. 499 00:27:49,891 --> 00:27:53,123 Rick Moore si stava allenando per una maratona. Aveva corso per otto chilometri 500 00:27:53,153 --> 00:27:56,564 e si e' accasciato all'improvviso. Ha avuto una grave ostruzione arteriosa. 501 00:27:56,594 --> 00:27:58,804 Mick, queste persone sarebbero morte comunque. 502 00:27:58,834 --> 00:28:02,144 Non c'entra niente Harvey, ne' cio' che puo' avergli detto o non detto. 503 00:28:02,174 --> 00:28:04,653 Come facciamo a sapere che non e' l'Universo che tira i fili? 504 00:28:04,683 --> 00:28:06,033 Ma che significa? 505 00:28:06,833 --> 00:28:09,676 Non lasciare che questo tizio ti entri in testa. Era solo un povero squilibrato. 506 00:28:09,706 --> 00:28:11,806 Jared, se ti succedesse qualcosa 507 00:28:12,076 --> 00:28:13,276 per colpa mia, 508 00:28:13,745 --> 00:28:15,895 neanch'io riuscirei a conviverci. 509 00:28:17,284 --> 00:28:18,284 Sono qui. 510 00:28:19,025 --> 00:28:21,025 Ok? Sono vivo al 100 percento. 511 00:28:29,306 --> 00:28:30,356 "Le Rouge". 512 00:28:30,596 --> 00:28:33,154 Si abbina all'ombretto sfumato molto sexy. 513 00:28:33,184 --> 00:28:34,747 Anch'io voglio festeggiare. 514 00:28:34,777 --> 00:28:37,743 Lo farai, tesoro. Farai i popcorn con Olive 515 00:28:37,947 --> 00:28:39,947 e passerete del tempo insieme. 516 00:28:42,046 --> 00:28:44,727 Oppure possiamo ordinare una pizza 517 00:28:44,757 --> 00:28:46,407 e invitare anche Kevin. 518 00:28:47,086 --> 00:28:48,536 - Ok. - Ha gia'... 519 00:28:48,934 --> 00:28:50,626 avuto una giornata piena. 520 00:28:50,656 --> 00:28:54,056 Non andremo a letto tardi e guarderemo solo un po' di TV. 521 00:28:54,784 --> 00:28:56,843 - Alle 22 a letto. - Lo so. 522 00:28:56,873 --> 00:28:58,173 - Ciao. - Ciao. 523 00:28:59,657 --> 00:29:01,157 Wow, stai benissimo. 524 00:29:01,646 --> 00:29:02,696 Dov'e' Ben? 525 00:29:03,405 --> 00:29:05,205 E' un po' in ritardo. 526 00:29:05,986 --> 00:29:09,236 - E' ancora a lavoro? - Si', ci vediamo al ristorante. 527 00:29:09,936 --> 00:29:11,324 Tu che farai stasera? 528 00:29:11,354 --> 00:29:12,604 Diciamo che... 529 00:29:12,634 --> 00:29:14,982 me ne andro' in palestra, faro' un bagno 530 00:29:15,012 --> 00:29:17,612 e poi a letto. E' stata una giornataccia. 531 00:29:21,344 --> 00:29:22,444 Che succede? 532 00:29:25,276 --> 00:29:27,176 Non voglio agitare le acque, 533 00:29:27,924 --> 00:29:31,024 ma dopo cio' che ti ho detto stamattina su Jared... 534 00:29:31,334 --> 00:29:33,266 ho visto Lourdes, oggi. 535 00:29:33,846 --> 00:29:36,583 Stavo comprando delle cose e ci siamo incontrate per caso. 536 00:29:36,613 --> 00:29:37,763 Ok, e quindi? 537 00:29:38,760 --> 00:29:41,460 E stava comprando un kit per la fertilita'. 538 00:29:41,624 --> 00:29:43,911 Ha detto che lei e Jared avevano deciso 539 00:29:43,941 --> 00:29:47,491 che appena si sarebbe laureata avrebbero iniziato a provare. 540 00:29:48,286 --> 00:29:49,386 Mi dispiace. 541 00:29:50,075 --> 00:29:52,125 Voglio che tu sia felice, Mick. 542 00:29:52,226 --> 00:29:54,476 Voglio che tu abbia una vita piena. 