1
00:00:00,030 --> 00:00:01,250
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:01,251 --> 00:00:04,318
Tak peduli apa yang kulakukan,
aku orang jahat, dan aku muak.
3
00:00:04,320 --> 00:00:06,640
Jadi kita tak melakukan ini.
4
00:00:06,660 --> 00:00:09,540
Aku mencintainya.
Aku hanya berharap itu cukup.
5
00:00:09,550 --> 00:00:11,540
Dengar, aku menemukan
sesuatu dalam darah Cal.
6
00:00:11,550 --> 00:00:13,980
Itu penanda, dan itu tak ada
sebelum pesawat.
7
00:00:13,981 --> 00:00:15,367
Dan ternyata aku juga memilikinya.
8
00:00:15,368 --> 00:00:16,650
Apa kau mendapat panggilan
yang menyuruhmu datang ke sini?
9
00:00:16,670 --> 00:00:18,068
Dia datang. /
Cal.
10
00:00:18,069 --> 00:00:19,070
Dia hampir sampai.
11
00:00:21,510 --> 00:00:23,520
Aku jalan di hutan.
Ada badai salju.
12
00:00:23,540 --> 00:00:24,540
Aku punya penglihatan tentangmu.
13
00:00:24,550 --> 00:00:25,970
Aku mendengarmu.
Aku melihatmu.
14
00:00:26,160 --> 00:00:27,530
Aku jatuh di semacam gua.
15
00:00:27,550 --> 00:00:30,560
Aku membakar semua barangku
agar tetap hangat.
16
00:00:30,580 --> 00:00:32,600
Itu seperti kau memberiku
kekuatanmu.
17
00:00:32,620 --> 00:00:33,640
Menghendakiku hidup.
18
00:00:33,660 --> 00:00:35,540
Bagaimana bisa kau ada di sini?
19
00:00:35,550 --> 00:00:38,520
Tahun berapa kau pergi? /
2017.
20
00:00:39,520 --> 00:00:40,620
Zeke, ini tahun 2018.
21
00:00:44,700 --> 00:00:47,700
DESEMBER 2017
22
00:00:52,680 --> 00:00:54,550
Itu saja?
23
00:00:54,560 --> 00:00:56,500
Kecuali kau punya
kulit babi di belakang.
24
00:00:56,520 --> 00:00:59,500
Ya, kami punya pada hari Selasa,
mungkin.
25
00:00:59,520 --> 00:01:03,500
Maka aku kembali pada hari Selasa, mungkin.
26
00:01:03,520 --> 00:01:05,550
Kau terlihat familiar.
Kau pernah ke sini sebelumnya?
27
00:01:05,560 --> 00:01:08,540
Semacam itulah. /
Kau pendaki?
28
00:01:08,560 --> 00:01:11,540
Jika kau akan mendaki Bukit Gunnar's,
kami punya sarung tangan baru bagus.
29
00:01:11,560 --> 00:01:13,620
Tidak. Hanya jalan-jalan.
30
00:01:13,640 --> 00:01:16,630
Sulit dipercaya. Masih tak ada jejak
setelah empat tahun?
31
00:01:16,640 --> 00:01:18,580
Oh, pesawat itu?
Itu tidak hilang.
32
00:01:18,600 --> 00:01:20,630
Masa? /
Rusia mengambilnya.
33
00:01:20,650 --> 00:01:22,610
Memetiknya dari langit.
34
00:01:22,620 --> 00:01:24,560
Masuk akal.
35
00:01:29,550 --> 00:01:31,500
Semoga harimu menyenangkan.
36
00:01:31,520 --> 00:01:33,610
Tentu.
Sampai jumpa lagi.
37
00:01:37,690 --> 00:01:40,680
Tidur baik untukmu.
Kau sudah tak pucat lagi.
38
00:01:43,520 --> 00:01:44,680
Kau ingin cokelat panas?
39
00:01:46,650 --> 00:01:48,520
Zeke.
40
00:01:48,530 --> 00:01:49,670
Apakah aku mati?
41
00:01:49,690 --> 00:01:51,660
Tidak, tapi...
42
00:01:51,680 --> 00:01:53,660
...itu penjelasan mudahnya.
43
00:01:53,680 --> 00:01:57,630
Seseorang tak bisa mati
kedinginan di gua...
44
00:01:57,650 --> 00:02:00,590
...lalu, setahun kemudian,
berjalan keluar hidup-hidup.
45
00:02:00,610 --> 00:02:02,530
Tidak di planet Bumi.
46
00:02:02,540 --> 00:02:04,520
Ini Bumi, 'kan?
47
00:02:04,540 --> 00:02:06,560
Tentu saja.
48
00:02:06,580 --> 00:02:07,680
Dan kau masih hidup.
49
00:02:07,700 --> 00:02:09,590
Bagaimana bisa?
50
00:02:09,610 --> 00:02:12,590
Kami masih berusaha
mencari tahu itu.
51
00:02:12,610 --> 00:02:15,620
Katakan semua yang kau ingat.
52
00:02:15,630 --> 00:02:17,630
Kau bilang kau berjalan-jalan, 'kan?
53
00:02:17,650 --> 00:02:20,560
Kemudian badai besar menerpa,
muncul entah dari mana.
54
00:02:20,580 --> 00:02:21,670
Jadi kau berlindung di gua?
55
00:02:21,690 --> 00:02:23,650
Aku diselimuti salju.
Maksudku, aku tak punya alat...
56
00:02:23,660 --> 00:02:26,520
...atau kekuatan untuk
menembus salju dan es.
57
00:02:26,540 --> 00:02:27,570
Aku mencoba.
58
00:02:28,620 --> 00:02:29,650
Di situlah kau terluka,
dari mencoba menembus?
59
00:02:29,660 --> 00:02:32,520
Gagal.
60
00:02:32,540 --> 00:02:34,530
Bisakah kuganti perbanmu?
61
00:02:35,610 --> 00:02:36,690
Jadi, kau ingat waktu berlalu
sudah dua minggu?
62
00:02:36,700 --> 00:02:39,600
Kupikir begitu.
63
00:02:39,620 --> 00:02:41,570
Bagaimana kau keluar dari gua?
64
00:02:41,590 --> 00:02:43,610
Gempa bumi atau longsoran salju.
65
00:02:43,630 --> 00:02:46,700
Seluruh gunung berguncang,
es pecah jadi aku merangkak keluar...
66
00:02:46,710 --> 00:02:50,540
...dan berjalan ke tempat
pertama yang kutemukan.
67
00:02:50,550 --> 00:02:53,700
Dan kepada gadis yang sudah mati
yang berusaha kucari.
68
00:02:53,710 --> 00:02:56,610
Tapi aku belum mati.
Dan aku mendengarmu.
69
00:02:56,630 --> 00:02:58,620
Maka daftar pertanyaanku bertambah.
70
00:02:58,630 --> 00:03:01,580
Kita bisa membicarakan semua itu
dalam perjalanan kembali ke kota.
71
00:03:01,590 --> 00:03:04,610
Grace dan Cal sudah di mobil.
Ayo berangkat.
72
00:03:04,630 --> 00:03:06,700
Aku akan tinggal di sini
untuk sementara waktu.
73
00:03:06,710 --> 00:03:08,700
Tempat ini memiliki kakao yang enak.
74
00:03:10,710 --> 00:03:12,690
Kami membawa Cal
langsung ke rumah sakit.
75
00:03:12,710 --> 00:03:15,600
Kami punya teman di sana
yang bisa memeriksamu juga.
76
00:03:15,620 --> 00:03:16,690
Aku baik-baik saja, sungguh.
77
00:03:16,710 --> 00:03:18,700
Aku hanya perlu waktu
untuk memproses semuanya...
78
00:03:18,710 --> 00:03:20,650
...sebelum aku kembali
ke peradaban.
79
00:03:20,670 --> 00:03:23,550
Zeke, kau harus ikut.
Kami tak tahu apakah itu terinfeksi...
80
00:03:23,560 --> 00:03:26,370
Maaf. Aku tak pergi.
Belum.
81
00:03:26,680 --> 00:03:28,590
Aku akan tinggal bersamanya.
82
00:03:28,600 --> 00:03:30,620
Apa?
83
00:03:33,600 --> 00:03:35,610
Mari kita bicara.
84
00:03:40,590 --> 00:03:41,610
Apa yang kau lakukan?
85
00:03:42,640 --> 00:03:44,590
Dia harus ikut agar Saanvi
bisa memeriksanya.
86
00:03:44,600 --> 00:03:46,670
Dia mungkin jawaban
dari semua yang terjadi pada kita.
87
00:03:46,680 --> 00:03:49,630
828 menentang hukum fisika umum.
88
00:03:49,640 --> 00:03:52,590
Kita harus mencari tahu
kenapa itu juga terjadi pada gua itu.
89
00:03:52,600 --> 00:03:55,540
Pasti ada koneksi. /
Ya, tepat sekali.
90
00:03:55,560 --> 00:03:57,530
Dan karena dia tak mau ikut.
91
00:03:57,550 --> 00:03:59,290
Aku akan tinggal di sini dan
mencari tahu sebanyak mungkin.
92
00:03:59,310 --> 00:04:00,560
Baiklah.
