1 00:00:00,001 --> 00:00:00,480 آنچه در مانیفست گذشت 2 00:00:00,691 --> 00:00:03,900 عاشقتم، و همیشه هم عشقم تو بودی 3 00:00:08,880 --> 00:00:10,840 شاید همچنین تو کمک ام بکنی تا زندگیمو برگردونم 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,960 منو از شغلم اخراج کردن و گذاشتن من یه گوشه بپوسم. 5 00:00:13,960 --> 00:00:16,960 ببخشید، میشه لمستون کنیم؟ 6 00:00:23,880 --> 00:00:26,790 همه مون، اما مشخصه که سرگرد اونو فرستاده که جاسوسی مارو بکنه 7 00:00:26,790 --> 00:00:28,800 اون از جون پسرمون چی میخواد؟ 8 00:00:28,800 --> 00:00:31,830 اگه من نقطه هدفی تو این 22 سال یاد گرفته باشم، 9 00:00:31,830 --> 00:00:33,840 نیازی نیست هدفتو دنبال بکنی 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,880 وقتی داره دقیقا تو حیاط پشتیت زندگی می کنه. 11 00:00:35,880 --> 00:00:36,850 اون مرد داره میاد 12 00:00:36,850 --> 00:00:38,760 اون تقریبا اینجاست 13 00:00:41,770 --> 00:00:43,810 منظوری نداشتما 14 00:00:43,810 --> 00:00:44,970 اما من خواهر کوچولومو کشتم 15 00:00:44,970 --> 00:00:46,810 برگرد 16 00:00:46,810 --> 00:00:47,860 اون چه درد و مرضی بود؟ 17 00:00:48,840 --> 00:00:49,920 اون یه الهام بود 18 00:00:49,920 --> 00:00:51,810 شاید تو مجبوری که بامن برگردی 19 00:00:51,810 --> 00:00:52,770 برگردم کجا؟ 20 00:00:52,770 --> 00:00:53,840 برگردم به دنیا؟ 21 00:00:53,840 --> 00:00:55,790 مطمئن نیستم دنیا بخواد برگردم 22 00:01:01,850 --> 00:01:04,910 خب، ما اینجاییم، هیچ جا خونه خودت نمیشه 23 00:01:04,910 --> 00:01:07,790 این شگفت انگیزه، چطور، بعد پنجو نیم سال 24 00:01:07,790 --> 00:01:11,760 و یه آدرس جدید اونا همچنان میدونن چطور برات نامه های چرت و پرت بفرستن 25 00:01:11,760 --> 00:01:13,890 من فقط امیدوارم، بعد یکسال ینفر به ماهیم غذا داده باشه 26 00:01:13,890 --> 00:01:16,830 آم، بن تازه برگشت سر خونه زندگیش 27 00:01:16,830 --> 00:01:18,880 فضا که خالیه پس تو میتونی یه مدت اینجا بمونی 28 00:01:18,880 --> 00:01:19,920 نه، نه. نمیخوام باعث زحمتت بشم 29 00:01:19,920 --> 00:01:22,880 میتونم خونه ای واسه خودم پیدا کنم چطور؟ 30 00:01:22,880 --> 00:01:24,840 ببین زیک، اگه قرار نیست که به خانوادت دسترسی داشته باشی، 31 00:01:24,840 --> 00:01:26,900 تمام چیزی که داری لباساییه که توی کوله پشتیت با خودت داری. 32 00:01:26,900 --> 00:01:28,820 تو منو اینجا نیاز نداری 33 00:01:28,820 --> 00:01:32,810 زیک، اون سنگ نگاره ها... اون راجع به تو و من بود 34 00:01:32,810 --> 00:01:33,900 تو اعتماد کردناتو به من شروع کردی 35 00:01:33,900 --> 00:01:35,800 من این الهاماتو چند هفته داشتم 36 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 این از ما میخواد تا یچیزی رو ازش سر دراریم... 37 00:01:38,800 --> 00:01:39,900 باهم 38 00:01:39,900 --> 00:01:42,830 فقط باید بفهمم چیه. 39 00:01:45,820 --> 00:01:47,840 باشه، من باهاتم 40 00:01:47,840 --> 00:01:48,880 مرسی 41 00:02:06,940 --> 00:02:08,870 من میترسم 42 00:02:08,870 --> 00:02:11,790 تامی باربر میگه دخترا تو علوم خوب نیستن 43 00:02:11,790 --> 00:02:13,830 تامی باربر یه گوسفند احمقه 44 00:02:13,830 --> 00:02:14,910 این یه خیار ترشیه 45 00:02:16,790 --> 00:02:19,910 زودباش انیشتین تو میتونی 46 00:02:22,930 --> 00:02:25,750 تو بهترین برادر تو کل دنیایی 47 00:02:25,750 --> 00:02:26,890 دوستت دارم زیک. 48 00:02:30,910 --> 00:02:32,790 بن اینارو اینجا جا گذاشته 49 00:02:32,790 --> 00:02:33,870 میتونی امتحانش بکنی، که ببینی اگه اندازت باشه 50 00:02:33,870 --> 00:02:35,900 هرچی که باشه بهتر از چیزیه که من الان با خودم دارم 51 00:02:35,900 --> 00:02:36,930 اینا یجوری ان که انگار یکی توشون مرده 52 00:02:36,930 --> 00:02:38,860 چه باحال 53 00:02:38,860 --> 00:02:41,920 آم، هی، تو باید همینطور سعی کنی تا کمتر جلب توجه کنی 54 00:02:41,920 --> 00:02:43,840 خیلی از مردم نمیدونن تو برگشتی 55 00:02:43,840 --> 00:02:45,900 این یه... این یه چیز خوبه. و به چه معناست؟ 56 00:02:45,900 --> 00:02:48,860 یسری از این نظامیا هستن که خیلی با ما دوستانه برخورد نمیکنن 57 00:02:48,860 --> 00:02:51,870 و، آم، نه خیلی از مردم هم هستن که واکنشای آنچنان خوبی ندارن 58 00:02:51,870 --> 00:02:53,820 نسبت به ماها که از اون پرواز برگشتیم 59 00:02:53,820 --> 00:02:56,830 پس، من حدس میزنم که قراره واسه تو هم همونطور باشه 60 00:02:56,830 --> 00:02:57,910 صحیح 61 00:02:57,910 --> 00:02:59,800 باشه 62 00:03:04,880 --> 00:03:10,800 عزیزانم، من مسافران دیگه ام برگشتیم تا دنیارو شفا بدیم 63 00:03:10,800 --> 00:03:14,920 و هم اکنون، بازگشتگان هم تفاوت رو ایجاد کردن 64 00:03:14,920 --> 00:03:18,780 پلیس هایی هستن که جان مردم رو نجات دادن 65 00:03:18,780 --> 00:03:20,870 دکتر های که لا علاج هارو شفا دادن 66 00:03:24,800 --> 00:03:27,870 ما معجزاتی هستیم برای شما 67 00:03:27,870 --> 00:03:33,790 پرواز 828 رحمته رگ و ریشه هایی از معجزه 68 00:03:33,790 --> 00:03:37,840 رحمت ها بازگشتگانند ثابت کنندگان اون معجزه 69 00:03:39,490 --> 00:03:45,981 مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: == 70 00:03:52,511 --> 00:03:53,920 سنگ نگارهه چیه؟ 71 00:03:53,920 --> 00:03:56,770 نقاشی رو سنگ میک یکی تو ایالت بالایی پیدا کرد 72 00:03:56,770 --> 00:03:58,970 دارم سعی میکنم بفهمم که این به برگشتن زیک چطور ربط داره 73 00:03:58,970 --> 00:04:00,850 ببین 74 00:04:00,850 --> 00:04:03,840 بر اساس این، اون سنگ نگاره های توی اون منطقه 75 00:04:03,840 --> 00:04:05,970 مال صدها سال پیش هستن 76 00:04:05,970 --> 00:04:07,920 هیچکس نمیدونه که کی ساختشون 77 00:04:07,920 --> 00:04:09,780 اول طاووس، حالا هم این 78 00:04:09,780 --> 00:04:11,880 منظورم اینه که، واقعا فکر میکنی اونا بهم مربوطن؟ 79 00:04:11,880 --> 00:04:12,960 امکانش هست. 80 00:04:12,960 --> 00:04:15,820 اومدم که بگم، اینو به چشم خوشامد گویی ببین 81 00:04:15,820 --> 00:04:16,890 حس خوبی داره که تو خونه ام 82 00:04:16,890 --> 00:04:17,980 پدر، بیا اینو چک کن ها؟ 83 00:04:17,980 --> 00:04:20,960 مرکز داده های سنگ نگاره ای مرتب شده بر اساس جغرافیا 84 00:04:20,960 --> 00:04:23,860 وای اون قطعا دخترته 85 00:04:23,860 --> 00:04:25,880 من که بحثی باهاش ندارم 86 00:04:27,900 --> 00:04:30,880 شرمنده میک ه 87 00:04:30,880 --> 00:04:32,900 چه عجبی، کجایی؟ خوبی؟ 88 00:04:32,900 --> 00:04:34,880 آره ما به شهر برگشتیم ما تو خونه من هستیم 89 00:04:34,880 --> 00:04:35,960 همینطور زیک؟ بعله 90 00:04:35,960 --> 00:04:37,850 اون قراره واسه چند روزی اینجا بمونه 91 00:04:37,850 --> 00:04:39,890 و قبل اینکه چیزی بگی، من چند روز گذشته رو 92 00:04:39,890 --> 00:04:41,860 باهاش گذروندم بن، اون یکی از ماست 93 00:04:41,860 --> 00:04:43,860 نه، این... این چیز خوبیه که اون با تو می مونه 94 00:04:43,860 --> 00:04:45,970 الآن خیلی نفرت حول محور 828ایا میچرخه 95 00:04:45,970 --> 00:04:47,830 من حتی نمیخوام فکر کنم که چه اتفاقی می افته وقتی 96 00:04:47,830 --> 00:04:48,930 اخبار راجع به زیک منتشر بشه 97 00:04:48,930 --> 00:04:50,830 آره، باشه اینجا مشکلی پیش نمیاد 98 00:04:50,830 --> 00:04:52,750 زیک اصلا مشتاق نیست که به دنیا بگه 99 00:04:52,750 --> 00:04:53,910 که برگشته، البته فعلا 100 00:04:53,910 --> 00:04:56,910 خوبه پس شما بروبچ زیاد سرو صدا نکنید (آفتابی نشن تا اخبار پخش نشه) 101 00:04:56,910 --> 00:04:58,950 سانوی داره یسری تحقیقات انجام میده راجع به زیک تا ببینه که اون 102 00:04:58,950 --> 00:05:01,850 چه وجه اشتراکی با بقیه ما داره 103 00:05:01,850 --> 00:05:03,820 اون قراره که فردا برگرده پیشم 104 00:05:03,820 --> 00:05:06,870 میک، این دیگه به هیچ وجه راجع به پرواز نیست 105 00:05:06,870 --> 00:05:08,980 همه چی عوض شده 106 00:05:08,980 --> 00:05:10,910 ما نیاز داریم که بفهمیم برای چی زیک برگشته 107 00:05:10,910 --> 00:05:12,830 تا بهمون یه تصویر بزرگتر بده (از اتفاقی که افتاده واسشون) 108 00:05:27,910 --> 00:05:30,950 جرد، چه خبر شده؟ 109 00:05:30,950 --> 00:05:33,920 نمیدونم 110 00:05:33,920 --> 00:05:36,880 ببین، میدونم بهت قول دادم نزدیکت نشم 111 00:05:36,880 --> 00:05:39,750 اما دکترا بهت یه نسخه مرخصی واسه سلامتیت دادن 112 00:05:39,750 --> 00:05:40,860 هیچ چیز پزشک... ببین، میدونم 113 00:05:40,860 --> 00:05:45,950 من فقط... من فقط به یکم زمان نیاز دارم 114 00:05:50,840 --> 00:05:52,870 مکیلا هنوز برنگشته؟ 115 00:05:52,870 --> 00:05:55,980 نمیدونم، چرا؟ 116 00:05:55,980 --> 00:05:57,910 فقط داشتم بهش فکر میکردم 117 00:06:33,910 --> 00:06:35,850 اون چی بود؟ 118 00:06:38,970 --> 00:06:40,770 رفیق 119 00:06:40,770 --> 00:06:41,970 خوبی؟ 120 00:06:41,970 --> 00:06:45,850 اشکالی نداره عسلکم، تو فقط... از رو تخت افتادی 121 00:06:45,850 --> 00:06:46,796 توی راهه (ترجمه دقیقتر: داره میادش) 122 00:06:54,060 --> 00:06:55,090 صبح بخیر 123 00:06:55,090 --> 00:06:56,190 صبح ترافیک بوده؟ 124 00:06:56,190 --> 00:06:58,010 تو معمولا سه ساعت زودتر اینجا بودی 125 00:06:58,010 --> 00:06:59,190 امروز، فقط دوساعت زودتر رسیدی اوه نه 126 00:06:59,190 --> 00:07:01,100 مجبور بودم بخاطر کتابخونه ی مدرسه پزشکی کلمبیا، توقفی داشته باشم 127 00:07:01,100 --> 00:07:04,060 و چندتا تحقیق اضافی انجام بدم بخاطر بقیه پروژم 128 00:07:04,060 --> 00:07:06,020 چی؟ واست کافی نبود که سرطان رو درمان کردی؟ 129 00:07:06,020 --> 00:07:07,180 حالا میخوای واسه امتیازات بیشتر کار کنی؟ 130 00:07:07,180 --> 00:07:08,230 بی چربی؟ کف زیاد؟ 131 00:07:08,230 --> 00:07:11,070 اوهووووم! تو همیشه عزیز دلم بودی 132 00:07:14,020 --> 00:07:16,010 دکتر باهل؟ سانوی باهل؟ 133 00:07:16,010 --> 00:07:17,100 جانم؟ 134 00:07:17,100 --> 00:07:18,230 من آلیس سیکونی هستم 135 00:07:18,230 --> 00:07:20,230 به کمکت نیاز دارم شوهرم مریضه 136 00:07:20,230 --> 00:07:23,170 اوه، شرمندم آلیس من تحقیقات کلینیکی انجام میدم 137 00:07:23,170 --> 00:07:25,070 من معمولا بیمارانی که خارج از حیطه تحقیقاتم باشن رو ملاقات نمی کنم، اما من... 138 00:07:25,070 --> 00:07:27,010 میدونم، اما من شنیدم که شما شیوه جدیدی دارید 139 00:07:27,010 --> 00:07:30,200 و شوهر من (مریض) هست، آه... 140 00:07:30,200 --> 00:07:33,200 شرمندم. اما ما همه چیزو امتحان کردیم 141 00:07:33,200 --> 00:07:35,110 فکر میکنی که بتونی فقط بهش نگاهی بندازی؟ 142 00:07:39,020 --> 00:07:42,020 باشه بفرما بشین 143 00:07:42,020 --> 00:07:43,080 نمیخوام کاری کنم که امید کاذب بهت بدم 144 00:07:43,080 --> 00:07:45,070 تحقیقاتی که ما همین الآن رویش داریم کار میکنیم 145 00:07:45,070 --> 00:07:47,190 فقط روی بیماران نوجوان تست شده 146 00:07:47,190 --> 00:07:52,120 من فقط نیاز دارم بدونم، اگه فقط شانسی براش باشه... 147 00:07:52,120 --> 00:07:55,180 خواهش میکنم ما قول و قرار گذاشتیم تا باقی زندگیمونو باهم باشیم 148 00:07:58,070 --> 00:08:00,020 پرونده های پزشکی شوهرت رو آوردی 149 00:08:00,020 --> 00:08:01,060 آه، صد البته 150 00:08:01,060 --> 00:08:05,040 اسمش جیکوبه، و این... 151 00:08:05,040 --> 00:08:07,030 متأسفم 152 00:08:10,050 --> 00:08:13,090 اون، آه... اون رفته بود پیش یه دکتر جدید اونم این ماه، پس... 153 00:08:13,090 --> 00:08:17,050 جیکوب، اون همیشه... 154 00:08:17,050 --> 00:08:19,130 آدم با نظمه است 155 00:08:19,130 --> 00:08:21,210 همیشه، یه عالمه فرم... هی، هی، آلیس 156 00:08:21,210 --> 00:08:24,050 به من نگاه کن 157 00:08:24,050 --> 00:08:25,080 قراره همه چی خوب باشه 158 00:08:25,080 --> 00:08:28,010 نه نیست 159 00:08:28,010 --> 00:08:30,090 اگه تو نمیتونی کمک ام کنی، پس پس من نمیدونم چه کاری قراره بکنم 160 00:08:33,210 --> 00:08:37,010 اون، قطع به یقین یه گرگ بود و قطع به یقین هم دوستانه نبود برخوردش 161 00:08:37,010 --> 00:08:39,010 پرید روی من و بعدش فقط ناپدید شد 162 00:08:39,010 --> 00:08:40,210 کال همینطور دیشب یه الهام داشت 163 00:08:40,210 --> 00:08:44,080 ما روی زمین پیداش کردیم اون گفت "داره میاد" 164 00:08:44,080 --> 00:08:46,080 چی داره میاد؟ یه گرگ؟ 165 00:08:46,080 --> 00:08:48,090 من میدونم واسه یمدتی نبودم ما یه عالمه از اونارو تو محله کویینز میگیریم؟ 166 00:08:50,090 --> 00:08:53,050 میتونه هرچیزی باشه... یا هرکسی... 167 00:08:53,050 --> 00:08:54,220 سرگرد، کسی که حرف ایکس قرمز رنگو کشیده... 168 00:08:54,220 --> 00:08:57,100 و یسری نظریات که ما هنوز راجع بهشون چیزی نمیدونیم 169 00:08:57,100 --> 00:08:58,200 کال کجاست؟ میشه با کال حرف نزنیم؟ 170 00:08:58,200 --> 00:09:00,100 اون تمام دیشب رو بیدار موند، تا حد مرگ ترسیده بود 171 00:09:00,100 --> 00:09:01,220 و بالأخره یکساعت پیش خوابش برد 172 00:09:01,220 --> 00:09:03,200 میشه پیشش بمونی تا بیدار بشه؟ 173 00:09:03,200 --> 00:09:06,060 من میبایست برم سر کار. اما این به اون معنا نیست که زیک نتونه 174 00:09:06,060 --> 00:09:08,100 اصلا شبیه به این نیست که من تو تقویمم برنامه ای نداشته باشم 175 00:09:11,140 --> 00:09:13,150 آم... باشه 176 00:09:22,040 --> 00:09:24,020 هی کجا بودی؟ 