543 00:29:56,155 --> 00:29:58,555 Ma pare che Jared stia andando avanti. 544 00:30:01,635 --> 00:30:03,435 Si', dovrei farlo anch'io. 545 00:30:09,015 --> 00:30:10,165 Salve, sto... 546 00:30:10,365 --> 00:30:12,065 Non importa, l'ho vista. 547 00:30:16,466 --> 00:30:17,466 Ciao. 548 00:30:20,496 --> 00:30:21,796 Sei incantevole. 549 00:30:23,754 --> 00:30:26,575 Allora, si sono poi risolte le cose, al lavoro? 550 00:30:26,605 --> 00:30:29,092 Si', e' tornato tutto a posto. Com'e' andato il primo giorno di Cal? 551 00:30:29,122 --> 00:30:30,672 Beh, secondo Olive... 552 00:30:30,839 --> 00:30:31,939 alla grande. 553 00:30:35,046 --> 00:30:36,046 Ciao. 554 00:30:38,174 --> 00:30:39,174 Ciao. 555 00:30:40,566 --> 00:30:42,516 Sono felice che siamo usciti. 556 00:30:42,814 --> 00:30:45,464 Abbiamo un bel po' di tempo da recuperare. 557 00:30:48,625 --> 00:30:50,075 Ad un nuovo inizio. 558 00:30:52,445 --> 00:30:53,445 A te. 559 00:30:53,905 --> 00:30:55,405 Al tuo nuovo lavoro. 560 00:30:56,114 --> 00:30:58,164 Alla nostra nuova vita insieme, 561 00:30:58,574 --> 00:30:59,724 ai nuovi noi. 562 00:31:01,044 --> 00:31:02,944 Sono cosi' fiera di te, Ben. 563 00:31:04,116 --> 00:31:05,116 Al futuro. 564 00:31:06,716 --> 00:31:07,716 Al futuro. 565 00:31:16,307 --> 00:31:19,002 - Voleva vedermi? - Oh, si', Tabitha. Bene. 566 00:31:19,376 --> 00:31:21,133 Ho bisogno di una triangolazione 567 00:31:21,163 --> 00:31:22,998 nel raggio delle ultime 48 ore 568 00:31:23,028 --> 00:31:25,954 di ogni cellulare che si sia trovato in queste tre posizioni: 569 00:31:25,984 --> 00:31:29,633 a Nord di New York, proprio dopo la superstrada, 570 00:31:30,566 --> 00:31:32,116 nell'Upper East Side, 571 00:31:32,679 --> 00:31:33,869 precisamente qui, 572 00:31:33,899 --> 00:31:35,687 e poi, in pratica... 573 00:31:35,989 --> 00:31:37,405 in tutta Brooklyn. 574 00:31:37,435 --> 00:31:40,335 Ricevuto. Di che operazione si tratta? Devo associare ogni richiesta ad un fascicolo. 575 00:31:40,365 --> 00:31:42,363 Non preoccuparti, ci penso io. 576 00:31:43,247 --> 00:31:44,397 Si', signore. 577 00:31:49,956 --> 00:31:56,316 SONO L'ANGELO DELLA MORTE 578 00:32:14,277 --> 00:32:16,127 Trish era cosi' arrabbiata. 579 00:32:16,384 --> 00:32:17,634 Non la biasimo. 580 00:32:17,953 --> 00:32:19,853 Pare che vi siate divertiti. 581 00:32:20,054 --> 00:32:22,737 - Come stanno i ragazzi? - Oh, sono appena tornata, 582 00:32:22,767 --> 00:32:24,673 ma la casa sembra ancora tutta intera. 583 00:32:24,703 --> 00:32:26,203 Vado a controllarli. 584 00:32:27,164 --> 00:32:28,164 Ehi, 585 00:32:28,259 --> 00:32:29,300 stai bene? 586 00:32:29,330 --> 00:32:30,630 Si', tutto bene. 587 00:32:36,095 --> 00:32:37,595 Non metterci troppo. 588 00:32:41,285 --> 00:32:42,914 Vi siete divertiti in citta'? 589 00:32:42,944 --> 00:32:45,044 Avevi ragione, ne aveva bisogno. 590 00:32:45,140 --> 00:32:48,249 Non immagina affatto che perdero' il lavoro prima di ricevere il primo stipendio. 