1 00:00:00,001 --> 00:00:00,480 Sebelumnya di "Manifest"... 2 00:00:00,691 --> 00:00:03,900 Aku mencintaimu. Itu selalu kau. 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 Mungkin kau bisa membantuku mengembalikan hidupku juga. 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,960 Aku dari pengusaha sukses menjadi gelandangan. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 Permisi. Bisakah kami menyentuhmu? 6 00:00:23,680 --> 00:00:26,590 Kami yakin sang Major mengirimnya untuk memata-matai kita. 7 00:00:26,590 --> 00:00:28,600 Apa yang dia inginkan pada Cal? 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,630 Jika aku telah belajar sesuatu memimpin selama 22 tahun,... 9 00:00:31,630 --> 00:00:35,680 ...tak perlu mengejar teka-teki saat itu tinggal di belakang kita. 10 00:00:35,680 --> 00:00:38,560 Dia datang. Dia hampir sampai. 11 00:00:41,570 --> 00:00:43,610 Aku tak bermaksud begitu. 12 00:00:43,610 --> 00:00:44,770 Tapi aku membunuh adikku. 13 00:00:44,770 --> 00:00:46,610 Kembali. 14 00:00:46,610 --> 00:00:47,660 Apa itu tadi? 15 00:00:48,640 --> 00:00:49,720 Itu panggilan. 16 00:00:49,720 --> 00:00:51,610 Mungkin kau seharusnya kembali bersamaku. 17 00:00:51,610 --> 00:00:53,640 Kembali kemana? / Kembali ke dunia? 18 00:00:53,640 --> 00:00:55,590 Aku tak yakin dunia menginginkanku kembali. 19 00:01:01,650 --> 00:01:04,710 Kita sampai. 20 00:01:04,710 --> 00:01:07,590 Sungguh menakjubkan, setelah 5 1/2 tahun... 21 00:01:07,590 --> 00:01:11,560 ...dan alamat baru, mereka masih mengirimimu surel. 22 00:01:11,560 --> 00:01:13,690 Aku berharap, setelah satu tahun, seseorang memberi makan ikanku. 23 00:01:13,690 --> 00:01:16,630 Ben sudah pindah. 24 00:01:16,630 --> 00:01:18,680 Sofa itu kosong, kau bisa menginap di sini. 25 00:01:18,680 --> 00:01:19,720 Tidak. Aku tak ingin membebani. 26 00:01:19,720 --> 00:01:22,680 Aku bisa mencari tempat sendiri. / Bagaimana? 27 00:01:22,680 --> 00:01:24,640 Zeke, jika kau tak ingin menghubungi keluargamu,... 28 00:01:24,640 --> 00:01:26,700 ...kau hanya punya pakaian itu dan tasmu. 29 00:01:26,700 --> 00:01:28,620 Kau tak ingin aku mengganggumu. 30 00:01:28,620 --> 00:01:32,610 Zeke, petrografnya... Itu soal kau dan aku. 31 00:01:32,610 --> 00:01:33,700 Kau harus mulai memercayaiku. 32 00:01:33,700 --> 00:01:35,600 Aku mengalami panggilan ini selama berminggu-minggu. 33 00:01:35,600 --> 00:01:37,500 Ia ingin kita melakukan sesuatu... 34 00:01:38,600 --> 00:01:39,700 ...bersama. 35 00:01:39,700 --> 00:01:42,630 Aku harus mencari tahu apa. 36 00:01:45,620 --> 00:01:48,680 Baik. Aku tinggal. Terima kasih. 37 00:02:06,740 --> 00:02:08,670 Aku takut. 38 00:02:08,670 --> 00:02:11,590 Tommy Barber mengatakan anak gadis tak pandai sains. 39 00:02:11,590 --> 00:02:14,710 Tommy Barber idiot. Itu acar. 40 00:02:16,590 --> 00:02:19,710 Ayo, Einstein. Kau pasti bisa. 41 00:02:22,730 --> 00:02:25,550 Kau kakak terbaik. 42 00:02:25,550 --> 00:02:26,690 Aku menyayangimu, Zeke. 43 00:02:30,710 --> 00:02:33,670 Ben meninggalkan ini. Kau bisa coba, mungkin cocok. 44 00:02:33,670 --> 00:02:35,700 Apa pun yang lebih baik dari yang kupakai sekarang. 45 00:02:35,700 --> 00:02:37,330 Seolah seseorang telah mati dalam pakaian ini. 46 00:02:37,330 --> 00:02:38,460 Imut. 47 00:02:38,660 --> 00:02:41,720 Kau sebaiknya jangan muncul di publik dulu. 48 00:02:41,720 --> 00:02:43,640 Tak banyak orang tahu kau kembali. 49 00:02:43,640 --> 00:02:45,700 Itu hal yang baik. / Artinya? 50 00:02:45,700 --> 00:02:48,660 Ada sekelompok militer yang tidak ramah. 51 00:02:48,660 --> 00:02:51,670 Dan tak banyak orang yang senang... 52 00:02:51,670 --> 00:02:53,620 ...pada kami yang kembali dalam penerbangan itu. 53 00:02:53,620 --> 00:02:56,630 Jadi, aku rasa itu berlaku padamu juga. 54 00:02:56,630 --> 00:02:59,600 Benar. / Ya. 55 00:03:04,680 --> 00:03:10,600 Aku dan para penumpang lainnya diutus kembali untuk menyembuhkan dunia. 56 00:03:10,600 --> 00:03:14,720 Yang kembali sudah membuat perbedaan. 57 00:03:14,720 --> 00:03:18,580 Ada polisi yang menyelamatkan nyawa orang. 58 00:03:18,580 --> 00:03:20,670 Dokter yang menyembuhkan penyakit. 59 00:03:24,600 --> 00:03:27,670 Kami adalah mukjizat bagi kalian. 60 00:03:27,670 --> 00:03:33,590 Diberkatilah Penerbangan 828, kapal mukjizat. 61 00:03:33,590 --> 00:03:37,640 Diberkatilah mereka yang kembali, sang pemberi mukjizat. 62 00:03:37,664 --> 00:03:39,289 Gereja yang Kembali 63 00:03:39,290 --> 00:03:45,781 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 64 00:03:52,311 --> 00:03:53,720 Apa itu petrograf? 65 00:03:53,720 --> 00:03:56,570 Seni melukis batu. Mick menemukan satu di utara. 66 00:03:56,570 --> 00:03:58,770 Aku mencoba mencari tahu hubungannya dengan Zeke kembali. 67 00:03:58,770 --> 00:04:00,650 Lihat. 68 00:04:00,650 --> 00:04:05,770 Menurut ini, petrograf di area itu berusia ratusan tahun. 69 00:04:05,770 --> 00:04:07,720 Tak ada yang tahu siapa pembuatnya. 70 00:04:07,720 --> 00:04:09,580 Pertama merak, sekarang ini. 71 00:04:09,580 --> 00:04:11,680 Menurut Ayah itu terkait? 72 00:04:11,680 --> 00:04:12,760 Mungkin saja. 73 00:04:12,760 --> 00:04:15,620 Jujur, ini pemandangan yang menyenangkan. 74 00:04:15,620 --> 00:04:17,780 Rasanya senang berada di rumah. / Ayah, lihat ini. 75 00:04:17,780 --> 00:04:20,760 Database petrograf, disusun berdasarkan geografi. 76 00:04:20,760 --> 00:04:23,660 Dia jelas putrimu. 77 00:04:23,660 --> 00:04:25,680 Itu sudah pasti. 78 00:04:27,700 --> 00:04:29,880 Maaf. Itu Mick. 79 00:04:30,680 --> 00:04:32,700 Akhirnya. Di mana kau? Kau baik-baik saja? 80 00:04:32,700 --> 00:04:34,680 Ya. Kami kembali ke kota. Kami di apartemenku. 81 00:04:34,680 --> 00:04:35,760 Zeke juga? / Ya. 82 00:04:35,760 --> 00:04:37,650 Dia akan menginap di sini selama beberapa hari. 83 00:04:37,650 --> 00:04:39,690 Sebelum kau mengkritik, aku bersamanya... 84 00:04:39,690 --> 00:04:41,660 ...selama beberapa hari terakhir. Dia salah satu dari kita, Ben. 85 00:04:41,660 --> 00:04:43,660 Tidak, itu bagus dia tinggal bersamamu. 