177 00:09:24,020 --> 00:09:25,200 جواب هیچ کدوم از تماسامو ندادی (و بهم زنگ نزدی) 178 00:09:25,200 --> 00:09:28,060 آره، من، آم... 179 00:09:28,060 --> 00:09:31,090 من یه چند روزی نیاز داشتم تا سرمو از شلوغی خالی کنم 180 00:09:31,090 --> 00:09:32,140 میک، تو فقط یهویی غیب شدی 181 00:09:32,140 --> 00:09:34,090 میدونم. من... 182 00:09:34,090 --> 00:09:37,060 من فقط امیدوار بودم بتونم واضح بفهمم که چه اتفاقاتی افتاده بوده 183 00:09:37,060 --> 00:09:39,010 انجامش دادی؟ 184 00:09:39,010 --> 00:09:41,230 من نمیتونم از کاری که کردیم بکشم کنار این درست نیست 185 00:09:41,230 --> 00:09:43,150 ما مقدر شده که باهم باشیم میک 186 00:09:43,150 --> 00:09:46,100 مقدر شده باشه یا نشده باشه... ما باهم نیستم 187 00:09:46,100 --> 00:09:47,140 تو با لوردیسی 188 00:09:47,140 --> 00:09:49,110 و منم قرار نیست تورو ازش دور کنم 189 00:09:49,110 --> 00:09:50,140 من اینکارو نخواهم کرد 190 00:09:50,140 --> 00:09:52,060 تو منو نمیگیری (از لوردیس). من... 191 00:09:52,060 --> 00:09:53,140 خوش برگشتی 192 00:09:53,140 --> 00:09:55,110 من یکی از شمارو اون پایین کنار آب روی اسکله نیاز دارم 193 00:09:55,110 --> 00:09:58,010 برای برگردوندن اطلاعات از اون ماشین دزدیده شده 194 00:09:58,010 --> 00:09:59,070 که رفت تو رودخونه شرقی 195 00:09:59,070 --> 00:10:00,090 همچنان داره اتفاق میوفته؟ 196 00:10:00,090 --> 00:10:02,070 آره الآن حدود چهار روز شده 197 00:10:02,070 --> 00:10:03,230 اولش، راننده ها نتونستن برن تو آب 198 00:10:03,230 --> 00:10:05,070 بخاطر اون طوفان الکتریکی 199 00:10:05,070 --> 00:10:06,150 و الآن، اونا حتی نمیتونن اون چیزو پیداش کنن 200 00:10:06,150 --> 00:10:08,090 تو چطور یه ماشین ابزاری رو تو رودخونه گم میکنی؟ 201 00:10:08,090 --> 00:10:09,230 مچمو گرفتی 202 00:10:09,230 --> 00:10:11,150 صندلی بچه یکمی پایینتر از پول پرداختی ما نبوده؟ 203 00:10:11,150 --> 00:10:15,040 خب، همون بچه ای که از صندلیش میگی، با 75 میلیون دلار اسکناس چاپ شده رفته شنا 204 00:10:15,040 --> 00:10:16,140 اما الآن، دیشب، چندتا نابغه 205 00:10:16,140 --> 00:10:18,100 با کپسول اکسیژن سعی کردن خودشون پیداش کنن 206 00:10:18,100 --> 00:10:22,070 بنابر این سرکاراگاه یه بازرسی کامل از محل میخواد 207 00:10:22,070 --> 00:10:24,120 حدود یکساعت، وقتی که چیزمیزا اومدن بالا... 208 00:10:24,120 --> 00:10:26,140 چطوره واسکوئز شیفت روزو برداره 209 00:10:26,140 --> 00:10:29,020 تا شب که بشه بتونه بره خونش پیش خانمش و آم، 210 00:10:29,020 --> 00:10:30,110 و من هم کارای شبو انجام بدم؟ 211 00:10:32,030 --> 00:10:33,080 این واسه من جواب میده 212 00:10:33,080 --> 00:10:35,120 عالیه یه فیلم بخر برو ببین 213 00:10:41,160 --> 00:10:44,120 این فقط یه کابوس شبانه بود نمیخوام راجع بهش حرفی بزنم 214 00:10:44,120 --> 00:10:46,070 رفیق إش... اشکالی نداره 215 00:10:46,070 --> 00:10:49,030 زیک هم همینطور دیشب یه الهام داشت 216 00:10:49,030 --> 00:10:51,090 کال، شاید تو بتونی کاری کنی تا زیک هم بفهمه اونو 217 00:10:54,060 --> 00:10:57,170 من یه گرگ دیدم یا حداقل یه تصوری ازش بود 218 00:10:57,170 --> 00:11:00,170 تو هم؟ همه اینا واسه من جدیدن 219 00:11:00,170 --> 00:11:03,170 من هیچ ایده درست و درمون و روشنی ندارم که اینا چه معنی ای میدن 220 00:11:03,170 --> 00:11:05,070 واقعا؟ 221 00:11:06,170 --> 00:11:11,200 عسلکم، دیشب تو گفتی "داره میاد" آیا 222 00:11:11,200 --> 00:11:13,050 آیا ما تو خطریم؟ 223 00:11:13,050 --> 00:11:15,060 از من نپرس. اینکه الهام اونه 224 00:11:16,190 --> 00:11:18,040 اشکالی نداره 225 00:11:18,040 --> 00:11:19,160 من نمیخوام این کارو به هیچوجه انجام بدم 226 00:11:24,090 --> 00:11:26,110 اشکال نداره عزیزم مجبور نیستی 227 00:11:30,080 --> 00:11:32,130 شرمنده اون معمولا اینطور نیست 228 00:11:32,130 --> 00:11:35,040 من دورو بر بچه ها و باهاشون زیاد خوب نیستم اون شاید میتونه حسش کنه 229 00:11:37,210 --> 00:11:40,060 آه، یه ثانیه بایجازه (با اجازه) 230 00:11:47,080 --> 00:11:49,140 کال از یچیزی ترسیده 231 00:11:49,140 --> 00:11:51,060 میتونه بخاطر زیک باشه؟ 232 00:11:51,060 --> 00:11:53,220 اون به داد زیک رسید من این حرفو نقض میکنم 233 00:11:53,220 --> 00:11:57,140 من فکر میکنم این... یه موضوع شدیدا تنش برانگیزیه 234 00:11:57,140 --> 00:12:00,120 چی؟ این فقط ی-یه جور احساس خطره 235 00:12:04,140 --> 00:12:06,060 قضیه چیه؟ 236 00:12:06,060 --> 00:12:08,060 من داشتم راجع به این الهامات جدید به سانی پیام میدادم 237 00:12:08,060 --> 00:12:09,120 اما اون هیچی واسم نفرستاده 238 00:12:09,120 --> 00:12:10,180 این اصلا شبیهش نیست 239 00:12:10,180 --> 00:12:13,040 چرا نمیری پایین و نمیبینیش؟ 240 00:12:13,040 --> 00:12:14,090 من میتونم اینجا مراقب چیزمیزا باشم 241 00:12:14,090 --> 00:12:15,180 مشکلی نداری که اینجا با زیک باشی؟ 242 00:12:15,180 --> 00:12:17,100 به هیچ عنوان چشم ازش بر نمیدارم 243 00:12:17,100 --> 00:12:19,210 و تو حق داری... کال واسه دلیلی به دادش رسید 244 00:12:22,220 --> 00:12:25,190 صحیح هرچی زودتر که بتونم بر میگردم 245 00:12:25,190 --> 00:12:27,210 هی... 246 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 مراقب باش 247 00:12:40,220 --> 00:12:43,110 مرسی که اومدی 248 00:12:43,110 --> 00:12:45,230 از وقتی که بیمه مونو از دست دادیم هیچکس نیومد خونمون 249 00:12:47,090 --> 00:12:50,190 باشه. تو بایستی انرژیتو ذخیره بکنی 250 00:12:50,190 --> 00:12:52,210 میدونی، خانمت بیش از حد دوستت داره 251 00:13:04,200 --> 00:13:08,060 خب... فکر میکنی میتونی کمکش کنی؟ 252 00:13:08,060 --> 00:13:10,080 متأسفم آلیس آرزو میکنم ایکاش خبرای بهتری داشتم 253 00:13:10,080 --> 00:13:12,080 اما چیزی نیست که من بتونم بهت بگم 254 00:13:12,080 --> 00:13:14,080 که دکتراتون همین الآنشم بهت نگفته باشن 255 00:13:14,080 --> 00:13:16,000 اما شیوه ی درمانیت 256 00:13:16,000 --> 00:13:18,110 سرطان جیکوب به همه جاش سرایت کرده 257 00:13:18,110 --> 00:13:20,120 ما فقط واسه دوسال ازدواج کرده بودیم. 258 00:13:20,120 --> 00:13:22,200 من نصفشو با رفتن پیش یه متخصص به یه متخصص دیگه سپری کردم 259 00:13:22,200 --> 00:13:25,120 آماده نیستم تا از دستش بدم 260 00:13:25,120 --> 00:13:27,070 شرمندم آلیس 261 00:13:27,070 --> 00:13:29,140 تو و جیکوب واقعا باید اونو 262 00:13:29,140 --> 00:13:32,080 تا جای ممکن راحتش کنید 263 00:13:32,080 --> 00:13:34,080 چی؟ تا بمیره؟ 