1 00:00:00,087 --> 00:00:01,760 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:02,680 --> 00:00:03,780 (اون زن رو) پیداش کن 3 00:00:03,780 --> 00:00:06,740 گمون نکنم که مجبور باشیم کسیو پیدا کنیم 4 00:00:06,740 --> 00:00:08,780 فکر میکنم که من الهامات کس دیگه ای رو دارم. 5 00:00:08,780 --> 00:00:11,780 مهم نیست که من چیکار میکنم، من آدم بده ام، و از این بابت خسته ام. 6 00:00:11,780 --> 00:00:13,660 پس ما اینکارو انجام نمیدیم. 7 00:00:13,660 --> 00:00:14,740 اون عاشقته 8 00:00:14,740 --> 00:00:16,860 و منم عاشقشم. امیدوارم که اینا کافی باشن 9 00:00:16,860 --> 00:00:18,780 سرگرد یه کلمه مثل اینو گفت. 10 00:00:18,780 --> 00:00:21,700 میدونستم. اینجا فقط شکل تونلای قطاره بابا 11 00:00:21,700 --> 00:00:23,700 اونا دقیقا اینجان 12 00:00:23,700 --> 00:00:24,810 من فهمیدم جام مقدس سرگرد چیه. 13 00:00:24,810 --> 00:00:27,660 اونا پی بردن که بعضی از مسافرا 14 00:00:27,660 --> 00:00:28,810 راجع به الهامات حساس ترن. 15 00:00:28,810 --> 00:00:30,700 کال 16 00:00:30,700 --> 00:00:31,780 اگه سرگرد بفهمه که اون چیکارا میکنه... 17 00:00:31,780 --> 00:00:33,720 ما باید مطمئن بشیم هیچوقت نفهمه 18 00:00:36,730 --> 00:00:38,730 کال! 19 00:00:46,750 --> 00:00:48,670 نه، نه، نه، نه. 20 00:00:48,670 --> 00:00:50,870 من گفتم پلیسی درکار نباشه. 21 00:01:01,670 --> 00:01:02,790 واای، واای آقا! آقا! 22 00:01:02,790 --> 00:01:04,660 نه. نه. نه. نه. من-من بن استونم. 23 00:01:04,660 --> 00:01:05,750 ای... این خونه منه... خانواده منه... 24 00:01:05,750 --> 00:01:06,820 آروم باش اجازه بده تا کارت شناساییتو ببینم. 25 00:01:12,670 --> 00:01:13,820 اون، آه... اونکه کوچیکه 26 00:01:13,820 --> 00:01:16,750 و اون واقعا... و اون واقعا مریض بوده 27 00:01:17,820 --> 00:01:21,680 من یه عکس دارم. 28 00:01:22,830 --> 00:01:24,820 اینا اثر انگشت خانواده ان 29 00:01:24,820 --> 00:01:26,760 مم-هممم 30 00:01:26,760 --> 00:01:29,760 مرسی. 31 00:01:29,760 --> 00:01:32,670 خانم استون، پسر شما هیچ سابقه فرار از منزل نداره؟ 32 00:01:32,670 --> 00:01:33,800 نه، نه 33 00:01:33,800 --> 00:01:36,720 آه، میدونید، اخیرأ یبار اینکارو کرد (قسمت 9) 34 00:01:36,720 --> 00:01:37,790 اتفاقی بوده که تو خونه بیوفته 35 00:01:37,790 --> 00:01:39,700 که شاید باعث شده باشه که بره؟ 36 00:01:40,700 --> 00:01:42,780 پدرش دو هفته پیش رفت 37 00:01:42,780 --> 00:01:45,720 همون بنجامین استون؟ بله 38 00:01:45,720 --> 00:01:47,760 که با کال تو پرواز 828 بود؟ 39 00:01:47,760 --> 00:01:49,670 بله، بله. اما اونا که هرروز باهم حرف میزنن. 40 00:01:49,670 --> 00:01:50,750 و همیشه هم همدیگه رو میبینن 41 00:01:50,750 --> 00:01:51,800 کال که نرفته تا بن رو ببینه 42 00:01:51,800 --> 00:01:53,720 قطع به یقین یه اتفاقی افتاده 43 00:01:53,720 --> 00:01:55,680 نظریه ای ندارید که چی ممکنه باشه اون اتفاق؟ 44 00:01:58,700 --> 00:02:00,690 خانم استون، شما دارید از کسی دوری میکنید؟ 45 00:02:00,690 --> 00:02:01,830 که ممکنه به کال آسیب بزنه؟ 46 00:02:01,830 --> 00:02:03,810 نه. 47 00:02:03,810 --> 00:02:06,810 اما پدرش فکر میکنه... 48 00:02:06,810 --> 00:02:09,690 گریس، گریس! اوه خدای من 49 00:02:12,790 --> 00:02:15,770 آقای استون 50 00:02:15,770 --> 00:02:17,690 بله؟ 51 00:02:17,690 --> 00:02:19,670 همسر سابقتون داشت راجع به... 52 00:02:19,670 --> 00:02:22,730 نه، ما... ما همچنان زن و شوهریم 53 00:02:22,730 --> 00:02:25,690 همسرتون داشت راجع به یکی از تئوری های شما می گفت 54 00:02:25,690 --> 00:02:26,850 راجع به اینکه کسی میخواد به پسرتون صدمه بزنه 55 00:02:29,790 --> 00:02:33,690 خب، از وقتی که ما برگشتیم، کال یکم مشهور بوده 56 00:02:33,690 --> 00:02:35,750 یه عالمه توجه ناخواسته 57 00:02:35,750 --> 00:02:37,760 اما نه، چیز خاصی نیست 58 00:02:37,760 --> 00:02:41,760 آقای استون، میشه بهم بگید امروز ظهر حدودا کجا بودید؟ 59 00:02:41,760 --> 00:02:43,740 با خواهرم بودم، کاراگاه مکیلا استون 60 00:02:43,740 --> 00:02:44,850 نه، این قضیه ربطی به بن نداره 61 00:02:44,850 --> 00:02:47,700 میتونم بهتون اطمینان بدم 62 00:02:52,690 --> 00:02:53,780 مکیلا، اینجا چیکار میکنی؟ 63 00:02:53,780 --> 00:02:54,860 اون کجاست؟ 64 00:02:54,860 --> 00:02:56,740 اون کجاست؟ کی؟ 65 00:02:56,740 --> 00:02:58,780 سر به سرم نذار آتام! کال کجاست 66 00:02:58,780 --> 00:03:00,660 مکیلا، به جونت قسم 67 00:03:00,660 --> 00:03:01,770 که من روحمم خبر نداره راجع به چی حرف می زنی! 68 00:03:01,770 --> 00:03:03,780 آتام، ما خبر داریم که تو خبرچینی 69 00:03:03,780 --> 00:03:05,740 ما خبر داریم که با سرگرد کار میکردی 70 00:03:05,740 --> 00:03:06,780 حالا هر خری که هست 71 00:03:06,780 --> 00:03:07,850 پس اگه کال اینجا نیست 72 00:03:07,850 --> 00:03:10,740 من حدس میزنم پیش سرگرد باشه 73 00:03:10,740 --> 00:03:13,820 و تو هم دقیقا قراره بهم بگی که کجاست 74 00:03:13,820 --> 00:03:16,770 مکیلا، باید حرفمو قبول کنی 75 00:03:16,770 --> 00:03:18,720 به درک اگه حرفتو باور کنم 76 00:03:18,720 --> 00:03:20,690 تو از همون لحظه ای که پاتو گذاشتی تو زندگی ماها شروع کردی بهمون دروغ گفتی 77 00:03:20,690 --> 00:03:22,740 ما تورو راه دادیم بین خودمون آتام، ما ازت محافظت کردیم 78 00:03:22,740 --> 00:03:24,740 مکیلا ، واقعا من خبر ندارم که راجع به چی حرف میزنی 79 00:03:28,830 --> 00:03:30,750 اولیو، چه خبره؟ 80 00:03:30,750 --> 00:03:32,710 هی 81 00:03:32,710 --> 00:03:34,780 پلیسا، اونا میگن کار باباست 82 00:03:34,780 --> 00:03:35,830 تو لازمه که بیای 83 00:03:35,830 --> 00:03:37,710 باشه، میام اونجا 84 00:03:37,710 --> 00:03:39,750 تو هم همینطور، یالا 85 00:03:39,750 --> 00:03:41,790 تو همه چیرو اشتباه گرفتی 86 00:03:43,710 --> 00:03:50,140 مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: == 87 00:04:12,760 --> 00:04:14,840 یسری عملیات پلیسی در محل اقامت بن استون درحال انجامه 88 00:04:14,840 --> 00:04:17,800 از اونجایی که تماس گرفتن که یه بچه گم شده 89 00:04:22,870 --> 00:04:24,760 شما رو گفتگو هاشون نظارت دارید؟ 90 00:04:24,760 --> 00:04:26,780 اونا یه تیم جستجو برای پیدا کردن بچه گم شده تو منطقه آوردن 91 00:04:26,780 --> 00:04:29,700 اونا این محله رو تحت تصرف دراوردن 92 00:04:29,700 --> 00:04:31,700 اونا اول رو خانواده ها زوم میکنن 93 00:04:31,700 --> 00:04:33,720 موقعیتارو ثبت و گذارش میکنن. 94 00:04:33,720 --> 00:04:34,870 من مجبورم که آگاهش کنم از این قضایا. 95 00:04:34,870 --> 00:04:36,720 کپی کن 96 00:04:36,720 --> 00:04:38,760 برو نزدیکتر 97 00:04:41,870 --> 00:04:44,760 هی، میشه حواست بهش باشه؟ 