86 00:04:43,660 --> 00:04:45,770 Ada banyak kebencian soal 828 sekarang. 87 00:04:45,770 --> 00:04:47,630 Aku bahkan tak mau memikirkan apa yang terjadi... 88 00:04:47,630 --> 00:04:48,730 ...saat berita soal Zeke tersebar. 89 00:04:48,730 --> 00:04:50,630 Ya, tak masalah di sini. 90 00:04:50,630 --> 00:04:53,710 Zeke tak ingin memberi tahu dunia dia sudah kembali. 91 00:04:53,710 --> 00:04:56,710 Bagus. Kalian tetap di situ. 92 00:04:56,710 --> 00:04:58,750 Saanvi sedang memeriksa apa lagi kesamaan yang Zeke... 93 00:04:58,750 --> 00:05:01,650 ...miliki dengan kita semua. 94 00:05:01,650 --> 00:05:03,620 Dia akan menemuiku besok. 95 00:05:03,620 --> 00:05:06,670 Mick, ini bukan hanya tentang penerbangan lagi. 96 00:05:06,670 --> 00:05:08,380 Segalanya berubah. 97 00:05:08,780 --> 00:05:12,630 Kita perlu mencari tahu gambaran besar dari kembalinya Zeke. 98 00:05:27,710 --> 00:05:30,750 Jared, apa yang terjadi? 99 00:05:30,750 --> 00:05:33,120 Aku tak tahu. 100 00:05:33,720 --> 00:05:36,680 Aku tahu aku berjanji takkan terburu-buru,... 101 00:05:36,680 --> 00:05:39,550 ...tapi dokter menyatakanmu telah sembuh. 102 00:05:39,550 --> 00:05:40,660 Tak ada... Dengar, aku tahu. 103 00:05:40,660 --> 00:05:45,750 Aku hanya butuh waktu. 104 00:05:50,640 --> 00:05:52,670 Apakah Michaela sudah kembali? 105 00:05:52,670 --> 00:05:55,280 Aku tak tahu. Kenapa? 106 00:05:55,780 --> 00:05:57,710 Aku hanya memikirkannya. 107 00:06:00,000 --> 00:06:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 108 00:06:33,710 --> 00:06:35,650 Apa itu? 109 00:06:38,770 --> 00:06:40,570 Nak. 110 00:06:40,570 --> 00:06:41,770 Kau baik-baik saja? 111 00:06:41,770 --> 00:06:45,650 Tidak apa-apa, Sayang. Kau hanya jatuh dari tempat tidur. 112 00:06:45,650 --> 00:06:46,696 Itu akan datang. 113 00:06:54,060 --> 00:06:55,090 Selamat pagi. 114 00:06:55,090 --> 00:06:58,010 Macet pagi ini? Kau biasanya datang tiga jam lebih awal. 115 00:06:58,010 --> 00:06:59,190 Hari ini hanya dua. / Tidak, tidak. 116 00:06:59,190 --> 00:07:01,100 Aku mampir ke perpustakaan fakultas kedokteran Columbia... 117 00:07:01,100 --> 00:07:04,060 ...mengambil riset tambahan untuk proyek sampinganku. 118 00:07:04,060 --> 00:07:06,020 Apa? Apa tak cukup kau menyembuhkan kanker? 119 00:07:06,020 --> 00:07:07,180 Kau harus melakukan riset tambahan? 120 00:07:07,180 --> 00:07:08,730 Tanpa lemak, busa yang banyak? 121 00:07:08,930 --> 00:07:10,970 Kau selalu menjadi favoritku. 122 00:07:14,020 --> 00:07:16,010 dr. Bahl? Saanvi Bahl? 123 00:07:16,010 --> 00:07:17,100 Ya? 124 00:07:17,100 --> 00:07:18,230 Aku Alice Ciccone. 125 00:07:18,230 --> 00:07:20,630 Aku butuh bantuanmu. Suamiku sakit. 126 00:07:20,630 --> 00:07:23,170 Maaf, Alice. Aku melakukan penelitian klinis. 127 00:07:23,170 --> 00:07:25,070 Aku tak memeriksa pasien di luar studiku. 128 00:07:25,070 --> 00:07:27,010 Aku tahu, tapi aku dengar kau punya pengobatan baru. 129 00:07:27,010 --> 00:07:29,600 Dan suamiku... 130 00:07:30,200 --> 00:07:33,800 Aku minta maaf. Kami sudah mencoba semuanya. 131 00:07:33,800 --> 00:07:35,710 Apa kau bisa melihatnya saja? 132 00:07:39,020 --> 00:07:41,520 Baik. Silakan duduk. 133 00:07:42,020 --> 00:07:43,080 Aku tak ingin memberimu harapan. 134 00:07:43,080 --> 00:07:47,190 Pengobatan yang kami kerjakan hanya untuk pasien anak-anak. 135 00:07:47,190 --> 00:07:52,120 Aku hanya perlu tahu apakah ada peluang atau... 136 00:07:52,120 --> 00:07:55,180 Kumohon. Kami seharusnya menjalani sisa hidup kami bersama. 137 00:07:58,070 --> 00:08:00,020 Kau membawa catatan medis suamimu? 138 00:08:00,020 --> 00:08:01,060 Tentu saja. 139 00:08:01,060 --> 00:08:03,540 Namanya Jacob, dan ini... 140 00:08:05,040 --> 00:08:06,630 Aku minta maaf. 141 00:08:10,050 --> 00:08:13,090 Dia menemui dokter baru bulan ini. 142 00:08:13,090 --> 00:08:16,250 Jacob, dia selalu... 143 00:08:17,050 --> 00:08:19,130 ...terorganisir. 144 00:08:19,130 --> 00:08:21,210 Selalu banyak susunan... / Hei, hei. Alice? 145 00:08:21,210 --> 00:08:24,050 Lihat aku. 146 00:08:24,050 --> 00:08:25,080 Ini akan baik-baik saja. 147 00:08:25,080 --> 00:08:28,010 Tidak. 148 00:08:28,010 --> 00:08:30,590 Jika kau tak bisa membantuku, aku tak tahu harus bagaimana lagi. 149 00:08:33,210 --> 00:08:37,010 Itu pasti serigala, dan jelas tidak jinak. 150 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 Itu melompat ke arahku, lalu menghilang begitu saja. 151 00:08:39,010 --> 00:08:40,210 Cal juga mendapat panggilan kemarin malam. 152 00:08:40,210 --> 00:08:44,080 Kami menemukannya di lantai. Dia berkata, "Itu akan datang." 153 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 Apa yang akan datang? Serigala? 154 00:08:46,080 --> 00:08:48,790 Aku tahu aku menghilang cukup lama. Ada banyak serigala di Queens? 155 00:08:50,090 --> 00:08:53,050 Itu bisa apa saja... siapa saja... 156 00:08:53,050 --> 00:08:54,220 Sang Major, penanda x merah,... 157 00:08:54,220 --> 00:08:57,100 ...beberapa ancaman yang belum kita ketahui. 158 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 Dimana Cal? Bisakah kami bicara dengannya? 159 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 Dia terjaga sepanjang malam, takut mati. 160 00:09:00,100 --> 00:09:03,200 Dia akhirnya terlelap satu jam lalu. Kau bisa tinggal sampai dia bangun? 161 00:09:03,200 --> 00:09:06,060 Aku harus pergi bekerja, tapi Zeke bisa. 162 00:09:06,060 --> 00:09:08,100 Aku juga tak punya urusan lain. 163 00:09:11,140 --> 00:09:13,150 Baiklah. 164 00:09:22,040 --> 00:09:24,020 Hei. Kemana saja kau? 165 00:09:24,020 --> 00:09:25,200 Kau tak membalas telponku. 166 00:09:25,200 --> 00:09:27,360 Ya, aku... 167 00:09:28,060 --> 00:09:30,690 Aku perlu beberapa hari untuk menjernihkan pikiranku. 168 00:09:31,090 --> 00:09:34,090 Mick, kau menghilang begitu saja. / Aku tahu. 169 00:09:34,090 --> 00:09:36,860 Aku berharap bisa mendapat jawaban soal apa yang terjadi. 