591 00:32:48,279 --> 00:32:49,779 Che novita' ci sono? 592 00:32:49,877 --> 00:32:51,685 I passeggeri sono da qualche parte a Brooklyn. 593 00:32:51,715 --> 00:32:54,306 Vance prova a restringere la zona, ma avrebbe gia' dovuto chiamare. 594 00:32:54,336 --> 00:32:57,175 - Ci sta mettendo troppo. - Devo dirti una cosa su Harvey. 595 00:32:57,205 --> 00:32:59,635 Ha detto a delle persone delle sue missioni. 596 00:32:59,665 --> 00:33:01,415 Due di queste sono morte. 597 00:33:02,208 --> 00:33:05,138 Era convinto che le due cose fossero collegate. 598 00:33:05,168 --> 00:33:07,205 E' per questo che si e' buttato. 599 00:33:07,235 --> 00:33:09,485 Io l'ho detto a Grace e tu a Jared. 600 00:33:10,744 --> 00:33:12,614 Pensi che Harvey avesse ragione? 601 00:33:12,644 --> 00:33:14,394 Era abbastanza instabile. 602 00:33:15,124 --> 00:33:18,924 Tecnicamente c'e' una spiegazione per la morte di queste persone. 603 00:33:19,314 --> 00:33:21,516 E io non ho portato a termine la missione. 604 00:33:21,546 --> 00:33:23,296 E se fosse una punizione? 605 00:33:25,024 --> 00:33:27,812 {\an8}DA JARED: E' SUCCESSO QUALCOSA AL BAR DI HARVEY. PASSO A PRENDERTI. 606 00:33:27,296 --> 00:33:29,196 O se stessimo per riceverla? 607 00:33:40,026 --> 00:33:42,326 Ehi, ragazzi. Venite, e' qui dietro. 608 00:33:42,934 --> 00:33:45,526 La linea elettrica e' crollata mentre lei era fuori a fumare. 609 00:33:45,556 --> 00:33:48,629 Ha toccato il bidone dei rifiuti ed e' rimasta folgorata. Che roba. 610 00:33:48,659 --> 00:33:50,336 State indietro fino a quando non... 611 00:33:50,366 --> 00:33:52,116 ci daranno il via libera. 612 00:33:55,896 --> 00:33:57,096 E' la barista. 613 00:34:00,021 --> 00:34:04,969 Siamo a tre, Jared. Harvey ha parlato con tre persone della missione e sono tutte morte. 614 00:34:13,045 --> 00:34:14,689 Non devi preoccuparti di questa cosa. 615 00:34:14,719 --> 00:34:15,752 Ok? 616 00:34:15,782 --> 00:34:19,356 Questa storia dell'angelo della morte non mi convince ancora. 617 00:34:19,386 --> 00:34:22,061 Mick, Harvey l'ha raccontato a meta' della gente del bar. 618 00:34:22,091 --> 00:34:24,341 E' impossibile che moriranno tutte. 619 00:34:25,877 --> 00:34:27,190 Ascolta, e' semplice. 620 00:34:27,220 --> 00:34:28,248 Ok? Qui... 621 00:34:28,278 --> 00:34:30,103 ci penso io. Va' a casa. Riposati. 622 00:34:30,133 --> 00:34:33,055 Voglio che tu la smetta. Devi smetterla di prenderti cura di me, ok? 623 00:34:33,085 --> 00:34:36,885 Non dovrei essere qui. Se non fossi tornata, ora la tua vita non sarebbe in pericolo. 624 00:34:36,915 --> 00:34:38,400 E' tutta colpa mia. 625 00:34:38,430 --> 00:34:40,830 - Mick, aspetta. - No. No, ascoltami. 626 00:34:41,825 --> 00:34:44,325 Tu e Lourdes volete mettere su famiglia. 627 00:34:45,482 --> 00:34:46,681 Te l'ha detto? 628 00:34:46,711 --> 00:34:47,860 L'ha detto a Grace. 629 00:34:47,890 --> 00:34:50,037 Ed e' giusto cosi'. Non... 630 00:34:50,067 --> 00:34:52,317 vi mettero' i bastoni tra le ruote. 631 00:34:56,591 --> 00:34:58,141 Non fartelo sfuggire. 