93
00:04:00,680 --> 00:04:03,630
Cari tahu sebanyak mungkin
soal apa yang terjadi padanya.
94
00:04:03,640 --> 00:04:05,640
Cari waktu tertentu, lokasi...
95
00:04:05,650 --> 00:04:07,630
Maksudmu seperti seorang detektif?
96
00:04:07,650 --> 00:04:10,620
Ben, aku bisa mengatasi ini.
Pergilah rawat keluargamu.
97
00:04:12,610 --> 00:04:14,570
Apa? Kenapa kau ragu-ragu?
98
00:04:15,720 --> 00:04:17,700
Apa hal pertama yang
ingin kau lakukan...
99
00:04:17,720 --> 00:04:20,560
...saat pesawat mendarat?
100
00:04:20,570 --> 00:04:22,720
Menghubungi keluarga dan Jared.
101
00:04:22,730 --> 00:04:24,720
Persis.
102
00:04:24,730 --> 00:04:28,560
Kita sudah 8 jam di sini
bersama Zeke.
103
00:04:28,570 --> 00:04:31,640
Dia bahkan belum meminta
menggunakan telepon?
104
00:04:31,650 --> 00:04:33,680
Kita tak tahu apa-apa
tentang dia.
105
00:04:33,690 --> 00:04:36,710
Dia mungkin bagian dari
rencana besar sang Major.
106
00:04:36,730 --> 00:04:39,670
Cal dan aku mendapat
panggilan tentangnya.
107
00:04:39,690 --> 00:04:42,620
Ben, kurasa kita bisa percaya padanya.
108
00:04:46,540 --> 00:04:47,680
Baiklah.
109
00:04:47,700 --> 00:04:49,610
Aku akan menelepon Jared,
mungkin dia bisa datang.
110
00:04:49,620 --> 00:04:50,680
Tidak.
111
00:04:52,580 --> 00:04:54,590
Sebaiknya kita tak melibatkannya.
112
00:04:54,610 --> 00:04:56,590
Itu rumit.
113
00:04:56,610 --> 00:04:58,560
Aku tak ingin berada
di dekatnya sekarang.
114
00:04:58,580 --> 00:04:59,670
Baik.
115
00:04:59,690 --> 00:05:01,560
Yakin kau tak apa-apa?
116
00:05:01,580 --> 00:05:03,600
Ya. Pergi. Aku bisa jaga diri.
117
00:05:05,720 --> 00:05:08,690
Berhati-hatilah.
118
00:05:09,459 --> 00:05:14,400
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
119
00:05:17,660 --> 00:05:20,680
Dia akan baik-baik saja.
Sedikit hiportemia.
120
00:05:20,700 --> 00:05:22,650
Tidur malam yang nyenyak
bisa meredakan sakitnya.
121
00:05:22,660 --> 00:05:24,680
Terima kasih sudah
datang di hari liburmu.
122
00:05:24,700 --> 00:05:26,570
Tidak masalah.
123
00:05:26,580 --> 00:05:28,570
Aku tetap ingin
memeriksa beberapa pasien.
124
00:05:28,590 --> 00:05:30,500
Apa kau tak pernah berlibur?
125
00:05:30,510 --> 00:05:31,700
Ya, aku pergi ke Jamaika.
126
00:05:31,710 --> 00:05:34,700
Benar.
Kurasa itu tak berjalan lancar.
127
00:05:34,710 --> 00:05:36,600
Sebenarnya, itu sudah tak lancar...
128
00:05:36,620 --> 00:05:38,610
...bahkan sebelum
pesawat menghilang.
129
00:05:38,630 --> 00:05:40,620
Teman seperjalananku...
130
00:05:40,630 --> 00:05:42,580
...tidak datang.
131
00:05:42,590 --> 00:05:43,690
Benar. 8B.
132
00:05:43,710 --> 00:05:46,570
Kursi di sebelahmu kosong.
Aku tak percaya aku tak pernah...
133
00:05:46,590 --> 00:05:48,690
Ya. Baik, Cal, kurasa kau siap pergi.
134
00:05:48,710 --> 00:05:51,560
Tapi kalau tak salah Bernadette
baru saja mengisi ulang...
135
00:05:51,580 --> 00:05:53,650
...toples permennya yang
terkenal di kantor perawat.
136
00:05:53,670 --> 00:05:56,650
Langsung kembali. /
Satu saja ya.
137
00:05:58,700 --> 00:06:02,650
Aku hanya tak percaya itu terjadi lagi.
138
00:06:02,670 --> 00:06:04,680
Siapa namanya? /
Zeke.
139
00:06:04,700 --> 00:06:06,580
Baik. Aku perlu memeriksanya...
140
00:06:06,590 --> 00:06:08,430
...untuk melihat apa dia memiliki
penanda darah yang sama dengan kita.
141
00:06:08,510 --> 00:06:09,690
Aku berharap kau mengatakan itu...
142
00:06:09,710 --> 00:06:13,510
...karena aku tak biasa
membawa barang seperti ini.
143
00:06:13,520 --> 00:06:15,710
Aku harap ini cukup untuk diuji.
144
00:06:16,700 --> 00:06:18,630
Tolong berhati-hatilah.
145
00:06:18,640 --> 00:06:20,630
Kita tak tahu apakah
sang Major mengawasi kita.
146
00:06:20,640 --> 00:06:23,660
Jika dia tahu Cal menuntun
kita ke kabin dan Zeke...
147
00:06:23,680 --> 00:06:25,500
Dia tak boleh tahu itu.
148
00:06:25,520 --> 00:06:27,520
Tak ada yang boleh. /
Tahu apa?
149
00:06:28,630 --> 00:06:30,610
Tidak ada.
150
00:06:30,630 --> 00:06:33,670
Kau siap pergi? /
Ya.
151
00:06:44,510 --> 00:06:46,510
Terima kasih pada Danny
untuk truknya.
152
00:06:46,520 --> 00:06:49,630
Jika aku melihatnya,
aku akan menyampaikannya.
153
00:06:49,640 --> 00:06:51,630
Ayah tak pulang bersama kami?
154
00:06:51,650 --> 00:06:54,680
Aku yakin Ibu tak masalah
dengan itu. Benar, Bu?
155
00:06:56,610 --> 00:06:59,330
Ya, Ayah bisa mampir sebentar.
156
00:06:59,650 --> 00:07:01,590
Kau tak masalah dengan itu, 'kan?
157
00:07:01,610 --> 00:07:02,660
Ya, tentu saja.
158
00:07:06,680 --> 00:07:08,710
Apa artinya itu?
159
00:07:10,600 --> 00:07:11,600
Apakah penumpang 828 adalah Manusia?
Menuntut Iinvestigasi
160
00:07:11,690 --> 00:07:14,670
Hanya ulah orang bodoh.
161
00:07:27,610 --> 00:07:31,640
Jadi, jika bertahun-tahun sudah berlalu
dan kita tak merasakannya,...
162
00:07:31,650 --> 00:07:33,650
...dimana kita saat itu?
163
00:07:33,660 --> 00:07:35,730
Dalam semacam animasi tertutup?
164
00:07:37,650 --> 00:07:41,510
Kami masih menunggu
laporan resmi tentang itu.
165
00:07:41,530 --> 00:07:42,600
Tapi ada teori, 'kan?
166
00:07:42,620 --> 00:07:43,730
Tentang pesawat?
Banyak.
167
00:07:44,500 --> 00:07:46,720
Alien, lubang cacing,...
168
00:07:47,500 --> 00:07:50,600
...pembekuan cryogenic,
hipnosis massa...
169
00:07:50,620 --> 00:07:52,010
Tepatnya, tak ada yang tahu.
170
00:07:53,620 --> 00:07:55,530
Kau hanya melangkah
kembali ke kehidupan...
171
00:07:55,540 --> 00:07:56,730
...yang telah berjalan lima tahun?
172
00:07:57,500 --> 00:07:58,690
Terhempas kembali, mungkin.
173
00:07:58,700 --> 00:08:03,600
Aku kembali ke dunia yang
berlanjut tanpaku.
174
00:08:03,620 --> 00:08:05,700
Tapi aku punya keluarga
untuk berlabuh.
175
00:08:09,500 --> 00:08:10,720
Bagaimana denganmu?
Apa kau punya seseorang?
176
00:08:12,580 --> 00:08:14,680
Tidak. Tak ada keluarga.
177
00:08:14,700 --> 00:08:17,220
Sangat kuno.
178
00:08:17,540 --> 00:08:19,650
Kalau begitu pacar,
teman, rekan kerja?
179
00:08:20,510 --> 00:08:23,700
Dan apa? Aku hanya menghubungi
mereka dan mengatakan...
180
00:08:23,710 --> 00:08:27,640
"Hei, ingat aku? Aku jalan-jalan ke hutan,
lalu seorang wanita mati dari foto...
181
00:08:27,660 --> 00:08:29,700
...bilang aku melewatkan
waktu satu tahun.
182
00:08:29,710 --> 00:08:31,650
Kau ingin pergi ke Olive Garden?"
183
00:08:31,670 --> 00:08:32,730
Zeke, dengar.
184
00:08:33,510 --> 00:08:34,680
Aku tahu ini sulit dicerna.
185
00:08:34,700 --> 00:08:36,650
Tapi percayalah... /
Kau baik sekali.
