1
00:00:00,001 --> 00:00:00,480
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:00,691 --> 00:00:03,900
عاشقتم،
و همیشه هم عشقم تو بودی
3
00:00:08,880 --> 00:00:10,840
شاید همچنین تو کمک ام بکنی
تا زندگیمو برگردونم
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,960
منو از شغلم اخراج کردن
و گذاشتن من یه گوشه بپوسم.
5
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
ببخشید،
میشه لمستون کنیم؟
6
00:00:23,880 --> 00:00:26,790
همه مون، اما مشخصه که سرگرد اونو فرستاده که جاسوسی مارو بکنه
7
00:00:26,790 --> 00:00:28,800
اون از جون پسرمون چی میخواد؟
8
00:00:28,800 --> 00:00:31,830
اگه من نقطه هدفی تو این
22 سال یاد گرفته باشم،
9
00:00:31,830 --> 00:00:33,840
نیازی نیست هدفتو دنبال بکنی
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,880
وقتی داره دقیقا تو حیاط
پشتیت زندگی می کنه.
11
00:00:35,880 --> 00:00:36,850
اون مرد داره میاد
12
00:00:36,850 --> 00:00:38,760
اون تقریبا اینجاست
13
00:00:41,770 --> 00:00:43,810
منظوری نداشتما
14
00:00:43,810 --> 00:00:44,970
اما من خواهر کوچولومو کشتم
15
00:00:44,970 --> 00:00:46,810
برگرد
16
00:00:46,810 --> 00:00:47,860
اون چه درد و مرضی بود؟
17
00:00:48,840 --> 00:00:49,920
اون یه الهام بود
18
00:00:49,920 --> 00:00:51,810
شاید تو مجبوری که بامن برگردی
19
00:00:51,810 --> 00:00:52,770
برگردم کجا؟
20
00:00:52,770 --> 00:00:53,840
برگردم به دنیا؟
21
00:00:53,840 --> 00:00:55,790
مطمئن نیستم دنیا بخواد برگردم
22
00:01:01,850 --> 00:01:04,910
خب، ما اینجاییم، هیچ جا خونه خودت نمیشه
23
00:01:04,910 --> 00:01:07,790
این شگفت انگیزه، چطور، بعد پنجو نیم سال
24
00:01:07,790 --> 00:01:11,760
و یه آدرس جدید اونا همچنان
میدونن چطور برات نامه های چرت و پرت بفرستن
25
00:01:11,760 --> 00:01:13,890
من فقط امیدوارم، بعد
یکسال ینفر به ماهیم
غذا داده باشه
26
00:01:13,890 --> 00:01:16,830
آم، بن تازه برگشت سر خونه زندگیش
27
00:01:16,830 --> 00:01:18,880
فضا که خالیه
پس تو میتونی یه مدت اینجا بمونی
28
00:01:18,880 --> 00:01:19,920
نه، نه.
نمیخوام باعث زحمتت بشم
29
00:01:19,920 --> 00:01:22,880
میتونم خونه ای واسه خودم پیدا کنم
چطور؟
30
00:01:22,880 --> 00:01:24,840
ببین زیک، اگه قرار نیست
که به خانوادت دسترسی داشته باشی،
31
00:01:24,840 --> 00:01:26,900
تمام چیزی که داری لباساییه که
توی کوله پشتیت با خودت داری.
32
00:01:26,900 --> 00:01:28,820
تو منو اینجا نیاز نداری
33
00:01:28,820 --> 00:01:32,810
زیک، اون سنگ نگاره ها...
اون راجع به تو و من بود
34
00:01:32,810 --> 00:01:33,900
تو اعتماد کردناتو به من شروع کردی
35
00:01:33,900 --> 00:01:35,800
من این الهاماتو چند هفته داشتم
36
00:01:35,800 --> 00:01:38,800
این از ما میخواد تا یچیزی رو ازش سر دراریم...
37
00:01:38,800 --> 00:01:39,900
باهم
38
00:01:39,900 --> 00:01:42,830
فقط باید بفهمم چیه.
39
00:01:45,820 --> 00:01:47,840
باشه، من باهاتم
40
00:01:47,840 --> 00:01:48,880
مرسی
41
00:02:06,940 --> 00:02:08,870
من میترسم
42
00:02:08,870 --> 00:02:11,790
تامی باربر میگه دخترا تو علوم خوب نیستن
43
00:02:11,790 --> 00:02:13,830
تامی باربر یه گوسفند احمقه
44
00:02:13,830 --> 00:02:14,910
این یه خیار ترشیه
45
00:02:16,790 --> 00:02:19,910
زودباش انیشتین
تو میتونی
46
00:02:22,930 --> 00:02:25,750
تو بهترین برادر تو کل دنیایی
47
00:02:25,750 --> 00:02:26,890
دوستت دارم زیک.
48
00:02:30,910 --> 00:02:32,790
بن اینارو اینجا جا گذاشته
49
00:02:32,790 --> 00:02:33,870
میتونی امتحانش بکنی، که ببینی اگه اندازت باشه
50
00:02:33,870 --> 00:02:35,900
هرچی که باشه بهتر از
چیزیه که من الان با خودم دارم
51
00:02:35,900 --> 00:02:36,930
اینا یجوری ان که انگار یکی توشون مرده
52
00:02:36,930 --> 00:02:38,860
چه باحال
53
00:02:38,860 --> 00:02:41,920
آم، هی، تو باید همینطور سعی کنی تا کمتر جلب توجه کنی
54
00:02:41,920 --> 00:02:43,840
خیلی از مردم نمیدونن تو برگشتی
55
00:02:43,840 --> 00:02:45,900
این یه... این یه چیز خوبه.
و به چه معناست؟
56
00:02:45,900 --> 00:02:48,860
یسری از این نظامیا هستن که
خیلی با ما دوستانه برخورد نمیکنن
57
00:02:48,860 --> 00:02:51,870
و، آم، نه خیلی از مردم هم هستن که واکنشای آنچنان خوبی ندارن
58
00:02:51,870 --> 00:02:53,820
نسبت به ماها که از اون پرواز برگشتیم
59
00:02:53,820 --> 00:02:56,830
پس، من حدس میزنم که قراره واسه تو هم همونطور باشه
60
00:02:56,830 --> 00:02:57,910
صحیح
61
00:02:57,910 --> 00:02:59,800
باشه
62
00:03:04,880 --> 00:03:10,800
عزیزانم، من مسافران دیگه ام برگشتیم تا دنیارو شفا بدیم
63
00:03:10,800 --> 00:03:14,920
و هم اکنون، بازگشتگان هم تفاوت رو ایجاد کردن
64
00:03:14,920 --> 00:03:18,780
پلیس هایی هستن که جان مردم رو نجات دادن
65
00:03:18,780 --> 00:03:20,870
دکتر های که لا علاج هارو شفا دادن
66
00:03:24,800 --> 00:03:27,870
ما معجزاتی هستیم برای شما
67
00:03:27,870 --> 00:03:33,790
پرواز 828 رحمته
رگ و ریشه هایی از معجزه
68
00:03:33,790 --> 00:03:37,840
رحمت ها بازگشتگانند
ثابت کنندگان اون معجزه
69
00:03:39,490 --> 00:03:45,981
مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==
70
00:03:52,511 --> 00:03:53,920
سنگ نگارهه چیه؟
71
00:03:53,920 --> 00:03:56,770
نقاشی رو سنگ
میک یکی تو ایالت بالایی پیدا کرد
72
00:03:56,770 --> 00:03:58,970
دارم سعی میکنم بفهمم که این به برگشتن زیک چطور ربط داره
73
00:03:58,970 --> 00:04:00,850
ببین
74
00:04:00,850 --> 00:04:03,840
بر اساس این، اون سنگ نگاره های توی اون منطقه
75
00:04:03,840 --> 00:04:05,970
مال صدها سال پیش هستن
76
00:04:05,970 --> 00:04:07,920
هیچکس نمیدونه که کی ساختشون
77
00:04:07,920 --> 00:04:09,780
اول طاووس، حالا هم این
78
00:04:09,780 --> 00:04:11,880
منظورم اینه که،
واقعا فکر میکنی اونا بهم مربوطن؟
79
00:04:11,880 --> 00:04:12,960
امکانش هست.