264 00:13:34,080 --> 00:13:36,070 من خوشحال میشم تا یسری پیشنهاد هایی بهتون بدم 265 00:13:36,070 --> 00:13:38,080 واسه یسری مراقبت های تسکین دهنده اگه دوست داشته باشی 266 00:13:38,080 --> 00:13:40,180 ن-نه م-من دوست ندارم 267 00:13:40,180 --> 00:13:42,200 من میخوام بهترش بکنی 268 00:13:42,200 --> 00:13:44,210 آلیس... 269 00:13:44,210 --> 00:13:46,130 شماها برگشتید 270 00:13:48,170 --> 00:13:51,210 تو برگشتی اینجا تا کمک کنی پس یالا دست بجنبون و کمک کن 271 00:13:51,210 --> 00:13:54,010 تو میتونی خوبش کنی متأسفم 272 00:13:54,010 --> 00:13:55,170 من نمیدونم تو این عقیده رو از کجا آوردی 273 00:13:55,170 --> 00:13:56,210 من فقط یه دکترم. حقیقتش میدونی چیه؟ 274 00:13:56,210 --> 00:13:58,170 من بایستی برم نه. نه. لطفا 275 00:13:58,170 --> 00:14:00,080 تو تنها کسی هستی (که میتونه کمک بکنه). 276 00:14:00,080 --> 00:14:02,200 آلیس هیچکاری نیست که من نتونم برای کمک انجام بدم... 277 00:14:06,080 --> 00:14:07,200 شرمندم. خیلی خیلی شرمندم 278 00:14:07,200 --> 00:14:11,010 چیزی نیست چیزی نیست 279 00:14:11,010 --> 00:14:12,090 من فقط واقعا باید برم 280 00:14:12,090 --> 00:14:15,080 نه! 281 00:14:17,090 --> 00:14:18,170 آلیس 282 00:14:23,160 --> 00:14:28,160 بهت که گفتم، تو اومدی تا نجاتش بدی 283 00:14:28,160 --> 00:14:29,210 برو اونجا 284 00:14:32,100 --> 00:14:34,180 کاریو انجام بده که بخاطرش به اینجا اومدی 285 00:14:42,790 --> 00:14:44,664 اون اولین کاری که امروز میبایستی انجام میداد این بود که بهم زنگ بزنه 286 00:14:44,665 --> 00:14:46,770 دکتر باهل یک تماسو از دست داده و شما اومدید پایین تا چکش بکنید؟ 287 00:14:46,770 --> 00:14:49,620 شما واقعا یه دوست هستید واسش خب من یه ذره نگرانم 288 00:14:49,620 --> 00:14:50,820 بعضی از ما مسافرا یسری تهدید هایی دریافت میکنن 289 00:14:50,820 --> 00:14:52,780 اما اون امروز بنظرم خوب میومد 290 00:14:52,780 --> 00:14:54,780 شاید اون الآن سرگرم یسری تحقیق باشه 291 00:14:58,610 --> 00:15:00,780 اجازه بده به آزمایشگاه زنگ بزنم 292 00:15:02,720 --> 00:15:04,770 سلام "کم" هستم دکتر باهل اونجاست؟ 293 00:15:07,610 --> 00:15:09,750 تشکر 294 00:15:09,750 --> 00:15:10,830 اونا کل امروز صبح ندیدنش 295 00:15:10,830 --> 00:15:12,750 اونا میگن که دکتر باهل حتی یکی از جلساتشو از دست داده 296 00:15:12,750 --> 00:15:14,670 این اصلا از کارای سانوی نیست 297 00:15:14,670 --> 00:15:15,830 اجازه بده تا جدول برنامه هاشو نگاه کنم 298 00:15:36,790 --> 00:15:39,820 بن میگه کال الهاماتشو تجربه میکنه(فقط نمیبینشون. توشون زندگی میکنه) 299 00:15:39,820 --> 00:15:42,780 متفاوت تر از هرکسی 300 00:15:42,780 --> 00:15:44,630 و قوی تر 301 00:15:44,630 --> 00:15:46,630 مرسی 302 00:15:46,630 --> 00:15:47,660 یادم نمیاد چقدر گذشته از آخرین باری که من 303 00:15:47,660 --> 00:15:50,800 یه غذای خونگی خوردم 304 00:15:50,800 --> 00:15:53,600 حرف خونه شد 305 00:15:53,600 --> 00:15:56,660 هیچ نرفتی پیش خانوادت 306 00:15:56,660 --> 00:15:57,830 تا بفهمن حالت خوبه و برگشتی؟ 307 00:15:57,830 --> 00:16:00,640 تو چی؟ 308 00:16:00,640 --> 00:16:01,780 نه. 309 00:16:05,680 --> 00:16:10,750 زیک... بعنوان یه مادری که بچش برگشته 310 00:16:10,750 --> 00:16:13,780 میتونم بهت بگم که همه والدین خیلی میخوا... 311 00:16:13,780 --> 00:16:17,620 و نیاز دارن بدونن جای فرزنداشون امنه 312 00:16:17,620 --> 00:16:19,760 با تمام احترامی که واستون قائلم، خانوادم... 313 00:16:19,760 --> 00:16:21,800 این یه موقعیت متفاوته 314 00:16:21,800 --> 00:16:26,620 و برگشتن من واسه خانوادم عین یه خاره که رفته تو چشمشون (میگه خانوادم نمیخوان منو) 315 00:16:26,620 --> 00:16:27,760 خب، من نمیدونم چطور همه اینا کار میکنن 316 00:16:27,760 --> 00:16:32,770 اما میدونم اتفاقی نیست 317 00:16:40,600 --> 00:16:43,810 میتونه اتفاقی باشه... 318 00:16:43,810 --> 00:16:45,670 میتونه؟ 319 00:16:49,610 --> 00:16:51,800 اون تویی 320 00:16:51,800 --> 00:16:53,770 لطفا گمراهم نکن 321 00:16:53,770 --> 00:16:58,770 ولی پسر من سر زندگیش ریسک کرد تا زندگیتو نجات بده 322 00:16:58,770 --> 00:17:01,770 اون فکر میکنه تو مهمی 323 00:17:01,770 --> 00:17:03,810 تو خار نیستی (منظورش اینه که آدم مهمیه) 324 00:17:23,620 --> 00:17:26,770 اون بن استونه 325 00:17:26,770 --> 00:17:30,610 رحمت پرواز 828 هست رگ و ریشه هایی از معجزه 326 00:17:30,610 --> 00:17:33,660 و رحمت ها بازگشتگانند ثابت کنندگان اون معجزه 327 00:17:41,680 --> 00:17:43,700 برادر بنجامین 328 00:17:44,800 --> 00:17:45,800 آدرین چیکا... 329 00:17:45,800 --> 00:17:47,620 به عبادتگاه (یا کلیسا) ی من خوش اومدی 330 00:17:47,620 --> 00:17:49,650 خب، عبادتگاهمون، درواقع 331 00:17:49,650 --> 00:17:50,780 این دیگه چیه؟ یه نوع کلاهبرداری؟ 332 00:17:50,780 --> 00:17:52,620 اصلا و ابدا 333 00:17:52,620 --> 00:17:54,670 بن، این ---- منه اون کلمه ای که مدام به کارش میبری چی بود؟ 334 00:17:54,670 --> 00:17:56,670 الهامات منه 335 00:17:56,670 --> 00:18:00,710 وقتی که برگشتم، هیچکس نبودم اما من یه مقصود جدید پیدا کردم 336 00:18:00,710 --> 00:18:02,620 این راجع به اینه که امید رو به دنیا برگردونه 337 00:18:02,620 --> 00:18:05,620 یا اینکه یسری اعتقادات خطرناکو تحریک بکنه 338 00:18:05,620 --> 00:18:06,780 چطور میتونم کمکت بکنم؟ 339 00:18:06,780 --> 00:18:08,830 من دنبال یه مسافرم. سانوی باهل. 340 00:18:08,830 --> 00:18:10,810 آخرین باری که سانوی رو دیدم، اون موقعی بود که تو گفتی تو جلسه است 341 00:18:10,810 --> 00:18:13,700 پس، چرا من یه آگهی روی این کاغذ کوچولو پیدا کردم راجع به این... کلیسا (یا عبادتگاه) 342 00:18:13,700 --> 00:18:16,670 اونم توی دفترش، بهمراه اسمش که رو پشت این نوشته شده بود؟ 343 00:18:16,670 --> 00:18:19,700 یکی از اون... فرشتگانت روی سانوی نظر خاصی دارن؟ 344 00:18:19,700 --> 00:18:22,670 اوه، اونا روی همه مون نظارت خاصی دارن. حتی خود خودت 345 00:18:22,670 --> 00:18:24,630 و چرا نداشته باشن؟ 346 00:18:24,630 --> 00:18:25,820 ماها مقدسیم 347 00:18:27,830 --> 00:18:29,650 تو بالا خونتو اجاره دادی 348 00:18:29,650 --> 00:18:31,660 بن، ما از مرگ برگشتیم 349 00:18:31,660 --> 00:18:33,630 اگه واسه کمک به بقیه نبوده باشه، پس واسه چیه؟ 350 00:18:33,630 --> 00:18:36,640 عیبی نداره این اطرافو نگاهی بندازم؟ 351 00:18:36,640 --> 00:18:39,670 همونطور که قبلا گفتم، این کلیسا همونقدر که ماله منه، ماله تو هم هست 352 00:18:59,800 --> 00:19:01,640 ما عادت داشتیم قدم بزنیم... 353 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 برادر آدرین، لطفا کمک کن به... 354 00:19:03,640 --> 00:19:06,600 ...