170 00:09:37,060 --> 00:09:38,710 Apa kau mendapatkannya? 171 00:09:39,010 --> 00:09:41,230 Aku tak bisa melupakan apa yang kita lakukan. Itu salah. 172 00:09:41,230 --> 00:09:43,150 Kita seharusnya bersama, Mick. 173 00:09:43,150 --> 00:09:46,100 Seharusnya atau tidak, kita tidak bersama. 174 00:09:46,100 --> 00:09:49,110 Kau bersama Lourdes. Aku takkan merebutmu darinya. 175 00:09:49,110 --> 00:09:50,140 Aku takkan melakukan itu. 176 00:09:50,140 --> 00:09:52,060 Kau tak merebutku. 177 00:09:52,060 --> 00:09:53,140 Selamat datang kembali. 178 00:09:53,140 --> 00:09:55,110 Aku butuh salah satu dari kalian di tepi sungai. 179 00:09:55,110 --> 00:09:58,010 Pencarian ulang kendaraan curian mobil lapis baja... 180 00:09:58,010 --> 00:09:59,070 ...yang terjun ke East River. 181 00:09:59,070 --> 00:10:02,070 Itu masih berjalan? / Ya. Sudah empat hari sekarang. 182 00:10:02,070 --> 00:10:05,070 Awalnya, penyelam tak bisa masuk ke air karena badai petir. 183 00:10:05,070 --> 00:10:06,150 Sekarang mereka bahkan tak bisa menemukan mobil itu. 184 00:10:06,150 --> 00:10:08,090 Bagaimana kau kehilangan kendaraan utilitas di sungai? 185 00:10:08,090 --> 00:10:09,230 Mana kutahu. 186 00:10:09,230 --> 00:10:11,150 Bukankah mengawasi bukan tugas kita? 187 00:10:11,150 --> 00:10:15,040 Mobil ini terjun dengan uang $75 juta tersimpan di dalamnya. 188 00:10:15,040 --> 00:10:16,140 Semalam, beberapa orang jenius... 189 00:10:16,140 --> 00:10:18,100 ...dengan alat menyelam mencoba menemukannya sendiri. 190 00:10:18,100 --> 00:10:22,070 Jadi, Kepala Detektif ingin ada detektif di tempat,... 191 00:10:22,070 --> 00:10:24,120 ...sepanjang waktu, sampai itu ditemukan. 192 00:10:24,120 --> 00:10:26,140 Bagaimana jika Vasquez mengambil piket siang... 193 00:10:26,140 --> 00:10:29,020 ...agar dia bisa berada di rumah bersama istrinya. 194 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 Dan aku piket malam? 195 00:10:32,030 --> 00:10:33,080 Aku setuju. 196 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 Baik. Ayo bergerak. 197 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 Itu hanya mimpi buruk. Aku tak ingin membicarakannya. 198 00:10:44,120 --> 00:10:46,070 Nak, tidak apa-apa. 199 00:10:46,070 --> 00:10:48,530 Zeke juga mendapat panggilan semalam. 200 00:10:49,030 --> 00:10:51,090 Cal, mungkin kau bisa membantunya memahaminya. 201 00:10:54,060 --> 00:10:57,170 Aku melihat serigala. Atau setidaknya menurutku. 202 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 Kau juga? Ini hal baru bagiku. 203 00:11:00,170 --> 00:11:02,870 Aku tak tahu apa artinya itu. 204 00:11:03,170 --> 00:11:05,070 Apa kau tahu? 205 00:11:06,170 --> 00:11:11,200 Sayang, semalam kau berkata, "Itu akan datang." 206 00:11:11,200 --> 00:11:13,050 Apakah kita dalam bahaya? 207 00:11:13,050 --> 00:11:15,060 Jangan tanya aku. Itu adalah panggilannya. 208 00:11:16,190 --> 00:11:18,040 Tidak apa-apa. 209 00:11:18,040 --> 00:11:19,360 Aku tak ingin melakukan ini lagi. 210 00:11:24,090 --> 00:11:26,110 Tidak apa-apa, Sayang. Kau tak perlu melakukannya. 211 00:11:30,080 --> 00:11:32,130 Maaf. Dia biasanya tak seperti ini. 212 00:11:32,130 --> 00:11:35,040 Aku tak pandai didekat anak-anak. Dia mungkin bisa merasakan itu. 213 00:11:37,210 --> 00:11:40,060 Kami permisi sebentar. 214 00:11:47,080 --> 00:11:48,740 Cal takut akan sesuatu. 215 00:11:49,140 --> 00:11:50,760 Mungkinkah itu Zeke? 216 00:11:51,060 --> 00:11:52,920 Dia menyelamatkan Zeke. Aku meragukan itu. 217 00:11:53,220 --> 00:11:57,140 Aku pikir ada sesuatu yang meningkat. 218 00:11:57,140 --> 00:12:00,120 Apa? Itu hanya firasatku. 219 00:12:03,000 --> 00:12:04,000 BERITA 10 tren terpanas untuk musim dingin 220 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 Ada apa? 221 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 Aku meng-SMS Saanvi soal panggilan baru ini. 222 00:12:08,060 --> 00:12:10,180 Tapi dia belum membalasnya. Tak seperti biasanya. 223 00:12:10,180 --> 00:12:13,040 Pergilah menemuinya? 224 00:12:13,040 --> 00:12:14,090 Aku bisa atasi di sini. 225 00:12:14,090 --> 00:12:15,180 Kau baik-baik saja di sini bersama Zeke? 226 00:12:15,180 --> 00:12:17,100 Aku akan selalu mengawasinya. 227 00:12:17,100 --> 00:12:19,310 Dan kau benar, Cal menyelamatkannya karena suatu alasan. 228 00:12:22,220 --> 00:12:25,190 Baiklah. Aku akan kembali secepat mungkin. 229 00:12:25,190 --> 00:12:27,210 Hei... 230 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 Hati-hati. 231 00:12:40,220 --> 00:12:42,410 Terima kasih sudah datang. 232 00:12:43,110 --> 00:12:45,730 Sejak kami kehilangan asuransi, tak ada yang datang ke rumah. 233 00:12:47,090 --> 00:12:49,790 Baik. Kau harus menghemat energimu. 234 00:12:50,190 --> 00:12:52,210 Kau tahu, istrimu sangat mencintaimu. 235 00:13:04,200 --> 00:13:07,560 Jadi, kau bisa membantunya? 236 00:13:08,060 --> 00:13:10,080 Maafkan aku, Alice. Kuharap aku punya berita bagus. 237 00:13:10,080 --> 00:13:14,080 Tapi semua yang akan kukatakan sama seperti yang dikatakan doktermu. 238 00:13:14,080 --> 00:13:16,000 Kecuali pengobatanmu. 239 00:13:16,000 --> 00:13:18,110 Kanker Jacob sudah terlalu parah. 240 00:13:18,110 --> 00:13:20,120 Kami baru menikah dua tahun. 241 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 Aku menghabiskan setengahnya dari spesialis ke spesialis. 242 00:13:22,200 --> 00:13:24,720 Aku belum siap kehilangan dia. 243 00:13:25,120 --> 00:13:27,070 Maafkan aku, Alice. 244 00:13:27,070 --> 00:13:32,080 Kau dan Jacob harus berusaha membuatnya senyaman mungkin. 245 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 Apa? Sampai dia mati? 246 00:13:34,080 --> 00:13:38,080 Aku akan membuat rekomendasi untuk perawatan paliatif, jika kau mau. 247 00:13:38,080 --> 00:13:40,180 Tidak. Aku tak mau. 248 00:13:40,180 --> 00:13:42,200 Aku ingin kau menyembuhkannya. 249 00:13:42,200 --> 00:13:43,910 Alice... 250 00:13:44,210 --> 00:13:46,130 Kau dikembalikan. 