1
00:00:00,067 --> 00:00:01,276
Negli episodi precedenti
di "Manifest"...
2
00:00:01,306 --> 00:00:02,811
Ho sentito il bisogno fisico...
3
00:00:02,841 --> 00:00:05,631
di andare a vedere l'aereo,
sono arrivato qui ed e' scoppiato tutto.
4
00:00:07,707 --> 00:00:08,292
Aiuto!
5
00:00:08,322 --> 00:00:10,895
Fiona Clarke ha iniziato la sua
carriera in neuropsicologia.
6
00:00:10,925 --> 00:00:12,959
Alla fine e' stata
tagliata fuori dal campo
7
00:00:12,989 --> 00:00:14,805
- per le sue convinzioni estremiste.
- Tipo?
8
00:00:14,835 --> 00:00:17,284
Tipo pensare che le nostre menti
possano connettersi l'una con l'altra.
9
00:00:17,314 --> 00:00:18,579
Come Cal e Marko Valeriev.
10
00:00:18,609 --> 00:00:23,400
Dopo un evento traumatico e' inevitabile
che i partecipanti cerchino di ritrovarsi.
11
00:00:23,430 --> 00:00:26,608
Quindi ci sta dicendo che non
c'entra una qualche missione?
12
00:00:26,638 --> 00:00:28,071
Scusi, cosa intende per "missione"?
13
00:00:28,101 --> 00:00:29,851
Gli e' passata la febbre.
14
00:00:31,129 --> 00:00:31,802
Mamma.
15
00:00:31,832 --> 00:00:33,398
Con questi dati posso
trovare i prigionieri.
16
00:00:33,428 --> 00:00:35,317
E sarebbe l'unico modo per
proteggere mio figlio.
17
00:00:35,347 --> 00:00:36,797
Mi hai lasciata sola.
18
00:00:36,827 --> 00:00:38,640
- Mi dispiace.
- Non farlo mai piu'.
19
00:00:38,670 --> 00:00:41,270
O consegni la chiavetta
USB o ti arresto.
20
00:00:44,050 --> 00:00:45,050
Vance...
21
00:00:45,539 --> 00:00:47,089
Vance, deve trovarli!
22
00:00:47,571 --> 00:00:48,571
Vance!
23
00:00:56,213 --> 00:00:58,213
Ma scherziamo? Non ho segnale.
24
00:00:59,248 --> 00:01:00,298
Neanche io.
25
00:01:01,621 --> 00:01:06,171
Vedi, piccolo? Non c'era motivo di aver
paura, ce l'abbiamo fatta. Siamo a casa.
26
00:01:06,338 --> 00:01:08,238
Non avevo paura del viaggio,
27
00:01:09,049 --> 00:01:10,990
non volevo tornare a New York.
28
00:01:11,020 --> 00:01:12,567
E' qui che ho il cancro.
29
00:01:12,597 --> 00:01:14,447
Niente piu' scuola o altro.
30
00:01:15,451 --> 00:01:16,851
Non voglio morire.
31
00:01:44,980 --> 00:01:45,980
Ehi.
32
00:01:46,092 --> 00:01:50,258
- Bleah, biscotti ai fichi? Davvero?
- Si', la mamma me li dava sempre.
33
00:01:50,288 --> 00:01:54,438
Quando mi svegliavo per un incubo,
mi portava biscotti ai fichi e latte.
34
00:01:55,203 --> 00:01:56,553
Il mio rimedio...
35
00:01:56,670 --> 00:01:58,509
era sempre...
36
00:02:00,543 --> 00:02:01,543
il gelato.
37
00:02:01,857 --> 00:02:04,544
Teneva sempre una scorta di
gelato in fondo al congelatore,
38
00:02:04,574 --> 00:02:07,074
- per le emergenze.
- Per le emergenze.
39
00:02:08,842 --> 00:02:09,942
Che succede?
40
00:02:11,162 --> 00:02:13,012
Cal vuole tornare a scuola.
41
00:02:13,227 --> 00:02:16,465
Sai, sta impazzendo. Vuole essere
un bambino normale che fa...
42
00:02:16,495 --> 00:02:17,645
cose normali.
43
00:02:18,861 --> 00:02:21,046
Grace e' d'accordo e anche
la dottoressa Williams.
44
00:02:21,076 --> 00:02:22,676
Ma tu sei preoccupato.
45
00:02:23,858 --> 00:02:25,633
Questa e' solo una tregua.
46
00:02:25,663 --> 00:02:29,163
Qualsiasi cosa stia accadendo a Marko, come
le sperimentazioni, potrebbe ricominciare,
47
00:02:29,193 --> 00:02:33,993
da un momento all'altro. Cio' significa che
Cal si ammalera' ancora e questa volta...
48
00:02:35,550 --> 00:02:39,031
- potrebbe non sopravvivere.
- Non e' che puoi chiuderlo in camera, Ben.
49
00:02:39,061 --> 00:02:42,691
Inoltre, non sappiamo se o quando
ricominceranno le sperimentazioni.
50
00:02:42,721 --> 00:02:45,792
Mick, qualcuno ha chiaramente scoperto che i
passeggeri stanno ricevendo delle missioni.
51
00:02:45,822 --> 00:02:49,952
L'abilita' di vedere e sentire cosa sta
per accadere, e' un'arma molto potente
52
00:02:49,982 --> 00:02:53,032
per l'esercito e per i
servizi segreti. No, non...
53
00:02:53,495 --> 00:02:55,994
- Non e' ancora finita.
- Si', forse non lo e'.
54
00:02:56,024 --> 00:02:58,979
Ma Ben, potrebbe non finire mai.
55
00:02:59,577 --> 00:03:02,153
La tua famiglia ha bisogno
di tornare alla normalita',
56
00:03:02,183 --> 00:03:04,133
lascia che Cal vada a scuola.
57
00:03:04,214 --> 00:03:07,675
Concentrati su tua moglie,
sei fortunato ad averla.
58
00:03:11,283 --> 00:03:12,283
Si'.
59
00:03:14,997 --> 00:03:15,997
Inoltre,
60
00:03:16,781 --> 00:03:18,756
dobbiamo presupporre che
ci tengano d'occhio.
61
00:03:18,786 --> 00:03:21,259
Quindi comportarci normalmente
sara' una strategia.
62
00:03:21,289 --> 00:03:24,939
Perche', quando troveremo i
passeggeri scomparsi e finalmente...
63
00:03:25,330 --> 00:03:26,730
contrattaccheremo,
64
00:03:27,671 --> 00:03:29,321
non se lo aspetteranno.
65
00:03:33,330 --> 00:03:34,780
Tienimi aggiornato.
66
00:03:36,709 --> 00:03:38,016
Quando saremo pronti?
67
00:03:38,046 --> 00:03:41,008
Tra 48 ore, piu' o meno.
Stiamo ultimando la camera sterile.
68
00:03:41,038 --> 00:03:45,235
La mia fonte alla Sicurezza Nazionale mi ha
detto che Vance si e' preso un giorno libero.
69
00:03:45,265 --> 00:03:47,364
E' irraggiungibile,
non si sa proprio nulla.
70
00:03:47,394 --> 00:03:49,866
Potrebbe nuovamente disturbarci.
71
00:03:51,162 --> 00:03:55,209
Abbiamo investito troppo in questo progetto
per permettere che Vance lo mandi all'aria.
72
00:03:55,239 --> 00:03:58,539
Velocizzate i tempi,
dovete essere operativi in 18 ore.
73
00:03:58,724 --> 00:04:01,874
- Non credo sia possibile.
- Fai in modo che lo sia.
74
00:04:10,826 --> 00:04:13,956
Manifest 1x08
"Point of No Return"
75
00:04:13,986 --> 00:04:17,461
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)
76
00:04:18,369 --> 00:04:21,669
Traduzione: Argent91,
theimpossibleMica, thatismahogany
77
00:04:21,699 --> 00:04:24,649
Traduzione: bleuciel,
jessicaj, Sbrex, Stephanie
78
00:04:25,254 --> 00:04:26,804
Revisione: wallflower
79
00:04:28,132 --> 00:04:29,182
Buongiorno.
80
00:04:30,520 --> 00:04:32,320
Con latte, senza zucchero.
81
00:04:34,419 --> 00:04:36,528
Beh, qualsiasi cosa tu
mi stia per chiedere,
82
00:04:36,558 --> 00:04:38,006
la risposta e' si'.
83
00:04:38,987 --> 00:04:40,137
Beh, in realta',
84
00:04:40,167 --> 00:04:41,167
sono io
85
00:04:41,654 --> 00:04:43,304
quello che dice di si'.
86
00:04:43,809 --> 00:04:45,542
Hai ragione, Cal dovrebbe
tornare a scuola
87
00:04:45,572 --> 00:04:46,672
e tornare...
88
00:04:47,045 --> 00:04:48,545
alla sua normalita'.