98 00:04:44,760 --> 00:04:46,790 چشم خانم. 99 00:04:54,850 --> 00:04:57,690 ما نباید هیچوقت به پلیسا میگفتیم 100 00:04:57,690 --> 00:04:59,840 کی وقتی بچش گم میشه، به پلیس زنگ نمیزنه؟ 101 00:04:59,840 --> 00:05:01,730 میدونم. بنظر... 102 00:05:01,730 --> 00:05:03,710 ام-اما آدمایی که بنظرم پشت این قضیه ان 103 00:05:03,710 --> 00:05:05,770 خیلی بالا تر از بالا سریا و دستای پشت پرده ان، خیلی بالاتر 104 00:05:05,770 --> 00:05:06,880 ما-ما داریم تو دستای اونا بازی میکنیم (یعنی زندگیشون تو دستای اوناست) 105 00:05:06,880 --> 00:05:08,760 با داشتن پلیسایی اینجان 106 00:05:08,760 --> 00:05:09,840 و این چه معنی ای میتونه داشته باشه؟ 107 00:05:09,840 --> 00:05:11,770 هی. 108 00:05:11,770 --> 00:05:13,810 آتام تو ماشین منه 109 00:05:13,810 --> 00:05:15,770 اون داره همه چیزو انکار میکنه معلومه که میکنه 110 00:05:15,770 --> 00:05:16,850 آره دقیقا همونطور که فکر میکردم 111 00:05:16,850 --> 00:05:18,870 آتام کیه؟ تو این قضیه نقشی داره؟ 112 00:05:18,870 --> 00:05:20,770 ما که اینطور فکر میکنیم 113 00:05:20,770 --> 00:05:22,850 اون یکی از مسافرای 828 عه 114 00:05:22,850 --> 00:05:25,750 و ما همه مطمئنیم که سرهنگ فرستادش تا جاسوسیمونو بکنه. 115 00:05:25,750 --> 00:05:27,650 سرهنگ؟ 116 00:05:27,650 --> 00:05:28,840 من-من متأسفم 117 00:05:28,840 --> 00:05:30,880 اون بصورت مخفیانه داشت راجع به پرواز 828 اطلاعات جمع میکرد. 118 00:05:30,880 --> 00:05:33,750 همینطور از مسافرا، یعنی ما 119 00:05:34,860 --> 00:05:37,720 اونا چی از جون پسرمون میخوان؟ 120 00:05:37,720 --> 00:05:39,760 گریس، تو همه چیزو راجع به پرواز میدونی 121 00:05:39,760 --> 00:05:40,810 ما یه چیزایی میشنیدیم 122 00:05:40,810 --> 00:05:41,860 بعضی از ماها چیزایی میبینیم 123 00:05:41,860 --> 00:05:44,760 و این اتفاقم واسه کال افتاده؟ 124 00:05:46,650 --> 00:05:48,700 این در رابطه با همون موضوعه 125 00:05:48,700 --> 00:05:52,780 اما بنظر میاد که کال داره اون چیزارو تجربه می کنه 126 00:05:52,780 --> 00:05:56,730 بی نهایت قوی تر از هرکس دیگه ای 127 00:05:56,730 --> 00:05:58,820 چرا این موضوعو بهم نگفتی؟ 128 00:05:58,820 --> 00:06:02,760 من-من شرمنده ام من... 129 00:06:02,760 --> 00:06:04,820 بن داشت ازتون محافظت میکرد گریس 130 00:06:04,820 --> 00:06:06,780 ما فکر میکردیم که شاید واست خطرناک باشه اگه اینا رو بدونی 131 00:06:06,780 --> 00:06:08,780 همینطور واسه کسایی که مسافر اون پرواز نبودن 132 00:06:08,780 --> 00:06:10,740 وقتی که ما نتایجو با بقیه به اشتراک گذاشتیم، 133 00:06:10,740 --> 00:06:11,760 این کار ما مردم رو به کشتن داد 134 00:06:11,760 --> 00:06:13,870 این قضیه واسه دوستای بقیه مسافرا هم اتفاق افتاد (قسمت 7 یا 8 اون مرده که خودکشی کرد) 135 00:06:13,870 --> 00:06:15,740 هاروی استین و تا حدودای هم واسه جرد بیش اومد که بمیره 136 00:06:15,740 --> 00:06:16,820 اما اون اتفاق نیوفتاد 137 00:06:16,820 --> 00:06:21,750 و ما الآن فکر میکنیم، امیدواریم که این فقط... 138 00:06:21,750 --> 00:06:23,670 یه اتفاق غمگین نباشه 139 00:06:33,790 --> 00:06:37,830 باشه، زمان اینکه ازم محافظت کنی 140 00:06:37,830 --> 00:06:39,780 دیگه تموم شده 141 00:06:41,660 --> 00:06:43,870 اگه چیزی میدونید که باعث میشه کال رو پیدا کنیم باید بهم بگید 142 00:06:43,870 --> 00:06:45,810 میخوام راجع بهش بشنوم 143 00:06:45,810 --> 00:06:48,790 بن، من ترجیه میدم تا بمیرم 144 00:06:48,790 --> 00:06:52,670 تا اینکه کاری که قدرت انجام دادنشو دارم رو انجام ندم 145 00:06:52,670 --> 00:06:53,840 تا پسرمو نجات بدم 146 00:07:04,670 --> 00:07:07,780 ما بگی نگی نظرمون اینه که سرگرد راجع به کال خبر داره 147 00:07:07,780 --> 00:07:08,840 دقیقا چی میدونه؟ 148 00:07:08,840 --> 00:07:11,670 که اون یچیزایی نقاشی میکنه. 149 00:07:11,670 --> 00:07:12,880 خب 150 00:07:12,880 --> 00:07:14,790 و بعضی وقتا، چیزایی که میکشه 151 00:07:14,790 --> 00:07:17,680 چیزایی ان که اتفاق افتادن اما اون نمیدونه که چه معنی میدن. 152 00:07:17,680 --> 00:07:19,750 و بقیه اوقات، نقاشیاش هنوز اتفاق نیوفتادن 153 00:07:19,750 --> 00:07:20,840 اما وقتی به وقوع می پیوندن... 154 00:07:20,840 --> 00:07:23,760 چی... منظورت چیه که اونارو نقاشی میکنه؟ 155 00:07:36,850 --> 00:07:39,750 نگاه کن 156 00:07:41,680 --> 00:07:43,670 این توماسه. 157 00:07:43,670 --> 00:07:44,840 اون یه مسافر قاچاق از پرواز 828 هستش. 158 00:07:44,840 --> 00:07:50,650 کال خبر داشت.. اسمشو میدونست و حتی اینکه کجا قایم شده. 159 00:07:50,650 --> 00:07:52,810 و این مکانیه که ما اون مسافرای گم شده رو پیدا کردیم 160 00:07:53,880 --> 00:07:55,840 و این... 161 00:07:57,730 --> 00:07:59,770 این همون...؟ 162 00:07:59,770 --> 00:08:01,850 ماییم 163 00:08:01,850 --> 00:08:05,760 همین الآن. 164 00:08:11,810 --> 00:08:12,870 حالا چی؟ 165 00:08:23,190 --> 00:08:25,446 خدایا، بنظر وحشت زده میاد. 166 00:08:25,447 --> 00:08:26,330 آره، اما فقط بخاطر اینکه اون اینو کشیده 167 00:08:26,330 --> 00:08:27,440 لزومی نداره که این معنیو بده که... 168 00:08:27,440 --> 00:08:29,280 ببین، تو خودت گفتی همه این نقاشیا درست از آب در میان. 169 00:08:29,280 --> 00:08:30,460 چرا ما فرض نکنیم که همین شرایط این یکی رو داریم؟ 170 00:08:30,460 --> 00:08:33,440 وایسید وایسید وایسید. صفحات بیشتری اینجاست بچه ها 171 00:08:33,440 --> 00:08:36,280 این همون سرگرده؟ 172 00:08:36,280 --> 00:08:38,134 شاید، نمیدونم 173 00:08:38,135 --> 00:08:41,340 خب، شاید چیز بیشتری این تو باشه 174 00:08:41,340 --> 00:08:43,260 یه صفحه گم شده وجود داره. 175 00:08:43,260 --> 00:08:44,962 شاید خودش اون صفحه رو برده باشه. 176 00:08:46,880 --> 00:08:48,398 یا یکی دزدیدش. 177 00:08:48,399 --> 00:08:50,760 آتام، او-اون با کال تو آپارتمان تنها بود. 178 00:08:50,760 --> 00:08:52,890 اون داشت به دفترنقاشی کال نگاه میکرد 179 00:08:52,890 --> 00:08:54,970 پس اگه اون صفحه رو برده باشه، من پسش میگیرم 180 00:08:54,970 --> 00:08:56,770 وایسا 181 00:08:56,770 --> 00:09:02,930 همه این... درختا، دریاچه ها، صخره ها 182 00:09:04,840 --> 00:09:05,970 من فکر میکنم واسمون یه نقشه جا گذاشته. 183 00:09:05,970 --> 00:09:08,770 بهش میخوره ایالت بالایی باشه، اما کجاش؟ 184 00:09:08,770 --> 00:09:10,840 وایستا برگرد. 185 00:09:10,840 --> 00:09:11,910 من فهمیدم کجاست 186 00:09:11,910 --> 00:09:13,850 تابستون قبل، من تو تنرسویل بودم 187 00:09:13,850 --> 00:09:15,750 توی کتسکیل، میدون شهر 188 00:09:15,750 --> 00:09:17,950 این میله پرچم، اون مجسمه زیر کلیسا... 189 00:09:17,950 --> 00:09:19,890 دقیقا اینطور بنظر میاد مطمئنی؟ 190 00:09:19,890 --> 00:09:20,960 نه، این یه نقاشی با مداد شمعیه. 