رو برو شده با نبردش با سرطان. لطفا واسمون دعا کن 355 00:19:06,600 --> 00:19:07,670 جیکوب عزیز من... 356 00:19:22,810 --> 00:19:24,610 تو بایستی کمک ام کنی 357 00:19:24,610 --> 00:19:25,690 خانمت فکر میکنه من میتونم شفات بدم 358 00:19:25,690 --> 00:19:26,750 و قراره که بهم صدمه بزنه اگه انجامش ندم. 359 00:19:26,750 --> 00:19:28,730 متأسفم 360 00:19:28,730 --> 00:19:31,630 این شخصیت، ماله آلیس نیست اما از وقتی که من مریض شدم 361 00:19:31,630 --> 00:19:32,690 و همه چیز شروع کرد به بدتر شدن... 362 00:19:34,730 --> 00:19:36,830 اون آدم بدی نیست. باید حرفمو باور کنی 363 00:19:36,830 --> 00:19:38,650 باور میکنم 364 00:19:38,650 --> 00:19:39,760 بهش دروغ بگو 365 00:19:39,760 --> 00:19:42,600 بهش بگو من خوب شدم 366 00:19:42,600 --> 00:19:44,720 من یه دکترم جیکوب، من یه دانشمندم 367 00:19:44,720 --> 00:19:46,610 دروغ گفتن تو کتاب درسمون نبوده 368 00:19:46,610 --> 00:19:48,610 حتی واسه نجات زندگیت؟ 369 00:19:48,610 --> 00:19:50,710 من همین الآنشم تو زمان قرضی زندگی میکنم 370 00:20:00,620 --> 00:20:03,760 یه زمانی یکی بهم دروغ گفت، پایان خوشی نداشت 371 00:20:03,760 --> 00:20:06,640 چیشد؟ 372 00:20:06,640 --> 00:20:11,760 یکی بهم گفت که عاشقمه، اما پیچیده شد اوضاع 373 00:20:11,760 --> 00:20:14,740 و ما برنامه چیدیم که یکمی دور بشیم و یکی دو هفته ای بریم ساحل 374 00:20:14,740 --> 00:20:16,620 و بگذرونیم وقتمونو 375 00:20:16,620 --> 00:20:20,600 ولی بعدش وقتی که روزش رسید، فقط یکی از ما تو فرودگاه اومد 376 00:20:20,600 --> 00:20:21,770 تو چیکار کردی؟ 377 00:20:24,660 --> 00:20:27,740 منکه دوست نداشتم بلیط سفر به سرتاسر جامایکارو هدرش بدم 378 00:20:27,740 --> 00:20:30,680 پس رفتم 379 00:20:30,680 --> 00:20:33,610 فکر کنم بدونی اون داستان چطور تموم شد. 380 00:20:33,610 --> 00:20:35,620 متأسفم 381 00:20:35,620 --> 00:20:37,660 تو و آلیس عشقتونو پیدا کردید 382 00:20:37,660 --> 00:20:40,730 معجزه واقعی اونه 383 00:20:40,730 --> 00:20:42,690 جیکوب، اون نیاز داره تا واقعیتو قبول بکنه 384 00:20:42,690 --> 00:20:47,710 یا اینکه بجاش باقی عمرشو صرف حسرت خوردن بکنه 385 00:20:47,710 --> 00:20:51,730 اون بعد دیگه چطوری بود؟ قبل اینکه برگردی؟ 386 00:20:51,730 --> 00:20:55,670 من هیچوقت به بعد دیگه نرفتم 387 00:20:55,670 --> 00:20:58,700 من اصلا نمیدونم اگه حتی وجود داشته باشه 388 00:20:58,700 --> 00:21:01,750 من حاضر نیستم تا بمیرم 389 00:21:01,750 --> 00:21:03,690 همینطور من 390 00:21:07,740 --> 00:21:09,790 هی هی 391 00:21:09,790 --> 00:21:12,700 آم، جرد الآن اینجا نیست، اون پایین رود خونست 392 00:21:12,700 --> 00:21:13,710 میدونم 393 00:21:13,710 --> 00:21:15,750 من اومدم تا خودتو ببینم 394 00:21:15,750 --> 00:21:17,790 میشه بیرون حرف بزنیم؟ 395 00:21:17,790 --> 00:21:19,780 آره حتما 396 00:21:24,760 --> 00:21:26,700 من قرار بود بیام با جرد صحبت کنم اما این یه حسی میگفت 397 00:21:26,700 --> 00:21:28,800 که من باید با تو شروع به حرف زدن کنم 398 00:21:28,800 --> 00:21:32,740 این به همون اندازه که راجع به ماست، راجع به اونم هست 399 00:21:32,740 --> 00:21:34,660 باشه 400 00:21:37,710 --> 00:21:41,810 میک... اتفاقی بین شما دونفر افتاده؟ 401 00:21:49,800 --> 00:21:51,760 مرسی این همه اون چیزی بود که نیاز داشتم بدونم 402 00:21:51,760 --> 00:21:53,680 لطفا، لطفا، لطفا، لطفا اون یه اشتباه بود باشه؟ 403 00:21:53,680 --> 00:21:54,720 نمیدونم چه فکری داشتم میکردم 404 00:21:54,720 --> 00:21:55,800 من-من اصلا فکر نمیکردم من پشیمونم واسه اون قضیه 405 00:21:55,800 --> 00:21:57,740 لوردیس، اون واسش مقدر شده که باتو باشه 406 00:21:57,740 --> 00:21:59,790 تو اینو کی فهمیدی؟ قبل یا بعد اینکه باهاش بخوابی؟ 407 00:22:02,620 --> 00:22:03,730 چطور من باید به جرد نگاه کنم بعد از این قضیه 408 00:22:03,730 --> 00:22:05,690 و این حسو نداشته باشم که من اون یکی زنه ام؟ 409 00:22:05,690 --> 00:22:06,810 تو اون یکی زنه نیستی لوردیس. تو همسرشی 410 00:22:06,810 --> 00:22:10,670 و تو هم اون دختری نیستی که جرد اتفاقی باهاش ریخته باشه رو هم 411 00:22:10,670 --> 00:22:14,670 اون عاشقته 412 00:22:14,670 --> 00:22:19,650 و من نمیتونم بهش کمک کنم تا اون حس برتری که با تو داره رو داشته باشه 413 00:22:19,650 --> 00:22:22,690 من-من نمیتونم واسه اینکه همچنان دوستش دارم عذر بخوام 414 00:22:22,690 --> 00:22:24,720 لوردیس، این حدودا یک ماه پیش بود به زمان من 415 00:22:24,720 --> 00:22:26,770 که اون زانو زده بود جلوم 416 00:22:26,770 --> 00:22:29,640 من یه حلقه تو دستم داشتم قرار بود باهاش ازدواج کنم 417 00:22:29,640 --> 00:22:30,730 این واقعیت داره؟ 418 00:22:30,730 --> 00:22:33,690 چون تو بهم گفتی که اومده بودی بهش جواب منفی بدی 419 00:22:33,690 --> 00:22:35,640 انتظار داشتی که من بهت چی بگم؟ 420 00:22:35,640 --> 00:22:36,790 داشتم سعی میکردم از ازدواجت محافظت بکنم 421 00:22:36,790 --> 00:22:38,800 واقعا من مجبورم همچین حسی داشته باشم؟ 422 00:22:38,800 --> 00:22:40,730 ازم محافظت بشه؟ 423 00:22:40,730 --> 00:22:41,810 ازدواج من از این قضیه جون سالم به در نمیبره 424 00:22:41,810 --> 00:22:43,790 تو شکستیش 425 00:22:43,790 --> 00:22:45,700 تو مارو خرد کردی 426 00:22:45,700 --> 00:22:47,740 تو حتی نجابت اینو نداشتی که بهم بگی 427 00:22:47,740 --> 00:22:50,800 نجابت؟ 428 00:22:50,800 --> 00:22:53,740 لوردیس تو اصلا پیدات نشد 429 00:22:53,740 --> 00:22:55,700 من تورو تو کل زندگیم میشناختم 430 00:22:55,700 --> 00:22:58,740 تو حتی نیومدی در خونم که رو در رو باهام حرف بزنی 431 00:22:58,740 --> 00:23:00,660 و بعد اینو میگی که خوبه؟ 432 00:23:00,660 --> 00:23:02,700 اون چیزی نیست که من گفتم اما لو، من تورو میشناسی 433 00:23:02,700 --> 00:23:03,810 این یه... این یه قسمتی از توئه 434 00:23:03,810 --> 00:23:06,650 بخاطر این خودتو نشون ندادی چونکه احساس گناه میکردی 435 00:23:06,650 --> 00:23:08,780 البته که احساس گناه میکردم 436 00:23:08,780 --> 00:23:12,730 احساس گناه میکردم و میترسیدم تا بالأخره بفهمم 437 00:23:12,730 --> 00:23:16,660 این حقیقتو که اون همونجور که منو دوست داره تورو هم دوست داره 438 00:23:19,820 --> 00:23:21,800 حدس میزنم که میدونیم 439 00:23:44,420 --> 00:23:47,380 واسکوئز! داری باهام شوخی میکنی؟ 440 00:23:47,380 --> 00:23:49,370 این همون تماشاچی ورزشه؟ 441 00:23:49,370 --> 00:23:51,370 اونا حتی یه چیز کوفتی رو نتونستن پیدا کنن 442 00:23:51,370 --> 00:23:53,370 منم که واسه چهار روزه که بیکارم 443 00:23:53,370 --> 00:23:55,450 اونا اون پایین چیکار دارن میکنن؟ 