89
00:04:48,704 --> 00:04:50,103
Sara' cosi felice.
90
00:04:51,650 --> 00:04:53,050
Ad una condizione.
91
00:04:53,325 --> 00:04:55,622
Anche noi dobbiamo
riprenderci la nostra vita.
92
00:04:55,652 --> 00:04:57,520
Quanto tempo e' passato da quando
93
00:04:57,550 --> 00:04:59,350
siamo andati a cena fuori?
94
00:05:00,720 --> 00:05:02,952
Nella mia dimensione
temporale o nella tua?
95
00:05:02,982 --> 00:05:05,732
- Una vita.
- Olive puo' fare da babysitter.
96
00:05:05,962 --> 00:05:06,962
Io e te,
97
00:05:08,003 --> 00:05:09,003
stasera...
98
00:05:11,044 --> 00:05:13,244
avremo la nostra serata romantica.
99
00:05:15,546 --> 00:05:17,174
Sei sicuro? Il tuo nuovo lavoro
100
00:05:17,204 --> 00:05:20,463
- ti ha tenuto cosi' impegnato.
- Nulla e' piu' importante di noi.
101
00:05:20,493 --> 00:05:22,093
Della nostra famiglia.
102
00:05:22,965 --> 00:05:24,465
Allora, che ne dici?
103
00:05:26,724 --> 00:05:28,124
Prenoto un tavolo.
104
00:05:28,766 --> 00:05:29,816
Sto meglio.
105
00:05:30,165 --> 00:05:32,665
- Mi sento bene.
- Certo che stai bene.
106
00:05:32,786 --> 00:05:35,864
Allora, oggi e' il primo
giorno di scuola. Sei agitato?
107
00:05:35,894 --> 00:05:37,094
- No.
- Bene.
108
00:05:37,124 --> 00:05:39,815
- Mamma ti accompagnera' andando al lavoro.
- Non mi serve un passaggio,
109
00:05:39,845 --> 00:05:43,695
- vado a piedi con Olive.
- Prendi lo zaino e le scarpe e andiamo.
110
00:05:43,838 --> 00:05:47,392
Ragazzi, sono sei isolati ed e' nel
mio stesso complesso scolastico.
111
00:05:47,422 --> 00:05:49,416
- Puo' venire con me.
- Dopo quello che ha passato,
112
00:05:49,446 --> 00:05:51,317
voglio solo assicurarmi che stia bene.
113
00:05:51,347 --> 00:05:52,512
Stara' benone.
114
00:05:52,542 --> 00:05:55,544
Ok, l'ultima cosa di cui ha bisogno
e' che mammina lo accompagni.
115
00:05:55,574 --> 00:05:58,872
Prima era il bambino con il cancro,
ora e' il bambino dell'828.
116
00:05:58,902 --> 00:06:01,904
Lasciate che il primo giorno
sia un bambino normale.
117
00:06:01,934 --> 00:06:03,899
D'accordo, ma se noti qualcosa di strano
118
00:06:03,929 --> 00:06:06,016
- o se Cal sta di nuovo male, devi...
- Chiamare.
119
00:06:06,046 --> 00:06:08,396
Mandarvi messaggi, anche su Snapchat.
120
00:06:08,605 --> 00:06:09,655
Tranquilli.
121
00:06:10,027 --> 00:06:11,575
La saggezza di una sedicenne.
122
00:06:11,605 --> 00:06:13,636
Tu invece vieni con me? Possiamo andare?
123
00:06:13,666 --> 00:06:15,266
Buongiorno anche a te.
124
00:06:16,666 --> 00:06:18,066
Scusami, e' che...
125
00:06:18,385 --> 00:06:22,954
sto cercando di dimenticare Jared e il
capitano insiste a farci pattugliare insieme.
126
00:06:22,984 --> 00:06:24,884
Forse e' Jared ad insistere.
127
00:06:27,166 --> 00:06:29,516
Devo prepararmi. Divertiti al lavoro.
128
00:06:29,903 --> 00:06:30,903
Ehi.
129
00:06:31,896 --> 00:06:32,896
A stasera.
130
00:06:40,864 --> 00:06:42,101
Guardate un po',
131
00:06:42,131 --> 00:06:43,725
e' quel ragazzino del volo 828.
132
00:06:43,755 --> 00:06:45,155
Quello dell'aereo.
133
00:06:47,154 --> 00:06:49,204
Ehi, te la caverai alla grande.
134
00:06:54,445 --> 00:06:56,945
D'accordo, ragazzi, la scuola e' aperta.
135
00:06:59,226 --> 00:07:00,226
Ecco qui.
136
00:07:00,465 --> 00:07:01,515
Buongiorno.
137
00:07:02,914 --> 00:07:03,964
Buongiorno.
138
00:07:06,765 --> 00:07:07,815
Ehi, Stone.
139
00:07:08,176 --> 00:07:10,685
- Ti ho visto che sei arrivata in ritardo.
- Beccata.
140
00:07:10,715 --> 00:07:12,265
Non fartelo sfuggire.
141
00:07:16,734 --> 00:07:20,215
Eccoti qua. Ho in linea l'Unita'
di Emergenza, chiedono di te.
142
00:07:20,245 --> 00:07:22,376
Un uomo vuole saltare dal
tetto del Freedman College.
143
00:07:22,406 --> 00:07:25,406
- E hanno bisogno di un detective?
- Il tizio era sul volo 828.
144
00:07:25,436 --> 00:07:29,582
Sono ad un punto morto. L'Unita' di
Emergenza pensa che con te parlera'.
145
00:07:48,526 --> 00:07:49,526
Stone!
146
00:07:49,646 --> 00:07:51,105
Porta qui le chiappe.
147
00:07:51,135 --> 00:07:52,844
- Che c'e'?
- Questo lo sapevi?
148
00:07:52,874 --> 00:07:54,274
Guarda un po' qui.
149
00:07:56,632 --> 00:07:57,732
Che sito e'?
150
00:07:58,186 --> 00:08:00,283
E' un sito dedicato al volo 828.
151
00:08:00,313 --> 00:08:01,813
Ce ne sono un sacco.
152
00:08:01,895 --> 00:08:05,715
Dovremmo postare una foto insieme. Sai, per
fare un po' di pubblicita' alla compagnia.
153
00:08:05,745 --> 00:08:08,045
- Si', meglio di no.
- Guastafeste.
154
00:08:09,952 --> 00:08:11,102
Ma veramente?
155
00:08:13,527 --> 00:08:16,765
D'accordo, gente, andiamo!
Seguite il protocollo antincendio.
156
00:08:16,795 --> 00:08:21,045
Dirigetevi alle uscite di emergenza,
cercate di mantenere la calma. Forza.
157
00:08:48,226 --> 00:08:50,326
Ha fatto scattare l'antincendio?
158
00:08:51,635 --> 00:08:52,835
Ma cosa sta...
159
00:08:54,905 --> 00:08:58,355
Farlo scattare sarebbe stato
troppo appariscente e banale.
160
00:08:58,754 --> 00:09:01,204
Io ho solo fatto in modo che scattasse.
161
00:09:02,694 --> 00:09:04,294
Cosa ci fa qui, Vance?
162
00:09:04,534 --> 00:09:06,634
Sono qui perche', a quanto pare,
163
00:09:08,614 --> 00:09:10,764
abbiamo bisogno l'uno dell'altro.
164
00:09:25,865 --> 00:09:27,973
- E' lei Stone?
- Si'. Lui e' l'ispettore Vasquez.
165
00:09:28,003 --> 00:09:31,003
Sono Dave Brandis, come va?
Riconosce quest'uomo?
166
00:09:31,354 --> 00:09:33,015
- E' lui sul tetto?
- Harvey Stein. Si',
167
00:09:33,045 --> 00:09:35,565
- l'ho incontrato un paio di volte.
- Beh, e' instabile, al momento.
168
00:09:35,595 --> 00:09:37,944
- Ora vi porto lassu', ok?
- Da quanto e' li'?
169
00:09:37,974 --> 00:09:39,066
Quasi da un'ora.
170
00:09:39,096 --> 00:09:42,506
Ha scelto il punto perfetto, sopra un tetto
inclinato. Non ci si puo' mettere l'airbag.
171
00:09:42,536 --> 00:09:44,906
Qualcuno ha parlato con la stampa?
Sanno che e' del volo 828?
172
00:09:44,936 --> 00:09:47,786
- No, non credo.
- Ok, lasciamo le cose cosi'.
173
00:09:51,483 --> 00:09:54,323
Sono andato alla fattoria di cui mi ha
parlato. Se i passeggeri erano la',
174
00:09:54,353 --> 00:09:57,403
sono stati spostati.
In un'altra struttura, penso.
175
00:09:57,975 --> 00:10:00,625
Quindi adesso crede
alle mie teorie folli?
176
00:10:00,905 --> 00:10:03,555
Si', penso che la sua
sia la pista giusta.