191 00:09:20,960 --> 00:09:22,920 من مطمئن نیستم، اما میتونه اونجا باشه 192 00:09:22,920 --> 00:09:23,960 پس ما باید بریم اونجا 193 00:09:23,960 --> 00:09:25,910 منظورم اینه که، اگه حق باتو باشه، 194 00:09:25,910 --> 00:09:27,750 بقیه نقاشیا ممکنه یه نشونه هایی رو نشون بدن 195 00:09:27,750 --> 00:09:28,930 راجع به این 19 تا پلیس تو خونه چی؟ 196 00:09:28,930 --> 00:09:30,840 نه، اونا هیچکدوم از اینا رو نمیفهمن 197 00:09:30,840 --> 00:09:32,800 ما باید در نظر داشته باشیم که دیوار موش داره، موشم گوش داره و اون موشا، موشای سرگردن 198 00:09:32,800 --> 00:09:33,920 همه جا. نباید جلب توجه بکنیم 199 00:09:33,920 --> 00:09:36,770 ما باید از شرشون خلاص بشیم اما چطور؟ 200 00:09:39,780 --> 00:09:41,900 اجازه بدید یه زنگی بزنم. 201 00:09:48,770 --> 00:09:50,960 گریس، بن. 202 00:09:50,960 --> 00:09:53,890 هی، کال حالش خوبه 203 00:09:53,890 --> 00:09:55,900 اون خوبه پیش استیوه 204 00:09:55,900 --> 00:09:58,770 اوه خدای من، باهاش حرف زدی؟ بله، حتی دیدمش 205 00:09:58,770 --> 00:10:00,770 سریع خوابش برد، و استیو هم گوشیشو خاموش کرد 206 00:10:00,770 --> 00:10:02,930 اون اصلا خبر نداشت دارید بهش زنگ میزنید. او خدا. 207 00:10:02,930 --> 00:10:04,960 متشکرم. آها 208 00:10:04,960 --> 00:10:06,780 هی کریس. 209 00:10:06,780 --> 00:10:07,890 هی. 210 00:10:07,890 --> 00:10:09,860 نمیدونستم تو اینجور جایی کار میکنی. 211 00:10:09,860 --> 00:10:10,940 من دوست این خانواده ام 212 00:10:10,940 --> 00:10:12,900 پس پیش خودم گفتم شاید بتونم کمک کنم. 213 00:10:12,900 --> 00:10:13,940 هشدار اشتباه؟ 214 00:10:13,940 --> 00:10:15,900 آره، بچه با بابابزرگشه 215 00:10:15,900 --> 00:10:17,790 توکه خانواده رو میشناسی 216 00:10:17,790 --> 00:10:19,900 اونا از وقتی هواپیما برگشته یکمی میشه گفت تو باغ نبودن 217 00:10:19,900 --> 00:10:21,950 من فکر میکنم اونا خودشونو تو بد درد سری دارن می اندازن 218 00:10:21,950 --> 00:10:23,910 از این بابت مطمئنی؟ 219 00:10:27,930 --> 00:10:29,890 اون عکس امروز انداخته شده؟ 220 00:10:29,890 --> 00:10:31,910 آره، ماله ده دیقه پیشه. 221 00:10:33,770 --> 00:10:35,980 باشه پس خبر خوبیه. 222 00:10:35,980 --> 00:10:38,780 خبر عالی ایه موووم. 223 00:10:38,780 --> 00:10:41,890 خیله خب دوستان، جمع کنید بریم. 224 00:10:41,890 --> 00:10:43,870 هشدار اشتباه بود 225 00:10:44,860 --> 00:10:46,870 خیلی ممنون. 226 00:10:46,870 --> 00:10:48,780 شرمنده ام. 227 00:10:48,780 --> 00:10:50,890 مهم نیست، فقط خوشحالم که جای پسرت امنه 228 00:10:50,890 --> 00:10:52,770 مرسی 229 00:11:00,750 --> 00:11:01,790 متشکر. 230 00:11:01,790 --> 00:11:02,900 آره، کار شاقی نکردم که. 231 00:11:02,900 --> 00:11:04,760 فقط شغلمو انجام دادم. 232 00:11:04,760 --> 00:11:05,940 خب ما یه مظنون داریم تو ماشین. 233 00:11:05,940 --> 00:11:07,880 ما فکر میکنیم که اون میدونه که کال ممکنه کجا رفته باشه. 234 00:11:07,880 --> 00:11:09,790 ما میتونیم ببریمش تو و به حرف بیاریمش 235 00:11:09,790 --> 00:11:11,900 میخوای یه آدم ربایی مشکوک تو این محل انجام بدی؟ 236 00:11:11,900 --> 00:11:13,950 درست بعد از اینکه من به نصف اداره پلیس نیویورک گفتم که هیچ بچه ای گم نشده؟ 237 00:11:13,950 --> 00:11:15,980 اون چندصد تن جریمه پرداخت نشده قبل از پرواز 828 داره. 238 00:11:15,980 --> 00:11:17,980 و وقتی یبار که بندازیمش تو هچل، میتونیم هرچی خواستیمو ازش بپرسیم 239 00:11:17,980 --> 00:11:19,940 اوه، نه! ما پلیسارو فرستادیم که برن، چرا؟ 240 00:11:19,940 --> 00:11:21,800 چون ما از اونا بیشتر می دونیم 241 00:11:21,800 --> 00:11:22,900 بهم اعتماد کن 242 00:11:22,900 --> 00:11:23,960 خیلی خب، منو گریس قراره که 243 00:11:23,960 --> 00:11:25,820 بریم به سمت تانرسویل 244 00:11:25,820 --> 00:11:26,910 و سرتاسر مسیر هم دنبال سرنخای کال میگردیم. 245 00:11:26,910 --> 00:11:28,800 هی، ماشین بگیر. 246 00:11:28,800 --> 00:11:30,800 هرچیزی که به اسم تو ثبت شده، سرگرد میتونه ردشو بزنه 247 00:11:30,800 --> 00:11:32,960 به محض اینکه به اولین گیشه عوارض بین راهی برسی ردت رو به راحتی میزنه بسیار خب. 248 00:11:34,780 --> 00:11:35,870 چیه؟ 249 00:11:35,870 --> 00:11:37,750 آه... 250 00:11:37,750 --> 00:11:39,810 دنی یه وانت داره. 251 00:11:40,800 --> 00:11:43,920 پس بیا بریم ازش بگیریمش. 252 00:11:43,920 --> 00:11:46,880 بهش پیام میدم. 253 00:11:51,790 --> 00:11:53,770 میخوام کمک کنم 254 00:11:53,770 --> 00:11:55,950 خونه الآن در اختیار توئه بابا بزرگ تو راهه 255 00:11:55,950 --> 00:11:58,890 درو قفل کن و بجز واسه بابابزرگ واسه کسی باز نکن در رو. 256 00:11:58,890 --> 00:12:01,800 اگه هرکدوم از شماها چیزی دید یا شنید 257 00:12:01,800 --> 00:12:02,970 باید فورا بهمون زنگ بزنید 258 00:12:02,970 --> 00:12:06,810 هی، ما قراره پیداش کنیم، خب؟ 259 00:12:06,810 --> 00:12:08,930 همه چیز قراره خوب بشه 260 00:12:12,810 --> 00:12:14,890 درو قفل کن. 261 00:12:34,800 --> 00:12:36,980 خب، این همون ماشینه؟ 262 00:12:36,980 --> 00:12:38,810 اونکه خیلی تو چشمه. 263 00:12:38,810 --> 00:12:40,830 یه عالمه دنده داره 264 00:12:43,890 --> 00:12:45,760 برای چهار روز آینده 265 00:12:45,760 --> 00:12:46,960 انتظاراتتو کم کن. خون قراره خیلی سرد باشه. 266 00:12:46,960 --> 00:12:48,920 یک تعقیب و گریزی که با سرعت بالای بود و حدود یک ساعت در سراسر ایالت ها طول کشید 267 00:12:48,920 --> 00:12:50,970 همین امروز صبح با فاجعه غم انگیزی به پایان رسید. 268 00:12:50,970 --> 00:12:54,800 راننده، مظنون اصلی دو قتله 269 00:12:54,800 --> 00:12:55,980 و همچنین، دزد یک ماشین زرهیه (مثلا ماشین حمل پول یا ماشین گروه ضربت) 270 00:12:55,980 --> 00:12:58,840 و خودروی سرقتی رو در رودخانه شرقی انداخته (پرت کرده). 271 00:12:58,840 --> 00:13:01,790 خب! حداقل واسه یبارم که شده، راجع به پرواز 828 چیزی نگفتن 272 00:13:03,940 --> 00:13:05,940 باید همچنان (شنیدن اخبار) رو ادامه بدیم. شاید یچیز بدرد بخور پیدا کردیم 273 00:13:05,940 --> 00:13:08,830 اگه خبری باشه، مکیلا اولین شخصیه که بهش پی می بره. 274 00:13:10,850 --> 00:13:12,830 باید فکر کنم 275 00:13:14,810 --> 00:13:17,830 خب، وقتی که ظاهرا فرار کردی 276 00:13:17,830 --> 00:13:20,910 چرا رفتی پیش بن؟ بجای اینهمه آدم 277 00:13:22,950 --> 00:13:24,850 باشه، نظرت راجع به این چیه؟ 