186
00:08:36,670 --> 00:08:38,520
Aku menghargai semua
yang kau lakukan untukku.
187
00:08:38,540 --> 00:08:40,030
Tapi sekarang, aku punya dua pilihan.
188
00:08:40,510 --> 00:08:41,700
Kau yang gila atau aku.
189
00:08:41,710 --> 00:08:43,700
Dan saat ini, aku memilih opsi pertama.
190
00:08:43,710 --> 00:08:46,600
Aku tahu ini terdengar gila.
191
00:08:46,620 --> 00:08:48,640
Tapi sesuatu terjadi
padamu di gua itu.
192
00:08:48,660 --> 00:08:50,680
Dan sesuatu terjadi padaku di pesawat itu.
193
00:08:50,700 --> 00:08:53,090
Zeke, entah bagaimana,
kita senasib.
194
00:08:54,670 --> 00:08:56,320
Kembali.
195
00:08:58,550 --> 00:09:00,690
Apa kau tadi mendengar "Kembali"?
196
00:09:00,710 --> 00:09:02,700
Apa itu?
197
00:09:04,510 --> 00:09:05,690
Itu panggilan.
198
00:09:08,570 --> 00:09:09,938
Kau dan aku, kita berdua...
199
00:09:09,940 --> 00:09:12,150
Ya, di bawah langit malam,
penuh bintang-bintang. Aku tahu.
200
00:09:12,151 --> 00:09:14,187
Dan kau mendengar suaraku
berkata, "Kembali"?
201
00:09:14,188 --> 00:09:16,930
Ya, aku mendengar suaramu,
yang biasanya tak begini.
202
00:09:16,931 --> 00:09:18,433
Biasanya? Ini sudah biasa?
203
00:09:18,470 --> 00:09:23,300
Sejak pesawat kembali,
banyak dari kami mengalami panggilan.
204
00:09:23,310 --> 00:09:25,420
Panggilan?
Maksudmu suara di kepalamu?
205
00:09:25,430 --> 00:09:28,250
Suara, penglihatan. Mereka menuntun
kita untuk mengungkap hal-hal.
206
00:09:28,270 --> 00:09:29,450
Itu sebabnya Cal
tahu di mana menemukanmu...
207
00:09:29,470 --> 00:09:31,330
...dan aku mendengarmu
berkata, "Temukan dia."
208
00:09:31,350 --> 00:09:32,460
Benar, ada itu.
209
00:09:32,470 --> 00:09:34,430
Tapi kita berdua mendengarnya,
yang menurutku berarti...
210
00:09:34,440 --> 00:09:36,420
...kita seharusnya
memecahkan ini bersama.
211
00:09:36,440 --> 00:09:38,270
"Kembali"?
Apa artinya itu?
212
00:09:38,280 --> 00:09:39,260
Kembali kemana? /
Aku tak tahu.
213
00:09:39,480 --> 00:09:42,380
Mungkin kau seharusnya
kembali ke gua.
214
00:09:42,400 --> 00:09:44,310
Seberapa jauh jaraknya?
215
00:09:44,320 --> 00:09:46,460
Mungkin sekitar satu jam berjalan.
216
00:09:46,480 --> 00:09:49,290
Tapi aku hampir mati di gua itu.
217
00:09:49,310 --> 00:09:51,250
Kurasa aku tak bisa ke sana.
218
00:09:51,270 --> 00:09:53,820
Tidak, kita berdua mendengarnya,
berarti kita berdua akan pergi.
219
00:09:55,350 --> 00:09:57,330
Bisakah aku istirahat sebentar,
pria tangguh?
220
00:09:58,460 --> 00:10:00,460
Ya, tentu saja.
221
00:10:00,480 --> 00:10:04,280
Dan kita butuh beberapa persediaan.
222
00:10:05,400 --> 00:10:07,310
Baik, aku akan pergi mencari.
223
00:10:07,320 --> 00:10:08,420
Seperti apa?
224
00:10:08,440 --> 00:10:10,310
Air, kompas.
225
00:10:10,320 --> 00:10:12,850
Senter...
226
00:10:13,270 --> 00:10:14,310
Kulit babi...
227
00:10:14,320 --> 00:10:15,470
Apa?
228
00:10:16,250 --> 00:10:17,420
Kulit babi.
229
00:10:17,440 --> 00:10:19,350
Camilan asin yang lezat.
230
00:10:19,370 --> 00:10:22,280
Itu masih diproduksi, 'kan? /
Ya, sayangnya.
231
00:10:22,290 --> 00:10:24,250
Keinginan pertamamu adalah...
232
00:10:24,260 --> 00:10:26,300
Aku pria dengan banyak misteri.
233
00:10:26,320 --> 00:10:29,480
Ya, aku tak bisa
menangani misteri lagi.
234
00:10:37,320 --> 00:10:39,270
Olive?
235
00:10:39,290 --> 00:10:40,320
Cal!
236
00:10:40,330 --> 00:10:43,450
Ya ampun.
Aku sangat senang kau kembali.
237
00:10:44,430 --> 00:10:47,480
Tapi aku marah padamu karena
membuatku takut seperti itu.
238
00:10:48,250 --> 00:10:52,260
Kemari. Kau benar-benar
membuat Kakek takut.
239
00:10:53,290 --> 00:10:55,480
Kakek sangat mencintaimu.
Kau tahu itu?
240
00:10:56,250 --> 00:10:57,320
Aku tahu.
241
00:10:57,340 --> 00:11:00,440
Kami membuat Rice Krispie.
242
00:11:00,460 --> 00:11:02,470
Ya. Jangan makan semuanya.
243
00:11:03,250 --> 00:11:04,470
Kita harus melakukan sesuatu.
244
00:11:05,250 --> 00:11:06,430
Ben.
245
00:11:10,450 --> 00:11:13,450
Apa kita akan memberi tahu Olive
soal panggilan yang dialami Cal?
246
00:11:13,460 --> 00:11:15,320
Kita tak bisa mengambil risiko itu.
247
00:11:15,340 --> 00:11:20,250
Benar, tapi merahasiakannya dari Olive
memiliki bahaya tersendiri.
248
00:11:20,260 --> 00:11:22,290
Aku tahu, Grace.
Tapi orang-orang mati.
249
00:11:22,300 --> 00:11:24,250
Sampai kita tahu pasti itu
tak terkait, aku...
250
00:11:24,260 --> 00:11:28,290
Tunggu. Orang-orang yang mati itu,
itu terjadi segera?
251
00:11:28,300 --> 00:11:30,420
Dalam beberapa hari
setelah mengetahui panggilan itu.
252
00:11:31,450 --> 00:11:34,280
Baik, jadi...
253
00:11:34,300 --> 00:11:37,440
...mari kita pastikan teori ini
tak benar.
254
00:11:37,460 --> 00:11:39,460
Yang harus kulakukan adalah...
255
00:11:39,470 --> 00:11:41,480
...hidup, bukan?
256
00:11:45,250 --> 00:11:47,300
Jadi, sekarang bagaimana?
257
00:11:47,310 --> 00:11:49,350
Aku harap aku tahu.
258
00:11:56,310 --> 00:11:57,460
Apa kau punya kulit babi?
259
00:11:57,470 --> 00:12:00,410
Ya. Cari di sana. Mungkin ada
satu atau dua yang tersisa.
260
00:12:07,300 --> 00:12:09,300
MENGHILANG
Ezekiel James Landon, Sejak Desember 2017
261
00:12:16,350 --> 00:12:18,340
Bisakah aku mengambil ini?
262
00:12:18,350 --> 00:12:20,270
Tentu.
263
00:12:20,280 --> 00:12:22,430
Tragedi nyata.
264
00:12:22,440 --> 00:12:24,340
Mayatnya tak pernah ditemukan.
265
00:12:24,360 --> 00:12:27,030
Tentu saja, aku punya teori bagus
soal apa yang sebenarnya terjadi.
266
00:12:28,480 --> 00:12:30,290
Apa?
267
00:12:30,310 --> 00:12:31,660
Dia bunuh diri.
268
00:12:33,440 --> 00:12:35,330
Ya? Kenapa kau berpikir begitu?
269
00:12:35,350 --> 00:12:40,250
Adiknya, Chloe, tewas di gunung
yang sama pada tahun 2006.
270
00:12:40,270 --> 00:12:42,280
Kutukan keluarga, kurasa.
271
00:12:49,440 --> 00:12:51,440
Zeke?
272
00:13:04,330 --> 00:13:06,280
Bagaimana kau mendapatkan
surat sebanyak itu?
273
00:13:06,290 --> 00:13:08,270
Sebentar. /
Maaf.
274
00:13:08,290 --> 00:13:09,360
Urus suratmu sendiri.
275
00:13:09,370 --> 00:13:11,340
Kulit.
276
00:13:11,360 --> 00:13:12,460
Tidak. Apa?
277
00:13:14,320 --> 00:13:16,300
Kalian lanjutkan bermain.
Aku akan buka pintu.
278
00:13:19,450 --> 00:13:21,310
Jared. /
Hei, Grace.
279
00:13:21,330 --> 00:13:22,350
Maaf muncul tiba-tiba.
280
00:13:22,370 --> 00:13:24,280
Tak apa. Masuklah.
281
00:13:24,290 --> 00:13:25,350
Bagaimana keadaan Cal?