177
00:10:04,884 --> 00:10:06,534
Quindi ora che succede?
178
00:10:06,814 --> 00:10:10,036
- Ha trovato un'altra posizione?
- I dati sulla chiavetta USB sono grezzi.
179
00:10:10,066 --> 00:10:13,866
Numeri, perlopiu' senza un contesto.
Qualche tipo di misurazioni.
180
00:10:13,975 --> 00:10:17,125
Nulla che assomigliasse anche
lontanamente ad un indirizzo.
181
00:10:17,155 --> 00:10:18,355
Almeno per me.
182
00:10:20,624 --> 00:10:23,415
- E davvero vuole il mio aiuto?
- E' riuscito a rubare queste informazioni,
183
00:10:23,445 --> 00:10:26,204
- magari riesce anche a capirci qualcosa.
- Aspetti,
184
00:10:26,234 --> 00:10:28,966
perche' dovrei fidarmi? Dopo tutti
gli interrogatori, la sorveglianza.
185
00:10:28,996 --> 00:10:30,906
Ha ragione, sono stato diffidente.
186
00:10:30,936 --> 00:10:35,386
- No, ci ha trattato come dei nemici.
- Proteggevo il Paese, e' il mio lavoro.
187
00:10:41,155 --> 00:10:42,405
Signor Stone...
188
00:10:42,964 --> 00:10:43,964
Ben,
189
00:10:45,041 --> 00:10:46,741
non siamo cosi' diversi.
190
00:10:47,077 --> 00:10:48,343
Capisco cosa stai facendo.
191
00:10:48,373 --> 00:10:52,512
Stai correndo un rischio per proteggere
le persone che ami. Lo rispetto.
192
00:10:52,542 --> 00:10:56,192
Se vogliamo trovare queste persone,
dobbiamo lavorare insieme.
193
00:11:01,285 --> 00:11:04,385
Beh, per cominciare,
puoi restituirmi la chiavetta.
194
00:11:05,378 --> 00:11:07,028
E' un computer isolato.
195
00:11:07,214 --> 00:11:10,341
Ci ho caricato sopra quello
che era sulla chiavetta.
196
00:11:10,371 --> 00:11:12,471
Questo e' il tuo nuovo telefono.
197
00:11:12,650 --> 00:11:14,350
E' cifrato, non rintracciabile.
198
00:11:14,380 --> 00:11:15,958
Il mio numero e' gia' in memoria.
199
00:11:15,988 --> 00:11:18,788
Chiamami quando hai dato
un'occhiata ai dati.
200
00:11:19,968 --> 00:11:21,068
Ci pensero'.
201
00:11:36,308 --> 00:11:37,953
- Ci pensiamo noi.
- Harvey, stai bene?
202
00:11:37,983 --> 00:11:39,383
Non ti avvicinare!
203
00:11:40,468 --> 00:11:41,468
A posto?
204
00:11:42,931 --> 00:11:45,247
Sono Michaela Stone.
Ero anch'io sull'aereo.
205
00:11:45,277 --> 00:11:46,977
Sono una dei passeggeri.
206
00:11:48,248 --> 00:11:49,248
Mick...
207
00:11:49,699 --> 00:11:51,344
- Sta' attenta.
- Tranquillo, e' tutto ok.
208
00:11:51,374 --> 00:11:52,724
- Sicura?
- Si'.
209
00:11:56,308 --> 00:11:57,308
Harvey.
210
00:11:59,175 --> 00:12:00,925
Harvey, ti ricordi di me?
211
00:12:02,002 --> 00:12:04,059
Sono una poliziotta.
Ero con te nell'hangar,
212
00:12:04,089 --> 00:12:05,674
dopo che e' esploso l'aereo.
213
00:12:05,704 --> 00:12:07,404
Non ti avvicinare oltre.
214
00:12:09,534 --> 00:12:13,142
So perche' sei qui, ok? So esattamente
cosa provi in questo momento.
215
00:12:13,172 --> 00:12:14,572
Non penso proprio.
216
00:12:15,835 --> 00:12:19,142
Sei tornato, il mondo e' andato avanti
e non sai piu' quale sia il tuo posto.
217
00:12:19,172 --> 00:12:20,672
- Lo capisco.
- No.
218
00:12:21,029 --> 00:12:22,029
No.
219
00:12:22,059 --> 00:12:23,144
Non lo capisci.
220
00:12:23,174 --> 00:12:24,874
Non e' quello il motivo.
221
00:12:25,056 --> 00:12:26,853
Non e' quello il motivo.
222
00:12:43,555 --> 00:12:46,167
PAZIENTE 1 - PAZIENTE 2 - PAZIENTE 3 - PAZIENTE 4
VOLT. 14.5 - VOLT. 20.6 - VOLT. 21.8 - VOLT. 30.7
223
00:12:46,928 --> 00:12:48,028
Che roba e'?
224
00:12:53,907 --> 00:12:56,557
- Pronto?
- Professoressa, sono Ben Stone.
225
00:12:56,647 --> 00:12:58,397
Spero di non disturbarla.
226
00:12:58,427 --> 00:13:01,233
- Penso di aver trovato qualcosa.
- Riguardo ai passeggeri scomparsi?
227
00:13:01,263 --> 00:13:03,637
- Ha scoperto dove si trovano?
- No, non ancora.
228
00:13:03,667 --> 00:13:06,004
Ma i dati che sono riuscito a scaricare
229
00:13:06,034 --> 00:13:08,334
dalla piattaforma cloud della SDU...
230
00:13:08,371 --> 00:13:10,256
sono in parte dati medici. Saanvi pensa
231
00:13:10,286 --> 00:13:13,986
che stiano tracciando frequenze
cardiache, attivita' cerebrale.
232
00:13:14,800 --> 00:13:16,250
Ma c'e' dell'altro.
233
00:13:16,635 --> 00:13:18,435
E' possibile che stiano...
234
00:13:19,081 --> 00:13:20,262
tracciando...
235
00:13:20,292 --> 00:13:21,525
dati elettrici?
236
00:13:21,555 --> 00:13:23,105
Livelli di voltaggio?
237
00:13:26,027 --> 00:13:27,027
Professoressa?
238
00:13:27,057 --> 00:13:28,807
Oh, mio Dio, le missioni.
239
00:13:29,483 --> 00:13:32,333
Stanno cercando di
replicarle artificialmente.
240
00:13:33,653 --> 00:13:34,653
Come?
241
00:13:34,683 --> 00:13:37,003
Stimolazione elettro-corticale.
242
00:13:37,193 --> 00:13:39,411
La usavo sui ratti per
cercare di connettere
243
00:13:39,441 --> 00:13:42,124
le onde cerebrali di piu' soggetti.
244
00:13:43,040 --> 00:13:45,276
La maggior parte e' morta nel processo.
245
00:13:45,306 --> 00:13:49,813
Quello che la Singolarita' sta facendo e'
estremamente sperimentale e pericoloso.
246
00:13:49,843 --> 00:13:51,943
Dobbiamo fermare queste persone.
247
00:13:52,063 --> 00:13:53,463
A qualunque costo.
248
00:13:54,363 --> 00:13:55,363
Lo faremo.
249
00:14:01,488 --> 00:14:03,371
- Ehi.
- Non ho tempo adesso, amico.
250
00:14:03,401 --> 00:14:06,168
Una cosa veloce. Mi mandi
le valutazioni di rischio
251
00:14:06,198 --> 00:14:08,876
dell'anno scorso delle proprieta' SDU?
So che non e' di mia competenza,
252
00:14:08,906 --> 00:14:11,245
ma mi serve un campione di
livello 1 per le statistiche.
253
00:14:11,275 --> 00:14:12,861
Si', non sono ancora pronti.
254
00:14:12,891 --> 00:14:15,995
Quelli della SDU sono lenti da
morire ad aggiornare i registri
255
00:14:16,025 --> 00:14:19,063
e, comunque, ho passato meta' della
settimana a fare riunioni con vari clienti.
256
00:14:19,093 --> 00:14:21,563
Quando dovrei registrare
le valutazioni di rischio?
257
00:14:21,593 --> 00:14:23,166
Cavolo, dovrei gia' essere alla Wernax.
258
00:14:23,196 --> 00:14:25,400
Che ne dici se ti
alleggerisco il lavoro?
259
00:14:25,430 --> 00:14:27,940
Ho fatto un po' di
prove con un algoritmo.
260
00:14:27,970 --> 00:14:30,770
Converte tutto in modo
da raggruppare i file.
261
00:14:31,772 --> 00:14:33,889
- Wow, sembra figo.
- Posso usarlo per i nostri clienti.
262
00:14:33,919 --> 00:14:35,719
Basta che mi passi i dati.
263
00:14:38,018 --> 00:14:39,068
Beh, non...
264
00:14:39,282 --> 00:14:42,303
posso delegare il lavoro da supervisore
ai miei sottoposti, amico mio.