251 00:13:48,170 --> 00:13:51,210 Kau dibawa kembali ke sini untuk menolong, jadi tolong. 252 00:13:51,210 --> 00:13:54,010 Kau bisa menyembuhkannya. / Aku minta maaf. 253 00:13:54,010 --> 00:13:55,170 Aku tak tahu dari mana kau mendapat kesan itu. 254 00:13:55,170 --> 00:13:56,210 Aku hanya seorang dokter. 255 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 Aku harus pergi. / Tidak, tidak. Kumohon. 256 00:13:58,170 --> 00:14:00,080 Hanya kau yang bisa. 257 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 Alice, tak ada yang bisa kulakukan untuk membantu... 258 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 Aku minta maaf. Aku sangat menyesal. 259 00:14:07,200 --> 00:14:11,010 Tidak apa-apa. 260 00:14:11,010 --> 00:14:12,090 Aku benar-benar harus pergi. 261 00:14:12,090 --> 00:14:15,080 Tidak! 262 00:14:17,090 --> 00:14:18,170 Alice. 263 00:14:23,160 --> 00:14:27,460 Sudah kubilang, kau akan menyelamatkannya. 264 00:14:28,160 --> 00:14:29,210 Masuk ke sana. 265 00:14:32,100 --> 00:14:34,180 Lakukan apa yang harus kau lakukan. 266 00:14:37,840 --> 00:14:39,714 Dia seharusnya memanggilku pagi ini. 267 00:14:39,715 --> 00:14:41,820 dr. Bahl melewatkan satu panggilan, dan kau datang memeriksanya? 268 00:14:41,820 --> 00:14:44,670 Kau teman yang perhatian. / Aku agak khawatir. 269 00:14:44,670 --> 00:14:45,870 Beberapa penumpang menerima ancaman. 270 00:14:45,870 --> 00:14:47,830 Dia terlihat baik saja tadi pagi. 271 00:14:47,830 --> 00:14:49,830 Mungkin dia sedang memeriksa risetnya. 272 00:14:53,660 --> 00:14:55,530 Aku akan menelpon lab. 273 00:14:57,770 --> 00:14:59,820 Halo? / Hei, ini Cam. Apa dr. Bahl di sana? 274 00:15:02,660 --> 00:15:04,800 Terima kasih. 275 00:15:04,800 --> 00:15:07,800 Mereka belum melihatnya sepanjang pagi. Mereka bilang dia melewatkan pertemuan. 276 00:15:07,800 --> 00:15:09,720 Itu tak terdengar seperti Saanvi. 277 00:15:09,720 --> 00:15:10,880 Biar kuperiksa jadwalnya. 278 00:15:20,000 --> 00:15:26,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 279 00:15:31,840 --> 00:15:34,870 Ben berkata Cal mengalami panggilan... 280 00:15:34,870 --> 00:15:37,830 ...yang berbeda dari orang lain. 281 00:15:37,830 --> 00:15:39,680 Lebih kuat. 282 00:15:39,680 --> 00:15:41,080 Terima kasih. 283 00:15:41,680 --> 00:15:45,050 Entah sudah berapa lama aku tak menikmati makanan rumahan. 284 00:15:45,850 --> 00:15:48,150 Berbicara tentang rumah. 285 00:15:48,650 --> 00:15:51,210 Kau sudah menghubungi keluargamu? 286 00:15:51,710 --> 00:15:52,880 Memberitahu mereka kau sudah kembali? 287 00:15:52,880 --> 00:15:55,690 Kau juga? 288 00:15:55,690 --> 00:15:56,830 Tidak. 289 00:16:00,730 --> 00:16:05,800 Zeke, sebagai ibu dari anak yang kembali. 290 00:16:05,800 --> 00:16:08,830 Aku bisa memberitahumu bahwa setiap orang tua ingin... 291 00:16:08,830 --> 00:16:12,670 Perlu tahu anak mereka aman. 292 00:16:12,670 --> 00:16:14,810 Dengan segala hormat, keluargaku... 293 00:16:14,810 --> 00:16:16,850 Ini situasi yang berbeda. 294 00:16:16,850 --> 00:16:21,070 Dan kepulanganku terasa seperti kebetulan. 295 00:16:21,670 --> 00:16:22,810 Aku tak tahu bagaimana semua ini bekerja. 296 00:16:22,810 --> 00:16:27,020 Tapi aku tahu itu bukan kebetulan. 297 00:16:35,650 --> 00:16:38,360 Bisakah kebetulan... 298 00:16:38,860 --> 00:16:40,720 ...melakukan hal ini? 299 00:16:44,660 --> 00:16:46,450 Itu kau. 300 00:16:46,850 --> 00:16:48,820 Tolong jangan berprasangka buruk. 301 00:16:48,820 --> 00:16:53,820 Anakku mempertaruhkan nyawanya untuk menyelamatkanmu. 302 00:16:53,820 --> 00:16:56,420 Dia pikir kau penting. 303 00:16:56,820 --> 00:16:58,860 Itu bukan kebetulan. 304 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Gereja Yang Kembali 305 00:17:18,670 --> 00:17:21,820 Itu Ben Stone. 306 00:17:21,820 --> 00:17:25,660 Diberkatilah Penerbangan 828, kapal mukjizat. 307 00:17:25,660 --> 00:17:28,710 Dan diberkatilah mereka yang kembali, sang pemberi mukjizat. 308 00:17:36,730 --> 00:17:38,750 Saudara Benjamin. 309 00:17:39,850 --> 00:17:40,850 Adrian, apa... 310 00:17:40,850 --> 00:17:42,670 Selamat datang di gerejaku. 311 00:17:42,670 --> 00:17:44,700 Yah, gereja kita, tepatnya. 312 00:17:44,700 --> 00:17:47,670 Apa ini? Semacam tipuan? / Tidak. 313 00:17:47,670 --> 00:17:49,720 Ben, ini adalah... Apa istilah yang kau gunakan? 314 00:17:49,720 --> 00:17:51,720 Panggilanku. 315 00:17:51,720 --> 00:17:54,051 Saat aku kembali, aku tak punya siapa-siapa. 316 00:17:54,076 --> 00:17:55,760 Lalu aku menemukan tujuan baru. 317 00:17:55,760 --> 00:17:57,670 Itu untuk membawa harapan bagi dunia. 318 00:17:57,670 --> 00:18:00,370 Atau mendorong kepercayaan sesat. 319 00:18:00,670 --> 00:18:01,830 Apa yang bisa kubantu? 320 00:18:01,830 --> 00:18:03,880 Aku mencari seorang penumpang, Saanvi Bahl. 321 00:18:03,880 --> 00:18:05,860 Terakhir kali aku melihatnya di pertemuan yang kau adakan. 322 00:18:05,860 --> 00:18:08,750 Lalu kenapa ada brosur untuk gereja ini... 323 00:18:08,750 --> 00:18:11,420 ...di kantornya dengan namanya tertulis di belakang? 324 00:18:11,720 --> 00:18:14,750 Apa ada di antara umat parokimu yang tertarik padanya? 325 00:18:14,750 --> 00:18:17,720 Mereka tertarik pada semua yang kembali, bahkan kau. 326 00:18:17,720 --> 00:18:19,680 Dan kenapa tidak? 327 00:18:19,680 --> 00:18:20,870 Kita adalah orang suci. 328 00:18:22,880 --> 00:18:24,700 Kau sudah gila. 329 00:18:24,700 --> 00:18:26,710 Ben, kita kembali dari kematian. 330 00:18:26,710 --> 00:18:28,680 Jika tak membantu orang lain, lalu apa? 331 00:18:28,680 --> 00:18:31,690 Keberatan jika aku melihat-lihat? 332 00:18:31,690 --> 00:18:34,720 Seperti kataku, ini juga gerejamu. 333 00:18:54,850 --> 00:18:56,690 Kami dulu biasa berjalan... 334 00:18:56,690 --> 00:18:58,690 Saudara Adrian, tolong bantu suamiku... 335 00:18:58,690 --> 00:19:01,650 ...melawan kankernya. Berdoalah untuk kami. 336 00:19:01,650 --> 00:19:02,720 Suamiku Jacob... 337 00:19:17,860 --> 00:19:19,660 Kau harus membantuku. 