80
00:04:12,960 --> 00:04:15,820
اومدم که بگم،
اینو به چشم خوشامد گویی ببین
81
00:04:15,820 --> 00:04:16,890
حس خوبی داره که تو خونه ام
82
00:04:16,890 --> 00:04:17,980
پدر، بیا اینو چک کن
ها؟
83
00:04:17,980 --> 00:04:20,960
مرکز داده های سنگ نگاره ای
مرتب شده بر اساس جغرافیا
84
00:04:20,960 --> 00:04:23,860
وای
اون قطعا دخترته
85
00:04:23,860 --> 00:04:25,880
من که بحثی باهاش ندارم
86
00:04:27,900 --> 00:04:30,880
شرمنده
میک ه
87
00:04:30,880 --> 00:04:32,900
چه عجبی، کجایی؟
خوبی؟
88
00:04:32,900 --> 00:04:34,880
آره ما به شهر برگشتیم
ما تو خونه من هستیم
89
00:04:34,880 --> 00:04:35,960
همینطور زیک؟
بعله
90
00:04:35,960 --> 00:04:37,850
اون قراره واسه چند روزی اینجا بمونه
91
00:04:37,850 --> 00:04:39,890
و قبل اینکه چیزی بگی،
من چند روز گذشته رو
92
00:04:39,890 --> 00:04:41,860
باهاش گذروندم
بن، اون یکی از ماست
93
00:04:41,860 --> 00:04:43,860
نه، این... این چیز خوبیه که
اون با تو می مونه
94
00:04:43,860 --> 00:04:45,970
الآن خیلی نفرت حول محور 828ایا میچرخه
95
00:04:45,970 --> 00:04:47,830
من حتی نمیخوام فکر کنم که چه اتفاقی می افته وقتی
96
00:04:47,830 --> 00:04:48,930
اخبار راجع به زیک منتشر بشه
97
00:04:48,930 --> 00:04:50,830
آره، باشه
اینجا مشکلی پیش نمیاد
98
00:04:50,830 --> 00:04:52,750
زیک اصلا مشتاق نیست که به دنیا بگه
99
00:04:52,750 --> 00:04:53,910
که برگشته، البته فعلا
100
00:04:53,910 --> 00:04:56,910
خوبه
پس شما بروبچ زیاد سرو صدا نکنید
(آفتابی نشن تا اخبار پخش نشه)
101
00:04:56,910 --> 00:04:58,950
سانوی داره یسری تحقیقات انجام میده راجع به زیک تا ببینه که اون
102
00:04:58,950 --> 00:05:01,850
چه وجه اشتراکی با بقیه ما داره
103
00:05:01,850 --> 00:05:03,820
اون قراره که فردا برگرده پیشم
104
00:05:03,820 --> 00:05:06,870
میک، این دیگه به هیچ وجه راجع به پرواز نیست
105
00:05:06,870 --> 00:05:08,980
همه چی عوض شده
106
00:05:08,980 --> 00:05:10,910
ما نیاز داریم که بفهمیم برای چی زیک برگشته
107
00:05:10,910 --> 00:05:12,830
تا بهمون یه تصویر بزرگتر بده (از اتفاقی که افتاده واسشون)
108
00:05:27,910 --> 00:05:30,950
جرد، چه خبر شده؟
109
00:05:30,950 --> 00:05:33,920
نمیدونم
110
00:05:33,920 --> 00:05:36,880
ببین، میدونم بهت قول دادم نزدیکت نشم
111
00:05:36,880 --> 00:05:39,750
اما دکترا بهت یه نسخه مرخصی واسه سلامتیت دادن
112
00:05:39,750 --> 00:05:40,860
هیچ چیز پزشک...
ببین، میدونم
113
00:05:40,860 --> 00:05:45,950
من فقط... من فقط به یکم زمان نیاز دارم
114
00:05:50,840 --> 00:05:52,870
مکیلا هنوز برنگشته؟
115
00:05:52,870 --> 00:05:55,980
نمیدونم، چرا؟
116
00:05:55,980 --> 00:05:57,910
فقط داشتم بهش فکر میکردم
117
00:06:33,910 --> 00:06:35,850
اون چی بود؟
118
00:06:38,970 --> 00:06:40,770
رفیق
119
00:06:40,770 --> 00:06:41,970
خوبی؟
120
00:06:41,970 --> 00:06:45,850
اشکالی نداره عسلکم، تو فقط...
از رو تخت افتادی
121
00:06:45,850 --> 00:06:46,796
توی راهه (ترجمه دقیقتر: داره میادش)
122
00:06:54,060 --> 00:06:55,090
صبح بخیر
123
00:06:55,090 --> 00:06:56,190
صبح ترافیک بوده؟
124
00:06:56,190 --> 00:06:58,010
تو معمولا سه ساعت زودتر اینجا بودی
125
00:06:58,010 --> 00:06:59,190
امروز، فقط دوساعت زودتر رسیدی
اوه نه
126
00:06:59,190 --> 00:07:01,100
مجبور بودم بخاطر
کتابخونه ی مدرسه
پزشکی کلمبیا، توقفی داشته باشم
127
00:07:01,100 --> 00:07:04,060
و چندتا تحقیق اضافی انجام بدم
بخاطر بقیه پروژم
128
00:07:04,060 --> 00:07:06,020
چی؟
واست کافی نبود که سرطان رو درمان کردی؟
129
00:07:06,020 --> 00:07:07,180
حالا میخوای واسه امتیازات بیشتر کار کنی؟
130
00:07:07,180 --> 00:07:08,230
بی چربی؟ کف زیاد؟
131
00:07:08,230 --> 00:07:11,070
اوهووووم!
تو همیشه عزیز دلم بودی
132
00:07:14,020 --> 00:07:16,010
دکتر باهل؟
سانوی باهل؟
133
00:07:16,010 --> 00:07:17,100
جانم؟
134
00:07:17,100 --> 00:07:18,230
من آلیس سیکونی هستم
135
00:07:18,230 --> 00:07:20,230
به کمکت نیاز دارم
شوهرم مریضه
136
00:07:20,230 --> 00:07:23,170
اوه، شرمندم
آلیس من تحقیقات کلینیکی انجام میدم
137
00:07:23,170 --> 00:07:25,070
من معمولا بیمارانی که خارج از حیطه تحقیقاتم باشن رو ملاقات نمی کنم، اما من...
138
00:07:25,070 --> 00:07:27,010
میدونم، اما من شنیدم که شما شیوه جدیدی دارید
139
00:07:27,010 --> 00:07:30,200
و شوهر من (مریض) هست، آه...
140
00:07:30,200 --> 00:07:33,200
شرمندم.