265
00:14:42,333 --> 00:14:45,983
Ronnie, sto facendo molto meno
di quanto potrei. Approfittane.
266
00:14:46,779 --> 00:14:48,379
Non lo sapra' nessuno.
267
00:14:52,463 --> 00:14:54,492
Acquisizioni immobiliari...
268
00:14:54,522 --> 00:14:55,724
SDU...
269
00:14:55,936 --> 00:14:57,602
Ultimi dodici mesi...
270
00:14:58,029 --> 00:14:59,029
Cavolo.
271
00:14:59,199 --> 00:15:00,549
9.600 proprieta'.
272
00:15:01,469 --> 00:15:03,469
- Un gioco da ragazzi.
- Si'?
273
00:15:04,008 --> 00:15:05,108
Benjamin Stone.
274
00:15:05,138 --> 00:15:06,138
E...
275
00:15:06,396 --> 00:15:07,496
inviato. Ok.
276
00:15:08,054 --> 00:15:09,154
Devo andare.
277
00:15:13,888 --> 00:15:15,504
Dov'e' il mio tesserino Wernax?
278
00:15:15,534 --> 00:15:16,896
E' qui, sulla scrivania.
279
00:15:16,926 --> 00:15:18,173
Ok, bene.
280
00:15:19,450 --> 00:15:21,550
Entro fine giornata, al massimo.
281
00:15:28,143 --> 00:15:30,193
Harvey, adesso mi avvicino, ok?
282
00:15:48,946 --> 00:15:49,946
Harvey.
283
00:15:56,759 --> 00:15:59,025
Da qui vedo la casa dove sono cresciuto.
284
00:15:59,055 --> 00:16:00,855
Questa e' la mia sinagoga.
285
00:16:03,811 --> 00:16:06,161
Io e Josh Klein ci fumavamo l'erba...
286
00:16:06,579 --> 00:16:07,779
nel parcheggio
287
00:16:08,086 --> 00:16:09,711
prima della scuola ebraica.
288
00:16:09,741 --> 00:16:10,941
Avevo 12 anni.
289
00:16:12,780 --> 00:16:15,058
E adesso ti sembra di
essere un estraneo, vero?
290
00:16:15,088 --> 00:16:16,912
Come se non fossi la stessa persona?
291
00:16:16,942 --> 00:16:18,679
La gente sta morendo.
292
00:16:19,843 --> 00:16:20,943
Deve finire.
293
00:16:24,127 --> 00:16:25,677
Saro' io il prossimo.
294
00:16:25,794 --> 00:16:27,004
E' l'unica soluzione.
295
00:16:27,034 --> 00:16:28,734
Harvey, chi sta morendo?
296
00:16:29,351 --> 00:16:30,751
Dai, puoi dirmelo.
297
00:16:30,960 --> 00:16:35,860
Chi potrebbe mai capire meglio di un altro
passeggero? Parlami, ti prego, posso capire.
298
00:16:37,464 --> 00:16:39,845
Allora potrai capire anche questo.
299
00:16:40,405 --> 00:16:42,905
- Harvey, no! Fermo! Fermo!
- Michaela!
300
00:16:53,107 --> 00:16:55,924
Oh, mio Dio, e' terribile.
Mi dispiace tanto, Mick.
301
00:16:55,954 --> 00:16:58,654
Prima parla di gente
che e' morta e dopo...
302
00:16:59,149 --> 00:17:00,512
e' morto anche lui.
303
00:17:00,542 --> 00:17:02,342
A quali morti si riferiva?
304
00:17:02,477 --> 00:17:03,477
Non lo so.
305
00:17:04,231 --> 00:17:06,381
Andiamo a casa sua per scoprirlo.
306
00:17:08,010 --> 00:17:09,560
C'e' dell'altro, Ben.
307
00:17:10,958 --> 00:17:12,721
Ho ricevuto una missione, stamattina.
308
00:17:12,751 --> 00:17:14,401
"Non fartelo sfuggire".
309
00:17:15,189 --> 00:17:16,189
Anche tu?
310
00:17:16,544 --> 00:17:17,694
No. No, no...
311
00:17:18,300 --> 00:17:21,421
- "Non fartelo sfuggire"?
- Si', pensavo riguardasse Jared, ma...
312
00:17:21,451 --> 00:17:22,851
riguardava Harvey.
313
00:17:23,133 --> 00:17:27,017
"Non farti sfuggire Harvey". E invece
l'ho fatto. Non sono riuscita a fermarlo.
314
00:17:27,047 --> 00:17:31,297
Non l'ho semplicemente fraintesa, Ben.
Ho fallito. Ho fallito la missione.
315
00:17:34,819 --> 00:17:37,819
- Devo andare. Devo scoprire perche'.
- No, Mick.
316
00:17:38,052 --> 00:17:39,052
Mick!
317
00:17:41,542 --> 00:17:43,851
Ok, parti dall'inizio.
Sei entrata con lui...
318
00:17:43,881 --> 00:17:47,719
Si', l'ho portato in classe, la signora
Henry era super felice di vederlo.
319
00:17:47,749 --> 00:17:49,928
Lo vedro' a pranzo, ok?
E' tutto a posto.
320
00:17:49,958 --> 00:17:51,308
Ora fammi vedere.
321
00:17:52,185 --> 00:17:53,185
Ok, beh...
322
00:17:53,579 --> 00:17:54,729
Non so, e'...
323
00:17:58,038 --> 00:18:01,468
- No?
- E' un appuntamento. Non vai in chiesa.
324
00:18:02,601 --> 00:18:03,929
Ok, ok.
325
00:18:04,574 --> 00:18:06,024
Mi piace, comunque.
326
00:18:06,145 --> 00:18:07,325
La serata romantica.
327
00:18:07,355 --> 00:18:10,377
Tu e papa' la facevate ogni venerdi'
quando eravamo piccoli, ricordi?
328
00:18:10,407 --> 00:18:13,757
E vi tenevano il nonno e la nonna?
Certo che mi ricordo.
329
00:18:14,194 --> 00:18:15,897
Ti chiamo tra un attimo, ok?
330
00:18:15,927 --> 00:18:17,844
- Lourdes. Ciao.
- Ciao.
331
00:18:18,477 --> 00:18:22,113
Volevo chiamarti per sapere come
stesse andando con tutto quanto.
332
00:18:22,143 --> 00:18:23,388
Bene. Sai,
333
00:18:23,418 --> 00:18:25,189
la vita e' sicuramente...
334
00:18:25,219 --> 00:18:26,469
molto piu' frenetica.
335
00:18:26,499 --> 00:18:28,049
Ma in senso positivo.
336
00:18:28,694 --> 00:18:29,900
INDICATORE DI OVULAZIONE
TEST DI GRAVIDANZA
337
00:18:31,117 --> 00:18:33,307
Come rendere le cose ancora piu'
imbarazzanti. Brava, Lourdes.
338
00:18:33,337 --> 00:18:35,694
- No, scusa. Non sono affari miei.
- No,
339
00:18:35,724 --> 00:18:40,024
io e Jared avevamo detto che ci avremmo
provato quando mi sarei laureata e...
340
00:18:40,054 --> 00:18:41,805
mi hanno appena approvato la tesi.
341
00:18:41,835 --> 00:18:43,685
- Congratulazioni.
- Gia'.
342
00:18:44,002 --> 00:18:46,127
- E' fantastico, che belle notizie.
- Grazie.
343
00:18:46,157 --> 00:18:48,107
- E forse un bimbo!
- Forse.
344
00:18:48,616 --> 00:18:49,766
Una famiglia.
345
00:18:52,189 --> 00:18:55,089
- Ecco qua, ispettore.
- Grazie. Chiudiamo noi.
346
00:19:10,405 --> 00:19:11,792
Harvey non aveva famiglia?
347
00:19:11,448 --> 00:19:13,257
{\an8}MISTERO SUL VOLO MONTEGO
348
00:19:11,811 --> 00:19:12,961
Niente figli?
349
00:19:14,351 --> 00:19:16,201
Cinque anni e mezzo dopo...
350
00:19:16,806 --> 00:19:18,556
e' tornato a questa vita.
351
00:19:21,320 --> 00:19:22,320
Ehi.
352
00:19:22,769 --> 00:19:24,319
Hai fatto il massimo.
353
00:19:24,620 --> 00:19:28,420
Se qualcuno si mette in testa di
buttarsi, non puoi farci niente.
354
00:19:30,583 --> 00:19:31,583
Gia'.
355
00:19:36,761 --> 00:19:38,161
E' solo che non...
356
00:19:38,974 --> 00:19:40,374
Non capisco. Io...
357
00:19:41,302 --> 00:19:43,552
Me lo ricordo al terminal. Stava...
358
00:19:44,103 --> 00:19:46,903
Stava tenendo testa alla
Sicurezza Nazionale.