282
00:13:25,370 --> 00:13:27,320
Lihat sendiri.
283
00:13:27,330 --> 00:13:28,440
Jared.
284
00:13:28,450 --> 00:13:29,480
Hei.
285
00:13:30,250 --> 00:13:31,470
Hai, kawan.
286
00:13:32,250 --> 00:13:34,320
Apa kabar, sobat kecil?
Bagaimana keadaanmu?
287
00:13:34,330 --> 00:13:37,300
Aku punya "Q."
288
00:13:37,320 --> 00:13:39,470
Selain itu, dia baik saja.
289
00:13:40,250 --> 00:13:41,300
Hei.
290
00:13:41,320 --> 00:13:43,280
Terima kasih atas apa
yang kau lakukan kemarin.
291
00:13:43,300 --> 00:13:44,340
Tentu saja.
292
00:13:46,280 --> 00:13:47,360
Apa kalian mendengar kabar Mick?
293
00:13:47,380 --> 00:13:49,450
Sebenarnya aku mulai khawatir.
294
00:13:49,460 --> 00:13:51,360
Dia baik-baik saja.
295
00:13:51,380 --> 00:13:53,330
Jaringan di sana jelek.
296
00:13:53,340 --> 00:13:55,370
Kenapa dia masih di sana?
297
00:13:55,380 --> 00:13:59,370
Katanya dia ingin waktu sendirian,
menenangkan diri.
298
00:13:59,380 --> 00:14:01,250
Sungguh?
299
00:14:02,340 --> 00:14:04,250
Orang aneh!
300
00:14:04,260 --> 00:14:05,360
Semua baik-baik saja?
301
00:14:05,380 --> 00:14:07,280
Tetap di sini!
302
00:14:07,300 --> 00:14:08,330
Jangan berdiri.
303
00:14:10,300 --> 00:14:12,330
Hei!
304
00:14:12,340 --> 00:14:14,360
Hei, tetap disini.
Aku akan kejar mereka.
305
00:14:35,750 --> 00:14:36,950
Hei!
306
00:14:43,840 --> 00:14:46,880
Mereka kehabisan kulit babi.
307
00:14:48,810 --> 00:14:49,890
Sudah kuduga.
308
00:14:50,930 --> 00:14:52,880
Dengar, aku mengerti.
309
00:14:52,890 --> 00:14:54,790
Pertama kali aku mendapat panggilan,...
310
00:14:54,810 --> 00:14:55,980
...aku ingin berpura-pura
itu tak terjadi.
311
00:14:56,760 --> 00:14:57,860
Tapi kau tak bisa lari dari ini.
312
00:14:57,880 --> 00:15:00,780
Aku tak lari.
Aku hanya berjalan pergi.
313
00:15:00,800 --> 00:15:01,970
Pergi kemana?
Keluargamu?
314
00:15:01,980 --> 00:15:03,800
Aku sudah bilang.
Aku tak punya keluarga.
315
00:15:03,820 --> 00:15:04,960
Bagaimana dengan Chloe?
316
00:15:10,820 --> 00:15:13,970
Adikku?
Ya, dia adalah keluarga.
317
00:15:13,980 --> 00:15:16,770
Dia versi terbaik dari keluarga.
318
00:15:16,780 --> 00:15:17,970
Dan dia sudah mati.
319
00:15:19,980 --> 00:15:21,830
Bagaimana kau...
320
00:15:21,850 --> 00:15:24,160
Ini masih tergantung
di iklan toko.
321
00:15:24,980 --> 00:15:27,810
Penjaganya sangat suka bicara.
322
00:15:27,820 --> 00:15:29,810
Aku ingat.
323
00:15:29,820 --> 00:15:31,960
Dengar, Zeke, aku turut berduka.
324
00:15:31,980 --> 00:15:33,880
Aku tahu betapa sulitnya
kehilangan semacam itu.
325
00:15:33,900 --> 00:15:35,880
Tidak, kau tak tahu.
326
00:15:35,900 --> 00:15:39,790
Setelah Chloe meninggal,
keluargaku hancur berantakan.
327
00:15:39,810 --> 00:15:41,850
Seluruh area ini merupakan
pengingat akan hal itu.
328
00:15:41,860 --> 00:15:45,850
Jadi aku ingin meninggalkan tempat ini
dan pergi mencari bar terdekat.
329
00:15:45,870 --> 00:15:46,980
Maaf, Zeke.
330
00:15:47,750 --> 00:15:48,810
Aku ingin kau menunjukkan
lokasi gua itu.
331
00:15:48,830 --> 00:15:50,780
Aku tak bisa menjelaskan alasannya.
332
00:15:50,790 --> 00:15:52,860
Tapi aku tahu kita harus
melakukannya bersama.
333
00:15:52,870 --> 00:15:56,760
Aku memercayaimu.
Aku memintamu untuk memercayaiku.
334
00:16:00,830 --> 00:16:02,810
Baik.
Aku akan membawamu ke gua itu.
335
00:16:03,860 --> 00:16:06,840
Tapi aku harus keluar
dari gunung ini, ya?
336
00:16:06,860 --> 00:16:08,890
Baik.
337
00:16:08,910 --> 00:16:11,960
Dan omong-omong, aku berbohong.
338
00:16:15,000 --> 00:16:21,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.biz
339
00:16:24,760 --> 00:16:27,890
Hanya itu yang terekam
sebelum mereka merusak kamera.
340
00:16:27,910 --> 00:16:29,830
Kami punya batu bata dan kaleng cat.
341
00:16:29,840 --> 00:16:31,370
Semoga ada sidik jarinya di situ.
342
00:16:31,390 --> 00:16:32,910
Semoga, karena kita tak bisa
mengenali mereka lewat rekaman.
343
00:16:32,920 --> 00:16:34,770
Mereka profesional.
344
00:16:34,790 --> 00:16:35,890
Ya, mereka punya rencana kabur.
345
00:16:35,910 --> 00:16:37,870
Maksudku, aku kehilangan
mereka dengan cepat.
346
00:16:37,880 --> 00:16:39,890
Anak-anak sudah tenang.
347
00:16:39,910 --> 00:16:41,770
Kami akan berjaga diluar,...
348
00:16:41,790 --> 00:16:42,910
...memastikan mereka tak kembali.
349
00:16:42,920 --> 00:16:45,750
Terima kasih.
Siapa yang tega melakukan ini?
350
00:16:45,760 --> 00:16:48,790
Apa mungkin orang-orang gila di jalan
yang mengangkat papan,...
351
00:16:48,800 --> 00:16:50,790
...seperti wanita yang
menghampiri Cal?
352
00:16:50,800 --> 00:16:52,830
Tidak, mereka pikir kami adalah dewa.
353
00:16:52,840 --> 00:16:54,900
Mereka berusaha menyembah kami.
354
00:16:54,920 --> 00:16:57,850
Kurasa bukan mereka yang
melempari jendela kita.
355
00:16:57,870 --> 00:16:58,910
Kita perlu mencari tahu
siapa pelakunya.
356
00:16:58,920 --> 00:17:00,850
Serahkan itu pada kami, ya?
357
00:17:00,870 --> 00:17:02,870
Kami akan menangkap mereka.
358
00:17:08,760 --> 00:17:10,750
Seberapa jauh?
359
00:17:10,770 --> 00:17:12,600
Kita sudah dekat.
Tepat di depan.
360
00:17:26,930 --> 00:17:29,830
Ini dia.
361
00:17:29,850 --> 00:17:31,780
Ini luar biasa.
362
00:17:31,800 --> 00:17:33,880
Aku tak terlalu suka.
363
00:17:40,770 --> 00:17:41,860
Kau menyukai batu?
364
00:17:41,880 --> 00:17:43,910
Aku mengirimkannya ke saudaraku.
365
00:17:43,930 --> 00:17:45,920
Dia menyukai batu?
366
00:17:45,930 --> 00:17:48,890
Dia menyuka teka-teki.
367
00:17:48,900 --> 00:17:52,820
Dan gua ini kebetulan termasuk
teka-teki yang besar.
368
00:17:53,850 --> 00:17:57,760
Ayo. Mari kita lihat apa yang
panggilan itu ingin kita temukan.
369
00:18:03,890 --> 00:18:06,770
Hei, Ollie.
370
00:18:07,850 --> 00:18:11,930
Bagaimana keadaanmu?
371
00:18:11,940 --> 00:18:13,890
Aku baik-baik saja.
372
00:18:13,900 --> 00:18:15,830
Sulit dipercaya...
373
00:18:15,850 --> 00:18:18,870
...ada orang di luar sana
yang membenci Ayah dan Cal.
374
00:18:18,890 --> 00:18:22,770
Mereka tak membenci kami.
Mereka membenci sebuah gagasan.
375
00:18:22,780 --> 00:18:24,840
Gagasan bahwa Ayah kembali...
376
00:18:24,860 --> 00:18:26,770
...dan berubah?
377
00:18:26,780 --> 00:18:29,790
Kami tak berubah.
Kami orang yang sama saat kami pergi.
378
00:18:30,860 --> 00:18:33,880
Aku tahu.
Kecuali untuk panggilan.
379
00:18:33,900 --> 00:18:35,800
Olive, bagaimana kau...