278 00:13:24,850 --> 00:13:27,780 منو تو اونقد باهم صمیمی نشده بودیم ازوقتی که سرو کلت پیدا شد 279 00:13:27,780 --> 00:13:29,830 ولی بعد، بخاطر یه مشکل من دراوردی تو اومدی و در خونه منو زدی 280 00:13:29,830 --> 00:13:31,850 اونم درست زمانی که کال باید اونجا میبود 281 00:13:31,850 --> 00:13:33,770 و اما الآن، کال تو خطره... 282 00:13:33,770 --> 00:13:34,850 منم که میگم تقصیر توئه 283 00:13:34,850 --> 00:13:35,950 همچنین، من فکر میکنم 284 00:13:35,950 --> 00:13:38,930 که تو یه صفحه از دفتر نقاشی کال دزدیدی 285 00:13:38,930 --> 00:13:40,950 میدونی، برای یه هنرمند "کان" (کمیک کان نوعی هنر داستان گوییه. کتاب های ابرقهرمانی یا داستانای تن تن، کتابای کمیک کان هستن) 286 00:13:40,950 --> 00:13:43,760 صورت بی تفاوتت خیلی آشغالو داغونه 287 00:13:43,760 --> 00:13:44,830 من اون صفحه رو میخوام "آتام" و 288 00:13:44,830 --> 00:13:46,790 تو قراره که بهم بگی کجاست 289 00:13:46,790 --> 00:13:48,940 زندگی اون پسر، تو سرنخای توی اون صفحست 290 00:13:48,940 --> 00:13:52,840 حتی اگه از چیزی خبر داشتم بهت چیزی نمیگفتم 291 00:13:52,840 --> 00:13:53,960 اون فهمیده. 292 00:13:53,960 --> 00:13:55,780 اون خبر داره 293 00:13:55,780 --> 00:13:57,790 آتام، اون یا اونا چه آتویی ازت دارن؟ 294 00:13:57,790 --> 00:13:59,840 قضیه فقط نمیتونه بخاطر چندتا هویت دزدیده شده قدیمی باشه 295 00:13:59,840 --> 00:14:01,950 این فقط راجع به من نیست 296 00:14:01,950 --> 00:14:04,760 این حرفت چه معنی ای داره؟ 297 00:14:04,760 --> 00:14:07,750 آتام، دیگه راجع به کیه؟ 298 00:14:18,980 --> 00:14:21,840 پلیس نیویورک خونه ی استون هارو ترک کر 299 00:14:21,840 --> 00:14:22,950 اما بن و گریس استون تحت نظرن 300 00:14:22,950 --> 00:14:24,770 خودرشونو ردیابی داریم میکنیم 301 00:14:24,770 --> 00:14:26,760 اما برای مدتی بی حرکت بوده 302 00:14:26,760 --> 00:14:27,870 لابد ماشینشون رو عوض کردن 303 00:14:27,870 --> 00:14:29,950 تحت نظر داشته باشیدشون 304 00:14:29,950 --> 00:14:32,750 لیستی از خودروهایی که ممکنه استفاده کنن رو تهیه کنید 305 00:14:32,750 --> 00:14:34,750 افراد فامیلو خانوادشون، کالجی که میرن، دوستاشون 306 00:14:34,750 --> 00:14:35,840 این همش نیست، 307 00:14:35,840 --> 00:14:37,840 آتام کاکس تحت بازداشت پلیسه 308 00:14:46,790 --> 00:14:50,790 جنسن هستم. لازمه که با سرگرد صحبت کنم. 309 00:14:50,790 --> 00:14:52,750 خیلی مهمه (اورژانسیه) 310 00:15:04,850 --> 00:15:07,980 همینه... تنرسویل 311 00:15:07,980 --> 00:15:10,760 همون مجسمه همون مناره کلیسا، همون میله پرچم... 312 00:15:10,760 --> 00:15:12,820 همه چی همخونی داره 313 00:15:17,820 --> 00:15:19,970 باور نکردنیه 314 00:15:19,970 --> 00:15:22,760 کال با جزئیات کامل همه چی رو نقاشی کرده 315 00:15:23,940 --> 00:15:27,860 بریم اون عقب پارک کنیم عکسشو به محلیا نشون بدیم 316 00:15:27,860 --> 00:15:30,760 این قضیه ماله چندسال پیشه؟ 317 00:15:30,760 --> 00:15:32,770 میتونی دوباره نام خانوادگیشو تکرار کنی؟ 318 00:15:33,860 --> 00:15:36,860 آره، و... و اینکه آیا اونا آدرسی دارن؟ 319 00:15:39,840 --> 00:15:41,930 عالیه. خیلی ممنونم. کمک خیلی بزرگی بهم کردی 320 00:15:47,960 --> 00:15:49,830 چطور سردته؟ 321 00:15:49,830 --> 00:15:50,980 اونا که همین الآن درجه گرمایشی رو زیاد کردن 322 00:15:50,980 --> 00:15:52,870 نمیدونم، اما گوش کن. از خدمات مجازی (اینترنتی) فهمیدم که 323 00:15:52,870 --> 00:15:54,790 آتام یه بچه داشت، یه دختر بچه 324 00:15:54,790 --> 00:15:55,950 که 8 سالشه 325 00:15:55,950 --> 00:15:57,780 که به این معنیه که دخترش یه کودک خردسال بوده وقتی که هواپیما ناپدید میشه 326 00:15:57,780 --> 00:15:58,950 جدی؟ 327 00:15:58,950 --> 00:16:00,870 اون همینطور دوران کودکی بچشو وقتی تو بازداشت بوده از دست داده. و قضیش برمیگرده به زندان رفتنش در سال 2011 328 00:16:00,870 --> 00:16:03,860 اما اون زنی که ازم خواست تا ردشو بگیرم، کلاریسا فورد؟ 329 00:16:03,860 --> 00:16:05,950 اون جریانش اینه که ایشون بعنوان دایه از بچه آتام پرستاری میکنه 330 00:16:05,950 --> 00:16:07,780 اون همچنان پرستاری بچه رو میکنه؟ 331 00:16:07,780 --> 00:16:08,860 نه، چهار سال پیش به سرپرستی قبولش کرد 332 00:16:08,860 --> 00:16:10,850 اما این همون کسیه که اون راجع بهش حرف میزد جرد 333 00:16:10,850 --> 00:16:12,970 "این قضیه فقط مربوط به من نیست." اون داشت راجع به بچه اش حرف می زد.. 334 00:16:12,970 --> 00:16:15,780 سر... سرگرد میخواد بره دنبالش 335 00:16:15,780 --> 00:16:16,830 اون (دختر آتام) اهرم فشارشه 336 00:16:16,830 --> 00:16:18,790 پس آتام جاسوسی مسافرارو، می کرد 337 00:16:18,790 --> 00:16:21,790 در ازای اینکه سرگرد خودش و پچه اشو آزاد کنه. 338 00:16:21,790 --> 00:16:22,940 دلیل اینکه چرا اون انقدر ترسیده هم همینه 339 00:16:22,940 --> 00:16:24,870 اون نمیخواست کاری کنه که کسی رو به خطر بندازه... 340 00:16:24,870 --> 00:16:26,870 آره؟ 341 00:16:26,870 --> 00:16:28,970 ما هم میریم دنبال بچه هه 342 00:16:28,970 --> 00:16:30,900 پس ما با آتام یه معامله میکنیم. 343 00:16:30,900 --> 00:16:32,790 باشه فقط بهتره که زودتر دست بکار بشیم 344 00:16:32,790 --> 00:16:34,760 مأمورای فدرال اگه آتام رو ازاد نکنیم جریمه امون میکنن 345 00:16:34,760 --> 00:16:35,960 راجع به چی حرف میزنی؟ 346 00:16:35,960 --> 00:16:38,880 هرکی که این سرگرد که هست، از بس قدرتمنده که به همه جا دستور میده 347 00:16:38,880 --> 00:16:41,790 الآن مسأله فقط زمانه 348 00:16:41,790 --> 00:16:42,950 قبل از اینکه مجبور بشیم آتام رو از دست بدیم 349 00:16:48,780 --> 00:16:49,860 میشه منو ببخشید سلام. 350 00:16:49,860 --> 00:16:51,950 سلام ما دنبال پسرمون می گردیم 351 00:16:51,950 --> 00:16:53,760 شما اونو دیدی؟ 352 00:16:53,760 --> 00:16:54,870 شرمنده آقا، اسمش کال هست 353 00:16:54,870 --> 00:16:57,750 ببخشید، منو، آقا، سلاام؟. نه؟ 354 00:16:57,750 --> 00:16:59,880 پسرم گم شده، شاید شما دیده باش... نه؟ 355 00:16:59,880 --> 00:17:01,840 جناب، شما این بچه کوچیکو ندیدید؟ 356 00:17:01,840 --> 00:17:04,790 خواهش میکنم من-من-من دنبال این پسر می گردم 357 00:17:04,790 --> 00:17:05,950 اسمش کال ئه 358 00:17:10,750 --> 00:17:11,970 تو هیچ ذهنیتی نداری که چقد سخته که 359 00:17:11,970 --> 00:17:13,910 بدونی بچت انقد نزدیکته 360 00:17:13,910 --> 00:17:15,850 و قرار نیست که بتونی ببینیش 361 00:17:15,850 --> 00:17:16,970 التماس این زنو کردم... 362 00:17:16,970 --> 00:17:18,870 سرگرد 363 00:17:20,790 --> 00:17:23,770 من بهش گفتم که کال خاصه 364 00:17:23,770 --> 00:17:26,840 اینکه چیزایی رو میدونه که نبایستی بدونه 365 00:17:26,840 --> 00:17:29,830 دفتر نقاشی کال... تو یه صفحه اشو پاره کردی 366 00:17:29,830 --> 00:17:33,830 یه تصویر از جایی که قرار بود بره 367 00:17:33,830 --> 00:17:37,890 تو یه بچه رو فروختی تا به بچه خودت برسی 368 00:17:39,790 --> 00:17:41,960 من نقاشی رو بهش ندادم 369 00:17:41,960 --> 00:17:43,800 بهت قول میدم قسم میخورم 370 00:17:43,800 --> 00:17:46,840 آتام تو هنوزم فرصت درست کردنشو داری 371 00:17:46,840 --> 00:17:49,800 میتونم کمکت کنم تا بچتو ببینی 372 00:17:50,800 --> 00:17:52,750 میدونی کجاست؟ 373 00:17:52,750 --> 00:17:53,970 من دقیقا میدونم که کجاست. 