اما ما همه چیزو امتحان کردیم
141
00:07:33,200 --> 00:07:35,110
فکر میکنی که بتونی فقط بهش نگاهی بندازی؟
142
00:07:39,020 --> 00:07:42,020
باشه
بفرما بشین
143
00:07:42,020 --> 00:07:43,080
نمیخوام کاری کنم که امید کاذب بهت بدم
144
00:07:43,080 --> 00:07:45,070
تحقیقاتی که ما همین الآن رویش داریم کار میکنیم
145
00:07:45,070 --> 00:07:47,190
فقط روی بیماران نوجوان تست شده
146
00:07:47,190 --> 00:07:52,120
من فقط نیاز دارم بدونم،
اگه فقط شانسی براش باشه...
147
00:07:52,120 --> 00:07:55,180
خواهش میکنم ما قول و قرار گذاشتیم تا باقی زندگیمونو باهم باشیم
148
00:07:58,070 --> 00:08:00,020
پرونده های پزشکی شوهرت رو آوردی
149
00:08:00,020 --> 00:08:01,060
آه، صد البته
150
00:08:01,060 --> 00:08:05,040
اسمش جیکوبه، و این...
151
00:08:05,040 --> 00:08:07,030
متأسفم
152
00:08:10,050 --> 00:08:13,090
اون، آه... اون رفته بود پیش یه دکتر جدید
اونم این ماه، پس...
153
00:08:13,090 --> 00:08:17,050
جیکوب، اون همیشه...
154
00:08:17,050 --> 00:08:19,130
آدم با نظمه است
155
00:08:19,130 --> 00:08:21,210
همیشه، یه عالمه فرم...
هی، هی، آلیس
156
00:08:21,210 --> 00:08:24,050
به من نگاه کن
157
00:08:24,050 --> 00:08:25,080
قراره همه چی خوب باشه
158
00:08:25,080 --> 00:08:28,010
نه نیست
159
00:08:28,010 --> 00:08:30,090
اگه تو نمیتونی کمک ام کنی، پس
پس من نمیدونم چه کاری قراره بکنم
160
00:08:33,210 --> 00:08:37,010
اون، قطع به یقین یه گرگ بود
و قطع به یقین هم دوستانه نبود برخوردش
161
00:08:37,010 --> 00:08:39,010
پرید روی من
و بعدش فقط ناپدید شد
162
00:08:39,010 --> 00:08:40,210
کال همینطور دیشب یه الهام داشت
163
00:08:40,210 --> 00:08:44,080
ما روی زمین پیداش کردیم
اون گفت "داره میاد"
164
00:08:44,080 --> 00:08:46,080
چی داره میاد؟
یه گرگ؟
165
00:08:46,080 --> 00:08:48,090
من میدونم واسه یمدتی نبودم
ما یه عالمه از اونارو تو محله کویینز میگیریم؟
166
00:08:50,090 --> 00:08:53,050
میتونه هرچیزی باشه...
یا هرکسی...
167
00:08:53,050 --> 00:08:54,220
سرگرد، کسی که حرف ایکس قرمز رنگو کشیده...
168
00:08:54,220 --> 00:08:57,100
و یسری نظریات که ما هنوز راجع بهشون چیزی نمیدونیم
169
00:08:57,100 --> 00:08:58,200
کال کجاست؟
میشه با کال حرف نزنیم؟
170
00:08:58,200 --> 00:09:00,100
اون تمام دیشب رو بیدار موند، تا حد مرگ ترسیده بود
171
00:09:00,100 --> 00:09:01,220
و بالأخره یکساعت پیش خوابش برد
172
00:09:01,220 --> 00:09:03,200
میشه پیشش بمونی تا بیدار بشه؟
173
00:09:03,200 --> 00:09:06,060
من میبایست برم سر کار.
اما این به اون معنا نیست که زیک نتونه
174
00:09:06,060 --> 00:09:08,100
اصلا شبیه به این نیست که من تو تقویمم برنامه ای نداشته باشم
175
00:09:11,140 --> 00:09:13,150
آم... باشه
176
00:09:22,040 --> 00:09:24,020
هی
کجا بودی؟
177
00:09:24,020 --> 00:09:25,200
جواب هیچ کدوم از تماسامو ندادی
(و بهم زنگ نزدی)
178
00:09:25,200 --> 00:09:28,060
آره، من، آم...
179
00:09:28,060 --> 00:09:31,090
من یه چند روزی نیاز داشتم
تا سرمو از شلوغی خالی کنم
180
00:09:31,090 --> 00:09:32,140
میک، تو فقط یهویی غیب شدی
181
00:09:32,140 --> 00:09:34,090
میدونم. من...
182
00:09:34,090 --> 00:09:37,060
من فقط امیدوار بودم بتونم واضح
بفهمم که چه اتفاقاتی افتاده بوده
183
00:09:37,060 --> 00:09:39,010
انجامش دادی؟
184
00:09:39,010 --> 00:09:41,230
من نمیتونم از کاری که کردیم بکشم کنار
این درست نیست
185
00:09:41,230 --> 00:09:43,150
ما مقدر شده که باهم باشیم میک
186
00:09:43,150 --> 00:09:46,100
مقدر شده باشه یا نشده باشه...
ما باهم نیستم
187
00:09:46,100 --> 00:09:47,140
تو با لوردیسی
188
00:09:47,140 --> 00:09:49,110
و منم قرار نیست تورو ازش دور کنم
189
00:09:49,110 --> 00:09:50,140
من اینکارو نخواهم کرد
190
00:09:50,140 --> 00:09:52,060
تو منو نمیگیری (از لوردیس).
من...
191
00:09:52,060 --> 00:09:53,140
خوش برگشتی
192
00:09:53,140 --> 00:09:55,110
من یکی از شمارو اون پایین کنار آب روی اسکله نیاز دارم
193
00:09:55,110 --> 00:09:58,010
برای برگردوندن اطلاعات
از اون ماشین دزدیده شده
194
00:09:58,010 --> 00:09:59,070
که رفت تو رودخونه شرقی
195
00:09:59,070 --> 00:10:00,090
همچنان داره اتفاق میوفته؟
196
00:10:00,090 --> 00:10:02,070
آره
الآن حدود چهار روز شده
197
00:10:02,070 --> 00:10:03,230
اولش، راننده ها نتونستن برن تو آب
198
00:10:03,230 --> 00:10:05,070
بخاطر اون طوفان الکتریکی
199
00:10:05,070 --> 00:10:06,150
و الآن، اونا حتی نمیتونن اون چیزو پیداش کنن
200
00:10:06,150 --> 00:10:08,090
تو چطور یه ماشین ابزاری رو تو رودخونه گم میکنی؟
201
00:10:08,090 --> 00:10:09,230
مچمو گرفتی
202
00:10:09,230 --> 00:10:11,150
صندلی بچه یکمی پایینتر از پول پرداختی ما نبوده؟
203
00:10:11,150 --> 00:10:15,040
خب، همون بچه ای که از صندلیش میگی، با 75 میلیون دلار اسکناس چاپ شده رفته شنا
204
00:10:15,040 --> 00:10:16,140
اما الآن، دیشب، چندتا نابغه
205
00:10:16,140 --> 00:10:18,100
با کپسول اکسیژن سعی کردن خودشون پیداش کنن
206
00:10:18,100 --> 00:10:22,070
بنابر این سرکاراگاه
یه بازرسی کامل از محل میخواد
207
00:10:22,070 --> 00:10:24,120
حدود یکساعت، وقتی که چیزمیزا اومدن بالا...