338 00:19:19,660 --> 00:19:20,740 Istrimu mengira aku bisa menyembuhkanmu. 339 00:19:20,740 --> 00:19:21,800 Dia akan menyakitiku jika aku tak melakukannya. 340 00:19:21,800 --> 00:19:23,780 Aku minta maaf. 341 00:19:23,780 --> 00:19:26,680 Ini bukan diri Alice, tapi sejak aku sakit... 342 00:19:26,680 --> 00:19:27,740 ...semua menjadi lebih buruk. 343 00:19:29,780 --> 00:19:31,880 Dia bukan orang jahat. Percayalah. 344 00:19:31,880 --> 00:19:33,700 Ya. 345 00:19:33,700 --> 00:19:34,810 Berbohonglah padanya. 346 00:19:34,810 --> 00:19:37,250 Katakan padanya aku sudah sembuh. 347 00:19:37,650 --> 00:19:39,770 Aku dokter, Jacob. Aku ilmuwan. 348 00:19:39,770 --> 00:19:41,660 Aku tak bisa berbohong. 349 00:19:41,660 --> 00:19:43,660 Bahkan untuk menyelamatkan hidupmu? 350 00:19:43,660 --> 00:19:45,760 Aku sudah hidup lebih lama dari yang diharapkan. 351 00:19:55,670 --> 00:19:58,810 Seseorang pernah berbohong padaku, dan itu tak berakhir dengan baik. 352 00:19:58,810 --> 00:20:01,690 Apa yang terjadi? 353 00:20:01,690 --> 00:20:06,810 Seseorang berkata dia mencintaiku, tapi itu rumit. 354 00:20:06,810 --> 00:20:09,790 Kami berencana pergi menghabiskan satu minggu di pantai. 355 00:20:09,790 --> 00:20:11,670 Membicarakan sesuatu. 356 00:20:11,670 --> 00:20:15,650 Namun, saat hari itu tiba, dia tak muncul. 357 00:20:15,650 --> 00:20:16,820 Apa yang kau lakukan? 358 00:20:19,710 --> 00:20:22,790 Aku takkan membuang-buang tiket pulang pergi ke Jamaika. 359 00:20:22,790 --> 00:20:25,730 Jadi, aku pergi. 360 00:20:25,730 --> 00:20:28,660 Aku rasa kau tahu akhir cerita itu. 361 00:20:28,660 --> 00:20:30,670 Aku minta maaf. 362 00:20:30,670 --> 00:20:32,710 Kau dan Alice saling jatuh cinta. 363 00:20:32,710 --> 00:20:35,180 Itu mukjizat. 364 00:20:35,780 --> 00:20:37,740 Dia harus menerima kebenaran, Jacob. 365 00:20:37,740 --> 00:20:42,060 Atau dia akan menghabiskan sisa hidupnya menyesalinya. 366 00:20:42,760 --> 00:20:46,780 Bagaimana rasanya di akhirat, sebelum kau kembali? 367 00:20:46,780 --> 00:20:49,720 Aku tak pernah pergi ke akhirat. 368 00:20:50,720 --> 00:20:53,550 Aku bahkan tak tahu apakah itu ada. 369 00:20:53,750 --> 00:20:56,400 Aku belum siap mati. 370 00:20:56,800 --> 00:20:58,740 Aku juga tidak. 371 00:21:04,840 --> 00:21:07,750 Jared tak ada di sini sekarang. Dia pergi ke sungai. 372 00:21:07,750 --> 00:21:08,760 Aku tahu. 373 00:21:08,760 --> 00:21:10,400 Aku datang untuk menemuimu. 374 00:21:10,800 --> 00:21:12,840 Bisakah kita bicara di luar? 375 00:21:12,840 --> 00:21:14,830 Ya. Tentu saja. 376 00:21:19,810 --> 00:21:21,750 Aku akan bicara dengan Jared, tapi rasanya seperti... 377 00:21:21,750 --> 00:21:23,850 ...aku harus mulai denganmu. 378 00:21:23,850 --> 00:21:27,790 Ini tentang kita dan dia. 379 00:21:27,790 --> 00:21:29,710 Baik. 380 00:21:32,760 --> 00:21:36,860 Mick, apakah ada sesuatu yang terjadi di antara kalian berdua? 381 00:21:44,850 --> 00:21:46,810 Terima kasih. Hanya itu yang perlu kuketahui. 382 00:21:46,810 --> 00:21:48,730 Tolong, tolong. Itu kesalahan. 383 00:21:48,730 --> 00:21:49,770 Aku tak tahu apa yang kupikirkan. 384 00:21:49,770 --> 00:21:50,850 Aku tak berpikir. Aku menyesalinya. 385 00:21:50,850 --> 00:21:52,790 Lourdes, dia seharusnya bersamamu. 386 00:21:52,790 --> 00:21:55,240 Kau tahu itu sebelum atau setelah kau tidur dengannya? 387 00:21:57,670 --> 00:21:58,780 Bagaimana aku bisa melihat Jared setelah ini... 388 00:21:58,780 --> 00:22:00,740 ...tanpa merasa seperti aku wanita lain? 389 00:22:00,740 --> 00:22:01,860 Kau bukan wanita lain, Lourdes. Kau adalah istrinya. 390 00:22:01,860 --> 00:22:05,720 Dan kau bukan hanya gadis acak yang ia tiduri. 391 00:22:05,720 --> 00:22:07,620 Dia mencintaimu. 392 00:22:09,720 --> 00:22:13,600 Dan aku merasa kau memanfaatkannya. 393 00:22:14,700 --> 00:22:17,740 Aku tak bisa minta maaf karena masih mencintainya. 394 00:22:17,740 --> 00:22:19,770 Lourdes, di waktuku, itu masih sebulan yang lalu... 395 00:22:19,770 --> 00:22:21,820 ...dia melamarku. 396 00:22:21,820 --> 00:22:24,690 Aku memiliki cincin di jariku. Aku akan menikah dengannya. 397 00:22:24,690 --> 00:22:25,780 Apakah itu benar? 398 00:22:25,780 --> 00:22:28,740 Karena kau memberitahuku kau akan menolaknya. 399 00:22:28,740 --> 00:22:31,840 Apa yang seharusnya kukatakan? Aku berusaha melindungi pernikahanmu. 400 00:22:31,840 --> 00:22:35,780 Apakah itu yang seharusnya kurasakan? Terlindungi? 401 00:22:35,780 --> 00:22:38,840 Pernikahanku tak bisa pulih dari ini. Kau menghancurkannya. 402 00:22:38,840 --> 00:22:40,750 Kau menghancurkan kami. 403 00:22:40,750 --> 00:22:42,790 Kau bahkan tak punya niat baik untuk memberi tahuku. 404 00:22:42,790 --> 00:22:45,150 Niat baik? 405 00:22:45,850 --> 00:22:48,590 Lourdes, kau bahkan tak muncul. 406 00:22:48,790 --> 00:22:50,750 Aku mengenalmu seumur hidupku. 407 00:22:50,750 --> 00:22:53,790 Kau bahkan tak datang ke hanggar untuk memberi tahuku di depanku. 408 00:22:53,790 --> 00:22:55,710 Dan itu membuat ini bukan masalah? 409 00:22:55,710 --> 00:22:57,750 Bukan itu yang kukatakan. Tapi, Lou, aku mengenalmu. 410 00:22:57,750 --> 00:22:58,860 Ada bagian dari dirimu... 411 00:22:58,860 --> 00:23:01,700 ...yang tak ingin muncul karena kau merasa bersalah. 412 00:23:01,700 --> 00:23:03,830 Tentu saja aku merasa bersalah. 413 00:23:03,830 --> 00:23:07,780 Bersalah dan takut akhirnya aku akan tahu... 414 00:23:07,780 --> 00:23:11,710 ...kebenaran apakah dia mencintaiku sama seperti dia mencintaimu. 415 00:23:14,870 --> 00:23:16,850 Kurasa kini kita tahu. 416 00:23:39,470 --> 00:23:42,430 Vasquez! Yang benar saja. 417 00:23:42,430 --> 00:23:44,420 Apakah ini olahraga tontonan? 418 00:23:44,420 --> 00:23:46,420 Mereka bahkan belum menemukan benda itu. 419 00:23:46,420 --> 00:23:48,420 Aku kedinginan selama empat hari. 420 00:23:48,420 --> 00:23:50,500 Apa yang mereka lakukan di sana? 421 00:23:50,500 --> 00:23:52,470 Mana kutahu. / DIA TAHU 422 00:24:12,400 --> 00:24:13,530 Silakan. 