374 00:17:53,970 --> 00:17:56,840 اما اول باید کمک کنی کال رو پیدا کنم 375 00:17:58,840 --> 00:18:01,770 نمیتونم این ریسکو کنم 376 00:18:01,770 --> 00:18:02,980 اگه سرگرد بفهمه، 377 00:18:02,980 --> 00:18:05,770 نمیدونم چه واکنشی نشون بده 378 00:18:08,860 --> 00:18:10,860 زمانمون تموم شد میک، کاپیتان میخواد بندازش بیرون 379 00:18:10,860 --> 00:18:12,880 میدونی که بدون جریمه های فدرال نمیتونیم نگهش داریم 380 00:18:12,880 --> 00:18:13,980 یه دقیقه دیگه بهم وقت بده 381 00:18:20,860 --> 00:18:22,770 پرواز 828... برای یه دلیل اتفاق افتاد. 382 00:18:22,770 --> 00:18:23,900 و من باور دارم که اون دلیل اینه که مارو گرد هم بیاره 383 00:18:23,900 --> 00:18:25,840 که ما بتونیم به هم کمک کنیم به هم دیگه اعتماد کنیم. 384 00:18:25,840 --> 00:18:27,800 آتام، به من نگاه کن 385 00:18:29,780 --> 00:18:32,880 واقعا فکر میکنی که میشه به سرگرد اعتماد کرد؟ 386 00:18:40,420 --> 00:18:44,370 عزیزم، چرا نمیای پایین؟ 387 00:18:44,450 --> 00:18:46,450 برا خودمون یکم سوپ درست کردم 388 00:18:46,450 --> 00:18:50,450 این نمیتونه دوباره اتفاق بیوفته 389 00:18:52,450 --> 00:18:56,250 این دقیقا همون حسیه که دفعه قبل داشتم 390 00:18:56,250 --> 00:18:59,280 هی، بیا اینجا 391 00:18:59,280 --> 00:19:01,250 ها؟ 392 00:19:02,360 --> 00:19:05,280 پدرو مادرت دارن روش کار میکنن. 393 00:19:05,280 --> 00:19:07,360 و تا وقتی که پیداش نکنن دست از کار نمیکشن 394 00:19:07,360 --> 00:19:08,450 مم؟ 395 00:19:10,290 --> 00:19:12,300 و همینطور من (دست از کار نمیکشم). 396 00:19:12,300 --> 00:19:15,380 من میتونم حسش کنم. عین دفعه قبل 397 00:19:15,380 --> 00:19:20,260 فکر میکنم که تو خطره و ترسیده 398 00:19:20,260 --> 00:19:23,290 و مثل این میمونه که انگار داره تلاش میکنه واسم یچی بفرسته، مثل... 399 00:19:24,340 --> 00:19:26,360 اوه خدای من اون چیه؟ 400 00:19:27,410 --> 00:19:29,370 اونجا یه جای مخفیه، یه نوع طاقچه است. 401 00:19:29,370 --> 00:19:31,330 وقتی... وقتی بچه بودیم 402 00:19:31,330 --> 00:19:33,450 عادت داشتیم واسه هم پیام بذاریم 403 00:19:36,300 --> 00:19:38,340 بابابزرگ 404 00:19:42,290 --> 00:19:43,300 پدرسوخته! 405 00:19:43,300 --> 00:19:46,340 کال نمیخواسته که بابا و مامان بفهمن اون اینو اینجا گذاشته. 406 00:19:46,340 --> 00:19:48,340 او خدای من. اون میخواست که من اینو پیدا کنم 407 00:19:48,340 --> 00:19:50,300 خب، الان اونا باید خبر دار بشن 408 00:19:50,300 --> 00:19:53,270 ما اینو باید واسه پدر مادرت بفرستیم 409 00:19:57,350 --> 00:19:58,470 من نمیتونم کمک کنم اما فکر کنم 410 00:19:58,470 --> 00:20:00,340 اگه ما زیر یه سقف زندگی میکردیم 411 00:20:00,340 --> 00:20:02,290 اونوقت الآن کال گم نمیشد. 412 00:20:03,270 --> 00:20:04,310 حق باتوئه 413 00:20:04,310 --> 00:20:08,300 اما به این معنی نیست که باید شروع کنی به سرزنش کردن خودت 414 00:20:08,300 --> 00:20:09,470 راستش، اینکارو نمی کردم 415 00:20:09,470 --> 00:20:11,390 اما بنظر میومد، یجوری، تو داری منو سرزنش میکنی 416 00:20:11,390 --> 00:20:13,390 نه. نه. نه. من دارم باهات موافقت میکنم 417 00:20:13,390 --> 00:20:15,300 دارم جفتمونو سرزنش می کنم 418 00:20:15,300 --> 00:20:18,300 فکر میکنی من میخوام جدا زندگی کنم؟ 419 00:20:19,390 --> 00:20:22,420 گریس، تو منو بیرون کردی 420 00:20:22,420 --> 00:20:27,260 و تو هم بدون هیچ اعتراضی رفتی 421 00:20:27,260 --> 00:20:30,380 چون میدونستی که راحت میتونی تمام تلاشتو بکنی 422 00:20:30,380 --> 00:20:32,420 تا همه مسافرای باقی مونده تو اون پروازو نجات بدی 423 00:20:32,420 --> 00:20:34,390 بیشتراز نیازای خانوادت 424 00:20:34,390 --> 00:20:37,320 گریس، هر کاری که من کردم بخاطر تو و بچه ها بوده 425 00:20:37,320 --> 00:20:41,390 فهمیدم بن، اما تو خیلی دور رفتی. 426 00:20:41,390 --> 00:20:44,320 بقیه ی اون 190 تا مسافر دیگه 427 00:20:44,320 --> 00:20:46,340 کجا خانوادشونو قربانی کردن؟ 428 00:20:51,390 --> 00:20:52,480 اوه خدای من 429 00:20:52,480 --> 00:20:55,350 مرسی اولیو! 430 00:20:58,280 --> 00:21:00,280 "من رفتم"؟ 431 00:21:00,280 --> 00:21:01,480 این قطعا دستخط اونه 432 00:21:01,480 --> 00:21:03,430 پس اون دزدیده نشده؟ 433 00:21:03,430 --> 00:21:06,280 اصلا چطور اون تونسته این همه راه رو خودش تنهایی سفر کرده باشه؟ 434 00:21:06,280 --> 00:21:07,320 امکانش که هست 435 00:21:07,320 --> 00:21:09,480 وقتی که اومد تو رد هوک، خودش تنهایی مترو (یا قطار) گرفت 436 00:21:09,480 --> 00:21:12,270 و بعدش هم با اتوبوس شهری اومد 437 00:21:12,270 --> 00:21:14,270 مثل ی-یجور غریضه 438 00:21:14,270 --> 00:21:16,400 داره چیزی رو دنبال میکنه 439 00:21:16,400 --> 00:21:19,290 داری راجع به الهامات حرف میزنی؟ 440 00:21:19,290 --> 00:21:20,370 اون میتونسته بره به ایستگاه اتوبوس 441 00:21:20,370 --> 00:21:21,410 یه بلیط بخره 442 00:21:25,330 --> 00:21:27,250 بن 443 00:21:34,370 --> 00:21:36,410 فکر میکنی اونا دنبال کال ان؟ 444 00:21:36,410 --> 00:21:38,280 اگه دنبالش باشن که نشونه خوبیه. 445 00:21:38,280 --> 00:21:40,410 که به این معنیه که کال پیش اونا نیست 446 00:21:40,410 --> 00:21:42,370 حداقل نه هنوز 447 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 واقعا؟ کتزکیلز؟ 448 00:21:46,400 --> 00:21:48,440 پسره تو ترمینال اتوبوس پشت دروازه تأیید اعتبار (جاییکه پول و یا بلیط میدن تا سوار اتوبوس بشن) دیده شده 449 00:21:48,440 --> 00:21:50,320 و سوار اتوبوس بزرگی شد به مقصد... 450 00:21:50,320 --> 00:21:51,370 به مقصد تنرسویل تو نیویورک؟ 451 00:21:51,370 --> 00:21:53,250 اونجا دنبالش می گردیم. 452 00:21:53,250 --> 00:21:55,250 خب اتفاقی افتاده. 453 00:21:55,250 --> 00:21:56,400 فقط یه پسر ده ساله در اواسط نیمه شب 454 00:21:56,400 --> 00:21:58,340 خونه رو ترک نکرده. 455 00:21:58,340 --> 00:22:00,340 و فقط پدرو مادرشم که به پلیس دروغ نگفتن 456 00:22:00,340 --> 00:22:02,370 از آتام کاکس اطلاعاتی گرفتی؟ هنوز نه 457 00:22:02,370 --> 00:22:05,340 و اون توسط پلیس نیویورک آزاد شد بر اساس دستور شما. 458 00:22:05,340 --> 00:22:07,450 زن باهوشیه، زنگ میزنه 459 00:22:07,450 --> 00:22:10,300 حواستون به والدینش باشه 460 00:22:10,300 --> 00:22:12,300 اما تمرکزمون باید پسره باشه. 461 00:22:12,300 --> 00:22:13,370 به هر قیمتی که شده 462 00:22:16,300 --> 00:22:19,260 رئیس، ما موقعیت پسره رو پیدا کردیم 463 00:22:26,370 --> 00:22:28,420 منظورم اینه که، بنظر دهاتی میاد. 464 00:22:28,420 --> 00:22:31,340 اونجا یه اجاق سنگیه، و یه فانوس 465 00:22:31,340 --> 00:22:34,340 پس، ما داریم دنبال یه کلبه تو جنگل می گردیم 466 00:22:34,340 --> 00:22:36,380 ما به اون نقاشی که از تو دفتر پاره شده نیاز داریم 467 00:22:36,380 --> 00:22:38,300 غریبه ها 468 00:22:41,430 --> 00:22:46,270 گریس، پشت سر ما. 469 00:22:49,310 --> 00:22:51,420 اونا دارن تعقیبمون میکنن؟ 