208
00:10:24,120 --> 00:10:26,140
چطوره واسکوئز شیفت روزو برداره
209
00:10:26,140 --> 00:10:29,020
تا شب که بشه بتونه بره خونش
پیش خانمش و آم،
210
00:10:29,020 --> 00:10:30,110
و من هم کارای شبو انجام بدم؟
211
00:10:32,030 --> 00:10:33,080
این واسه من جواب میده
212
00:10:33,080 --> 00:10:35,120
عالیه
یه فیلم بخر برو ببین
213
00:10:41,160 --> 00:10:44,120
این فقط یه کابوس شبانه بود
نمیخوام راجع بهش حرفی بزنم
214
00:10:44,120 --> 00:10:46,070
رفیق إش... اشکالی نداره
215
00:10:46,070 --> 00:10:49,030
زیک هم همینطور دیشب یه الهام داشت
216
00:10:49,030 --> 00:10:51,090
کال، شاید تو بتونی کاری کنی
تا زیک هم بفهمه اونو
217
00:10:54,060 --> 00:10:57,170
من یه گرگ دیدم
یا حداقل یه تصوری ازش بود
218
00:10:57,170 --> 00:11:00,170
تو هم؟
همه اینا واسه من جدیدن
219
00:11:00,170 --> 00:11:03,170
من هیچ ایده درست و درمون و روشنی ندارم که اینا چه معنی ای میدن
220
00:11:03,170 --> 00:11:05,070
واقعا؟
221
00:11:06,170 --> 00:11:11,200
عسلکم، دیشب تو گفتی "داره میاد" آیا
222
00:11:11,200 --> 00:11:13,050
آیا ما تو خطریم؟
223
00:11:13,050 --> 00:11:15,060
از من نپرس.
اینکه الهام اونه
224
00:11:16,190 --> 00:11:18,040
اشکالی نداره
225
00:11:18,040 --> 00:11:19,160
من نمیخوام این کارو به هیچوجه انجام بدم
226
00:11:24,090 --> 00:11:26,110
اشکال نداره عزیزم
مجبور نیستی
227
00:11:30,080 --> 00:11:32,130
شرمنده
اون معمولا اینطور نیست
228
00:11:32,130 --> 00:11:35,040
من دورو بر بچه ها و باهاشون زیاد خوب نیستم
اون شاید میتونه حسش کنه
229
00:11:37,210 --> 00:11:40,060
آه، یه ثانیه بایجازه (با اجازه)
230
00:11:47,080 --> 00:11:49,140
کال از یچیزی ترسیده
231
00:11:49,140 --> 00:11:51,060
میتونه بخاطر زیک باشه؟
232
00:11:51,060 --> 00:11:53,220
اون به داد زیک رسید
من این حرفو نقض میکنم
233
00:11:53,220 --> 00:11:57,140
من فکر میکنم این...
یه موضوع شدیدا تنش برانگیزیه
234
00:11:57,140 --> 00:12:00,120
چی؟
این فقط ی-یه جور احساس خطره
235
00:12:04,140 --> 00:12:06,060
قضیه چیه؟
236
00:12:06,060 --> 00:12:08,060
من داشتم راجع به این الهامات جدید به سانی پیام میدادم
237
00:12:08,060 --> 00:12:09,120
اما اون هیچی واسم نفرستاده
238
00:12:09,120 --> 00:12:10,180
این اصلا شبیهش نیست
239
00:12:10,180 --> 00:12:13,040
چرا نمیری پایین و نمیبینیش؟
240
00:12:13,040 --> 00:12:14,090
من میتونم اینجا مراقب چیزمیزا باشم
241
00:12:14,090 --> 00:12:15,180
مشکلی نداری که اینجا با زیک باشی؟
242
00:12:15,180 --> 00:12:17,100
به هیچ عنوان چشم ازش بر نمیدارم
243
00:12:17,100 --> 00:12:19,210
و تو حق داری...
کال واسه دلیلی به دادش رسید
244
00:12:22,220 --> 00:12:25,190
صحیح
هرچی زودتر که بتونم بر میگردم
245
00:12:25,190 --> 00:12:27,210
هی...
246
00:12:30,150 --> 00:12:32,050
مراقب باش
247
00:12:40,220 --> 00:12:43,110
مرسی که اومدی
248
00:12:43,110 --> 00:12:45,230
از وقتی که بیمه مونو از دست دادیم
هیچکس نیومد خونمون
249
00:12:47,090 --> 00:12:50,190
باشه.
تو بایستی انرژیتو ذخیره بکنی
250
00:12:50,190 --> 00:12:52,210
میدونی، خانمت بیش از حد دوستت داره
251
00:13:04,200 --> 00:13:08,060
خب... فکر میکنی میتونی کمکش کنی؟
252
00:13:08,060 --> 00:13:10,080
متأسفم آلیس
آرزو میکنم ایکاش خبرای بهتری داشتم
253
00:13:10,080 --> 00:13:12,080
اما چیزی نیست که من بتونم بهت بگم
254
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
که دکتراتون همین الآنشم بهت نگفته باشن
255
00:13:14,080 --> 00:13:16,000
اما شیوه ی درمانیت
256
00:13:16,000 --> 00:13:18,110
سرطان جیکوب به همه جاش سرایت کرده
257
00:13:18,110 --> 00:13:20,120
ما فقط واسه دوسال ازدواج کرده بودیم.
258
00:13:20,120 --> 00:13:22,200
من نصفشو با رفتن پیش یه متخصص به یه متخصص دیگه سپری کردم
259
00:13:22,200 --> 00:13:25,120
آماده نیستم تا از دستش بدم
260
00:13:25,120 --> 00:13:27,070
شرمندم آلیس
261
00:13:27,070 --> 00:13:29,140
تو و جیکوب واقعا باید اونو
262
00:13:29,140 --> 00:13:32,080
تا جای ممکن راحتش کنید
263
00:13:32,080 --> 00:13:34,080
چی؟
تا بمیره؟
264
00:13:34,080 --> 00:13:36,070
من خوشحال میشم تا یسری پیشنهاد هایی بهتون بدم
265
00:13:36,070 --> 00:13:38,080
واسه یسری مراقبت های تسکین دهنده اگه دوست داشته باشی
266
00:13:38,080 --> 00:13:40,180
ن-نه
م-من دوست ندارم
267
00:13:40,180 --> 00:13:42,200
من میخوام بهترش بکنی
268
00:13:42,200 --> 00:13:44,210
آلیس...
269
00:13:44,210 --> 00:13:46,130
شماها برگشتید
270
00:13:48,170 --> 00:13:51,210
تو برگشتی اینجا تا کمک کنی
پس یالا دست بجنبون و کمک کن
271
00:13:51,210 --> 00:13:54,010
تو میتونی خوبش کنی
متأسفم
272
00:13:54,010 --> 00:13:55,170
من نمیدونم تو این عقیده رو از کجا آوردی
273
00:13:55,170 --> 00:13:56,210
من فقط یه دکترم.
حقیقتش میدونی چیه؟
274
00:13:56,210 --> 00:13:58,170
من بایستی برم
نه. نه. لطفا
275
00:13:58,170 --> 00:14:00,080
تو تنها کسی هستی (که میتونه کمک بکنه).
276
00:14:00,080 --> 00:14:02,200
آلیس هیچکاری نیست که من نتونم برای کمک انجام بدم...