380
00:18:35,820 --> 00:18:38,910
Cal memberitahuku dahulu sekali.
381
00:18:40,770 --> 00:18:41,940
Dan kau masih hidup.
382
00:18:41,950 --> 00:18:44,920
Cal bilang dia mencoba merahasiakannya.
383
00:18:44,940 --> 00:18:46,890
Namun dia tak bisa melakukannya.
384
00:18:46,910 --> 00:18:47,930
Keistimewaan anak kembar.
385
00:18:47,950 --> 00:18:49,920
Ayah, kau bisa memberitahuku.
386
00:18:49,940 --> 00:18:51,890
Ayah bisa memercayaiku.
387
00:18:51,910 --> 00:18:56,840
Tidak. Sayang, ini tak ada
hubungannya dengan kepercayaan.
388
00:18:56,860 --> 00:18:58,130
Ayah sangat percaya padamu.
389
00:18:59,930 --> 00:19:01,860
Ayah berusaha melindungimu.
390
00:19:04,910 --> 00:19:09,860
Aku tahu aku tak mendapat
panggilan seperti Ayah dan Cal.
391
00:19:09,870 --> 00:19:11,900
Tapi ini?
392
00:19:11,920 --> 00:19:14,890
Ini terjadi pada kita semua.
393
00:19:15,950 --> 00:19:18,820
Baik.
394
00:19:18,840 --> 00:19:21,900
Mulai sekarang,
kita akan saling terbuka.
395
00:19:21,920 --> 00:19:24,900
Tak ada lagi rahasia.
Sepakat?
396
00:19:27,840 --> 00:19:28,950
Sepakat.
397
00:19:38,800 --> 00:19:41,790
Tak terlihat seperti
portal ruang-waktu, bukan?
398
00:19:41,800 --> 00:19:44,780
Ya, ini terlihat seperti gua.
399
00:19:52,920 --> 00:19:55,960
Di sinilah aku memutuskan
untuk tak membakar fotomu.
400
00:19:55,970 --> 00:19:58,950
Terima kasih.
401
00:19:58,970 --> 00:20:00,920
Tidak, aku yang berterima kasih.
402
00:20:00,930 --> 00:20:03,870
Fotomu adalah satu-satunya hal yang
membuatku terus berjalan.
403
00:20:07,960 --> 00:20:11,910
Aku tak sepenuhnya yakin
apa yang harus kita temukan.
404
00:20:13,960 --> 00:20:15,930
Aku juga.
405
00:20:17,880 --> 00:20:19,920
Hei, Zeke, kau tak bisa hanya...
406
00:20:19,930 --> 00:20:22,870
Kembali.
407
00:20:23,950 --> 00:20:26,910
Apa-apaan? Kenapa lagi?
408
00:20:26,930 --> 00:20:28,800
Aku tak tahu.
Mungkin aku salah.
409
00:20:28,810 --> 00:20:29,920
Mungkin bukan gua yang dimaksud.
Entahlah.
410
00:20:29,930 --> 00:20:31,870
Panggilan itu berkata untuk kembali,
kembali ke mana?
411
00:20:33,880 --> 00:20:35,970
Bintang-bintang.
412
00:20:35,980 --> 00:20:37,870
Kita mendengar suaramu.
413
00:20:37,890 --> 00:20:39,900
Zeke, apa arti "bintang" bagimu?
414
00:20:43,920 --> 00:20:45,850
Zeke.
415
00:20:57,930 --> 00:21:01,850
Aku memberikannya pada Chloe
di ulang tahunnya yang ke-9.
416
00:21:01,860 --> 00:21:04,330
Dia sangat menyukainya.
417
00:21:04,850 --> 00:21:06,840
Setelah dia...
418
00:21:06,860 --> 00:21:08,800
Aku memakainya sejak itu.
419
00:21:09,900 --> 00:21:11,810
Panggilan itu bukan tentang gua.
420
00:21:11,820 --> 00:21:12,970
Itu tentang adikmu.
421
00:21:16,900 --> 00:21:18,980
Kau kembali ke sini karena dia.
422
00:21:24,750 --> 00:21:26,810
Langkah 5.
423
00:21:26,830 --> 00:21:27,880
Aku tak...
424
00:21:27,900 --> 00:21:29,900
Alcoholics Anonymous.
425
00:21:29,910 --> 00:21:31,900
Program 12 langkah?
426
00:21:31,910 --> 00:21:34,920
Aku terjebak di langkah 5...
427
00:21:34,940 --> 00:21:37,860
"Akui kepada Tuhan, diri sendiri,...
428
00:21:37,870 --> 00:21:40,850
...dan orang lain untuk kesalahan kita."
429
00:21:43,860 --> 00:21:45,920
Zeke, apa yang akan kau akui di sini?
430
00:21:49,950 --> 00:21:51,910
Bahwa aku membunuhnya.
431
00:21:53,910 --> 00:21:55,960
Aku tak bermaksud melakukannya.
432
00:21:55,980 --> 00:21:58,830
Tapi aku membunuh adikku.
433
00:22:05,451 --> 00:22:07,040
Maaf. /
Hai.
434
00:22:07,050 --> 00:22:08,120
Terima kasih sudah datang.
435
00:22:08,130 --> 00:22:10,120
Jika kau tak bisa
mengatakannya di telepon,...
436
00:22:10,130 --> 00:22:11,910
...aku anggap kau punya berita.
437
00:22:12,480 --> 00:22:13,580
Dia salah satu dari kita.
438
00:22:14,360 --> 00:22:16,400
Zeke memiliki penanda darah
eskemik yang sama.
439
00:22:17,480 --> 00:22:19,510
Jadi, dia tak berbohong.
440
00:22:19,520 --> 00:22:22,390
Apa pun yang terjadi
pada kita di pesawat itu...
441
00:22:22,400 --> 00:22:23,550
...juga terjadi pada
Zeke di guanya.
442
00:22:23,560 --> 00:22:25,430
Baik.
443
00:22:25,440 --> 00:22:29,420
Baik, kita perlu mencari kesamaan
antara pesawat dan gua.
444
00:22:29,440 --> 00:22:30,550
Ukuran, dimensi, entahlah.
445
00:22:30,560 --> 00:22:32,500
Komposisi mineral,
garis ley, apa saja.
446
00:22:32,520 --> 00:22:35,460
Aku mereferensi silang
peta daerah itu...
447
00:22:35,480 --> 00:22:37,460
...dengan data cuaca dari 2017.
448
00:22:37,480 --> 00:22:40,530
Ada badai petir
di tengah badai salju ini, Ben.
449
00:22:40,540 --> 00:22:42,430
Ini sangat jarang,
tapi itu bisa terjadi.
450
00:22:42,450 --> 00:22:43,480
Petir gelap?
451
00:22:43,490 --> 00:22:45,430
Aku tak bisa membuktikannya,
tapi itu berbekas.
452
00:22:45,450 --> 00:22:47,430
Zeke bilang dia merasakan
sesuatu seperti gempa bumi.
453
00:22:47,450 --> 00:22:50,520
Mungkin itu setara dengan
turbulensi terestrial.
454
00:22:50,530 --> 00:22:52,430
Ini sangat besar.
455
00:22:52,450 --> 00:22:54,440
Kita punya bukti baru.
456
00:22:54,450 --> 00:22:56,580
Jadi, kita bisa fokus mencari...
457
00:22:57,360 --> 00:23:00,440
...kesamaan antara kedua
peristiwa itu, mungkin lebih.
458
00:23:00,450 --> 00:23:01,460
Artinya apa?
459
00:23:01,480 --> 00:23:02,570
Teori gempa susulan.
460
00:23:04,520 --> 00:23:06,550
Pesawat itu adalah gempa bumi.
461
00:23:06,570 --> 00:23:09,400
Ini gempa susulan.
462
00:23:17,530 --> 00:23:19,350
Jared menangkap mereka.
463
00:23:19,370 --> 00:23:20,490
Menangkap siapa?
464
00:23:20,500 --> 00:23:23,420
Ada orang menulis "X"
di pintu depan kami...
465
00:23:23,430 --> 00:23:25,450
...lalu melempari jendela.
466
00:23:25,460 --> 00:23:27,520
Astaga. Apa semuanya baik-baik saja?
467
00:23:27,540 --> 00:23:30,360
Ya, untuk saat ini. Tapi orang-orang ini
tampaknya membenci kita.
468
00:23:30,380 --> 00:23:32,450
Mereka bahkan berpikir
kita bukan manusia.
469
00:23:32,460 --> 00:23:34,440
Jaga dirimu.
470
00:23:34,460 --> 00:23:36,450
Aku khawatir padamu.
471
00:23:36,460 --> 00:23:38,550
Aku berharap penumpang di 8B masih ada.
472
00:23:38,570 --> 00:23:40,550
Ben, dunia yang kita kenal,...
473
00:23:40,570 --> 00:23:43,490
...dari sudut pandang ilmiah,
telah berubah.
474
00:23:43,500 --> 00:23:44,530
Aku tenggelam di dalamnya.
475
00:23:44,540 --> 00:23:46,510
Ini dunia yang kuinginkan.
476
00:23:46,530 --> 00:23:47,570
Aku senang dengan ini.
477
00:23:47,580 --> 00:23:50,450
Tolong berhati-hatilah.