359
00:19:46,936 --> 00:19:49,186
Era un vero combattente. Insomma...
360
00:19:53,365 --> 00:19:57,250
{\an8}SONO L'ANGELO DELLA MORTE
361
00:19:55,285 --> 00:19:56,285
Jared.
362
00:20:03,042 --> 00:20:05,392
La gente sta morendo. Ha detto cosi'.
363
00:20:05,440 --> 00:20:08,740
Si riteneva responsabile della
morte di queste persone.
364
00:20:09,364 --> 00:20:10,614
Ma che persone?
365
00:20:16,255 --> 00:20:17,255
Mick.
366
00:20:25,212 --> 00:20:28,202
{\an8}DEFUNTI
OBITORIO
367
00:20:25,619 --> 00:20:27,492
Sono morti entrambi negli ultimi giorni.
368
00:20:27,522 --> 00:20:28,572
Ma perche'?
369
00:20:32,274 --> 00:20:33,974
Susan Creighton. E' lei.
370
00:20:41,289 --> 00:20:42,339
Pub O'Ryan.
371
00:20:42,715 --> 00:20:46,015
- Harvey aveva quella maglietta.
- Clicca sull'hashtag.
372
00:20:49,900 --> 00:20:51,050
Aspetta. Li'.
373
00:20:54,103 --> 00:20:55,253
Lunedi' sera.
374
00:20:55,840 --> 00:20:56,940
Ingrandisci.
375
00:20:58,633 --> 00:20:59,683
Rick Moore.
376
00:21:00,147 --> 00:21:02,881
Lui e Susan erano nel pub
insieme ad Harvey, lunedi' sera.
377
00:21:02,911 --> 00:21:05,561
E sono morti entrambi
qualche giorno dopo.
378
00:21:05,860 --> 00:21:06,860
Andiamo.
379
00:21:23,737 --> 00:21:24,737
Cal!
380
00:21:30,323 --> 00:21:33,673
Non rispondero' a nessuna domanda.
Voglio solo pranzare.
381
00:21:33,889 --> 00:21:35,289
Io ho una domanda.
382
00:21:35,741 --> 00:21:37,241
Cos'ha appena detto?
383
00:21:38,502 --> 00:21:40,402
Tonno o prosciutto e formaggio?
384
00:21:40,432 --> 00:21:44,040
E' sicuro uno dei due, perche'
sono i tuoi preferiti. Mi ricordo.
385
00:21:44,070 --> 00:21:45,087
Tonno.
386
00:21:45,117 --> 00:21:46,069
Come me.
387
00:21:46,099 --> 00:21:49,099
Ti do del formaggio se tu
mi dai le tue patatine.
388
00:21:49,982 --> 00:21:52,132
Ti fai un panino con le patatine?
389
00:21:52,396 --> 00:21:54,616
Oh, mio Dio, Piper, si', li...
390
00:21:54,757 --> 00:21:57,357
- facevi sempre.
- Adesso ne preparo uno.
391
00:21:59,346 --> 00:22:00,446
Che ricordi.
392
00:22:00,476 --> 00:22:01,510
Oh, wow.
393
00:22:07,577 --> 00:22:08,577
Delizioso.
394
00:22:14,474 --> 00:22:18,031
- L'hai portata?
- Si', ma te la do se mi dici a cosa serve.
395
00:22:19,652 --> 00:22:22,084
Sulla chiavetta non c'erano
dati riguardo alla posizione.
396
00:22:22,114 --> 00:22:26,345
Ma ho estrapolato una lista di tutti gli
immobili acquistati dalla SDU ultimamente.
397
00:22:26,375 --> 00:22:27,972
Il Progetto Singolarita'...
398
00:22:28,002 --> 00:22:29,174
e' una loro filiale.
399
00:22:29,204 --> 00:22:31,204
Di quante proprieta' parliamo?
400
00:22:31,311 --> 00:22:32,714
Poco piu' di 700. E'...
401
00:22:32,744 --> 00:22:34,125
un ago in un pagliaio, ma...
402
00:22:34,155 --> 00:22:36,814
la Clarke li ha incontrati nei
loro uffici dell'Upper East Side.
403
00:22:36,844 --> 00:22:38,935
Pensavo che magari se
tornasse li', potrebbe...
404
00:22:38,965 --> 00:22:41,905
- piazzare una cimice.
- No, e' troppo rischioso. Verrebbe scoperta.
405
00:22:41,935 --> 00:22:43,644
Dobbiamo trovare quei passeggeri.
406
00:22:43,674 --> 00:22:47,774
Se la Sicurezza Nazionale e' fuori
discussione, questo e' l'unico modo.
407
00:22:52,025 --> 00:22:54,775
E' gia' stata attivata.
Deve solo piazzarla.
408
00:23:01,524 --> 00:23:04,604
Puoi ancora accedere al server
del Progetto Singolarita'?
409
00:23:01,535 --> 00:23:04,186
{\an8}SINGOLARITA'
410
00:23:04,636 --> 00:23:05,880
Forse, perche'?
411
00:23:06,663 --> 00:23:11,563
Piazzando una cimice li' dentro, potrebbero
volerci giorni per avere qualcosa di utile.
412
00:23:11,831 --> 00:23:13,413
- Procederemo in due fasi.
- Ok.
413
00:23:13,443 --> 00:23:14,905
Piazzeremo la cimice e...
414
00:23:14,935 --> 00:23:15,935
Beh...
415
00:23:16,322 --> 00:23:18,415
poi gli daremo un
piccolo incoraggiamento.
416
00:23:18,445 --> 00:23:21,623
Non ho potuto assistere alla conferenza in
diretta, professoressa, ma l'ho vista online.
417
00:23:21,653 --> 00:23:23,826
Muoio dalla voglia di saperne di piu'.
418
00:23:23,856 --> 00:23:26,506
Beh, allora ho un
tempismo perfetto. Ho...
419
00:23:26,945 --> 00:23:29,982
Ho avuto nuove idee, dopo la
nostra ultima conversazione.
420
00:23:30,012 --> 00:23:32,512
Ho pensato le sarebbe piaciuto sentirle.
421
00:23:36,065 --> 00:23:38,215
Era interessato, se ricordo bene,
422
00:23:38,453 --> 00:23:41,053
alle mie ricerche sui
neuroni a specchio.
423
00:23:41,934 --> 00:23:45,834
Mi scusi, professoressa, credo le
sia caduto qualcosa. Ci penso io.
424
00:23:50,851 --> 00:23:53,074
Grazie. Che maldestra che sono. E'...
425
00:23:53,104 --> 00:23:54,474
la mia penna preferita.
426
00:23:54,504 --> 00:23:56,904
Mi sarebbe dispiaciuto molto perderla.
427
00:24:03,025 --> 00:24:04,201
Da Numero Privato:
ORA
428
00:24:11,825 --> 00:24:13,869
Cerca: Intero Sistema +
Includi sottocartelle
429
00:24:15,287 --> 00:24:18,624
Cerca: Progetto Singolarita'
+ Sperimentazioni + Volo 828
430
00:24:21,131 --> 00:24:24,131
Non ho specificato tutti
i termini tecnici, il...
431
00:24:25,075 --> 00:24:26,325
ganglio basale,
432
00:24:26,975 --> 00:24:28,475
il nucleo caudato...
433
00:24:30,836 --> 00:24:34,224
Mi scusi tanto, temo di dover
interrompere questo incontro.
434
00:24:34,254 --> 00:24:35,723
C'e' una crisi di bilancio in atto.
435
00:24:35,753 --> 00:24:38,773
Devo fare una telefonata. Sam le mostrera'
l'uscita. Prenda un altro appuntamento.
436
00:24:38,803 --> 00:24:40,088
- Certo.
- Grazie, Professoressa.
437
00:24:40,118 --> 00:24:41,468
No, grazie a lei.
438
00:24:49,874 --> 00:24:51,949
Sono Laurence. Abbiamo un problema.
439
00:25:01,103 --> 00:25:03,353
- Ancora niente?
- Sta' a sentire.
440
00:25:03,445 --> 00:25:06,335
Qualcuno ha fatto una ricerca,
sull'intero sistema.
441
00:25:06,365 --> 00:25:08,507
Dal JP Williamson, lo studio contabile.
442
00:25:09,813 --> 00:25:11,969
"Sperimentazioni" e "volo 828."
443
00:25:13,189 --> 00:25:15,264
- Ha funzionato.
- Li abbiamo gia' spostati a Brooklyn.
444
00:25:16,114 --> 00:25:17,683
Tutti e 11, nella stanza sterile.
445
00:25:19,814 --> 00:25:21,164
Grazie, Maggiore.
446
00:25:21,314 --> 00:25:23,725
- Maggiore? Maggiore chi?
- Beh, ce ne sono centinaia, ma...
447
00:25:23,755 --> 00:25:25,747
sappiamo che si tratta di
militari, e' un inizio...