277
00:14:06,080 --> 00:14:07,200
شرمندم.
خیلی خیلی شرمندم
278
00:14:07,200 --> 00:14:11,010
چیزی نیست
چیزی نیست
279
00:14:11,010 --> 00:14:12,090
من فقط واقعا باید برم
280
00:14:12,090 --> 00:14:15,080
نه!
281
00:14:17,090 --> 00:14:18,170
آلیس
282
00:14:23,160 --> 00:14:28,160
بهت که گفتم، تو اومدی تا نجاتش بدی
283
00:14:28,160 --> 00:14:29,210
برو اونجا
284
00:14:32,100 --> 00:14:34,180
کاریو انجام بده که بخاطرش به اینجا اومدی
285
00:14:42,790 --> 00:14:44,664
اون اولین کاری که امروز میبایستی انجام میداد این بود که بهم زنگ بزنه
286
00:14:44,665 --> 00:14:46,770
دکتر باهل یک تماسو از دست داده
و شما اومدید پایین تا چکش بکنید؟
287
00:14:46,770 --> 00:14:49,620
شما واقعا یه دوست هستید واسش
خب من یه ذره نگرانم
288
00:14:49,620 --> 00:14:50,820
بعضی از ما مسافرا یسری تهدید هایی دریافت میکنن
289
00:14:50,820 --> 00:14:52,780
اما اون امروز بنظرم خوب میومد
290
00:14:52,780 --> 00:14:54,780
شاید اون الآن سرگرم یسری تحقیق باشه
291
00:14:58,610 --> 00:15:00,780
اجازه بده به آزمایشگاه زنگ بزنم
292
00:15:02,720 --> 00:15:04,770
سلام "کم" هستم
دکتر باهل اونجاست؟
293
00:15:07,610 --> 00:15:09,750
تشکر
294
00:15:09,750 --> 00:15:10,830
اونا کل امروز صبح ندیدنش
295
00:15:10,830 --> 00:15:12,750
اونا میگن که دکتر باهل حتی یکی از جلساتشو از دست داده
296
00:15:12,750 --> 00:15:14,670
این اصلا از کارای سانوی نیست
297
00:15:14,670 --> 00:15:15,830
اجازه بده تا جدول برنامه هاشو نگاه کنم
298
00:15:36,790 --> 00:15:39,820
بن میگه کال الهاماتشو تجربه میکنه(فقط نمیبینشون. توشون زندگی میکنه)
299
00:15:39,820 --> 00:15:42,780
متفاوت تر از هرکسی
300
00:15:42,780 --> 00:15:44,630
و قوی تر
301
00:15:44,630 --> 00:15:46,630
مرسی
302
00:15:46,630 --> 00:15:47,660
یادم نمیاد چقدر گذشته از
آخرین باری که من
303
00:15:47,660 --> 00:15:50,800
یه غذای خونگی خوردم
304
00:15:50,800 --> 00:15:53,600
حرف خونه شد
305
00:15:53,600 --> 00:15:56,660
هیچ نرفتی پیش خانوادت
306
00:15:56,660 --> 00:15:57,830
تا بفهمن حالت خوبه و برگشتی؟
307
00:15:57,830 --> 00:16:00,640
تو چی؟
308
00:16:00,640 --> 00:16:01,780
نه.
309
00:16:05,680 --> 00:16:10,750
زیک... بعنوان یه مادری که بچش برگشته
310
00:16:10,750 --> 00:16:13,780
میتونم بهت بگم که همه والدین خیلی میخوا...
311
00:16:13,780 --> 00:16:17,620
و نیاز دارن بدونن جای فرزنداشون امنه
312
00:16:17,620 --> 00:16:19,760
با تمام احترامی که واستون قائلم، خانوادم...
313
00:16:19,760 --> 00:16:21,800
این یه موقعیت متفاوته
314
00:16:21,800 --> 00:16:26,620
و برگشتن من واسه خانوادم عین یه خاره که رفته تو چشمشون (میگه خانوادم نمیخوان منو)
315
00:16:26,620 --> 00:16:27,760
خب، من نمیدونم چطور همه اینا کار میکنن
316
00:16:27,760 --> 00:16:32,770
اما میدونم اتفاقی نیست
317
00:16:40,600 --> 00:16:43,810
میتونه اتفاقی باشه...
318
00:16:43,810 --> 00:16:45,670
میتونه؟
319
00:16:49,610 --> 00:16:51,800
اون تویی
320
00:16:51,800 --> 00:16:53,770
لطفا گمراهم نکن
321
00:16:53,770 --> 00:16:58,770
ولی پسر من سر زندگیش ریسک کرد تا زندگیتو نجات بده
322
00:16:58,770 --> 00:17:01,770
اون فکر میکنه تو مهمی
323
00:17:01,770 --> 00:17:03,810
تو خار نیستی (منظورش اینه که آدم مهمیه)
324
00:17:23,620 --> 00:17:26,770
اون بن استونه
325
00:17:26,770 --> 00:17:30,610
رحمت پرواز 828 هست
رگ و ریشه هایی از معجزه
326
00:17:30,610 --> 00:17:33,660
و رحمت ها بازگشتگانند
ثابت کنندگان اون معجزه
327
00:17:41,680 --> 00:17:43,700
برادر بنجامین
328
00:17:44,800 --> 00:17:45,800
آدرین چیکا...
329
00:17:45,800 --> 00:17:47,620
به عبادتگاه (یا کلیسا) ی من خوش اومدی
330
00:17:47,620 --> 00:17:49,650
خب، عبادتگاهمون، درواقع
331
00:17:49,650 --> 00:17:50,780
این دیگه چیه؟
یه نوع کلاهبرداری؟
332
00:17:50,780 --> 00:17:52,620
اصلا و ابدا
333
00:17:52,620 --> 00:17:54,670
بن، این ---- منه
اون کلمه ای که مدام به کارش میبری چی بود؟
334
00:17:54,670 --> 00:17:56,670
الهامات منه
335
00:17:56,670 --> 00:18:00,710
وقتی که برگشتم، هیچکس نبودم
اما من یه مقصود جدید پیدا کردم
336
00:18:00,710 --> 00:18:02,620
این راجع به اینه که امید رو به دنیا برگردونه
337
00:18:02,620 --> 00:18:05,620
یا اینکه یسری اعتقادات خطرناکو تحریک بکنه
338
00:18:05,620 --> 00:18:06,780
چطور میتونم کمکت بکنم؟
339
00:18:06,780 --> 00:18:08,830
من دنبال یه مسافرم.
سانوی باهل.
340
00:18:08,830 --> 00:18:10,810
آخرین باری که سانوی رو دیدم،
اون موقعی بود که تو گفتی تو جلسه است
341
00:18:10,810 --> 00:18:13,700
پس، چرا من یه آگهی روی این کاغذ کوچولو پیدا کردم راجع به این...