478
00:23:54,520 --> 00:23:56,470
Apa maksudmu kau membunuhnya?
479
00:23:58,430 --> 00:24:00,540
Saat itu aku berumur 15 tahun.
480
00:24:00,550 --> 00:24:03,500
Aku pikir aku sudah terlalu tua
untuk berkemah bersama keluarga.
481
00:24:04,510 --> 00:24:06,460
Chloe tak diizinkan pergi ke jurang,...
482
00:24:06,470 --> 00:24:08,450
...jadi aku bilang aku akan membawanya.
483
00:24:08,470 --> 00:24:09,570
Tapi kemudian...
484
00:24:10,350 --> 00:24:13,570
...aku mendapat telepon dari
seorang gadis yang baru kukenal.
485
00:24:14,350 --> 00:24:15,570
Seharusnya aku berkata,
"Aku akan meneleponmu kembali."
486
00:24:16,350 --> 00:24:18,300
Tapi aku bodoh...
487
00:24:18,510 --> 00:24:20,440
...dan egois.
488
00:24:21,580 --> 00:24:23,500
Aku mengatakan pada adikku,...
489
00:24:23,510 --> 00:24:25,550
"Berhenti menggangguku.
Aku sedang menelepon."
490
00:24:27,510 --> 00:24:30,510
Itu kata-kata terakhir yang
kukatakan kepadanya.
491
00:24:33,450 --> 00:24:36,430
Kurang dari satu jam kemudian,
mereka menarik mayatnya.
492
00:24:38,550 --> 00:24:42,380
Ada peringatan untuk menghormatinya
di lokasi meninggalnya.
493
00:24:42,400 --> 00:24:45,370
Tapi aku tak berani melihatnya...
494
00:24:45,390 --> 00:24:47,570
...apalagi memberitahu orang tuaku
apa yang kulakukan.
495
00:24:48,350 --> 00:24:50,500
Aku menghancurkan seluruh keluargaku.
496
00:24:52,480 --> 00:24:54,540
Aku tak pernah memberi tahu siapa pun.
497
00:24:54,560 --> 00:24:57,510
Dan itu melumatku hidup-hidup
dengan rasa bersalah.
498
00:24:57,520 --> 00:24:59,580
Zeke, kau masih remaja.
499
00:25:00,360 --> 00:25:01,500
Tidak. Jangan lakukan itu.
500
00:25:01,520 --> 00:25:03,430
Jangan coba bilang itu bukan salahku.
501
00:25:03,440 --> 00:25:05,360
Tidak. Itu salahmu.
502
00:25:08,500 --> 00:25:12,380
Sahabatku tewas dalam
kecelakaan mobil.
503
00:25:14,480 --> 00:25:16,550
Aku yang mengemudi.
504
00:25:16,560 --> 00:25:19,500
Dan aku habis...
505
00:25:19,520 --> 00:25:21,540
...minum alkohol.
506
00:25:23,570 --> 00:25:26,380
Jadi, ya, tak peduli apa yang
dikatakan dunia padaku,...
507
00:25:26,400 --> 00:25:27,480
...itu salahku.
508
00:25:31,370 --> 00:25:33,560
Jadi, bagaimana kau melanjutkan hidupmu?
509
00:25:35,530 --> 00:25:38,350
Langkah 5.
510
00:25:43,490 --> 00:25:45,570
Kurasa aku tahu
apa yang diinginkan suara ini.
511
00:25:47,530 --> 00:25:50,440
Mungkin aku seharusnya
kembali ke peringatan Chloe.
512
00:25:50,450 --> 00:25:53,380
Ke tempat dia meninggal.
513
00:25:53,400 --> 00:25:55,360
Baik.
514
00:25:57,490 --> 00:26:00,460
Jadi, kenapa aku diinterogasi
dan bukan penumpang ini?
515
00:26:00,480 --> 00:26:02,360
Dua dari mereka
mencuri pesawat terbang...
516
00:26:02,370 --> 00:26:04,400
...dan akan menuju entah ke mana...
517
00:26:04,420 --> 00:26:06,510
...sampai militer akhirnya
menembaknya dari langit.
518
00:26:06,530 --> 00:26:08,570
Sidik jari pria ini ada di kaleng cat.
519
00:26:08,580 --> 00:26:11,390
Dia yang menjualnya,
dan menyentuh semuanya.
520
00:26:11,410 --> 00:26:13,560
Dia bilang dia punya alibi.
Kami akan memeriksanya.
521
00:26:13,580 --> 00:26:15,480
Jadi, menurutmu dia terlibat?
522
00:26:15,500 --> 00:26:16,560
Oh, dia terlibat.
523
00:26:16,580 --> 00:26:18,570
Lihat ini.
524
00:26:18,580 --> 00:26:22,370
Beberapa hari lalu,
ia mendaftarkan situs web anti-828.
525
00:26:22,380 --> 00:26:23,530
Apa yang mereka lakukan?
526
00:26:23,540 --> 00:26:26,530
Mereka membebaskan
penumpang ini, penipu ini,...
527
00:26:26,540 --> 00:26:28,480
...mengirim mereka seperti
bibit dalam angin.
528
00:26:28,500 --> 00:26:31,360
Bibit kebencian, kehancuran,
dan terorisme.
529
00:26:31,380 --> 00:26:33,370
Kita perlu melacak mereka semua...
530
00:26:33,380 --> 00:26:36,370
...dan menghentikannya
sebelum terlambat.
531
00:26:36,380 --> 00:26:39,510
Jika pemerintah tak mau,
rakyat yang akan melakukannya.
532
00:26:43,380 --> 00:26:45,380
900 orang di situs ini.
533
00:26:45,390 --> 00:26:47,490
Bisakah kita menutupnya?
534
00:26:47,510 --> 00:26:48,560
Itu bukan satu-satunya, Ben.
535
00:26:48,580 --> 00:26:50,540
Sejak Daly mencuri pesawat itu,...
536
00:26:50,550 --> 00:26:52,570
...gagasan bahwa penumpang 828
adalah teroris...
537
00:26:53,350 --> 00:26:54,490
...mulai menyebar cepat.
538
00:26:54,510 --> 00:26:56,380
Kami adalah teroris?
539
00:26:56,390 --> 00:26:58,490
Sembilan dari kami
diujicoba seperti tikus lab,...
540
00:26:58,510 --> 00:27:00,410
...terbujur kaku di sebuah fasilitas...
541
00:27:00,430 --> 00:27:02,500
...di bawah identitas palsu untuk
melindungi mereka sendiri.
542
00:27:02,510 --> 00:27:04,460
Kelly Taylor dibunuh
karena kembali.
543
00:27:04,470 --> 00:27:05,580
Harvey Stein melompat
dari gedung.
544
00:27:05,650 --> 00:27:08,470
Kami bukan orang jahat di sini.
Kami hanya ingin dibiarkan sendiri.
545
00:27:10,540 --> 00:27:13,560
Hei, Vasquez, ada info baru
soal pembunuhan mobil lapis baja.
546
00:27:13,580 --> 00:27:15,460
Sebentar ya.
547
00:27:27,510 --> 00:27:30,390
Maaf. Kasus yang berbeda.
548
00:27:31,520 --> 00:27:33,170
Dengar, Ben.
Kenapa kau tak pulang saja?
549
00:27:33,350 --> 00:27:34,470
Tak ada yang bisa kau lakukan
di sini.
550
00:27:34,480 --> 00:27:37,380
Kedengarannya tak ada
yang bisa dilakukan siapa pun.
551
00:27:37,400 --> 00:27:40,420
Hari ini dia bebas,
tapi kita akan menangkapnya.
552
00:27:40,440 --> 00:27:41,550
Beri kami waktu.
553
00:27:50,000 --> 00:27:56,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.biz
554
00:28:00,360 --> 00:28:02,350
Chloe, aku...
555
00:28:05,360 --> 00:28:06,510
Aku...
556
00:28:07,560 --> 00:28:10,070
Aku tak bisa melakukan ini.
557
00:28:14,410 --> 00:28:16,660
Baik.
558
00:28:17,570 --> 00:28:20,400
Kenapa kau tak memberitahuku
tentang dia saja?
559
00:28:20,410 --> 00:28:22,520
Di sinilah aku berbicara
tentang betapa manis,...
560
00:28:22,530 --> 00:28:24,520
...baik, dan pintarnya dia, 'kan?
561
00:28:24,530 --> 00:28:26,370
Aku tak tahu. Apa sifatnya begitu?
562
00:28:27,490 --> 00:28:29,370
Tidak.
563
00:28:30,530 --> 00:28:34,350
Maksudku, dia pintar.
564
00:28:34,370 --> 00:28:37,350
Tapi dia suka memerintah.
565
00:28:37,370 --> 00:28:38,560
Dia memiliki tatapan sadis
di wajahnya,...
566
00:28:38,570 --> 00:28:41,420
...dan aku bersumpah
kita semua akan minggir.
567
00:28:42,570 --> 00:28:45,560
Di suatu momen makan malam,
orang tuaku menceramahiku soal nilaiku.
568
00:28:45,570 --> 00:28:48,400
Tak memenuhi potensiku,...
569
00:28:48,410 --> 00:28:51,410
...dan Chloe membuat sendawa
yang besar.