423 00:24:19,520 --> 00:24:21,510 Hei, Cal. 424 00:24:22,510 --> 00:24:24,600 Ibumu menunjukkan padaku beberapa gambarmu. 425 00:24:24,600 --> 00:24:26,510 Keren sekali. 426 00:24:28,440 --> 00:24:32,400 Aku butuh bantuan dengan panggilan serigalaku. 427 00:24:32,400 --> 00:24:33,620 Kau profesional. 428 00:24:33,620 --> 00:24:35,540 Apa kau bisa membantuku menggambarnya? 429 00:24:44,490 --> 00:24:49,450 Dengar, kawan, aku tahu kita baru bertemu, tapi masalahnya... 430 00:24:49,450 --> 00:24:50,520 Satu-satunya orang di dunia yang kupercaya... 431 00:24:50,520 --> 00:24:55,210 ...dan percaya padaku adalah adikku. 432 00:24:55,410 --> 00:24:57,520 Dia sudah tiada. 433 00:25:00,490 --> 00:25:02,440 Aku benar-benar butuh bantuan. 434 00:25:02,440 --> 00:25:03,580 Kudengar kau orangnya. 435 00:25:07,610 --> 00:25:09,430 Aku tak bisa. 436 00:25:09,430 --> 00:25:11,450 Jika aku menggambar, itu akan terjadi. 437 00:25:17,560 --> 00:25:21,410 Cal, apa kau melihat serigala juga? 438 00:25:24,420 --> 00:25:25,540 Tidak apa-apa. 439 00:25:28,480 --> 00:25:31,530 Dan jika kau menggambarnya, itu akan menjadi nyata? 440 00:25:31,530 --> 00:25:33,490 Aku menghidupkanmu kembali. 441 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Cal, aku belum mati. 442 00:25:37,560 --> 00:25:39,580 Aku tak tahu apa kondisiku saat itu, tapi kurasa kau tidak... 443 00:25:39,580 --> 00:25:43,100 ...menghidupkanku kembali. 444 00:25:43,500 --> 00:25:46,120 Aku mengerti. Kau takut. 445 00:25:46,420 --> 00:25:49,410 Adikku dulu penakut. 446 00:25:49,410 --> 00:25:52,010 Tapi dia lebih kuat dari yang dia kira. 447 00:25:52,410 --> 00:25:55,140 Kupikir kau juga. 448 00:25:55,540 --> 00:25:57,700 Aku punya ide. 449 00:25:58,500 --> 00:26:01,560 Jika kau pikir gambarmu akan menjadi nyata,... 450 00:26:01,560 --> 00:26:05,420 ...maka gambarkan lampu ini rusak di lantai. 451 00:26:05,420 --> 00:26:07,270 Apa itu akan terjadi? 452 00:26:07,470 --> 00:26:08,540 Bukan begitu cara kerjanya. 453 00:26:08,540 --> 00:26:10,470 Itu harus datang dari kepalaku. 454 00:26:10,470 --> 00:26:13,430 Baik. Maka pikirkan sesuatu. 455 00:26:13,430 --> 00:26:15,410 Ayo, Cal. 456 00:26:15,410 --> 00:26:17,330 Gambar sesuatu yang menyenangkan. 457 00:26:18,430 --> 00:26:19,540 Baik. 458 00:26:19,540 --> 00:26:22,450 Aku akan menggambarmu jangkung. 459 00:26:22,450 --> 00:26:24,930 Bagus. Aku ingin sekali bisa melakukan tembakan slam-dunk. 460 00:26:28,470 --> 00:26:31,450 Hei. Terima kasih telah mencarikan alamatnya. 461 00:26:31,450 --> 00:26:33,860 Ada diujung blok. 462 00:26:34,460 --> 00:26:36,590 Kau baik-baik saja? / Ya, aku tak ingin membicarakannya. 463 00:26:36,590 --> 00:26:38,470 Apa yang membuatmu berpikir Saanvi diculik... 464 00:26:38,470 --> 00:26:41,590 ...oleh salah satu penganut bodoh ini? / Aku menemukan ini di rumah sakit... 465 00:26:41,590 --> 00:26:43,540 ...dan ini di gereja. 466 00:26:43,540 --> 00:26:45,500 Itu tulisan tangan yang sama. 467 00:26:45,500 --> 00:26:46,520 Serta panggilan Cal dan Zeke. 468 00:26:46,520 --> 00:26:48,520 Adrian adalah nabi palsu. 469 00:26:48,520 --> 00:26:51,460 Serigala berbulu domba... Matius 7:15. 470 00:26:51,460 --> 00:26:54,440 Lihat seorang ateis mengingat ayat-ayat Alkitab. 471 00:26:54,440 --> 00:26:55,860 Kau mencarinya di internet, bukan? 472 00:26:57,480 --> 00:26:59,440 Ini rumahnya. 473 00:26:59,440 --> 00:27:00,520 Berhenti. 474 00:27:00,520 --> 00:27:01,560 Jika Saanvi dalam bahaya, kita perlu tahu... 475 00:27:01,560 --> 00:27:04,200 ...apa yang terjadi di sana dulu. 476 00:27:04,500 --> 00:27:07,420 Alice, bisakah kita membicarakan ini? 477 00:27:11,520 --> 00:27:15,600 Alice, biarkan dia pergi. Ini sudah berlebihan. 478 00:27:15,600 --> 00:27:18,580 Tak ada yang berlebihan untukmu, sayangku. 479 00:27:18,580 --> 00:27:20,560 Bagaimana kondisimu? Kau sudah sembuh? 480 00:27:20,560 --> 00:27:24,510 Sembuh sudah tak tersedia lagi. Kita harus menerimanya. 481 00:27:25,590 --> 00:27:28,880 Aku takkan kehilanganmu. 482 00:27:29,480 --> 00:27:30,600 Kenapa kau tak menurutiku? 483 00:27:30,600 --> 00:27:32,850 Aku minta maaf. 484 00:27:33,450 --> 00:27:34,610 Tak banyak yang bisa kulakukan. 485 00:27:34,610 --> 00:27:36,990 Lihat aku. Aku sekarat. 486 00:27:37,490 --> 00:27:39,570 Kau takkan mati! 487 00:27:39,570 --> 00:27:44,450 Alice, aku telah melihat banyak pasangan kehilangan satu sama lain dalam kesedihan. 488 00:27:44,450 --> 00:27:47,450 Yang kalian miliki sangat istimewa. 489 00:27:47,450 --> 00:27:49,560 Jangan biarkan hari-hari terakhirmu bersama menjadi seperti ini. 490 00:27:49,560 --> 00:27:53,530 Berhenti berbicara. / Tidak. Dengarkan dia, Alice. 491 00:27:53,530 --> 00:27:55,570 Aku tak ingin ingatan terakhirmu tentang aku memohon... 492 00:27:55,570 --> 00:27:57,490 ...untuk nyawa wanita lain. 493 00:27:57,490 --> 00:27:58,570 Tolong, Alice. 494 00:27:58,570 --> 00:28:00,490 Aku akan menyembuhkannya jika aku bisa. 495 00:28:05,600 --> 00:28:07,440 Kau pembohong! 496 00:28:07,440 --> 00:28:08,490 Tidak, Alice. 497 00:28:08,490 --> 00:28:11,480 Kau menyembuhkan yang lain! Sekarang sembuhkan dia! 498 00:28:11,480 --> 00:28:12,610 Mick. 499 00:28:14,620 --> 00:28:16,560 Alice. 500 00:28:16,560 --> 00:28:19,630 Jika dia mati, kau mati. 501 00:28:20,530 --> 00:28:22,520 Detektif Stone, Lencana 9915. 502 00:28:22,520 --> 00:28:24,460 Aku perlu ESU ke jalan 408 Cheever Street. 503 00:28:24,460 --> 00:28:27,520 Kami memiliki situasi penyanderaan. 504 00:28:27,520 --> 00:28:29,500 ESU tiba dalam 10 menit. / Itu terlalu lama. 505 00:28:29,500 --> 00:28:31,520 Ben, berhenti. Ini bisa menjadi bumerang. 506 00:28:31,520 --> 00:28:33,500 Protokol NYPD adalah menunggu bantuan. 507 00:28:33,500 --> 00:28:36,500 Aku bukan NYPD. / Benar, bukan. Bisakah kau berhenti? 508 00:28:36,500 --> 00:28:38,580 Saanvi ada di sana karena Adrian memberitahu para penganut... 509 00:28:38,580 --> 00:28:40,500 ...bahwa para penumpang bisa membuat mukjizat. 