448
00:25:25,777 --> 00:25:29,277
Beh, non abbiamo granche'.
Brooklyn restringe il campo a...
449
00:25:29,441 --> 00:25:30,541
25 immobili.
450
00:25:31,304 --> 00:25:33,774
- Ritorno nella rete, controllo i registri.
- No, no, no.
451
00:25:33,804 --> 00:25:35,108
Ti sei gia' esposto troppo.
452
00:25:35,138 --> 00:25:37,365
E' solo questione di tempo
prima che vengano a cercarti.
453
00:25:37,503 --> 00:25:39,961
Non me ne importa.
Mio figlio e' in pericolo.
454
00:25:39,991 --> 00:25:41,135
Faro' quello che devo.
455
00:25:41,165 --> 00:25:42,815
Fine della discussione.
456
00:25:43,384 --> 00:25:44,384
Va bene.
457
00:25:47,334 --> 00:25:49,005
Ci sono tre punti di rilevamento.
458
00:25:49,035 --> 00:25:50,474
La fattoria a Nord di New York,
459
00:25:50,504 --> 00:25:52,460
l'ufficio nell'Upper East Side...
460
00:25:53,202 --> 00:25:54,452
e ora Brooklyn.
461
00:25:56,382 --> 00:25:57,629
Se accedo ai dati telefonici,
462
00:25:57,659 --> 00:26:00,475
scopriremo quanti cellulari si sono
allacciati alle celle di tutte e tre le zone.
463
00:26:01,671 --> 00:26:04,132
Aspetta, pensavo avessi detto
che volevi rimanere nell'ombra.
464
00:26:04,162 --> 00:26:06,939
Hai detto che usare le risorse della
Sicurezza Nazionale ti avrebbe esposto.
465
00:26:08,505 --> 00:26:11,707
Suppongo tu mi stia contagiando con
le tue mosse stupide, ma coraggiose.
466
00:26:13,282 --> 00:26:16,422
Allora dimmi come posso essere d'aiuto?
Dovrei andare a cena con Grace.
467
00:26:16,452 --> 00:26:17,568
Va' da tua moglie.
468
00:26:17,662 --> 00:26:19,217
Hai le ore contate.
469
00:26:19,984 --> 00:26:21,884
Sfruttale il piu' possibile.
470
00:26:27,632 --> 00:26:29,132
Harv era sempre qui.
471
00:26:29,390 --> 00:26:32,152
Era una celebrita' locale.
Un sacco di bevute gratis per lui.
472
00:26:32,182 --> 00:26:35,573
Era qui, lunedi' sera. Ricorda sia
successo qualcosa di particolare?
473
00:26:35,603 --> 00:26:36,603
Lunedi'?
474
00:26:37,151 --> 00:26:39,201
Ah, gia'. Si e' ubriacato.
475
00:26:39,231 --> 00:26:40,684
Ha messo su un bello spettacolo.
476
00:26:40,714 --> 00:26:42,795
- Che intende?
- Sapete che l'aereo e' esploso
477
00:26:42,825 --> 00:26:44,931
un paio di giorni dopo l'atterraggio?
478
00:26:44,961 --> 00:26:48,302
Harvey sosteneva che sapeva che
sarebbe successo. In anticipo.
479
00:26:48,332 --> 00:26:51,652
- E' stato lui a dirglielo?
- Solo quattro volte, ma non solo a me.
480
00:26:51,682 --> 00:26:53,451
A tutti quelli disposti ad ascoltarlo.
481
00:26:53,481 --> 00:26:55,105
Questa e' Susan Creighton.
482
00:26:55,135 --> 00:26:57,189
E questo Rick Moore.
Erano entrambi qui quella sera.
483
00:26:57,219 --> 00:26:59,269
Si', certo. Sono clienti fissi.
484
00:26:59,304 --> 00:27:01,154
Sa che sono morti entrambi?
485
00:27:01,508 --> 00:27:02,758
Mi scusi, come?
486
00:27:03,814 --> 00:27:05,813
- Ehi, Lois, portamene un'altra.
- Ehi.
487
00:27:05,843 --> 00:27:07,243
Scusate un attimo.
488
00:27:09,585 --> 00:27:11,293
Si e' definito "l'angelo della morte".
489
00:27:11,323 --> 00:27:13,463
Deve aver pensato che le
due cose fossero collegate.
490
00:27:13,493 --> 00:27:16,224
- Che cosa era collegato?
- Gli ha parlato delle missioni
491
00:27:16,254 --> 00:27:17,854
e poi loro sono morti.
492
00:27:18,205 --> 00:27:19,762
Ecco perche' si e' ucciso.
493
00:27:19,792 --> 00:27:22,483
- E' assurdo.
- E se non fosse cosi' assurdo, Jared?
494
00:27:22,513 --> 00:27:26,215
Ti ho parlato delle missioni.
E se Harvey avesse avuto ragione?
495
00:27:40,114 --> 00:27:41,915
Questi sono i referti del medico legale.
496
00:27:41,945 --> 00:27:44,524
Il tasso alcolemico di Susan
Creighton era dello 0.23.
497
00:27:44,554 --> 00:27:46,452
Sara' stata a malapena
in grado di camminare.
498
00:27:46,482 --> 00:27:49,682
E' inciampata per strada e
un pullman l'ha investita.
499
00:27:49,891 --> 00:27:53,123
Rick Moore si stava allenando per una
maratona. Aveva corso per otto chilometri
500
00:27:53,153 --> 00:27:56,564
e si e' accasciato all'improvviso.
Ha avuto una grave ostruzione arteriosa.
501
00:27:56,594 --> 00:27:58,804
Mick, queste persone
sarebbero morte comunque.
502
00:27:58,834 --> 00:28:02,144
Non c'entra niente Harvey, ne' cio'
che puo' avergli detto o non detto.
503
00:28:02,174 --> 00:28:04,653
Come facciamo a sapere che non
e' l'Universo che tira i fili?
504
00:28:04,683 --> 00:28:06,033
Ma che significa?
505
00:28:06,833 --> 00:28:09,676
Non lasciare che questo tizio ti entri in
testa. Era solo un povero squilibrato.
506
00:28:09,706 --> 00:28:11,806
Jared, se ti succedesse qualcosa
507
00:28:12,076 --> 00:28:13,276
per colpa mia,
508
00:28:13,745 --> 00:28:15,895
neanch'io riuscirei a conviverci.
509
00:28:17,284 --> 00:28:18,284
Sono qui.
510
00:28:19,025 --> 00:28:21,025
Ok? Sono vivo al 100 percento.
511
00:28:29,306 --> 00:28:30,356
"Le Rouge".
512
00:28:30,596 --> 00:28:33,154
Si abbina all'ombretto
sfumato molto sexy.
513
00:28:33,184 --> 00:28:34,747
Anch'io voglio festeggiare.
514
00:28:34,777 --> 00:28:37,743
Lo farai, tesoro.
Farai i popcorn con Olive
515
00:28:37,947 --> 00:28:39,947
e passerete del tempo insieme.
516
00:28:42,046 --> 00:28:44,727
Oppure possiamo ordinare una pizza
517
00:28:44,757 --> 00:28:46,407
e invitare anche Kevin.
518
00:28:47,086 --> 00:28:48,536
- Ok.
- Ha gia'...
519
00:28:48,934 --> 00:28:50,626
avuto una giornata piena.
520
00:28:50,656 --> 00:28:54,056
Non andremo a letto tardi e
guarderemo solo un po' di TV.
521
00:28:54,784 --> 00:28:56,843
- Alle 22 a letto.
- Lo so.
522
00:28:56,873 --> 00:28:58,173
- Ciao.
- Ciao.
523
00:28:59,657 --> 00:29:01,157
Wow, stai benissimo.
524
00:29:01,646 --> 00:29:02,696
Dov'e' Ben?
525
00:29:03,405 --> 00:29:05,205
E' un po' in ritardo.
526
00:29:05,986 --> 00:29:09,236
- E' ancora a lavoro?
- Si', ci vediamo al ristorante.
527
00:29:09,936 --> 00:29:11,324
Tu che farai stasera?
528
00:29:11,354 --> 00:29:12,604
Diciamo che...
529
00:29:12,634 --> 00:29:14,982
me ne andro' in palestra, faro' un bagno
530
00:29:15,012 --> 00:29:17,612
e poi a letto.
E' stata una giornataccia.
531
00:29:21,344 --> 00:29:22,444
Che succede?
532
00:29:25,276 --> 00:29:27,176
Non voglio agitare le acque,
533
00:29:27,924 --> 00:29:31,024
ma dopo cio' che ti ho detto
stamattina su Jared...
534
00:29:31,334 --> 00:29:33,266
ho visto Lourdes, oggi.
535
00:29:33,846 --> 00:29:36,583
Stavo comprando delle cose e
ci siamo incontrate per caso.