570
00:28:51,420 --> 00:28:54,400
Seperti induk dari semua sendawa.
571
00:28:54,420 --> 00:28:57,370
Semua orang tertawa,
tapi ibuku memanggilnya.
572
00:28:57,380 --> 00:29:00,350
Dan Chloe menoleh untuk menjawab,
tapi malah bersendawa lagi.
573
00:29:02,380 --> 00:29:06,550
Dia mencondongkan tubuhnya ke arahku,
dan berkata, "Kau berhutang banyak padaku."
574
00:29:11,540 --> 00:29:13,510
Dia benar.
575
00:29:13,530 --> 00:29:15,530
Aku berutang padanya.
576
00:29:23,540 --> 00:29:25,530
Setelah orang tuaku membuat ini,
mereka menginginkanku...
577
00:29:25,540 --> 00:29:27,420
...datang ke sini dan membangun
piramida batu.
578
00:29:28,410 --> 00:29:30,530
Itu monumen batu kecil.
579
00:29:32,500 --> 00:29:34,420
Aku dulu membangunnya dengan Chloe.
580
00:29:36,550 --> 00:29:38,580
Dia menyebutnya "menara peri."
581
00:29:47,350 --> 00:29:48,420
Mari kita membangun satu.
582
00:29:48,430 --> 00:29:50,400
Ya?
583
00:29:52,420 --> 00:29:54,580
Baik.
584
00:29:55,350 --> 00:29:57,370
Tak bisa menggunakan batu tua.
585
00:29:57,390 --> 00:29:59,380
Kita butuh tanah datar.
586
00:29:59,390 --> 00:30:01,540
Dimulai dengan batu terbesar
yang bisa kita temukan.
587
00:30:01,550 --> 00:30:03,540
Baik. /
Dan susun dengan tepat.
588
00:30:03,550 --> 00:30:05,370
Baiklah.
589
00:30:11,580 --> 00:30:15,430
Rencana Ayah mungkin tak bagus,
tapi bel pintu baru itu sangat keren.
590
00:30:15,440 --> 00:30:17,380
Itu bagus.
591
00:30:18,400 --> 00:30:20,120
Biar Ayah ambilkan.
592
00:30:20,440 --> 00:30:22,420
Apa ini merak?
593
00:30:22,440 --> 00:30:24,430
Itu untuk kelas mitologiku.
594
00:30:28,360 --> 00:30:29,570
Mungkin lebih dari itu.
595
00:30:30,350 --> 00:30:31,520
Apa maksud Ayah?
596
00:30:33,550 --> 00:30:34,980
Baik.
597
00:30:35,400 --> 00:30:37,450
Beberapa minggu lalu,
Ayah memiliki panggilan...
598
00:30:37,470 --> 00:30:39,500
Sebuah penglihatan
dari seekor merak.
599
00:30:39,520 --> 00:30:42,540
Ini bukan kebetulan.
600
00:30:42,560 --> 00:30:45,390
Apa yang ingin Ayah ketahui?
601
00:30:45,400 --> 00:30:48,580
Semua barang simbolisme
kuno ini adalah kesukaanku.
602
00:30:49,360 --> 00:30:50,550
Ayah sudah melakukan riset.
603
00:30:50,560 --> 00:30:52,580
Burung merak adalah
simbol awal Kristen...
604
00:30:53,360 --> 00:30:55,400
...dan Bizantium untuk kebangkitan.
605
00:30:55,410 --> 00:30:58,440
Mereka mungkin mengadopsinya
dari bangsa Yunani dan Romawi,...
606
00:30:58,450 --> 00:31:02,400
...yang berpikir burung merak
mewakili keabadian.
607
00:31:02,410 --> 00:31:05,400
Mereka juga pembawa pesan
untuk dewi Juno.
608
00:31:05,410 --> 00:31:06,540
Pembawa pesan?
609
00:31:09,370 --> 00:31:11,400
Ini pesan.
Ceritakan lebih banyak tentang Juno.
610
00:31:11,410 --> 00:31:13,430
Ben? Kau sudah lihat ponselmu?
611
00:31:13,450 --> 00:31:15,520
Tidak. Kenapa? /
Jared baru saja mengirim sms.
612
00:31:15,530 --> 00:31:18,040
Mereka membebaskan Cody Webber.
613
00:31:24,360 --> 00:31:25,520
Kau mengenalku?
614
00:31:25,530 --> 00:31:27,360
Ya, tentu.
615
00:31:27,370 --> 00:31:28,550
Apa yang kau lakukan disini?
616
00:31:28,570 --> 00:31:30,410
Kau datang ke rumahku
untuk mengirim pesan.
617
00:31:30,420 --> 00:31:32,520
Sekarang aku punya pesan untukmu.
618
00:31:32,530 --> 00:31:34,440
Jauhi keluargaku.
619
00:31:34,450 --> 00:31:36,430
Kami akan menjauh
dengan satu syarat.
620
00:31:36,450 --> 00:31:39,430
Jelaskan pada kami
kenapa kau kembali.
621
00:31:39,450 --> 00:31:41,550
Aku tak punya kendali atas ini.
622
00:31:41,570 --> 00:31:43,440
Aku rasa teman pilotmu
tak punya kendali...
623
00:31:43,460 --> 00:31:44,770
...atas pesawat yang dicurinya.
624
00:31:46,400 --> 00:31:50,430
Kalian semua hanyalah bom waktu.
625
00:31:50,450 --> 00:31:52,400
Anak yang lucu.
626
00:31:52,420 --> 00:31:53,570
Aku ingin tahu apakah ia berdarah.
627
00:31:59,450 --> 00:32:02,570
Jika kau mendekati keluargaku lagi,...
628
00:32:02,580 --> 00:32:06,323
...kau akan tahu persis apa yang
bisa dilakukan oleh orang...
629
00:32:06,348 --> 00:32:07,594
...yang sudah mati.
630
00:32:14,420 --> 00:32:16,400
Petugas.
631
00:32:16,420 --> 00:32:18,450
Lihat apa yang mereka posting.
632
00:32:18,460 --> 00:32:20,420
Mereka orang-orang tak berdosa
yang mereka ancam.
633
00:32:20,430 --> 00:32:21,540
Apakah itu benar?
634
00:32:21,550 --> 00:32:23,460
Kau datang ke tempatku,...
635
00:32:23,470 --> 00:32:26,380
...mengancamku,
menghancurkan propertiku?
636
00:32:26,390 --> 00:32:28,540
Semuanya disiarkan langsung.
637
00:32:44,740 --> 00:32:45,920
Hai, Sayang?
638
00:32:46,700 --> 00:32:48,750
Kau harus tetap di dalam
seperti yang kita bicarakan.
639
00:32:48,770 --> 00:32:50,820
Berapa lama mereka
akan melindungi kita?
640
00:32:52,890 --> 00:32:55,730
Ibu tak tahu.
Beberapa saat?
641
00:32:57,780 --> 00:33:00,400
Ada apa, Calamander?
642
00:33:00,820 --> 00:33:02,900
Sayang, beritahu Ibu.
643
00:33:02,910 --> 00:33:04,930
Apa kau takut?
644
00:33:07,870 --> 00:33:11,720
Apa yang salah denganku?
Apakah aku orang aneh?
645
00:33:11,740 --> 00:33:14,790
Tentu saja tidak.
646
00:33:15,830 --> 00:33:17,900
Cal, jangan dengarkan orang-orang itu.
647
00:33:17,910 --> 00:33:19,700
Mereka tak mengenalmu.
648
00:33:19,710 --> 00:33:20,790
Aku juga tak mengenal diriku.
649
00:33:20,800 --> 00:33:21,900
Ibu kenal.
650
00:33:21,910 --> 00:33:24,890
Ibu mengenalmu.
651
00:33:24,910 --> 00:33:27,890
Tapi Ibu tak tahu aku ke mana
atau bagaimana aku kembali.
652
00:33:27,910 --> 00:33:29,930
Bagaimana Ibu tahu aku masih diriku?
653
00:33:33,750 --> 00:33:36,890
Kau benar.
Ada banyak hal yang Ibu tak tahu.
654
00:33:37,900 --> 00:33:40,490
Tapi Ibu tahu persis siapa dirimu.
655
00:33:42,720 --> 00:33:44,730
Kau bocah kecil...
656
00:33:44,750 --> 00:33:46,820
...yang menghabiskan
tiga minggu pertama TK...
657
00:33:46,840 --> 00:33:49,530
...mengintip dari balik kaki Ibu.
658
00:33:49,840 --> 00:33:53,710
Bocah yang pernah memasukkan
tangannya ke perapian logam...
659
00:33:53,720 --> 00:33:55,810
...untuk mengambil mobil Matchbox...
660
00:33:55,830 --> 00:33:59,900
...dan mengiris tangannya di sini.
661
00:34:01,700 --> 00:34:03,710
Itu yang ketiga... /
Mobil Matchbox terbaik ketiga?
662
00:34:03,720 --> 00:34:06,750
Ibu tahu.
Karena Ibu mengenalmu.
663
00:34:06,760 --> 00:34:08,820
Ibu akan tahu jika kau berubah.
664
00:34:09,910 --> 00:34:11,780
Seorang ibu pasti tahu.
665
00:34:13,800 --> 00:34:15,820
Ibu melihat melihat...