کلیسا (یا عبادتگاه)
342
00:18:13,700 --> 00:18:16,670
اونم توی دفترش، بهمراه اسمش که رو پشت این نوشته شده بود؟
343
00:18:16,670 --> 00:18:19,700
یکی از اون... فرشتگانت
روی سانوی نظر خاصی دارن؟
344
00:18:19,700 --> 00:18:22,670
اوه، اونا روی همه مون نظارت خاصی دارن. حتی خود خودت
345
00:18:22,670 --> 00:18:24,630
و چرا نداشته باشن؟
346
00:18:24,630 --> 00:18:25,820
ماها مقدسیم
347
00:18:27,830 --> 00:18:29,650
تو بالا خونتو اجاره دادی
348
00:18:29,650 --> 00:18:31,660
بن، ما از مرگ برگشتیم
349
00:18:31,660 --> 00:18:33,630
اگه واسه کمک به بقیه نبوده باشه، پس واسه چیه؟
350
00:18:33,630 --> 00:18:36,640
عیبی نداره این اطرافو نگاهی بندازم؟
351
00:18:36,640 --> 00:18:39,670
همونطور که قبلا گفتم،
این کلیسا همونقدر
که ماله منه، ماله تو هم هست
352
00:18:59,800 --> 00:19:01,640
ما عادت داشتیم قدم بزنیم...
353
00:19:01,640 --> 00:19:03,640
برادر آدرین، لطفا کمک کن به...
354
00:19:03,640 --> 00:19:06,600
...رو برو شده با نبردش با سرطان.
لطفا واسمون دعا کن
355
00:19:06,600 --> 00:19:07,670
جیکوب عزیز من...
356
00:19:22,810 --> 00:19:24,610
تو بایستی کمک ام کنی
357
00:19:24,610 --> 00:19:25,690
خانمت فکر میکنه من میتونم شفات بدم
358
00:19:25,690 --> 00:19:26,750
و قراره که بهم صدمه بزنه اگه انجامش ندم.
359
00:19:26,750 --> 00:19:28,730
متأسفم
360
00:19:28,730 --> 00:19:31,630
این شخصیت، ماله آلیس نیست
اما از وقتی که من مریض شدم
361
00:19:31,630 --> 00:19:32,690
و همه چیز شروع کرد به بدتر شدن...
362
00:19:34,730 --> 00:19:36,830
اون آدم بدی نیست.
باید حرفمو باور کنی
363
00:19:36,830 --> 00:19:38,650
باور میکنم
364
00:19:38,650 --> 00:19:39,760
بهش دروغ بگو
365
00:19:39,760 --> 00:19:42,600
بهش بگو من خوب شدم
366
00:19:42,600 --> 00:19:44,720
من یه دکترم جیکوب، من یه دانشمندم
367
00:19:44,720 --> 00:19:46,610
دروغ گفتن تو کتاب درسمون نبوده
368
00:19:46,610 --> 00:19:48,610
حتی واسه نجات زندگیت؟
369
00:19:48,610 --> 00:19:50,710
من همین الآنشم تو زمان قرضی زندگی میکنم
370
00:20:00,620 --> 00:20:03,760
یه زمانی یکی بهم دروغ گفت،
پایان خوشی نداشت
371
00:20:03,760 --> 00:20:06,640
چیشد؟
372
00:20:06,640 --> 00:20:11,760
یکی بهم گفت که عاشقمه،
اما پیچیده شد اوضاع
373
00:20:11,760 --> 00:20:14,740
و ما برنامه چیدیم که یکمی دور بشیم و یکی دو هفته ای بریم ساحل
374
00:20:14,740 --> 00:20:16,620
و بگذرونیم وقتمونو
375
00:20:16,620 --> 00:20:20,600
ولی بعدش وقتی که روزش رسید،
فقط یکی از ما تو فرودگاه اومد
376
00:20:20,600 --> 00:20:21,770
تو چیکار کردی؟
377
00:20:24,660 --> 00:20:27,740
منکه دوست نداشتم
بلیط سفر به سرتاسر
جامایکارو هدرش بدم
378
00:20:27,740 --> 00:20:30,680
پس رفتم
379
00:20:30,680 --> 00:20:33,610
فکر کنم بدونی اون داستان چطور تموم شد.
380
00:20:33,610 --> 00:20:35,620
متأسفم
381
00:20:35,620 --> 00:20:37,660
تو و آلیس عشقتونو پیدا کردید
382
00:20:37,660 --> 00:20:40,730
معجزه واقعی اونه
383
00:20:40,730 --> 00:20:42,690
جیکوب، اون نیاز داره تا واقعیتو قبول بکنه
384
00:20:42,690 --> 00:20:47,710
یا اینکه بجاش باقی عمرشو صرف حسرت خوردن بکنه
385
00:20:47,710 --> 00:20:51,730
اون بعد دیگه چطوری بود؟
قبل اینکه برگردی؟
386
00:20:51,730 --> 00:20:55,670
من هیچوقت به بعد دیگه نرفتم
387
00:20:55,670 --> 00:20:58,700
من اصلا نمیدونم اگه حتی وجود داشته باشه
388
00:20:58,700 --> 00:21:01,750
من حاضر نیستم تا بمیرم
389
00:21:01,750 --> 00:21:03,690
همینطور من
390
00:21:07,740 --> 00:21:09,790
هی
هی
391
00:21:09,790 --> 00:21:12,700
آم، جرد الآن اینجا نیست، اون پایین رود خونست
392
00:21:12,700 --> 00:21:13,710
میدونم
393
00:21:13,710 --> 00:21:15,750
من اومدم تا خودتو ببینم
394
00:21:15,750 --> 00:21:17,790
میشه بیرون حرف بزنیم؟
395
00:21:17,790 --> 00:21:19,780
آره
حتما
396
00:21:24,760 --> 00:21:26,700
من قرار بود بیام با جرد صحبت کنم
اما این یه حسی میگفت
397
00:21:26,700 --> 00:21:28,800
که من باید با تو شروع به حرف زدن کنم
398
00:21:28,800 --> 00:21:32,740
این به همون اندازه که راجع به ماست، راجع به اونم هست
399
00:21:32,740 --> 00:21:34,660
باشه
400
00:21:37,710 --> 00:21:41,810
میک... اتفاقی بین شما دونفر افتاده؟
401
00:21:49,800 --> 00:21:51,760
مرسی
این همه اون چیزی بود که نیاز داشتم بدونم
402
00:21:51,760 --> 00:21:53,680
لطفا، لطفا، لطفا، لطفا
اون یه اشتباه بود باشه؟
403
00:21:53,680 --> 00:21:54,720
نمیدونم چه فکری داشتم میکردم
404
00:21:54,720 --> 00:21:55,800
من-من اصلا فکر نمیکردم
من پشیمونم واسه اون قضیه
405
00:21:55,800 --> 00:21:57,740
لوردیس، اون واسش مقدر شده که باتو باشه
406
00:21:57,740 --> 00:21:59,790
تو اینو کی فهمیدی؟ قبل یا بعد اینکه باهاش بخوابی؟
407
00:22:02,620 --> 00:22:03,730
چطور من باید به جرد نگاه کنم بعد از این قضیه
408
00:22:03,730 --> 00:22:05,690
و این حسو نداشته باشم که من اون یکی زنه ام؟
409
00:22:05,690 --> 00:22:06,810
تو اون یکی زنه نیستی لوردیس.