444 00:23:55,450 --> 00:23:57,420 این موضوع داره منو میکشه 445 00:24:17,350 --> 00:24:18,480 برو جلو 446 00:24:24,470 --> 00:24:27,460 هی کال! 447 00:24:27,460 --> 00:24:29,550 مامانت یسری از نقاشیاتو نشونم داد 448 00:24:29,550 --> 00:24:31,460 تقریبا باحالن. 449 00:24:33,390 --> 00:24:37,350 من-من نیاز... من نیاز به کمکت دارم واسه اون گرگ الهامی ای که داشتم 450 00:24:37,350 --> 00:24:38,570 تو هم که یه کهنه کاری تو الهامات. 451 00:24:38,570 --> 00:24:40,490 فکر میکنی میتونی کمک ام کنی نقاشیش کنم؟ 452 00:24:49,440 --> 00:24:54,400 ببین، مرد، میدونم ما تازه همو دیدیم اما اون چیز... 453 00:24:54,400 --> 00:24:55,470 تنها کسی که تو کل دنیا بهش اعتماد داشتم 454 00:24:55,470 --> 00:25:00,360 و بهم اعتماد داشت، خواهر کوچیکترم بود 455 00:25:00,360 --> 00:25:02,470 و اون... اون رفته. 456 00:25:05,440 --> 00:25:07,390 اما من واقعا نیاز دارم به یکم کمک. 457 00:25:07,390 --> 00:25:08,530 و شنیدم که تو اون شخصی 458 00:25:12,560 --> 00:25:14,380 من نمیتونم 459 00:25:14,380 --> 00:25:16,400 اگه که من نقاشیش کنم، اتفاق می افته. 460 00:25:22,510 --> 00:25:26,360 کال... تو هم مثه من یه گرگ دیدی؟ 461 00:25:29,370 --> 00:25:30,490 اشکال نداره عزیزم 462 00:25:33,430 --> 00:25:36,480 و تو فکر میکنی اگه نقاشیش کنی، واقعیش میکنی؟ 463 00:25:36,480 --> 00:25:38,440 من تورو از مرگ برگردوندم. 464 00:25:41,350 --> 00:25:42,510 کال، من نمرده بودم که 465 00:25:42,510 --> 00:25:44,530 من-من نمیدونم که چی بودم اما فکر نکنم که... 466 00:25:44,530 --> 00:25:48,450 تو منو به زندگی برگردونده باشی 467 00:25:48,450 --> 00:25:51,370 فهمیدم... تو ترسیدی. 468 00:25:51,370 --> 00:25:54,360 خواهرم مدام میترسید 469 00:25:54,360 --> 00:25:57,360 اما اون قوی تر از کسی بود که فکر میکرد. 470 00:25:57,360 --> 00:26:00,490 من فکر میکنم تو هم مثلش باشی. 471 00:26:00,490 --> 00:26:03,450 یه نظر دارم. 472 00:26:03,450 --> 00:26:06,510 اگه فکر میکنی نقاشیات دلیل آینده ان، 473 00:26:06,510 --> 00:26:10,370 پس منو بکش که باعث شدم این لامپ بیوفته زمین 474 00:26:10,370 --> 00:26:12,420 خب، پس باعث میشه اتفاق بیوفته؟ 475 00:26:12,420 --> 00:26:13,490 اینطوری که میگی کار نمیکنه 476 00:26:13,490 --> 00:26:15,420 باید از تو سرم بیاد بیرون 477 00:26:15,420 --> 00:26:18,380 باشه پس به یچی فکر کن 478 00:26:18,380 --> 00:26:20,360 برو جلو کال 479 00:26:20,360 --> 00:26:23,380 یچیز جالب بکش 480 00:26:23,380 --> 00:26:24,490 باشه 481 00:26:24,490 --> 00:26:27,400 من تورو خیلی دراز میکشم 482 00:26:27,400 --> 00:26:29,380 عالیه همیشه دوست داشتم که اندازه یه نیشکر بلند باشم. 483 00:26:33,420 --> 00:26:36,400 هی مرسی که آدرسو واسم گذاشتی 484 00:26:36,400 --> 00:26:39,410 یه بلوک پایینتره. 485 00:26:39,410 --> 00:26:40,460 خوبی؟ 486 00:26:40,460 --> 00:26:41,540 آره. دوست ندارم راجع بهش حرف بزنم 487 00:26:41,540 --> 00:26:43,420 آم، پس چی باعث شده فکر کنی سانوی ربوده شده؟ 488 00:26:43,420 --> 00:26:44,540 توسط یکی از اون معتقدای خرافاتی 489 00:26:44,540 --> 00:26:46,540 من اینو تو بیمارستان پیدا کردم... 490 00:26:46,540 --> 00:26:48,490 و اینم تو کلیسا 491 00:26:48,490 --> 00:26:50,450 این همون دستخطه. 492 00:26:50,450 --> 00:26:51,470 و الهام کال و زیک 493 00:26:51,470 --> 00:26:53,470 آدرین یه آدم اشتباهیه 494 00:26:53,470 --> 00:26:56,410 یه گرگ در لباس بره... متیو 7:15. 495 00:26:56,410 --> 00:26:59,390 به این بی خداها نگاه کن آیات انجیلو یاد آدم میاره 496 00:26:59,390 --> 00:27:00,510 تو دیدیشون، ندیدی؟ 497 00:27:02,430 --> 00:27:04,390 این همونه 498 00:27:04,390 --> 00:27:05,470 وایستا 499 00:27:05,470 --> 00:27:06,510 اگه سانوی تو خطر باشه، ما باید بدونیم 500 00:27:06,510 --> 00:27:09,450 اول تو اونجا چی میگذره. 501 00:27:09,450 --> 00:27:12,370 آلیس، میشه راجع بهش حرف بزنیم؟ 502 00:27:16,470 --> 00:27:20,550 آلیس... بذار بره. این دیگه خیلی دیر شده. 503 00:27:20,550 --> 00:27:23,530 هیچی واست دیر نشده عشقم 504 00:27:23,530 --> 00:27:25,510 حالت چطوره؟ آیا تو... آیا تو حالت بهتره؟ 505 00:27:25,510 --> 00:27:27,510 خوب شدن اصلا جزو گذینه هامم نیست حتی 506 00:27:27,510 --> 00:27:29,460 ما نیاز داریم قبولش کنیم. 507 00:27:30,540 --> 00:27:34,430 من از دستت نمیدم 508 00:27:34,430 --> 00:27:35,550 چرا کاری که ازت خواستم رو انجام نمیدی؟! 509 00:27:35,550 --> 00:27:38,400 شرمندم. 510 00:27:38,400 --> 00:27:39,560 کارای زیادی هست که من بتونم انجام بدم 511 00:27:39,560 --> 00:27:42,440 به من نگاه کن. من دارم میمیرم. 512 00:27:42,440 --> 00:27:44,520 تو قرار نیست بمیری 513 00:27:44,520 --> 00:27:49,400 آلیس، من زوجای زیادی رو دیدم که همدیگه رو با غم و اندوه از دست میدن 514 00:27:49,400 --> 00:27:52,400 چیزی که شما دارید خیلی خاصه 515 00:27:52,400 --> 00:27:54,510 لطفا اجازه نده آخرین روزاتون باهم دیگه اینطور بگذره 516 00:27:54,510 --> 00:27:55,520 حرف زدنو تمومش کن 517 00:27:55,520 --> 00:27:58,480 نه بهش گوش کن آلیس 518 00:27:58,480 --> 00:28:00,520 نمیخوام آخرین خاطراتت از من راجع به التماس کردن 519 00:28:00,520 --> 00:28:02,440 واسه زندگی یه زن دیگه باشه 520 00:28:02,440 --> 00:28:03,520 لطفا، آلیس 521 00:28:03,520 --> 00:28:05,440 فکر نمیکنی که اگه میتونستم شفاش بدم، اینکارو میکردم؟ 522 00:28:10,550 --> 00:28:12,390 تو یه دروغگویی! 523 00:28:12,390 --> 00:28:13,440 نه، آلیس. 524 00:28:13,440 --> 00:28:16,430 تو دیگرانو شفا دادی! حالا اونو شفاش بده! 525 00:28:16,430 --> 00:28:17,560 میک 526 00:28:19,570 --> 00:28:21,510 آلیس 527 00:28:21,510 --> 00:28:25,480 اگه اون بمیره، تو هم میمری. 528 00:28:25,480 --> 00:28:27,470 کاراگاه استون، کد 9915. 529 00:28:27,470 --> 00:28:29,410 من به تیم پشتیبان واسه شماره 408 خیابان چیور نیاز دارم 530 00:28:29,410 --> 00:28:32,470 ما یه موقعیت گروگان گیری داریم. 531 00:28:32,470 --> 00:28:34,450 - تیم پشتیبان تا ده دقیقه دیگه میرسه - فکر نکنم اونقدرا وقت داشته باشیم. 532 00:28:34,450 --> 00:28:36,470 بن، وایستا، بیخیال این واسمون زمان میخره 533 00:28:36,470 --> 00:28:38,450 پروتکل پلیس نیویورک خیلی واسه پشتیبان فرستادن صبر میکنه 534 00:28:38,450 --> 00:28:41,450 خب، من پلیس نیویورک نیستم نه، نیستی میشه لطفا بس کنی؟ 