470 00:22:56,420 --> 00:22:59,430 صبرکن 471 00:23:09,310 --> 00:23:10,390 چطور ما میخوایم کال رو پیدا کنیم؟ 472 00:23:10,390 --> 00:23:12,310 ما که داریم اونا رو به سمتش می کشونیم. 473 00:24:13,440 --> 00:24:16,410 درست سر وقت کجایی؟ 474 00:24:16,410 --> 00:24:19,450 من میدونم که کال استون کجاست 475 00:24:33,410 --> 00:24:35,360 گریس 476 00:24:35,360 --> 00:24:38,290 اونا دارن میرن. کجا دارن میرن؟ 477 00:24:38,290 --> 00:24:39,410 شاید پیداش کردن 478 00:25:27,380 --> 00:25:30,460 هیچکس اون اینجا نیست 479 00:25:35,430 --> 00:25:38,390 مرسی که اونارو از مسیر درست خارج کردی 480 00:25:38,390 --> 00:25:40,390 آتام تو کار درست رو کردی. 481 00:25:40,390 --> 00:25:42,430 امیدوارم. 482 00:25:42,430 --> 00:25:45,310 آتام، باید مراقب باشی 483 00:25:45,310 --> 00:25:49,310 اون به راحتی میتونه یکی رو بفرسته سراغت 484 00:25:49,310 --> 00:25:52,410 پس من... من حدس میزنم که باید برم 485 00:25:58,430 --> 00:26:00,310 که دخترتو پس بگیرم. 486 00:26:01,460 --> 00:26:04,260 اسم و آدرسش 487 00:26:04,260 --> 00:26:06,460 و همینطور اسم و آدرس خانواده ای که به فرزند خوندگی گرفتنش 488 00:26:10,270 --> 00:26:12,360 من میدونم که چطوریه وقتی برمیگردی 489 00:26:12,360 --> 00:26:15,390 و حس می کنی که همه چیرو از دست دادی 490 00:26:15,390 --> 00:26:18,440 اما پایین پایین بودن چیز خوبیه 491 00:26:18,440 --> 00:26:23,320 چون تنها جایی که باقی میمونه که بری، اینه که بری بالا. 492 00:26:23,320 --> 00:26:28,470 آتام، چیزی واسه من داری؟ 493 00:26:33,360 --> 00:26:35,430 کال عکس دخترمو نقاشی کرده بود. 494 00:26:35,430 --> 00:26:38,350 دلیل اینکه من اونو کندم همین بود. 495 00:26:38,350 --> 00:26:42,480 من به هیچکس نگفته بودم اما یجوری کال خبر داشت که اون وجود داره. 496 00:26:42,480 --> 00:26:45,480 اون حتی موهاشو بطور دیوانه واری قرمز کشیده بود 497 00:26:47,480 --> 00:26:52,370 خیلی متأسفم... بخاطر همه چیز 498 00:26:54,410 --> 00:26:56,450 موفق باشی 499 00:27:05,440 --> 00:27:08,280 همش همینه 500 00:27:08,280 --> 00:27:10,410 اون کلیدمونه که بتونیم کالو پیدا کنیم 501 00:27:15,360 --> 00:27:19,290 اون میکه. هی میک 502 00:27:19,290 --> 00:27:20,370 هی، عکسو گرفتید؟ 503 00:27:20,370 --> 00:27:21,440 اوه خدارو شکر 504 00:27:21,440 --> 00:27:23,450 آره، و همین الآن داریم بهش نگاه میکنیم 505 00:27:23,450 --> 00:27:25,410 منظورم اینه که این یه کلبه تو جنگله 506 00:27:25,410 --> 00:27:28,420 هیچ صندوق نامه ای نیست، هیچ کد پستی ای نداره 507 00:27:28,420 --> 00:27:29,460 این یه چیزی باید باشه 508 00:27:29,460 --> 00:27:31,380 خب، به جزئیات دقت کن 509 00:27:31,380 --> 00:27:33,300 درختا... شاید اونا از طرف جاده قابل دیدن باشن 510 00:27:33,300 --> 00:27:34,420 وایستا 511 00:27:34,420 --> 00:27:36,460 توی اون فاصله پشت کلبه چیه؟ 512 00:27:36,460 --> 00:27:38,340 روی نوک تپه؟ 513 00:27:38,340 --> 00:27:40,300 آره، بنظر یجور سازه میاد 514 00:27:40,300 --> 00:27:41,450 من فکر میکنم که آنتن رادیو باشه آنتن رادیو 515 00:27:41,450 --> 00:27:43,450 بن، فکر کنم که ما یکی دیدیم 516 00:27:45,370 --> 00:27:47,380 آره چند دیقه پیش ازش رد شدیم 517 00:27:47,380 --> 00:27:50,340 هی، شما بروبچ، من دارم میرم اون بالا، منتظرم میمونید دیگه؟ 518 00:27:50,340 --> 00:27:52,410 اگه کلبه رو پیدا کردی، نرو داخلش 519 00:27:52,410 --> 00:27:54,290 منتظرم بمون باشه؟ 520 00:27:54,290 --> 00:27:55,370 فقط بخاطر این میگم که خودمونو از شرشون خلاص کنیم 521 00:27:55,370 --> 00:27:57,340 اما این به این معنا نیست که اونا کال رو پیدا نکنن 522 00:27:57,340 --> 00:27:59,410 اگه تونستم زنگ میزنیم 523 00:28:02,460 --> 00:28:06,460 ما بهت نیاز داریم که تو محوطه باشیم 524 00:28:06,460 --> 00:28:10,340 چی؟ چرا؟ 525 00:28:10,340 --> 00:28:12,430 چون ممکنه که نیاز بشه واسمون دنبال چیزی بگردی یا اینکه چیزی رو واسمون هماهنگ کنی 526 00:28:12,430 --> 00:28:14,460 من فقط... و من فکر میکنم باید پیش تو باشم میک 527 00:28:14,460 --> 00:28:17,350 تو داری دنبال یه بچه گمشده میگردی پلیسای بیشتر، بهتر. 528 00:28:17,350 --> 00:28:19,350 و همونطور که خودت گفتی خطرناکه 529 00:28:34,380 --> 00:28:35,470 خوبی؟ 530 00:28:35,470 --> 00:28:37,430 هی میک. 531 00:28:37,430 --> 00:28:39,310 بله من خوبم 532 00:28:39,310 --> 00:28:41,300 الهام بهت شد؟ 533 00:28:41,300 --> 00:28:43,340 مطمئن نیستم 534 00:28:44,390 --> 00:28:48,310 جرد، لازمه که خودم تنهایی برم اون بالا 535 00:28:48,310 --> 00:28:50,430 تو خیلی کمک کردی و منم خیلی ممنونتم 536 00:28:50,430 --> 00:28:51,480 بهم اعتماد کن 537 00:28:51,480 --> 00:28:54,430 نمیتونم توضیح بدم چرا. فقط عمل میکنم 538 00:28:54,430 --> 00:28:57,390 میدونم، شرمندم من نیاز دارم که بمونی 539 00:29:26,320 --> 00:29:27,480 من تقریبا مطمئنم اون این اطراف بوده. 540 00:29:27,480 --> 00:29:29,390 پس کدوم راه؟ چپ یا راست؟ 541 00:29:29,390 --> 00:29:31,250 نمیدونم والا 542 00:29:31,250 --> 00:29:32,450 شرمندم مشکلی نداره 543 00:29:32,450 --> 00:29:35,250 میخوام بگم چپ، اما اگه اشتباه کنم، 544 00:29:35,250 --> 00:29:37,250 وقتمون تلف میشه و هی تو این کوهستانا ول میچرخیم (گم میشن) 545 00:29:37,250 --> 00:29:38,450 خب بیا دوباره به نقاشی نگاه کنیم شاید... 546 00:29:40,360 --> 00:29:42,440 چی؟ این چیه 547 00:29:42,440 --> 00:29:44,400 چپ یا راست؟ 548 00:29:44,400 --> 00:29:45,450 "من رفتم چپ." (left فعل گذشته کلمه لیو هست به معنای رفتن، اما در عین حال به معنای سمت چپ هم هست) 549 00:29:50,330 --> 00:29:51,410 چی؟ 550 00:29:51,410 --> 00:29:54,370 این حرف آی به معنای من نیست ای-ای-این یه نقشه است. 551 00:29:54,370 --> 00:29:56,410 نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن به این نگاه کن 552 00:29:56,410 --> 00:29:58,360 اون گوشه پشت سر ماست 553 00:29:58,360 --> 00:30:00,330 و ماهم الآن به این دوراهی رسیدیم. 554 00:30:00,330 --> 00:30:01,450 "من رفتم" یه کده، میگه "بپیچ چپ" 555 00:30:01,450 --> 00:30:03,410 کال داره بهمون میگه که چطوری پیداش کنیم 556 00:30:24,460 --> 00:30:26,340 اوه خدای من 557 00:30:26,340 --> 00:30:28,450 بن، این همونه 558 00:30:37,250 --> 00:30:38,420 بنظر برهوت میاد 559 00:30:38,420 --> 00:30:43,410 کنده درخت، ماشین سنگین و حتی برج رادیو. 560 00:30:46,410 --> 00:30:48,420 ما منتظر مکیلا که نیستیم 561 00:30:48,420 --> 00:30:51,260 شوخی ندارم بزن بریم 562 00:30:51,260 --> 00:30:52,370 کال؟ 563 00:30:56,350 --> 00:30:58,270 کال. اون اینجاست 564 00:30:58,270 --> 00:30:59,380 کال! 565 00:31:02,260 --> 00:31:05,420 کال 566 00:31:05,420 --> 00:31:07,390 کال کال، اوه خدایا 567 00:31:07,390 --> 00:31:09,380 اوه، بخاطرت از نگرانی مردیم 568 00:31:09,380 --> 00:31:11,270 حالت خوبه؟ 