تو همسرشی
410
00:22:06,810 --> 00:22:10,670
و تو هم اون دختری نیستی که جرد اتفاقی باهاش ریخته باشه رو هم
411
00:22:10,670 --> 00:22:14,670
اون عاشقته
412
00:22:14,670 --> 00:22:19,650
و من نمیتونم بهش کمک کنم
تا اون حس برتری که با تو داره رو داشته باشه
413
00:22:19,650 --> 00:22:22,690
من-من نمیتونم واسه اینکه همچنان دوستش دارم عذر بخوام
414
00:22:22,690 --> 00:22:24,720
لوردیس، این حدودا یک ماه پیش بود
به زمان من
415
00:22:24,720 --> 00:22:26,770
که اون زانو زده بود جلوم
416
00:22:26,770 --> 00:22:29,640
من یه حلقه تو دستم داشتم
قرار بود باهاش ازدواج کنم
417
00:22:29,640 --> 00:22:30,730
این واقعیت داره؟
418
00:22:30,730 --> 00:22:33,690
چون تو بهم گفتی که اومده بودی بهش جواب منفی بدی
419
00:22:33,690 --> 00:22:35,640
انتظار داشتی که من بهت چی بگم؟
420
00:22:35,640 --> 00:22:36,790
داشتم سعی میکردم از ازدواجت محافظت بکنم
421
00:22:36,790 --> 00:22:38,800
واقعا من مجبورم همچین حسی داشته باشم؟
422
00:22:38,800 --> 00:22:40,730
ازم محافظت بشه؟
423
00:22:40,730 --> 00:22:41,810
ازدواج من از این قضیه جون سالم به در نمیبره
424
00:22:41,810 --> 00:22:43,790
تو شکستیش
425
00:22:43,790 --> 00:22:45,700
تو مارو خرد کردی
426
00:22:45,700 --> 00:22:47,740
تو حتی نجابت اینو نداشتی که بهم بگی
427
00:22:47,740 --> 00:22:50,800
نجابت؟
428
00:22:50,800 --> 00:22:53,740
لوردیس تو اصلا پیدات نشد
429
00:22:53,740 --> 00:22:55,700
من تورو تو کل زندگیم میشناختم
430
00:22:55,700 --> 00:22:58,740
تو حتی نیومدی در خونم که رو در رو باهام حرف بزنی
431
00:22:58,740 --> 00:23:00,660
و بعد اینو میگی که خوبه؟
432
00:23:00,660 --> 00:23:02,700
اون چیزی نیست که من گفتم
اما لو، من تورو میشناسی
433
00:23:02,700 --> 00:23:03,810
این یه...
این یه قسمتی از توئه
434
00:23:03,810 --> 00:23:06,650
بخاطر این خودتو نشون ندادی
چونکه احساس گناه میکردی
435
00:23:06,650 --> 00:23:08,780
البته که احساس گناه میکردم
436
00:23:08,780 --> 00:23:12,730
احساس گناه میکردم و میترسیدم
تا بالأخره بفهمم
437
00:23:12,730 --> 00:23:16,660
این حقیقتو که اون همونجور که منو دوست داره تورو هم دوست داره
438
00:23:19,820 --> 00:23:21,800
حدس میزنم که میدونیم
439
00:23:44,420 --> 00:23:47,380
واسکوئز! داری باهام شوخی میکنی؟
440
00:23:47,380 --> 00:23:49,370
این همون تماشاچی ورزشه؟
441
00:23:49,370 --> 00:23:51,370
اونا حتی یه چیز کوفتی رو نتونستن پیدا کنن
442
00:23:51,370 --> 00:23:53,370
منم که واسه چهار روزه که بیکارم
443
00:23:53,370 --> 00:23:55,450
اونا اون پایین چیکار دارن میکنن؟
444
00:23:55,450 --> 00:23:57,420
این موضوع داره منو میکشه
445
00:24:17,350 --> 00:24:18,480
برو جلو
446
00:24:24,470 --> 00:24:27,460
هی کال!
447
00:24:27,460 --> 00:24:29,550
مامانت یسری از نقاشیاتو نشونم داد
448
00:24:29,550 --> 00:24:31,460
تقریبا باحالن.
449
00:24:33,390 --> 00:24:37,350
من-من نیاز... من نیاز به کمکت دارم واسه اون گرگ الهامی ای که داشتم
450
00:24:37,350 --> 00:24:38,570
تو هم که یه کهنه کاری تو الهامات.
451
00:24:38,570 --> 00:24:40,490
فکر میکنی میتونی کمک ام کنی نقاشیش کنم؟
452
00:24:49,440 --> 00:24:54,400
ببین، مرد، میدونم ما تازه همو دیدیم
اما اون چیز...
453
00:24:54,400 --> 00:24:55,470
تنها کسی که تو کل دنیا بهش اعتماد داشتم
454
00:24:55,470 --> 00:25:00,360
و بهم اعتماد داشت،
خواهر کوچیکترم بود
455
00:25:00,360 --> 00:25:02,470
و اون... اون رفته.
456
00:25:05,440 --> 00:25:07,390
اما من واقعا نیاز دارم به یکم کمک.
457
00:25:07,390 --> 00:25:08,530
و شنیدم که تو اون شخصی
458
00:25:12,560 --> 00:25:14,380
من نمیتونم
459
00:25:14,380 --> 00:25:16,400
اگه که من نقاشیش کنم، اتفاق می افته.
460
00:25:22,510 --> 00:25:26,360
کال... تو هم مثه من یه گرگ دیدی؟
461
00:25:29,370 --> 00:25:30,490
اشکال نداره عزیزم
462
00:25:33,430 --> 00:25:36,480
و تو فکر میکنی اگه نقاشیش کنی،
واقعیش میکنی؟
463
00:25:36,480 --> 00:25:38,440
من تورو از مرگ برگردوندم.
464
00:25:41,350 --> 00:25:42,510
کال، من نمرده بودم که
465
00:25:42,510 --> 00:25:44,530
من-من نمیدونم که چی بودم
اما فکر نکنم که...
466
00:25:44,530 --> 00:25:48,450
تو منو به زندگی برگردونده باشی
467
00:25:48,450 --> 00:25:51,370
فهمیدم... تو ترسیدی.
468
00:25:51,370 --> 00:25:54,360
خواهرم مدام میترسید
469
00:25:54,360 --> 00:25:57,360
اما اون قوی تر از کسی بود که فکر میکرد.
470
00:25:57,360 --> 00:26:00,490
من فکر میکنم تو هم مثلش باشی.
471
00:26:00,490 --> 00:26:03,450
یه نظر دارم.
472
00:26:03,450 --> 00:26:06,510
اگه فکر میکنی نقاشیات دلیل آینده ان،
473
00:26:06,510 --> 00:26:10,370
پس منو بکش که باعث شدم این لامپ بیوفته زمین
474
00:26:10,370 --> 00:26:12,420
خب، پس باعث میشه اتفاق بیوفته؟
475
00:26:12,420 --> 00:26:13,490
اینطوری که میگی کار نمیکنه
476
00:26:13,490 --> 00:26:15,420
باید از تو سرم بیاد بیرون
477
00:26:15,420 --> 00:26:18,380
باشه
پس به یچی فکر کن
478
00:26:18,380 --> 00:26:20,360
برو جلو کال
479
00:26:20,360 --> 00:26:23,380
یچیز جالب بکش
480
00:26:23,380 --> 00:26:24,490
باشه
481
00:26:24,490 --> 00:26:27,400
من تورو خیلی دراز میکشم
482
00:26:27,400 --> 00:26:29,380
عالیه
همیشه دوست داشتم که اندازه یه نیشکر بلند باشم.
483
00:26:33,420 --> 00:26:36,400
هی
مرسی که آدرسو واسم گذاشتی
484
00:26:36,400 --> 00:26:39,410
یه بلوک پایینتره.