535 00:28:41,450 --> 00:28:43,530 سانوی اونجاست چون آدرین به معتقدا گفته که 536 00:28:43,530 --> 00:28:45,450 مسافرا میتونن معجزه انجام بدن 537 00:28:45,450 --> 00:28:48,490 خب؟ خب، پس بیا یکی بهش بدیم 538 00:28:48,490 --> 00:28:50,410 بن... 539 00:28:53,410 --> 00:28:54,490 سلام؟ 540 00:28:54,490 --> 00:28:58,540 آلیس من بن استونم از پرواز 828 541 00:28:58,540 --> 00:29:01,540 آدرین بهم گفت تو به یکم کمک نیاز داری 542 00:29:01,540 --> 00:29:04,580 میشه بیام بالا؟ 543 00:29:23,130 --> 00:29:24,320 آلیس؟ 544 00:29:26,110 --> 00:29:29,210 من اینجام تا کمک کنم 545 00:29:29,210 --> 00:29:31,210 این تویی. 546 00:29:31,210 --> 00:29:33,210 میشه بیام تو؟ 547 00:29:33,210 --> 00:29:35,310 میدونستم که یه معجزه قراره واسم بیاد 548 00:29:37,180 --> 00:29:39,140 خواهش میکنم، از این طرف 549 00:29:49,200 --> 00:29:51,160 بن، اون یه تفنگ داره. 550 00:29:54,220 --> 00:29:57,130 آلیس... الآن، نیازی به اون نیست 551 00:29:57,130 --> 00:30:00,140 من اینجام تا به شوهرت کمک کنم 552 00:30:00,140 --> 00:30:01,140 تفنگو بزار زمین 553 00:30:01,140 --> 00:30:02,180 نه اول اونو خوب کن. 554 00:30:02,180 --> 00:30:04,290 میکنم، قول میدم 555 00:30:04,290 --> 00:30:06,320 اما من نیاز دارم که قادر باشم تا تمرکز کنم و نمیتونم (تمرکز) کنم وقتی... 556 00:30:06,320 --> 00:30:08,180 شفاش بده 557 00:30:13,100 --> 00:30:14,180 بسیار خوب 558 00:30:26,110 --> 00:30:29,110 میبینی؟ برادر آدرین گفت تو میتونی خوبش کنی. 559 00:30:31,220 --> 00:30:35,110 ما صبر میکنیم. برادر بن 560 00:30:35,110 --> 00:30:37,190 قراره که خوب بشه 561 00:30:40,310 --> 00:30:44,110 ایمان بخاطر بدبینی در معرض خطر قرار میگیره 562 00:30:44,110 --> 00:30:45,250 بیا خوشبین باشیم 563 00:30:45,250 --> 00:30:48,210 تفنگو بزار زمین. 564 00:30:48,210 --> 00:30:52,150 آلیس... لطفا 565 00:31:00,150 --> 00:31:02,160 اجازه بده دعا کنیم. 566 00:31:02,160 --> 00:31:05,120 رحمت پرواز 828 است 567 00:31:05,120 --> 00:31:08,180 رگ و ریشه های معجزات 568 00:31:08,180 --> 00:31:10,220 و رحمت بر کسانیست که بازگشته اند 569 00:31:10,220 --> 00:31:12,240 همان ثابت کنندگان معجزات به شما. 570 00:31:12,240 --> 00:31:16,310 آلیس... دستمو بگیر. 571 00:31:23,110 --> 00:31:26,200 رحمت کسانی اند که پشت سرگذاشتند (به گمونم مرگ رو میگه) 572 00:31:26,200 --> 00:31:28,320 برای کسانی که میخواهند به سمت نور بروند 573 00:31:28,320 --> 00:31:30,230 بندازش! بندازش! 574 00:31:32,240 --> 00:31:34,190 خواهش میکنم بهش صدمه نزنید. 575 00:31:48,130 --> 00:31:49,250 بانو، یه آمبولانس پایین پله ها هست 576 00:31:49,250 --> 00:31:51,200 اگه مایلین که برین بمیارستان من خوبم 577 00:31:51,200 --> 00:31:54,160 بعد از چیزی که به شما گذشته شاید باید یه دکتر رو ملاقات کنید 578 00:31:54,160 --> 00:31:56,120 من خودم یه دکترم 579 00:31:56,120 --> 00:31:57,330 من یه بیمار داشتم که باید میرفتم ازش نگهداری میکردم 580 00:31:57,330 --> 00:31:59,200 باشه خانم ازتون متشکرم 581 00:31:59,200 --> 00:32:01,260 بسیار خب ازش ممنونم 582 00:32:04,330 --> 00:32:07,130 آیا این اصلا قراره که متوقف بشه؟ 583 00:32:07,130 --> 00:32:09,250 این همون عادی بودن جدیده؟ 584 00:32:09,250 --> 00:32:12,240 حداقل تو خانوادتو داری تا تورو سازگارت کنن 585 00:32:12,240 --> 00:32:14,110 اما حدس میزنم توی خرج کردن، 586 00:32:14,110 --> 00:32:17,240 تو اونقدرا هم اندازه بردار بزرگتر بد نیستی 587 00:32:17,240 --> 00:32:22,100 من راهو بهت نشون میدم. تو به برداشتن چیزی نیاز داری؟ 588 00:32:22,100 --> 00:32:24,170 یچیزی وجود داره که من باید ازش مراقبت کنم 589 00:32:28,140 --> 00:32:29,280 آلیس قراره که بره زندان 590 00:32:29,280 --> 00:32:31,210 جیکوب هم قراره بدون همسرش در کنارش بمیره 591 00:32:31,210 --> 00:32:33,210 و سانوی هم آسیب دیده. بخاطر تو 592 00:32:33,210 --> 00:32:35,250 داری سرزنشم میکنی؟ من هیچ کاری ندارم تا با این انجام بدم 593 00:32:35,250 --> 00:32:37,260 تو باعث شدی آلیس باور بکنه که ما میتونیم معجزاتو پیشکش کنیم 594 00:32:37,260 --> 00:32:40,100 تو خیلی کارا داری تا با این انجام بدی 595 00:32:40,100 --> 00:32:42,300 ای-این حتی منو مجبور کرد تا وانمود کنم. 596 00:32:42,300 --> 00:32:44,140 چطور میتونی با وجدانت کنار بیای بی وجدان؟ 597 00:32:44,140 --> 00:32:47,240 چون من ذهن مردم رو دارم باز میکنم که 598 00:32:47,240 --> 00:32:49,140 معجزات اتفاق می افتن. 599 00:32:49,140 --> 00:32:51,220 بعد از اینا همه، پرواز 828 چی بود اگه معجزه نبود؟ 600 00:32:51,220 --> 00:32:53,220 آدرین، من و تو جفتمون میدونیم هر اتفاقی که تو پرواز 828 افتاد، 601 00:32:53,220 --> 00:32:55,210 بخاطر نتیجه مداخلات الهی نبوده. 602 00:32:55,210 --> 00:32:57,180 نبودیم؟ 603 00:32:57,180 --> 00:32:59,170 منظورت اینه که، داری میگی تو تموم این سالا که پسرت مریض بوده 604 00:32:59,170 --> 00:33:00,240 تو هیچ واسش دعا نکردی تا حالش بهتر بشه؟ 605 00:33:00,240 --> 00:33:01,280 راجع به پسرم حرف نزن. 606 00:33:01,280 --> 00:33:03,220 تو میترسی که اینو به خودت به قبولونی 607 00:33:03,220 --> 00:33:07,140 اما داروی سانوی یه معجزه بود، نبود؟ 608 00:33:07,140 --> 00:33:09,190 ما تو جهانی زندگی میکنیم که یه هواپیما پر از آدم 609 00:33:09,190 --> 00:33:11,190 از مرگ برمیگردن. 610 00:33:11,190 --> 00:33:14,190 کی میگه که ما جواب دعا کنندگان جهان نیستیم؟ ها؟ 611 00:33:19,180 --> 00:33:22,260 و من مجبور نیستم که باور کنم 612 00:33:22,260 --> 00:33:25,150 اما اونا میکنن، و این بسیار بیشتر از کافیه 613 00:33:29,290 --> 00:33:31,220 الآن، اگه منو ببخشی، 614 00:33:31,220 --> 00:33:33,230 من یسری سخنرانی دارم که کسایی که منتظرن میخوان بشنون 615 00:33:46,260 --> 00:33:51,200 رحمت پرواز 828 است. رگ و ریشه هایی از معجزه 616 00:33:51,200 --> 00:33:55,160 رحمت ها بازگشتگانند، ثابت کنندگان آن معجزه.. 617 00:33:55,160 --> 00:33:57,240 رحمت ها کسانی اند که پشت سر گذاشتند (مرگ را) 618 00:33:57,240 --> 00:34:00,190 برای آنهایی که میخواهند به سمت روشنایی بروند 619 00:34:00,190 --> 00:34:02,200 و رحمت کسانی اند که خدمت کردند 620 00:34:02,200 --> 00:34:05,140 برای آنان، که درخشش نور را آفریدند 621 00:34:05,140 --> 00:34:09,220 رحمت پرواز 828 است. رگ و ریشه های معجزه 622 00:34:16,260 --> 00:34:20,280 "از نگاهتان میتوانم بگویم که هرکدامتان 10 دلار به من مدیون هستید" 623 00:34:20,280 --> 00:34:23,280 از کجا میدونستی که بن استون دوباره به سرعت خودشو نشون میده؟ 624 00:34:23,280 --> 00:34:25,220 و این چه ربطی به پسرش داره؟ 