536
00:29:36,613 --> 00:29:37,763
Ok, e quindi?
537
00:29:38,760 --> 00:29:41,460
E stava comprando un
kit per la fertilita'.
538
00:29:41,624 --> 00:29:43,911
Ha detto che lei e Jared avevano deciso
539
00:29:43,941 --> 00:29:47,491
che appena si sarebbe laureata
avrebbero iniziato a provare.
540
00:29:48,286 --> 00:29:49,386
Mi dispiace.
541
00:29:50,075 --> 00:29:52,125
Voglio che tu sia felice, Mick.
542
00:29:52,226 --> 00:29:54,476
Voglio che tu abbia una vita piena.
543
00:29:56,155 --> 00:29:58,555
Ma pare che Jared stia andando avanti.
544
00:30:01,635 --> 00:30:03,435
Si', dovrei farlo anch'io.
545
00:30:09,015 --> 00:30:10,165
Salve, sto...
546
00:30:10,365 --> 00:30:12,065
Non importa, l'ho vista.
547
00:30:16,466 --> 00:30:17,466
Ciao.
548
00:30:20,496 --> 00:30:21,796
Sei incantevole.
549
00:30:23,754 --> 00:30:26,575
Allora, si sono poi risolte
le cose, al lavoro?
550
00:30:26,605 --> 00:30:29,092
Si', e' tornato tutto a posto.
Com'e' andato il primo giorno di Cal?
551
00:30:29,122 --> 00:30:30,672
Beh, secondo Olive...
552
00:30:30,839 --> 00:30:31,939
alla grande.
553
00:30:35,046 --> 00:30:36,046
Ciao.
554
00:30:38,174 --> 00:30:39,174
Ciao.
555
00:30:40,566 --> 00:30:42,516
Sono felice che siamo usciti.
556
00:30:42,814 --> 00:30:45,464
Abbiamo un bel po' di
tempo da recuperare.
557
00:30:48,625 --> 00:30:50,075
Ad un nuovo inizio.
558
00:30:52,445 --> 00:30:53,445
A te.
559
00:30:53,905 --> 00:30:55,405
Al tuo nuovo lavoro.
560
00:30:56,114 --> 00:30:58,164
Alla nostra nuova vita insieme,
561
00:30:58,574 --> 00:30:59,724
ai nuovi noi.
562
00:31:01,044 --> 00:31:02,944
Sono cosi' fiera di te, Ben.
563
00:31:04,116 --> 00:31:05,116
Al futuro.
564
00:31:06,716 --> 00:31:07,716
Al futuro.
565
00:31:16,307 --> 00:31:19,002
- Voleva vedermi?
- Oh, si', Tabitha. Bene.
566
00:31:19,376 --> 00:31:21,133
Ho bisogno di una triangolazione
567
00:31:21,163 --> 00:31:22,998
nel raggio delle ultime 48 ore
568
00:31:23,028 --> 00:31:25,954
di ogni cellulare che si sia
trovato in queste tre posizioni:
569
00:31:25,984 --> 00:31:29,633
a Nord di New York,
proprio dopo la superstrada,
570
00:31:30,566 --> 00:31:32,116
nell'Upper East Side,
571
00:31:32,679 --> 00:31:33,869
precisamente qui,
572
00:31:33,899 --> 00:31:35,687
e poi, in pratica...
573
00:31:35,989 --> 00:31:37,405
in tutta Brooklyn.
574
00:31:37,435 --> 00:31:40,335
Ricevuto. Di che operazione si tratta? Devo
associare ogni richiesta ad un fascicolo.
575
00:31:40,365 --> 00:31:42,363
Non preoccuparti, ci penso io.
576
00:31:43,247 --> 00:31:44,397
Si', signore.
577
00:31:49,956 --> 00:31:56,316
SONO L'ANGELO DELLA MORTE
578
00:32:14,277 --> 00:32:16,127
Trish era cosi' arrabbiata.
579
00:32:16,384 --> 00:32:17,634
Non la biasimo.
580
00:32:17,953 --> 00:32:19,853
Pare che vi siate divertiti.
581
00:32:20,054 --> 00:32:22,737
- Come stanno i ragazzi?
- Oh, sono appena tornata,
582
00:32:22,767 --> 00:32:24,673
ma la casa sembra ancora tutta intera.
583
00:32:24,703 --> 00:32:26,203
Vado a controllarli.
584
00:32:27,164 --> 00:32:28,164
Ehi,
585
00:32:28,259 --> 00:32:29,300
stai bene?
586
00:32:29,330 --> 00:32:30,630
Si', tutto bene.
587
00:32:36,095 --> 00:32:37,595
Non metterci troppo.
588
00:32:41,285 --> 00:32:42,914
Vi siete divertiti in citta'?
589
00:32:42,944 --> 00:32:45,044
Avevi ragione, ne aveva bisogno.
590
00:32:45,140 --> 00:32:48,249
Non immagina affatto che perdero' il lavoro
prima di ricevere il primo stipendio.
591
00:32:48,279 --> 00:32:49,779
Che novita' ci sono?
592
00:32:49,877 --> 00:32:51,685
I passeggeri sono da
qualche parte a Brooklyn.
593
00:32:51,715 --> 00:32:54,306
Vance prova a restringere la zona,
ma avrebbe gia' dovuto chiamare.
594
00:32:54,336 --> 00:32:57,175
- Ci sta mettendo troppo.
- Devo dirti una cosa su Harvey.
595
00:32:57,205 --> 00:32:59,635
Ha detto a delle persone
delle sue missioni.
596
00:32:59,665 --> 00:33:01,415
Due di queste sono morte.
597
00:33:02,208 --> 00:33:05,138
Era convinto che le due
cose fossero collegate.
598
00:33:05,168 --> 00:33:07,205
E' per questo che si e' buttato.
599
00:33:07,235 --> 00:33:09,485
Io l'ho detto a Grace e tu a Jared.
600
00:33:10,744 --> 00:33:12,614
Pensi che Harvey avesse ragione?
601
00:33:12,644 --> 00:33:14,394
Era abbastanza instabile.
602
00:33:15,124 --> 00:33:18,924
Tecnicamente c'e' una spiegazione
per la morte di queste persone.
603
00:33:19,314 --> 00:33:21,516
E io non ho portato a
termine la missione.
604
00:33:21,546 --> 00:33:23,296
E se fosse una punizione?
605
00:33:25,024 --> 00:33:27,812
{\an8}DA JARED: E' SUCCESSO QUALCOSA AL
BAR DI HARVEY. PASSO A PRENDERTI.
606
00:33:27,296 --> 00:33:29,196
O se stessimo per riceverla?
607
00:33:40,026 --> 00:33:42,326
Ehi, ragazzi. Venite, e' qui dietro.
608
00:33:42,934 --> 00:33:45,526
La linea elettrica e' crollata
mentre lei era fuori a fumare.
609
00:33:45,556 --> 00:33:48,629
Ha toccato il bidone dei rifiuti
ed e' rimasta folgorata. Che roba.
610
00:33:48,659 --> 00:33:50,336
State indietro fino a quando non...
611
00:33:50,366 --> 00:33:52,116
ci daranno il via libera.
612
00:33:55,896 --> 00:33:57,096
E' la barista.
613
00:34:00,021 --> 00:34:04,969
Siamo a tre, Jared. Harvey ha parlato con tre
persone della missione e sono tutte morte.
614
00:34:13,045 --> 00:34:14,689
Non devi preoccuparti di questa cosa.
615
00:34:14,719 --> 00:34:15,752
Ok?
616
00:34:15,782 --> 00:34:19,356
Questa storia dell'angelo della
morte non mi convince ancora.
617
00:34:19,386 --> 00:34:22,061
Mick, Harvey l'ha raccontato
a meta' della gente del bar.
618
00:34:22,091 --> 00:34:24,341
E' impossibile che moriranno tutte.
619
00:34:25,877 --> 00:34:27,190
Ascolta, e' semplice.
620
00:34:27,220 --> 00:34:28,248
Ok? Qui...
621
00:34:28,278 --> 00:34:30,103
ci penso io. Va' a casa. Riposati.
622
00:34:30,133 --> 00:34:33,055
Voglio che tu la smetta. Devi
smetterla di prenderti cura di me, ok?
623
00:34:33,085 --> 00:34:36,885
Non dovrei essere qui. Se non fossi tornata,
ora la tua vita non sarebbe in pericolo.
624
00:34:36,915 --> 00:34:38,400
E' tutta colpa mia.
625
00:34:38,430 --> 00:34:40,830
- Mick, aspetta.
- No. No, ascoltami.
626
00:34:41,825 --> 00:34:44,325
Tu e Lourdes volete mettere su famiglia.
627
00:34:45,482 --> 00:34:46,681
Te l'ha detto?
628
00:34:46,711 --> 00:34:47,860
L'ha detto a Grace.
629
00:34:47,890 --> 00:34:50,037
Ed e' giusto cosi'. Non...