510 00:28:40,500 --> 00:28:43,540 Terus? / Jadi, mari kita beri dia mukjizat. 511 00:28:43,540 --> 00:28:45,460 Ben... 512 00:28:48,460 --> 00:28:49,540 Halo? 513 00:28:49,540 --> 00:28:53,590 Alice, aku Ben Stone dari Penerbangan 828. 514 00:28:53,590 --> 00:28:56,590 Adrian memberitahuku kau butuh bantuan. 515 00:28:56,590 --> 00:28:59,130 Bisakah aku naik? 516 00:29:00,000 --> 00:29:06,000 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info 517 00:29:18,180 --> 00:29:19,370 Alice? 518 00:29:21,160 --> 00:29:23,960 Aku di sini untuk membantu. 519 00:29:24,260 --> 00:29:26,260 Itu benar kau. 520 00:29:26,260 --> 00:29:28,260 Bolehkah aku masuk? 521 00:29:28,260 --> 00:29:30,360 Aku tahu mukjizat akan datang. 522 00:29:32,230 --> 00:29:34,190 Mari, lewat sini. 523 00:29:44,250 --> 00:29:46,210 Ben, dia punya pistol. 524 00:29:49,270 --> 00:29:52,180 Alice, ini tak perlu. 525 00:29:52,180 --> 00:29:54,790 Aku di sini untuk menyembuhkan suamimu. 526 00:29:55,190 --> 00:29:56,190 Turunkan pistol itu. 527 00:29:56,190 --> 00:29:57,230 Tidak, sembuhkan dia dulu. 528 00:29:57,230 --> 00:29:59,340 Pasti, aku berjanji. 529 00:29:59,340 --> 00:30:01,770 Tapi aku harus fokus, tapi tak bisa bila kau memegang... 530 00:30:01,970 --> 00:30:03,030 Sembuhkan dia. 531 00:30:08,150 --> 00:30:09,230 Baik. 532 00:30:21,160 --> 00:30:24,160 Kau lihat? Saudara Adrian bilang mereka akan membantu. 533 00:30:26,270 --> 00:30:30,160 Kami menunggu, Saudara Ben. 534 00:30:30,160 --> 00:30:32,240 Ini akan baik-baik saja. 535 00:30:35,360 --> 00:30:39,160 Kepercayaan terganggu oleh pesimisme, Alice. 536 00:30:39,160 --> 00:30:40,300 Mari kita optimis. 537 00:30:40,300 --> 00:30:42,860 Turunkan senjatamu. 538 00:30:43,260 --> 00:30:46,500 Alice, tolong. 539 00:30:55,200 --> 00:30:57,210 Mari kita berdoa. 540 00:30:57,210 --> 00:31:00,170 Diberkatilah Penerbangan 828. 541 00:31:00,170 --> 00:31:02,730 Kapal mukjizat. 542 00:31:03,230 --> 00:31:05,270 Dan diberkatilah mereka yang kembali,... 543 00:31:05,270 --> 00:31:07,290 ...sang pemberi mukjizat. 544 00:31:07,290 --> 00:31:11,360 Alice, pegang tanganku. 545 00:31:18,160 --> 00:31:21,250 Diberkatilah mereka yang tertinggal. 546 00:31:21,250 --> 00:31:23,370 Karena mereka akan dibawa ke cahaya. 547 00:31:23,370 --> 00:31:25,280 Jatuhkan! 548 00:31:27,290 --> 00:31:29,240 Tolong, jangan sakiti dia. 549 00:31:43,180 --> 00:31:44,300 Nona, ada ambulans di bawah... 550 00:31:44,300 --> 00:31:46,250 ...jika kau ingin ke rumah sakit. / Aku baik-baik saja. 551 00:31:46,250 --> 00:31:49,210 Setelah apa yang kau lalui, mungkin kau harus ke dokter. 552 00:31:49,210 --> 00:31:51,170 Aku dokter. 553 00:31:51,170 --> 00:31:53,139 Aku punya pasien yang harus kurawat. 554 00:31:53,164 --> 00:31:54,250 Baik. / Terima kasih. 555 00:31:54,250 --> 00:31:56,310 Baik, kuhargai itu. 556 00:31:59,380 --> 00:32:01,780 Apakah ini akan berhenti? 557 00:32:02,180 --> 00:32:04,300 Apakah ini normal yang baru? 558 00:32:04,300 --> 00:32:07,290 Setidaknya kau punya keluarga untuk membantumu melaluinya. 559 00:32:07,290 --> 00:32:11,590 Tapi kurasa, dalam keadaan darurat, kau bukan kakak yang buruk. 560 00:32:12,290 --> 00:32:16,750 Aku akan pergi. Kau butuh tumpangan? 561 00:32:17,150 --> 00:32:19,220 Ada sesuatu yang harus aku urus. 562 00:32:23,190 --> 00:32:24,330 Alice akan dipenjara. 563 00:32:24,330 --> 00:32:26,260 Jacob sekarat tanpa istrinya di sisinya,... 564 00:32:26,260 --> 00:32:28,260 ...dan Saanvi trauma karena kau. 565 00:32:28,260 --> 00:32:30,500 Kau menyalahkanku? Aku tak ada hubungannya dengan ini. 566 00:32:30,500 --> 00:32:32,510 Kau membuat Alice percaya kita bisa menyembuhkan. 567 00:32:32,510 --> 00:32:35,050 Kau sangat berkaitan dengan ini. 568 00:32:35,350 --> 00:32:37,550 Itu membuatku muak bahkan berpura-pura. 569 00:32:37,550 --> 00:32:39,390 Bagaimana kau bisa hidup dengan itu? 570 00:32:39,390 --> 00:32:42,490 Karena aku membuka kebenaran pada orang-orang. 571 00:32:42,490 --> 00:32:44,390 Mukjizat terjadi. 572 00:32:44,390 --> 00:32:46,470 Lagi pula, apa yang terjadi pada Penerbangan 828 jika bukan mukjizat? 573 00:32:46,470 --> 00:32:48,470 Adrian, kita sama-sama tahu peristiwa itu... 574 00:32:48,470 --> 00:32:50,460 ...bukan campur tangan ilahi. 575 00:32:50,460 --> 00:32:52,430 Benarkah? 576 00:32:52,430 --> 00:32:54,420 Maksudmu, selama bertahun-tahun putramu sakit,... 577 00:32:54,420 --> 00:32:55,490 ...kau tak pernah mendoakan dia sembuh? 578 00:32:55,490 --> 00:32:58,470 Jangan menyinggung anakku. / Kau takut mengakuinya. 579 00:32:58,470 --> 00:33:01,990 Tapi penyembuhan Saanvi adalah mukjizat, bukan? 580 00:33:02,390 --> 00:33:04,440 Kita hidup di dunia di mana sebuah pesawat penuh orang... 581 00:33:04,440 --> 00:33:06,440 ...kembali dari kematian. 582 00:33:06,440 --> 00:33:09,440 Siapa bilang kita bukan jawaban dari doa-doa orang di dunia? 583 00:33:14,430 --> 00:33:17,110 Dan aku tak perlu percaya. 584 00:33:17,510 --> 00:33:20,400 Mereka percaya, itu lebih dari cukup. 585 00:33:24,540 --> 00:33:26,470 Sekarang, aku permisi dulu. 586 00:33:26,470 --> 00:33:28,480 Aku punya sejumlah jemaah yang perlu ditangani. 587 00:33:41,510 --> 00:33:46,450 Diberkatilah Penerbangan 828, kapal mukjizat. 588 00:33:46,450 --> 00:33:50,410 Diberkatilah mereka yang kembali, sang pemberi mukjizat. 589 00:33:50,410 --> 00:33:55,440 Terberkatilah yang tertinggal, karena mereka akan dibawa ke cahaya. 590 00:33:55,440 --> 00:34:00,390 Dan diberkatilah mereka yang melayani, karena mereka membuat cahaya bersinar. 591 00:34:00,390 --> 00:34:04,470 Diberkatilah Penerbangan 828, kapal mukjizat. 592 00:34:11,510 --> 00:34:15,530 Aku tahu dari penampilanmu kau berhutang 10 dolar padaku. 593 00:34:15,530 --> 00:34:18,530 Bagaimana kau tahu Ben Stone akan muncul lagi begitu cepat? 594 00:34:18,530 --> 00:34:20,470 Dan apa hubungannya ini dengan putranya? 