632 00:35:21,848 --> 00:35:23,872 Da Numero Privato: E' ora di agire. Ho bisogno di te ORA 633 00:35:42,457 --> 00:35:43,457 Ehi. 634 00:35:43,674 --> 00:35:45,125 E' tardi, figliolo. 635 00:35:45,214 --> 00:35:46,514 Qualcosa non va? 636 00:35:49,401 --> 00:35:50,401 E'... 637 00:35:50,546 --> 00:35:52,546 E' successo qualcosa a scuola? 638 00:35:54,968 --> 00:35:56,468 E' stato divertente. 639 00:35:56,654 --> 00:35:59,004 Ho rivisto tutti i miei vecchi amici, 640 00:35:59,584 --> 00:36:00,584 ma... 641 00:36:01,238 --> 00:36:04,238 ho paura che se chiudo gli occhi, sparira' tutto. 642 00:36:06,630 --> 00:36:07,880 Non succedera'. 643 00:36:08,260 --> 00:36:09,860 E se invece accadesse? 644 00:36:12,078 --> 00:36:14,028 Voglio continuare ad andarci. 645 00:36:14,170 --> 00:36:15,270 E ci andrai. 646 00:36:15,673 --> 00:36:16,923 Te lo prometto. 647 00:36:17,645 --> 00:36:18,645 Ascolta... 648 00:36:19,008 --> 00:36:21,358 sto andando ad assicurarmene ora, ok? 649 00:36:23,019 --> 00:36:25,919 Non permettero' che nessuno ti faccia del male. 650 00:36:48,366 --> 00:36:51,030 Ci sono 19 cellulari che si sono allacciati a tutte e tre le celle. 651 00:36:51,060 --> 00:36:53,166 Di questi, possiamo escluderne 17... 652 00:36:53,196 --> 00:36:54,924 I corrieri FedEx, gli autisti di limousine 653 00:36:54,954 --> 00:36:57,239 e i camion delle consegne. Ci restano... 654 00:36:57,269 --> 00:36:58,419 due telefoni. 655 00:36:58,581 --> 00:37:01,270 Entrambi si sono agganciati ai ripetitori di Red Hook. 656 00:37:01,300 --> 00:37:03,205 - Ed entrambi sono usa e getta. - Sono loro. 657 00:37:03,235 --> 00:37:06,797 Ed entrambi stanno impiegando un protocollo mascherato ad alto livello. Probabilmente... 658 00:37:06,827 --> 00:37:08,713 ce l'hanno solo quattro agenzie al mondo, 659 00:37:08,743 --> 00:37:10,793 tra cui la Sicurezza Nazionale. 660 00:37:10,900 --> 00:37:13,000 Quindi, non li puoi localizzare? 661 00:37:13,157 --> 00:37:14,557 No, ma guarda qui. 662 00:37:15,964 --> 00:37:19,380 Si sono collegati a questo ripetitore di Red Hook nelle ultime ore. 663 00:37:19,410 --> 00:37:21,859 Dev'essere da qualche parte all'interno del raggio. In... 664 00:37:21,889 --> 00:37:24,058 In quella tua lista, con le proprieta' di Brooklyn... 665 00:37:24,088 --> 00:37:26,501 - si parla di... - Di Red Hook? No. Ho controllato. 666 00:37:26,531 --> 00:37:28,931 - Sicuro? - Si', ce l'ho proprio qui. 667 00:37:29,969 --> 00:37:31,509 Stazioni di benzina... 668 00:37:31,539 --> 00:37:32,751 un paio di societa'... 669 00:37:32,781 --> 00:37:33,781 Nessun... 670 00:37:34,263 --> 00:37:35,263 Che c'e'? 671 00:37:36,802 --> 00:37:40,379 Ho fatto una ricerca per luogo, non per data di acquisizione. 672 00:37:39,267 --> 00:37:42,343 {\an8}IMMOBILI 2018 673 00:37:40,409 --> 00:37:41,409 Guarda. 674 00:37:42,098 --> 00:37:44,399 E nessun immobile e' stato comprato nell'ultimo mese. 675 00:37:44,429 --> 00:37:47,114 Corrisponde alla linea temporale. Il tuo aereo e' tornato tre settimane fa. 676 00:37:47,144 --> 00:37:49,694 - L'hanno comprato poco dopo. - E la cosa non e' nei registri. 