569 00:31:11,270 --> 00:31:13,270 تنهایی؟ 570 00:31:13,270 --> 00:31:14,390 آره 571 00:31:14,390 --> 00:31:16,350 شخص دیگه ای هم اینجاست؟ 572 00:31:16,350 --> 00:31:17,390 باشه 573 00:31:17,390 --> 00:31:20,420 شیرینکم، چطور تو... چطور اومدی اینجا 574 00:31:20,420 --> 00:31:22,350 یه اتوبوس به مقصد تنرسویل گرفتم 575 00:31:22,350 --> 00:31:24,460 با مکس از پمپ بنزین یه سواری داشتم 576 00:31:24,460 --> 00:31:26,430 بعدش تا سر جاده رو پیاده اومدم 577 00:31:26,430 --> 00:31:28,470 نمیفهمم، 578 00:31:28,470 --> 00:31:31,380 چرا؟ چرا تو باید این کارو میکردی؟ 579 00:31:31,380 --> 00:31:33,270 اینجا جاییه که میبایست اینجا می بودم 580 00:31:33,270 --> 00:31:35,260 اشکالی نداره اشکالی نداره 581 00:31:35,260 --> 00:31:37,400 کال، شیرینکم، ما قراره الآن ببریمت خونه 582 00:31:37,400 --> 00:31:39,430 قراره بریم خونه من نمیتونم برم اون مرد داره میاد. 583 00:31:39,430 --> 00:31:41,440 کال. اون تقریبا دیگه رسیده. 584 00:31:41,440 --> 00:31:43,400 اون کیه؟ کی تقریبا داره میرسه؟ 585 00:31:43,400 --> 00:31:45,280 راجع به چی داری حرف میزنی؟ 586 00:31:45,280 --> 00:31:47,440 رفیق بهت الهام شده؟ 587 00:31:47,440 --> 00:31:50,400 اون الهامت بهت گفته اینجا باشی؟ 588 00:31:52,280 --> 00:31:55,400 باشه 589 00:31:55,400 --> 00:31:56,440 بن 590 00:31:56,440 --> 00:31:58,480 اتاق عقبی رو ببین. بابا! 591 00:31:58,480 --> 00:32:00,360 نه! بابا! صبر کن! 592 00:32:04,360 --> 00:32:06,270 اون خودشه! اون خودشه! بهش صدمه نزن! 593 00:32:19,890 --> 00:32:21,240 همونجا بمون 594 00:32:29,370 --> 00:32:31,290 اون سردشه داره یخ میزنه. 595 00:32:31,290 --> 00:32:33,220 ما باید این لباسای خیسشو در بیاریم 596 00:32:33,220 --> 00:32:34,310 و یه آتیش روشن کنیم. 597 00:32:34,310 --> 00:32:36,270 کال ببین یه پتو یا چیزی مثه پتو پیدا میکنی؟ 598 00:32:36,270 --> 00:32:37,340 باید گرم نگهش داریم. 599 00:32:37,340 --> 00:32:40,150 من یه کیسه خواب تو کوله پشتیم دارم 600 00:32:46,150 --> 00:32:48,230 تو همه اینا رو از خونه آوردی؟ 601 00:32:48,230 --> 00:32:50,250 همینطور یسری بانداژ هم هست 602 00:32:50,250 --> 00:32:52,310 تو یجوری میدونستی که اون به همه اینا نیاز خواهد داشت؟ 603 00:32:52,310 --> 00:32:54,150 من میدونستم که باید کمک کنم 604 00:32:54,150 --> 00:32:56,280 خب کردی. تو جونشو نجات دادی. 605 00:32:56,280 --> 00:32:58,320 هیچ نظری نداری که اون کیه؟ 606 00:33:02,240 --> 00:33:04,160 اوه عسلکم، به خودت نگاه کن 607 00:33:04,160 --> 00:33:07,160 همین الآنشم نیم خواب نیم بیداری 608 00:33:07,160 --> 00:33:10,240 بیا دراز بکش شیرینکم 609 00:33:16,240 --> 00:33:18,360 عالیه، همونجا بمون. 610 00:33:29,320 --> 00:33:32,310 ما مامان بابائه رو تحت نظر داشتیم اما گمشون کردیم 611 00:33:32,310 --> 00:33:35,280 نفوذیمون بهمون اطلاعات غلط داد 612 00:33:35,280 --> 00:33:37,350 آتام؟ اون اینکارو کرد؟ 613 00:33:37,350 --> 00:33:39,250 شگفت زده شدم. 614 00:33:39,250 --> 00:33:41,240 خب، ولش کن بره 615 00:33:41,240 --> 00:33:42,310 اجازه بده آزاد باشه 616 00:33:42,310 --> 00:33:46,170 وقتی که نیازش داشته باشیم، پیداش خواهیم کرد 617 00:33:46,170 --> 00:33:48,360 و ما هنوز نمیدونیم چرا پسره رفته به ایالت بالایی 618 00:33:48,360 --> 00:33:51,350 نه بانوی من ما میتونیم تحقیقاتو از سر بگیریم 619 00:33:51,350 --> 00:33:53,360 ما فرض میکنیم والدینه پسره رو پیدا کردن 620 00:33:53,360 --> 00:33:56,280 اونا قبل اینکه دیر بشه بر میگردن خونه 621 00:33:56,280 --> 00:34:00,150 اگه من چیزی از این 22 سال زندگیم یاد گرفته باشم، 622 00:34:00,150 --> 00:34:02,290 اینه که نیازی نیست هدفتو تعقیب کنی 623 00:34:02,290 --> 00:34:05,170 وقتی داره تو حیاط پشتیمون زندگی میکنه (وقتی هدفت انقد نزدیکته نیاز نیس بری دنبالش) 624 00:34:05,170 --> 00:34:08,170 ما وقتمونو هدر دادیم. 625 00:34:08,170 --> 00:34:10,270 بله سرگرد. 626 00:34:13,280 --> 00:34:15,320 از نما خوشم میاد 627 00:34:15,320 --> 00:34:16,360 دیدنی و جذابه 628 00:34:16,360 --> 00:34:18,370 هر اتفاقی که تو شهر میوفته 629 00:34:18,370 --> 00:34:20,200 تو ازش خبر داری. 630 00:34:20,200 --> 00:34:22,360 خب، پس که داری نقل مکان میکنی به نیویورک؟ 631 00:34:22,360 --> 00:34:26,380 بنظر میاد که بیام یکم اینجا وقت بگذرونم، اما آره 632 00:34:37,280 --> 00:34:39,360 هی، با اولیو حرف زدم 633 00:34:39,360 --> 00:34:43,170 اون عشقو محبتشو به کال از طریق یه بغل جانانه خواهرانه فرستاد (از پشت گوشی) 634 00:34:43,170 --> 00:34:45,300 من حتی نمیدونم از کجا باید شروع کنیم؟ 635 00:34:45,300 --> 00:34:47,280 برای مثال، این یارو کیه؟ 636 00:34:47,280 --> 00:34:48,330 با-باشه، حتما 637 00:34:48,330 --> 00:34:50,170 بیا از اونجا شروع کنیم 638 00:34:50,170 --> 00:34:52,300 حدست به خوبی حدس منه 639 00:34:52,300 --> 00:34:54,290 اون تو هواپیما نبوده؟ 640 00:34:54,290 --> 00:34:56,180 نه 641 00:34:56,180 --> 00:34:58,180 خب، چطور انقدر مطمئنی؟ 642 00:34:58,180 --> 00:34:59,360 بالای 190 تا مسافر تو اون هواپیما بودا! 643 00:34:59,360 --> 00:35:01,290 چون من اسم و چهره 644 00:35:01,290 --> 00:35:02,340 تک به تک اونا رو میدونم و میشناسم 645 00:35:02,340 --> 00:35:05,310 اون داخل لیست مسافرا نیست 646 00:35:05,310 --> 00:35:07,180 اما به یه نحوی وصله به ما 647 00:35:07,180 --> 00:35:09,260 در غیر این صورت، کال این نقاشیارو نمیکشید 648 00:35:09,260 --> 00:35:10,310 یا اینهمه راهو تا این بالا نمیومد 649 00:35:10,310 --> 00:35:12,170 مرتبطه؟ چطور؟ 650 00:35:12,170 --> 00:35:13,340 هیچ ایده ای نداری؟ 651 00:35:13,340 --> 00:35:16,260 صفر. هیچی 652 00:35:16,260 --> 00:35:17,310 من نمیدونم چی بخواد 653 00:35:17,310 --> 00:35:19,370 اگه بهش بتونیم اعتماد کنیم 654 00:35:21,330 --> 00:35:27,350 الهامات ما بطور خارق العاده ای نا امید کننده و مبهم ان 655 00:35:27,350 --> 00:35:29,290 میدونی، بهترین کاری که میتونیم بکنیم 656 00:35:29,290 --> 00:35:32,290 اینه که حدس بزنیم چه معنی ای دارن و ازمون میخوان چیکار کنیم؟ 657 00:35:32,290 --> 00:35:34,300 اونا دقیقا اطمینان بخش نیستن 658 00:35:34,300 --> 00:35:36,370 آره، حرفمو باورکن 659 00:35:36,370 --> 00:35:40,270 باشه، پس الآن چی میشه؟ 660 00:35:40,270 --> 00:35:44,280 نگاه میکنیم، گوش میدیم 661 00:35:44,280 --> 00:35:46,300 چون هر دلیلی که کال بخاطرش تا اینجا اومده 662 00:35:46,300 --> 00:35:48,200 و هرکسی که این یارو هست... 663 00:35:48,200 --> 00:35:49,380 خیلی مهمه 664 00:35:49,380 --> 00:35:51,340 سؤال اینه که 665 00:35:51,340 --> 00:35:55,360 ما باید کمکش کنیم یا جلوشو بگیریم؟ 