595 00:34:20,470 --> 00:34:24,420 Jelas, bocah itu istimewa. Ayahnya tahu itu, takut pada itu. 596 00:34:24,420 --> 00:34:27,380 Dia sangat butuh jawaban. 597 00:34:27,380 --> 00:34:29,010 Kau ingin aku menangkapnya? 598 00:34:29,410 --> 00:34:31,410 Aku ingin melihat apa yang dia lakukan selanjutnya. 599 00:34:31,410 --> 00:34:33,400 Mereka adalah ancaman. 600 00:34:33,400 --> 00:34:36,540 Apa pun kekuatan yang mereka punya, tugas kita adalah memahaminya. 601 00:34:36,540 --> 00:34:40,540 Itu satu-satunya cara untuk melindungi negara. 602 00:34:41,540 --> 00:34:45,460 Setelah kita selesai melakukannya, jika kita bisa,... 603 00:34:45,460 --> 00:34:47,400 ...kita mempersenjatai itu. 604 00:34:47,400 --> 00:34:49,500 Kita punya jalur aman pada Ben Stone sekarang. 605 00:34:49,500 --> 00:34:50,540 Kenapa kita tak mengambilnya? 606 00:34:50,540 --> 00:34:53,380 Fokus pada yang penting, Jansen. 607 00:34:53,380 --> 00:34:56,540 Ben Stone hanyalah kendaraan untuk sampai ke putranya. 608 00:34:56,540 --> 00:34:59,520 Sampai kita yakin bocah itu adalah Cawan Suci kita,... 609 00:34:59,520 --> 00:35:01,540 ...kita tetap tenang. 610 00:35:06,420 --> 00:35:08,020 Hai, Ayah. 611 00:35:08,420 --> 00:35:09,450 Bagaimana hari Ayah? 612 00:35:09,450 --> 00:35:11,750 Itu... 613 00:35:12,450 --> 00:35:14,350 Sudah lebih baik sekarang. 614 00:35:19,540 --> 00:35:21,470 Kau benar-benar mirip Ayah. 615 00:35:22,530 --> 00:35:24,460 Wow. Kau sedang sibuk. 616 00:35:24,460 --> 00:35:27,620 Ini luar biasa. 617 00:35:28,420 --> 00:35:30,460 Baik, jadi, petrograf itu... 618 00:35:30,460 --> 00:35:33,460 Itu adalah gambar rasi bintang Gemini. 619 00:35:33,460 --> 00:35:34,510 Benarkah? 620 00:35:34,510 --> 00:35:37,070 Dari mitologi, seperti burung merak. 621 00:35:37,470 --> 00:35:39,410 Bintang-bintang adalah pengungkapan. 622 00:35:39,410 --> 00:35:41,470 Gemini. Si kembar. 623 00:35:41,470 --> 00:35:44,360 Jadi, Ayah pikir itu maksudnya? 624 00:35:44,360 --> 00:35:45,520 Cal dan aku menjadi kembar? 625 00:35:45,520 --> 00:35:47,550 Ayah tak tahu. Mungkin. 626 00:36:03,560 --> 00:36:06,440 Lourdes, ini Mick. 627 00:36:06,440 --> 00:36:08,430 Ayolah. Biarkan aku masuk. 628 00:36:10,560 --> 00:36:13,440 Lou, kita harus bicara. 629 00:36:28,570 --> 00:36:31,170 Dia tak di rumah. 630 00:36:31,570 --> 00:36:33,450 Di mana dia? 631 00:36:33,450 --> 00:36:35,530 Dia pergi, Mick. 632 00:36:41,450 --> 00:36:45,370 Setelah aku baca SMS-mu, aku... 633 00:36:45,370 --> 00:36:49,550 ...menyelesaikan piketku dan pulang. 634 00:36:49,750 --> 00:36:54,680 Dia menunggu dengan tasnya dikemas. 635 00:36:54,680 --> 00:36:55,770 Jared, aku... 636 00:36:55,770 --> 00:36:57,640 Kenapa kau memberitahunya? 637 00:36:57,640 --> 00:37:00,270 Aku tak memberitahunya. Dia sudah tahu. 638 00:37:00,670 --> 00:37:02,630 Seharusnya tak seperti ini. 639 00:37:02,630 --> 00:37:05,170 Kita membohongi diri kita, Jared. Dia akan selalu mencari tahu. 640 00:37:05,270 --> 00:37:06,730 Karena itulah kita seharusnya jujur dari awal. 641 00:37:06,730 --> 00:37:08,680 Itu takkan menyelesaikan apa-apa. 642 00:37:08,680 --> 00:37:10,780 Kenapa tidak, Mick? 643 00:37:10,780 --> 00:37:12,690 Itu perbedaan antara... 644 00:37:12,690 --> 00:37:14,660 ...menyembunyikan kebohongan dan merangkul kebenaran. 645 00:37:14,660 --> 00:37:15,740 Kebenaran? Apa? Bahwa kita selingkuh? 646 00:37:15,740 --> 00:37:19,140 Bahwa kita saling mencintai. 647 00:37:19,640 --> 00:37:21,370 Kau tahu? 648 00:37:21,770 --> 00:37:25,240 Mungkin ini dimaksudkan untuk terjadi. 649 00:37:25,740 --> 00:37:27,730 Agar kita akhirnya bisa bersama. 650 00:37:27,730 --> 00:37:31,180 Kita bisa memulai kembali tanpa kebohongan apa pun. 651 00:37:31,680 --> 00:37:32,680 Jared... 652 00:37:32,680 --> 00:37:34,580 Mick, tolong katakan padaku. 653 00:37:39,760 --> 00:37:41,730 Aku harus pergi. Penyelam menemukan mobil itu. 654 00:37:41,730 --> 00:37:43,720 Tidak, kumohon. 655 00:37:43,720 --> 00:37:46,770 Mick, jangan tinggalkan aku. Setelah semua yang kita lalui... 656 00:37:46,770 --> 00:37:50,160 ...alam semesta berkonspirasi melawan kita. 657 00:37:50,660 --> 00:37:55,250 Mick, aku hampir mati untukmu. Dan aku akan melakukannya lagi. 658 00:37:56,550 --> 00:37:57,770 Aku mencintaimu. 659 00:38:02,550 --> 00:38:03,770 Aku juga mencintaimu, Jared. 660 00:38:03,770 --> 00:38:05,700 Aku ingin semua yang kau inginkan. 661 00:38:05,700 --> 00:38:10,470 Tapi Lourdes baru saja pergi. 662 00:38:11,670 --> 00:38:14,660 Aku tak bisa. Aku tak bisa membicarakan... 663 00:38:14,660 --> 00:38:17,570 ...kau dan aku sekarang. 664 00:38:18,670 --> 00:38:20,580 Aku minta maaf. 665 00:38:33,680 --> 00:38:36,580 Ayo, uang. 666 00:38:40,680 --> 00:38:43,360 Ew. Nasib sial, Nak. 667 00:38:43,760 --> 00:38:46,600 Kurasa gambarmu tak menyebabkan masa depan. 668 00:38:46,600 --> 00:38:48,750 Kurasa mereka memprediksinya. Lihat perbedaannya? 669 00:38:48,750 --> 00:38:50,780 Jadi, aku tak membuat sesuatu terjadi. 670 00:38:50,780 --> 00:38:52,760 Aku hanya tahu itu akan terjadi. 671 00:38:52,760 --> 00:38:56,790 Persis. Perbedaan besar. 672 00:38:57,590 --> 00:38:59,520 Tapi akan menyenangkan memiliki uang itu, bukan? 673 00:38:59,520 --> 00:39:01,570 Ya. 674 00:39:01,670 --> 00:39:03,600 Masalahnya, aku masih butuh bantuanmu. 675 00:39:03,600 --> 00:39:05,710 Aku masih tak mengerti apa artinya. 676 00:39:05,710 --> 00:39:07,720 Kurasa kau tahu. 677 00:39:07,720 --> 00:39:10,170 Bisakah kau menggambarnya untukku? 678 00:39:11,670 --> 00:39:14,170 Bukan hanya serigala. 679 00:40:26,570 --> 00:40:28,740 Fokus, semuanya. Ini dia. 680 00:40:43,750 --> 00:40:45,270 Ben? 681 00:40:55,730 --> 00:40:58,190 Jasadnya masih di dalam. 682 00:40:58,590 --> 00:40:59,740 Lama terendam di bawah air? 683 00:40:59,740 --> 00:41:01,630 Pasti sudah hancur. 684 00:41:22,640 --> 00:41:24,560 Bibi Michaela? 685 00:42:00,000 --> 00:42:05,000 Penerjemah: Agent Nas Instagram: agent_nas 686 00:42:05,024 --> 00:42:11,024 Kunjungi agen bola terpercaya kami di bolagalaxy.info