677 00:37:49,724 --> 00:37:51,877 Il che significa che i database non sono aggiornati. 678 00:37:51,907 --> 00:37:54,870 Quindi, qualcuno all'interno della SDU sta nascondendo informazioni. 679 00:37:54,900 --> 00:37:55,901 No. 680 00:37:56,029 --> 00:37:58,379 No, non credo. Sinceramente, credo... 681 00:37:58,658 --> 00:38:00,166 solo che siano lentissimi. 682 00:38:00,196 --> 00:38:04,193 Ronnie, il mio supervisore, mi ha detto che dietro alle registrazioni degli immobili 683 00:38:04,223 --> 00:38:05,709 c'e' la SDU. 684 00:38:06,079 --> 00:38:08,346 I documenti devono essere da qualche parte... 685 00:38:08,376 --> 00:38:11,357 sulle scrivanie del Dipartimento degli Archivi della SDU. 686 00:38:11,387 --> 00:38:14,177 C'e' un tesserino sulla scrivania di Ronnie. Mi fara' entrare nell'edificio. 687 00:38:14,207 --> 00:38:17,285 E poi? Sara' pieno di telecamere. Una volta che lo scopriranno, ti licenzieranno 688 00:38:17,315 --> 00:38:20,047 - e ti arresteranno. - Hai un'idea migliore? 689 00:38:20,077 --> 00:38:24,977 Come hai detto tu, il tempo scorre. In che altro modo salveremo gli altri e mio figlio? 690 00:38:39,027 --> 00:38:40,027 Buonasera. 691 00:38:40,312 --> 00:38:41,944 Sistemi Dinamici Unificati RONNIE WILCOX 692 00:39:33,608 --> 00:39:35,832 ARCHIVI 693 00:39:58,227 --> 00:39:59,227 Brooklyn. 694 00:40:00,160 --> 00:40:01,160 SDU. 695 00:40:01,687 --> 00:40:02,687 Ok. 696 00:40:03,118 --> 00:40:04,668 Qui da qualche parte. 697 00:40:04,765 --> 00:40:05,765 No. 698 00:40:06,774 --> 00:40:07,774 Red Hook. 699 00:40:09,339 --> 00:40:10,339 Ok, no. 700 00:40:11,162 --> 00:40:12,001 No. 701 00:40:12,031 --> 00:40:13,031 No. 702 00:40:13,786 --> 00:40:15,266 SISTEMI DI DISTILLAZIONE DI RED HOOK 703 00:40:16,128 --> 00:40:17,623 {\an8}ACCESSO AL PUBBLICO: NO 704 00:40:16,905 --> 00:40:17,905 E' questa. 705 00:40:54,744 --> 00:40:57,387 SONO IN GIRO PER COMMISSIONI. CHIAMAMI QUANDO TI SVEGLI! TI AMO! B. 706 00:41:14,269 --> 00:41:15,619 Anche la barista? 707 00:41:15,873 --> 00:41:17,906 Ho ricevuto un'altra missione, con Jared. 708 00:41:17,936 --> 00:41:21,331 - "Non fartelo sfuggire". - Credo che Jared sia in pericolo. E Grace... 709 00:41:21,361 --> 00:41:24,763 - Dobbiamo agire, non stare ad aspettare... - Ma noi stiamo agendo. 710 00:41:24,793 --> 00:41:27,624 Stiamo trovando i passeggeri scomparsi. Piu' apprendiamo sulle missioni... 711 00:41:27,654 --> 00:41:30,304 - piu' potremo... - Ho trovato l'immobile. 712 00:41:33,166 --> 00:41:34,808 E' un deposito chimico a Red Hook. 713 00:41:34,838 --> 00:41:38,450 Si', ha senso. Red Hook e' isolato. E' in riva al mare e non ha accesso pubblico. 714 00:41:38,480 --> 00:41:39,771 E' il posto giusto. 715 00:41:39,801 --> 00:41:43,351 Dobbiamo andare a fermarli. Spero solo non sia troppo tardi. 716 00:41:53,964 --> 00:41:55,114 Ottimo. 717 00:41:55,144 --> 00:41:56,408 Ora testiamo la corrente. 718 00:41:56,438 --> 00:41:58,538 Il resto sara' presto operativo. 719 00:42:06,649 --> 00:42:08,683 #TAsociety (www.tasociety.weebly.com)