625 00:34:25,220 --> 00:34:29,170 بی پرده بگم، پسره خاصه پدرش اینو میدونه. بخاطرش میترسه 626 00:34:29,170 --> 00:34:32,130 این یه مرده سرسخته، برای یه جواب 627 00:34:32,130 --> 00:34:34,160 میخواید بیارمش اینجا؟ 628 00:34:34,160 --> 00:34:36,160 میخوام ببینم بعدا چیکار میکنه 629 00:34:36,160 --> 00:34:38,150 این مردم یه تهدیدن واسه ما 630 00:34:38,150 --> 00:34:41,290 هر قدرتی که اونا داشته باشن کار ما اینه که بفهمیم چیه. 631 00:34:41,290 --> 00:34:46,290 اون تنها راهیه که میشه باهاش از کشور محافظت کرد 632 00:34:46,290 --> 00:34:50,210 یبار اگه انجامش بدیم، اگه بتونیم، 633 00:34:50,210 --> 00:34:52,150 ازش بعنوان صلاح استفاده میکنیم 634 00:34:52,150 --> 00:34:54,250 ما دقیقا الان، یه خط واضح روی بن استون داریم (خط واصح رو هم نظارت ویژه میشه گفت) 635 00:34:54,250 --> 00:34:55,290 چرا نگیریمش؟ 636 00:34:55,290 --> 00:34:58,130 حواست به جایزه باشه، جنسن 637 00:34:58,130 --> 00:35:01,290 بن استون فقط یه وسیله ارتباطیه که بتونیم به پسرش برسیم. 638 00:35:01,290 --> 00:35:04,270 تا وقتی که مطمئن بشیم که پسره جام مقدسمونه 639 00:35:04,270 --> 00:35:06,290 راحت میشینیم 640 00:35:11,170 --> 00:35:13,170 سلام بابا. 641 00:35:13,170 --> 00:35:14,200 روزت چطور بود؟ 642 00:35:14,200 --> 00:35:17,200 این... 643 00:35:17,200 --> 00:35:19,100 الآن بهتر شد 644 00:35:24,290 --> 00:35:26,220 تو واقعا دختر پدرت هستی 645 00:35:27,280 --> 00:35:29,210 وای تو خیلی مشغول بودی 646 00:35:29,210 --> 00:35:33,170 این... این معرکست. 647 00:35:33,170 --> 00:35:35,210 خب، پس، اون سنگ نگاره... 648 00:35:35,210 --> 00:35:38,210 این یه نقاشی از صور فلکی برج جوزا هست (دو پیکر یا همون جوزا یه صورت فلکیه و برج جوزا هم خط سیر خورشید رو در خرداد ماه برابر 31 روز و 7 ساعت 52 دقیقه میگن ) 649 00:35:38,210 --> 00:35:39,260 همونه؟ 650 00:35:39,260 --> 00:35:42,220 از اسطوره شناسیه، مثل همون طاووس. 651 00:35:42,220 --> 00:35:44,160 ستاره ها دست به دست هم دادن 652 00:35:44,160 --> 00:35:46,220 دو پیکر دوقلو ها 653 00:35:46,220 --> 00:35:49,110 پس، تو فکر میکنی این همون چیزیه که باید راجع بهش باشه؟ 654 00:35:49,110 --> 00:35:50,270 که منو کال دوقلوئیم؟ 655 00:35:50,270 --> 00:35:52,300 نمیدونم. شاید. 656 00:36:08,310 --> 00:36:11,190 لوردیس، میک هستم. 657 00:36:11,190 --> 00:36:13,180 بیخیال، اجازه بده بیام تو 658 00:36:15,310 --> 00:36:18,190 لو، ما باید حرف بزنیم 659 00:36:33,320 --> 00:36:36,320 اون خونه نیست 660 00:36:36,320 --> 00:36:38,200 کجاست؟ 661 00:36:38,200 --> 00:36:40,280 اون رفته میک. 662 00:36:46,200 --> 00:36:50,120 درست بعد از پیامت. من، آه... 663 00:36:50,120 --> 00:36:54,300 من شیفتمو تحویل دام و... اومدم خونه 664 00:36:54,300 --> 00:36:59,230 و، آه... اون با چمدوناش منتظر بود 665 00:36:59,230 --> 00:37:00,320 جرد، من... 666 00:37:00,320 --> 00:37:02,190 چرا بهش گفتی؟ 667 00:37:02,190 --> 00:37:05,220 نیازی نبود (بگم) اون همینطوری هم میدونست 668 00:37:05,220 --> 00:37:07,180 این اونجوری نشد که قرار بود باشه 669 00:37:07,180 --> 00:37:08,240 ما به خودمون دروغ گفتیم. جرد 670 00:37:08,240 --> 00:37:10,120 و اون همیشه قرار بود بفهمه. 671 00:37:10,120 --> 00:37:11,280 و این نشون دهنده اینه که چرا ما باید واسه هرکاری، اول شفاف سازی بکنیم 672 00:37:11,280 --> 00:37:13,230 اون کار هیچی رو حلو فصل نکرد. 673 00:37:13,230 --> 00:37:15,330 اون کار لعنتیت هیچی رو حل نکرد میک. 674 00:37:15,330 --> 00:37:17,240 یه تفاوتی هست بین... 675 00:37:17,240 --> 00:37:19,210 بین قایم کردن یه دروغ، و شفاف سازی یه حقیقت 676 00:37:19,210 --> 00:37:20,290 حقیقت؟ چی؟ که ما تقلب کردیم؟ 677 00:37:20,290 --> 00:37:24,190 که ما عاشق همیم! 678 00:37:24,190 --> 00:37:26,320 میدونی چیه؟ 679 00:37:26,320 --> 00:37:30,290 شاید این واسه این اتفاق افتاد که... 680 00:37:30,290 --> 00:37:32,280 که ما آخر سر بتونیم باهم باشیم 681 00:37:32,280 --> 00:37:36,230 ما میتونیم از اول، بدون هیچ دروغی شروع کنیم 682 00:37:36,230 --> 00:37:37,230 جرد... 683 00:37:37,230 --> 00:37:39,130 میک، لطفا باهام حرف بزن. 684 00:37:44,310 --> 00:37:46,280 من باید برم غواصا ون رو پیدا کردن 685 00:37:46,280 --> 00:37:48,270 نه، لطفا. 686 00:37:48,270 --> 00:37:50,250 میک، دقیقا الآن (که نیازت دارم) ازم دور نشو 687 00:37:50,250 --> 00:37:51,320 بعد از هر چیزیکه باهم گذروندیم 688 00:37:51,320 --> 00:37:55,210 مابقی جهان داره بر علیه مون توطئه میچینه 689 00:37:55,210 --> 00:37:56,300 میک، من تقریبا بخاطرت کشته شدم. 690 00:37:56,300 --> 00:38:01,100 و من فردا هم اینکارو واست دوباره انجام میدم 691 00:38:01,100 --> 00:38:02,320 عاشقتم. 692 00:38:07,100 --> 00:38:08,320 منم عاشقتم، جرد. 693 00:38:08,320 --> 00:38:10,250 من هرچی که تو میخوای رو میخوام 694 00:38:10,250 --> 00:38:16,220 اما... لوردیس گذاشت رفت 695 00:38:16,220 --> 00:38:19,210 من نمیتونم... من نمیتونم راجع بهش حرف بزنم 696 00:38:19,210 --> 00:38:23,220 راجع به تو و من، اونم الآن. 697 00:38:23,220 --> 00:38:25,130 متأسفم، من... 698 00:38:38,230 --> 00:38:41,130 زودباش پول. زودباش پول. 699 00:38:45,230 --> 00:38:48,310 ایییی راجع به خوش شانسیمون فکر کردم بچه. 700 00:38:48,310 --> 00:38:51,150 من فکر نمیکنم نقاشیات دلیل آینده باشن 701 00:38:51,150 --> 00:38:53,300 من فکر میکنم نشون دهندش باشن. تفاوت رو میبینی؟ 702 00:38:53,300 --> 00:38:55,330 پس من باعث نمیشم بعضی چیزا اتفاق بیوفتن. 703 00:38:55,330 --> 00:38:57,310 فقط من اول از همه راجع بهشون میدونم 704 00:38:57,310 --> 00:39:02,140 دقیقا تفاوت بزرگیه 705 00:39:02,140 --> 00:39:03,270 اما خیلی خوب میشد اگه اون پولو داشتیم، نمیشد؟ 706 00:39:03,270 --> 00:39:06,220 میتونم تصور کنم (که اون پولو داشتم) 707 00:39:06,220 --> 00:39:08,150 اون چیز چیه... من همچنان به کمکت نیاز دارم 708 00:39:08,150 --> 00:39:10,260 من همچنان نمیدونم این چه معنی ای میده 709 00:39:10,260 --> 00:39:12,270 اما من فکر میکنم تو میدونی 710 00:39:12,270 --> 00:39:16,220 میشه واسم نقاشیش کنی؟ 711 00:39:16,220 --> 00:39:19,120 اون فقط یه گرگ نبود 712 00:40:31,120 --> 00:40:33,290 همگی سرا بالا این داره میادش 713 00:40:48,300 --> 00:40:50,220 بن؟ 714 00:41:00,280 --> 00:41:03,140 جسد هنوز اون توئه. 715 00:41:03,140 --> 00:41:04,290 اون اعماق زیر دریا؟ 716 00:41:04,290 --> 00:41:06,180 این قرار نیست خوب باشه 717 00:41:27,190 --> 00:41:29,110 عمه مکیلا؟