666 00:36:00,200 --> 00:36:02,180 میدونم شرمنده ام. 667 00:36:02,180 --> 00:36:05,200 اونجوری که قبلا بود دیگه نیسپ 668 00:36:07,300 --> 00:36:10,180 متأسفم 669 00:36:10,180 --> 00:36:13,190 سعی میکردی که از ما مراقبت کنی 670 00:36:13,190 --> 00:36:17,270 همه ما، همه این زمانا 671 00:36:17,270 --> 00:36:20,150 و منم اینو نمیدیدم 672 00:36:20,150 --> 00:36:24,280 من اجازه نمیدادم که ببینی 673 00:36:24,280 --> 00:36:27,320 فقط ایکاش بهم میگفتی بن. 674 00:36:27,320 --> 00:36:30,170 همه چیزو از وقتی که شروع شد 675 00:36:30,170 --> 00:36:32,200 و این همچنان نباید یه سؤال میموند 676 00:36:33,330 --> 00:36:36,150 حتی اگه تورو تو موقعیت ریسک میذاشت؟ 677 00:36:36,150 --> 00:36:37,280 حتی اون. 678 00:36:37,280 --> 00:36:41,210 از الآن به بعد، همه چی 679 00:36:42,370 --> 00:36:44,370 همه چی 680 00:36:53,290 --> 00:36:54,350 کال کجاست؟ 681 00:36:54,350 --> 00:36:56,290 اون خوابه 682 00:36:56,290 --> 00:36:58,190 بالأخره 683 00:36:58,190 --> 00:37:00,190 من، آه، نقاشی این منظره رو بردم 684 00:37:00,190 --> 00:37:02,310 بعداز اینکه دیدم مأمورای دولتی دارن برمیگردن تو شهر 685 00:37:02,310 --> 00:37:04,290 حدس میزنم سرگرد این دستور رو به سگاش داده 686 00:37:04,290 --> 00:37:05,350 اون از همه این قضایا خارجه 687 00:37:05,350 --> 00:37:07,200 به محض اینکه رسید غش کرد 688 00:37:07,200 --> 00:37:08,370 و هیچ مدرک شناسایی ای هم باهاش نبوده 689 00:37:08,370 --> 00:37:12,380 ما هیچ نمیدونیم که کیه یا چرا کال اومده به دیدنش 690 00:37:22,380 --> 00:37:24,370 این همون چیزیه که پوشیده بود؟ 691 00:37:24,370 --> 00:37:27,290 آره 692 00:37:27,290 --> 00:37:29,360 اون تصویری که من دیدم، 693 00:37:29,360 --> 00:37:31,210 طوفان؟ 694 00:37:31,210 --> 00:37:33,300 این همون کته بن، این... این همونه 695 00:37:43,300 --> 00:37:46,180 بنظرت ما اینجا خوبیم؟ 696 00:37:46,180 --> 00:37:48,380 منظورم اینه، چند وقت از قبل ما برگشتیمو در تیررس سرگرد قرار گرفتیم؟ 697 00:37:48,380 --> 00:37:50,340 بنظرم ما یکم زمان خریدیم 698 00:37:50,340 --> 00:37:54,350 سرگرد باید تجدید قوا کنه. اما با اینحال دست از سرمون بر نمیداره 699 00:37:56,310 --> 00:37:58,350 بن، ما داریم ریسک میکنیم ما باید چکش کنیم 700 00:37:58,350 --> 00:38:01,250 نه، من اونو به هیچ بیمارستانی نمی برم 701 00:38:01,250 --> 00:38:03,300 الهامات، آبو هوا یا هر جهنم دره ای که هست 702 00:38:03,300 --> 00:38:05,170 بصورت افراطی به طولانی ترین جاها هم رفته 703 00:38:05,170 --> 00:38:06,220 تا مارو با اون تو این اتاق برگردونه 704 00:38:06,220 --> 00:38:08,150 میخوام بدونم چرا 705 00:38:08,150 --> 00:38:09,300 چرا اون تو تصویری که دیدی بود؟ 706 00:38:09,300 --> 00:38:12,170 چرا پسرم اینهمه راهو اومده باشه، خوسرد باش 707 00:38:12,170 --> 00:38:13,350 به سانوی پیام میدم 708 00:38:13,350 --> 00:38:15,180 اون هیپوترمی شده 709 00:38:15,180 --> 00:38:17,210 ما درمانش میکنیم و قراره از طریق اون باشه. 710 00:38:17,210 --> 00:38:19,300 اگه آشفته یا بهم ریخت 711 00:38:19,300 --> 00:38:21,230 به 911 زنگ میزنیم 712 00:38:24,300 --> 00:38:26,370 پس کال چی؟ 713 00:38:26,370 --> 00:38:29,160 دقیقا مثل همون وقتیه که اومد تو اون انبار متروکه (قسمت 9) 714 00:38:29,160 --> 00:38:30,240 اون نمیتونست به ما چیزی بگه 715 00:38:30,240 --> 00:38:32,310 فقط میدونست به یه طریقی بیاد اینجا 716 00:38:32,310 --> 00:38:36,340 و به یه طریقی وسایل و دارو های لازمو با خودش بیاره 717 00:38:36,340 --> 00:38:40,230 سرگرد راجع به کال و تواناییاش خبر داره 718 00:38:40,230 --> 00:38:42,320 آتام بهش گفته 719 00:38:44,220 --> 00:38:46,180 تو 720 00:38:48,320 --> 00:38:50,200 تو همونی 721 00:38:52,200 --> 00:38:54,310 مکیلا؟ 722 00:39:05,380 --> 00:39:07,220 من داشتم پیاده روی میکردم 723 00:39:07,220 --> 00:39:13,160 و اونجا... اونجا یه کولاک برف بود 724 00:39:13,160 --> 00:39:17,200 من تو یچیزی مثل یه... مثل یه غار سقوط کردم 725 00:39:17,200 --> 00:39:19,210 چیز زیادی با خودم نداشتم. 726 00:39:19,210 --> 00:39:21,170 کم کم داشتم هرچیزی که همراهم بود رو می سوزوندم 727 00:39:21,170 --> 00:39:23,270 سعی میکردم گرم بمونم 728 00:39:23,270 --> 00:39:28,250 و من این مجله رو داشتم 729 00:39:28,250 --> 00:39:31,150 و تو صفحه نهاییش، 730 00:39:31,150 --> 00:39:35,210 انگار عکست نبود، خودت بودی که داشتی بهم قدرتتو میدادی 731 00:39:35,210 --> 00:39:37,220 مجبورم میکردی که زنده بمونم 732 00:39:53,250 --> 00:39:56,280 چطور امکان داره که تو الآن اینجایی؟ 733 00:39:58,180 --> 00:40:00,180 آه، اسمت چیه؟ 734 00:40:00,180 --> 00:40:01,260 زیک 735 00:40:01,260 --> 00:40:06,360 باشه، زیک، تو اینهمه مدت صبر کردی 736 00:40:06,360 --> 00:40:08,220 تو اون کولاک؟ 737 00:40:08,220 --> 00:40:12,250 من تو برف گیر کردم، رسما تو برف بسته بندی شده بودم 738 00:40:12,250 --> 00:40:17,220 نمیتونستم دستا یا پاهامو حس کنم اما فقط... 739 00:40:17,220 --> 00:40:21,170 فقط عکس چهرتو نگه میداشتم 740 00:40:21,170 --> 00:40:23,180 و، منظورم اینه این هیچ حسی نمیداد 741 00:40:23,180 --> 00:40:24,360 تو مر...تو مرده بودی. 742 00:40:24,360 --> 00:40:28,370 اما من تکرار کردن رو ادامه دادم بار ها و بار ها 743 00:40:28,370 --> 00:40:30,340 دقیقا اون بیرون بلند میگفتم... "پیداش کن" 744 00:40:32,210 --> 00:40:34,150 چطور تو...؟ 745 00:40:34,150 --> 00:40:36,340 من یه تصویر ازت دیدم. 746 00:40:36,340 --> 00:40:39,180 صداتو شنیدم. من-من دیدمت 747 00:40:40,350 --> 00:40:43,180 من نمیفهمم داره چه اتفاقی میوفته 748 00:40:43,180 --> 00:40:45,230 تو توی اون هواپیما بودی تو مرده بودی 749 00:40:45,230 --> 00:40:48,220 چطور میتونی اینجا باشی؟ 750 00:40:48,220 --> 00:40:50,150 ما برگشتیم 751 00:40:50,150 --> 00:40:51,230 خبرش که تو سرتاسر اخبار پخش شده بود... 752 00:40:54,380 --> 00:40:58,380 زیک، چندوقته که اونجا بودی؟ 753 00:40:58,380 --> 00:41:00,380 حدود دو هفته 754 00:41:00,380 --> 00:41:02,370 من اوایل ماه دسامبر رفتم 755 00:41:02,370 --> 00:41:04,370 چه سالی؟ چی؟ 756 00:41:04,370 --> 00:41:06,340 چه سالی بود که رفتی؟ 757 00:41:06,340 --> 00:41:09,190 چه سا... امسال بود 758 00:41:09,190 --> 00:41:11,350 میشه اونو ببینم؟ 759 00:41:34,150 --> 00:41:37,270 زیک، چه سالی بود؟ 760 00:41:37,270 --> 00:41:40,180 سال 2017 بود 761 00:41:40,180 --> 00:41:43,260 بچه ها، چه خبرتونه؟ 762 00:41:43,260 --> 00:41:46,150 زیک، ما الآن تو 2018 هستیم 763 00:41:48,380 --> 00:41:51,280 تو یکسال پیش رفتی قدم بزنی 764 00:41:51,280 --> 00:41:53,350 غیر ممکنه 765 00:41:58,240 --> 00:42:00,210 فقط دو هفته بود