666
00:34:15,840 --> 00:34:18,890
...tepat di hatimu,...
667
00:34:18,910 --> 00:34:21,780
...dan kau tetap dirimu.
668
00:34:21,800 --> 00:34:23,920
Kau adalah putra kecil Ibu.
669
00:34:23,930 --> 00:34:28,740
Putra kecil Ibu yang masih sama.
670
00:34:28,760 --> 00:34:31,840
Tapi sekarang aku bisa
melakukan hal-hal aneh.
671
00:34:31,850 --> 00:34:34,710
Hal-hal yang sangat hebat.
672
00:34:34,730 --> 00:34:38,830
Mau tahu apa kemampuanmu
yang paling Ibu suka?
673
00:34:38,850 --> 00:34:40,910
Membuat lasagna yang enak.
674
00:34:42,730 --> 00:34:44,790
Bagaimana?
Kau ingin membantu?
675
00:34:57,810 --> 00:35:00,710
Kami memantau situs webnya.
676
00:35:00,730 --> 00:35:01,850
Aku punya mobil patroli
terparkir beberapa blok jauhnya...
677
00:35:01,860 --> 00:35:03,770
...menunggu dia tergelincir.
678
00:35:03,780 --> 00:35:05,790
Tapi malah...
679
00:35:05,810 --> 00:35:09,730
Jika kau mendekati keluargaku lagi,...
680
00:35:09,740 --> 00:35:12,720
...kau akan tahu persis apa
yang bisa dilakukan oleh orang...
681
00:35:12,745 --> 00:35:14,954
...yang sudah mati.
682
00:35:15,700 --> 00:35:16,930
Karena pertunjukan kecilmu,...
683
00:35:17,700 --> 00:35:19,840
...pengunjung situsnya naik dua kali lipat
dalam satu jam terakhir.
684
00:35:19,860 --> 00:35:21,750
Dan meningkat dari menit ke menit.
685
00:35:21,770 --> 00:35:23,800
Ben, kau tertipu oleh mereka.
686
00:35:23,820 --> 00:35:26,130
Kau memanfaatkanku untuk
mendapatkan informasinya, bukan?
687
00:35:26,700 --> 00:35:27,850
Mengambilnya langsung
dari laporan polisiku.
688
00:35:27,860 --> 00:35:29,810
Aku minta maaf, Jared,
tapi kau kenal aku.
689
00:35:29,820 --> 00:35:31,800
Aku takkan menunggu saja...
690
00:35:31,820 --> 00:35:33,910
...untuk hal buruk berikutnya
yang terjadi pada keluargaku.
691
00:35:33,930 --> 00:35:36,770
Kau juga tak bisa menindaknya.
692
00:35:36,780 --> 00:35:38,910
Ini surat panggilan dari pengadilan.
693
00:35:38,930 --> 00:35:41,850
Mereka membiarkanmu bebas,
tapi jika ini terjadi lagi,...
694
00:35:41,860 --> 00:35:43,800
...aku tak bisa membantumu.
695
00:35:43,820 --> 00:35:45,770
Michaela juga tak bisa.
696
00:36:00,000 --> 00:36:05,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.biz
697
00:36:17,870 --> 00:36:20,730
Aku rasa inilah yang harus kulakukan.
698
00:36:20,750 --> 00:36:22,770
Namun aku tak merasa lebih baik.
699
00:36:24,750 --> 00:36:26,750
Ya, itu bukan sihir.
700
00:36:26,760 --> 00:36:28,810
Itu takkan segera berubah.
701
00:36:29,800 --> 00:36:33,790
Tapi beban mulai terasa berkurang.
Ini permulaan.
702
00:36:37,870 --> 00:36:41,710
Aku tak berpikir ada orang
lain yang bisa mengerti ini.
703
00:36:41,720 --> 00:36:43,710
Bisa mengerti diriku.
704
00:36:43,720 --> 00:36:44,830
Terima kasih.
705
00:36:46,720 --> 00:36:48,750
Sama-sama.
706
00:36:48,760 --> 00:36:50,700
Kembali.
707
00:36:53,720 --> 00:36:55,730
Suaramu. /
Suaraku.
708
00:36:58,740 --> 00:37:01,730
Kita belum selesai, 'kan? /
Terakhir kali, kita mendengar suaramu.
709
00:37:01,750 --> 00:37:02,860
Kali ini itu suaraku.
710
00:37:02,880 --> 00:37:04,830
Mungkin kau seharusnya
kembali bersamaku.
711
00:37:04,840 --> 00:37:06,010
Kembali ke mana?
712
00:37:06,030 --> 00:37:08,040
Aku tak tahu. Kembali ke rumah?
Kembali ke dunia?
713
00:37:08,760 --> 00:37:10,790
Aku tak yakin dunia
menginginkanku kembali.
714
00:37:10,810 --> 00:37:13,820
Aku menyengsarakan semua orang.
Mereka tak ingin melihatku lagi.
715
00:37:13,840 --> 00:37:16,560
Zeke, orang tuamu kehilangan
kedua anaknya.
716
00:37:16,770 --> 00:37:19,180
Kau tahu apa yang akan mereka lakukan
untuk mengembalikan salah satunya?
717
00:37:19,190 --> 00:37:20,740
Mungkin.
718
00:37:20,850 --> 00:37:23,010
Tapi belum saatnya.
719
00:37:23,730 --> 00:37:24,880
Aku perlu melakukan sesuatu dulu.
720
00:37:24,890 --> 00:37:28,730
Jika ini benar-benar kesempatan keduaku,
aku ingin membuatnya berarti.
721
00:37:30,720 --> 00:37:32,780
Aku akan kembali bersamamu.
722
00:37:32,800 --> 00:37:35,740
Tapi kembali ke dunia?
723
00:37:35,760 --> 00:37:36,880
Itu nanti saja.
724
00:37:38,830 --> 00:37:40,820
Baik.
725
00:37:46,840 --> 00:37:48,720
Selamat tinggal, Chlo.
726
00:37:48,740 --> 00:37:50,800
Aku menyayangimu.
727
00:38:23,880 --> 00:38:25,890
Maaf. Aku seharusnya mengetuk.
728
00:38:25,900 --> 00:38:28,130
Tidak apa-apa.
729
00:38:28,740 --> 00:38:31,900
Lagipula, aku melihatmu
di kamera yang baru kau pasang.
730
00:38:31,910 --> 00:38:33,840
Terima kasih.
731
00:38:35,860 --> 00:38:37,770
Kau tak harus melakukan ini.
732
00:38:37,790 --> 00:38:39,640
Sebenarnya, aku harus.
733
00:38:39,860 --> 00:38:42,940
Karena hanya itu yang bisa kulakukan.
734
00:38:43,750 --> 00:38:46,780
Aku tak bisa menghentikan orang
membenci kita tanpa alasan.
735
00:38:46,790 --> 00:38:49,770
Tak bisa memberi tahu Cal bagaimana
atau kenapa ini terjadi padanya.
736
00:38:49,790 --> 00:38:51,880
Jadi, satu-satunya hal
yang bisa kulakukan...
737
00:38:51,900 --> 00:38:55,750
...adalah mencoba menghapus coretan ini.
738
00:38:55,760 --> 00:38:58,870
Jadi, tolong, biarkan aku melakukannya.
739
00:39:19,840 --> 00:39:21,870
Itu keluarga kita.
740
00:39:27,840 --> 00:39:29,820
Kita seharusnya bersama.
741
00:39:31,860 --> 00:39:33,820
Ini rumahmu.
742
00:39:35,900 --> 00:39:38,750
Dan aku membutuhkanmu di sini.
743
00:39:41,920 --> 00:39:43,860
Aku butuh kau di sini.
744
00:39:49,880 --> 00:39:51,880
Aku sangat mencintaimu.
745
00:40:49,900 --> 00:40:52,780
Sangat indah di sini.
746
00:40:54,100 --> 00:40:55,150
Aku punya ide.
747
00:40:57,110 --> 00:40:59,190
Bagaimana kalau kita tetap
di sini dan melupakan dunia?
748
00:40:59,200 --> 00:41:01,230
Aku mulai menyukai
tempat ini lagi.
749
00:41:02,000 --> 00:41:05,070
Tapi aku berasumsi kau
punya urusan untuk kembali.
750
00:41:07,160 --> 00:41:09,170
Aku tak begitu yakin.
751
00:41:09,190 --> 00:41:11,200
Tapi, ya, aku mungkin
harus menghadapinya.
752
00:41:13,200 --> 00:41:17,150
Aku terus berharap aku bisa
memperbaiki cerita kembaliku.
753
00:41:17,170 --> 00:41:21,090
Tapi aku tak yakin
apa yang akan kulakukan...
754
00:41:21,100 --> 00:41:23,100
...untuk mengubahnya.
755
00:41:23,120 --> 00:41:26,200
Mungkin itu sebabnya aku
harus menemukanmu.
756
00:41:26,210 --> 00:41:28,200
Untuk membantuku mengubah milikku.
757
00:41:40,130 --> 00:41:43,120
Terima kasih.
758
00:41:43,130 --> 00:41:45,000
Hei.
759
00:41:45,024 --> 00:41:50,024
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
760
00:41:50,048 --> 00:41:56,048
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di sahabat-arena.biz