630
00:34:50,067 --> 00:34:52,317
vi mettero' i bastoni tra le ruote.
631
00:34:56,591 --> 00:34:58,141
Non fartelo sfuggire.
632
00:35:21,848 --> 00:35:23,872
Da Numero Privato:
E' ora di agire. Ho bisogno di te ORA
633
00:35:42,457 --> 00:35:43,457
Ehi.
634
00:35:43,674 --> 00:35:45,125
E' tardi, figliolo.
635
00:35:45,214 --> 00:35:46,514
Qualcosa non va?
636
00:35:49,401 --> 00:35:50,401
E'...
637
00:35:50,546 --> 00:35:52,546
E' successo qualcosa a scuola?
638
00:35:54,968 --> 00:35:56,468
E' stato divertente.
639
00:35:56,654 --> 00:35:59,004
Ho rivisto tutti i miei vecchi amici,
640
00:35:59,584 --> 00:36:00,584
ma...
641
00:36:01,238 --> 00:36:04,238
ho paura che se chiudo gli
occhi, sparira' tutto.
642
00:36:06,630 --> 00:36:07,880
Non succedera'.
643
00:36:08,260 --> 00:36:09,860
E se invece accadesse?
644
00:36:12,078 --> 00:36:14,028
Voglio continuare ad andarci.
645
00:36:14,170 --> 00:36:15,270
E ci andrai.
646
00:36:15,673 --> 00:36:16,923
Te lo prometto.
647
00:36:17,645 --> 00:36:18,645
Ascolta...
648
00:36:19,008 --> 00:36:21,358
sto andando ad assicurarmene ora, ok?
649
00:36:23,019 --> 00:36:25,919
Non permettero' che nessuno
ti faccia del male.
650
00:36:48,366 --> 00:36:51,030
Ci sono 19 cellulari che si sono
allacciati a tutte e tre le celle.
651
00:36:51,060 --> 00:36:53,166
Di questi, possiamo escluderne 17...
652
00:36:53,196 --> 00:36:54,924
I corrieri FedEx,
gli autisti di limousine
653
00:36:54,954 --> 00:36:57,239
e i camion delle consegne. Ci restano...
654
00:36:57,269 --> 00:36:58,419
due telefoni.
655
00:36:58,581 --> 00:37:01,270
Entrambi si sono agganciati
ai ripetitori di Red Hook.
656
00:37:01,300 --> 00:37:03,205
- Ed entrambi sono usa e getta.
- Sono loro.
657
00:37:03,235 --> 00:37:06,797
Ed entrambi stanno impiegando un protocollo
mascherato ad alto livello. Probabilmente...
658
00:37:06,827 --> 00:37:08,713
ce l'hanno solo quattro
agenzie al mondo,
659
00:37:08,743 --> 00:37:10,793
tra cui la Sicurezza Nazionale.
660
00:37:10,900 --> 00:37:13,000
Quindi, non li puoi localizzare?
661
00:37:13,157 --> 00:37:14,557
No, ma guarda qui.
662
00:37:15,964 --> 00:37:19,380
Si sono collegati a questo ripetitore
di Red Hook nelle ultime ore.
663
00:37:19,410 --> 00:37:21,859
Dev'essere da qualche parte
all'interno del raggio. In...
664
00:37:21,889 --> 00:37:24,058
In quella tua lista,
con le proprieta' di Brooklyn...
665
00:37:24,088 --> 00:37:26,501
- si parla di...
- Di Red Hook? No. Ho controllato.
666
00:37:26,531 --> 00:37:28,931
- Sicuro?
- Si', ce l'ho proprio qui.
667
00:37:29,969 --> 00:37:31,509
Stazioni di benzina...
668
00:37:31,539 --> 00:37:32,751
un paio di societa'...
669
00:37:32,781 --> 00:37:33,781
Nessun...
670
00:37:34,263 --> 00:37:35,263
Che c'e'?
671
00:37:36,802 --> 00:37:40,379
Ho fatto una ricerca per luogo,
non per data di acquisizione.
672
00:37:39,267 --> 00:37:42,343
{\an8}IMMOBILI 2018
673
00:37:40,409 --> 00:37:41,409
Guarda.
674
00:37:42,098 --> 00:37:44,399
E nessun immobile e' stato
comprato nell'ultimo mese.
675
00:37:44,429 --> 00:37:47,114
Corrisponde alla linea temporale.
Il tuo aereo e' tornato tre settimane fa.
676
00:37:47,144 --> 00:37:49,694
- L'hanno comprato poco dopo.
- E la cosa non e' nei registri.
677
00:37:49,724 --> 00:37:51,877
Il che significa che i
database non sono aggiornati.
678
00:37:51,907 --> 00:37:54,870
Quindi, qualcuno all'interno della
SDU sta nascondendo informazioni.
679
00:37:54,900 --> 00:37:55,901
No.
680
00:37:56,029 --> 00:37:58,379
No, non credo. Sinceramente, credo...
681
00:37:58,658 --> 00:38:00,166
solo che siano lentissimi.
682
00:38:00,196 --> 00:38:04,193
Ronnie, il mio supervisore, mi ha detto che
dietro alle registrazioni degli immobili
683
00:38:04,223 --> 00:38:05,709
c'e' la SDU.
684
00:38:06,079 --> 00:38:08,346
I documenti devono essere
da qualche parte...
685
00:38:08,376 --> 00:38:11,357
sulle scrivanie del Dipartimento
degli Archivi della SDU.
686
00:38:11,387 --> 00:38:14,177
C'e' un tesserino sulla scrivania di Ronnie.
Mi fara' entrare nell'edificio.
687
00:38:14,207 --> 00:38:17,285
E poi? Sara' pieno di telecamere. Una
volta che lo scopriranno, ti licenzieranno
688
00:38:17,315 --> 00:38:20,047
- e ti arresteranno.
- Hai un'idea migliore?
689
00:38:20,077 --> 00:38:24,977
Come hai detto tu, il tempo scorre. In che
altro modo salveremo gli altri e mio figlio?
690
00:38:39,027 --> 00:38:40,027
Buonasera.
691
00:38:40,312 --> 00:38:41,944
Sistemi Dinamici Unificati
RONNIE WILCOX
692
00:39:33,608 --> 00:39:35,832
ARCHIVI
693
00:39:58,227 --> 00:39:59,227
Brooklyn.
694
00:40:00,160 --> 00:40:01,160
SDU.
695
00:40:01,687 --> 00:40:02,687
Ok.
696
00:40:03,118 --> 00:40:04,668
Qui da qualche parte.
697
00:40:04,765 --> 00:40:05,765
No.
698
00:40:06,774 --> 00:40:07,774
Red Hook.
699
00:40:09,339 --> 00:40:10,339
Ok, no.
700
00:40:11,162 --> 00:40:12,001
No.
701
00:40:12,031 --> 00:40:13,031
No.
702
00:40:13,786 --> 00:40:15,266
SISTEMI DI DISTILLAZIONE DI RED HOOK
703
00:40:16,128 --> 00:40:17,623
{\an8}ACCESSO AL PUBBLICO: NO
704
00:40:16,905 --> 00:40:17,905
E' questa.
705
00:40:54,744 --> 00:40:57,387
SONO IN GIRO PER COMMISSIONI.
CHIAMAMI QUANDO TI SVEGLI! TI AMO! B.
706
00:41:14,269 --> 00:41:15,619
Anche la barista?
707
00:41:15,873 --> 00:41:17,906
Ho ricevuto un'altra
missione, con Jared.
708
00:41:17,936 --> 00:41:21,331
- "Non fartelo sfuggire".
- Credo che Jared sia in pericolo. E Grace...
709
00:41:21,361 --> 00:41:24,763
- Dobbiamo agire, non stare ad aspettare...
- Ma noi stiamo agendo.
710
00:41:24,793 --> 00:41:27,624
Stiamo trovando i passeggeri scomparsi.
Piu' apprendiamo sulle missioni...
711
00:41:27,654 --> 00:41:30,304
- piu' potremo...
- Ho trovato l'immobile.
712
00:41:33,166 --> 00:41:34,808
E' un deposito chimico a Red Hook.
713
00:41:34,838 --> 00:41:38,450
Si', ha senso. Red Hook e' isolato.
E' in riva al mare e non ha accesso pubblico.
714
00:41:38,480 --> 00:41:39,771
E' il posto giusto.
715
00:41:39,801 --> 00:41:43,351
Dobbiamo andare a fermarli.
Spero solo non sia troppo tardi.
716
00:41:53,964 --> 00:41:55,114
Ottimo.
717
00:41:55,144 --> 00:41:56,408
Ora testiamo la corrente.
718
00:41:56,438 --> 00:41:58,538
Il resto sara' presto operativo.
719
00:42:06,649 --> 00:42:08,683
#TAsociety
(www.tasociety.weebly.com)