485
00:26:39,410 --> 00:26:40,460
خوبی؟
486
00:26:40,460 --> 00:26:41,540
آره. دوست ندارم راجع بهش حرف بزنم
487
00:26:41,540 --> 00:26:43,420
آم، پس چی باعث شده فکر کنی سانوی ربوده شده؟
488
00:26:43,420 --> 00:26:44,540
توسط یکی از اون معتقدای خرافاتی
489
00:26:44,540 --> 00:26:46,540
من اینو تو بیمارستان پیدا کردم...
490
00:26:46,540 --> 00:26:48,490
و اینم تو کلیسا
491
00:26:48,490 --> 00:26:50,450
این همون دستخطه.
492
00:26:50,450 --> 00:26:51,470
و الهام کال و زیک
493
00:26:51,470 --> 00:26:53,470
آدرین یه آدم اشتباهیه
494
00:26:53,470 --> 00:26:56,410
یه گرگ در لباس بره...
متیو 7:15.
495
00:26:56,410 --> 00:26:59,390
به این بی خداها نگاه کن
آیات انجیلو یاد آدم میاره
496
00:26:59,390 --> 00:27:00,510
تو دیدیشون، ندیدی؟
497
00:27:02,430 --> 00:27:04,390
این همونه
498
00:27:04,390 --> 00:27:05,470
وایستا
499
00:27:05,470 --> 00:27:06,510
اگه سانوی تو خطر باشه، ما باید بدونیم
500
00:27:06,510 --> 00:27:09,450
اول تو اونجا چی میگذره.
501
00:27:09,450 --> 00:27:12,370
آلیس، میشه راجع بهش حرف بزنیم؟
502
00:27:16,470 --> 00:27:20,550
آلیس... بذار بره.
این دیگه خیلی دیر شده.
503
00:27:20,550 --> 00:27:23,530
هیچی واست دیر نشده عشقم
504
00:27:23,530 --> 00:27:25,510
حالت چطوره؟
آیا تو... آیا تو حالت بهتره؟
505
00:27:25,510 --> 00:27:27,510
خوب شدن اصلا جزو گذینه هامم نیست حتی
506
00:27:27,510 --> 00:27:29,460
ما نیاز داریم قبولش کنیم.
507
00:27:30,540 --> 00:27:34,430
من از دستت نمیدم
508
00:27:34,430 --> 00:27:35,550
چرا کاری که ازت خواستم رو انجام نمیدی؟!
509
00:27:35,550 --> 00:27:38,400
شرمندم.
510
00:27:38,400 --> 00:27:39,560
کارای زیادی هست که من بتونم انجام بدم
511
00:27:39,560 --> 00:27:42,440
به من نگاه کن.
من دارم میمیرم.
512
00:27:42,440 --> 00:27:44,520
تو قرار نیست بمیری
513
00:27:44,520 --> 00:27:49,400
آلیس، من زوجای زیادی رو دیدم که همدیگه رو با غم و اندوه از دست میدن
514
00:27:49,400 --> 00:27:52,400
چیزی که شما دارید خیلی خاصه
515
00:27:52,400 --> 00:27:54,510
لطفا اجازه نده آخرین روزاتون باهم دیگه اینطور بگذره
516
00:27:54,510 --> 00:27:55,520
حرف زدنو تمومش کن
517
00:27:55,520 --> 00:27:58,480
نه
بهش گوش کن آلیس
518
00:27:58,480 --> 00:28:00,520
نمیخوام آخرین خاطراتت از من
راجع به التماس کردن
519
00:28:00,520 --> 00:28:02,440
واسه زندگی یه زن دیگه باشه
520
00:28:02,440 --> 00:28:03,520
لطفا، آلیس
521
00:28:03,520 --> 00:28:05,440
فکر نمیکنی که اگه میتونستم
شفاش بدم، اینکارو میکردم؟
522
00:28:10,550 --> 00:28:12,390
تو یه دروغگویی!
523
00:28:12,390 --> 00:28:13,440
نه، آلیس.
524
00:28:13,440 --> 00:28:16,430
تو دیگرانو شفا دادی!
حالا اونو شفاش بده!
525
00:28:16,430 --> 00:28:17,560
میک
526
00:28:19,570 --> 00:28:21,510
آلیس
527
00:28:21,510 --> 00:28:25,480
اگه اون بمیره، تو هم میمری.
528
00:28:25,480 --> 00:28:27,470
کاراگاه استون، کد 9915.
529
00:28:27,470 --> 00:28:29,410
من به تیم پشتیبان واسه شماره 408 خیابان چیور نیاز دارم
530
00:28:29,410 --> 00:28:32,470
ما یه موقعیت گروگان گیری داریم.
531
00:28:32,470 --> 00:28:34,450
- تیم پشتیبان تا ده دقیقه دیگه میرسه
- فکر نکنم اونقدرا وقت داشته باشیم.
532
00:28:34,450 --> 00:28:36,470
بن، وایستا، بیخیال
این واسمون زمان میخره
533
00:28:36,470 --> 00:28:38,450
پروتکل پلیس نیویورک خیلی واسه پشتیبان فرستادن صبر میکنه
534
00:28:38,450 --> 00:28:41,450
خب، من پلیس نیویورک نیستم
نه، نیستی
میشه لطفا بس کنی؟
535
00:28:41,450 --> 00:28:43,530
سانوی اونجاست چون
آدرین به معتقدا گفته که
536
00:28:43,530 --> 00:28:45,450
مسافرا میتونن معجزه انجام بدن
537
00:28:45,450 --> 00:28:48,490
خب؟
خب، پس بیا یکی بهش بدیم
538
00:28:48,490 --> 00:28:50,410
بن...
539
00:28:53,410 --> 00:28:54,490
سلام؟
540
00:28:54,490 --> 00:28:58,540
آلیس من بن استونم از پرواز 828
541
00:28:58,540 --> 00:29:01,540
آدرین بهم گفت تو به یکم کمک نیاز داری
542
00:29:01,540 --> 00:29:04,580
میشه بیام بالا؟
543
00:29:23,130 --> 00:29:24,320
آلیس؟
544
00:29:26,110 --> 00:29:29,210
من اینجام تا کمک کنم
545
00:29:29,210 --> 00:29:31,210
این تویی.
546
00:29:31,210 --> 00:29:33,210
میشه بیام تو؟
547
00:29:33,210 --> 00:29:35,310
میدونستم که یه معجزه قراره واسم بیاد
548
00:29:37,180 --> 00:29:39,140
خواهش میکنم، از این طرف
549
00:29:49,200 --> 00:29:51,160
بن، اون یه تفنگ داره.
550
00:29:54,220 --> 00:29:57,130
آلیس... الآن،
نیازی به اون نیست
551
00:29:57,130 --> 00:30:00,140
من اینجام تا به شوهرت کمک کنم
552
00:30:00,140 --> 00:30:01,140
تفنگو بزار زمین
553
00:30:01,140 --> 00:30:02,180
نه
اول اونو خوب کن.
554
00:30:02,180 --> 00:30:04,290
میکنم، قول میدم
555
00:30:04,290 --> 00:30:06,320
اما من نیاز دارم که قادر باشم تا تمرکز کنم
و نمیتونم (تمرکز) کنم وقتی...
556
00:30:06,320 --> 00:30:08,180
شفاش بده
557
00:30:13,100 --> 00:30:14,180
بسیار خوب
558
00:30:26,110 --> 00:30:29,110
میبینی؟
برادر آدرین گفت تو میتونی خوبش کنی.
559
00:30:31,220 --> 00:30:35,110
ما صبر میکنیم. برادر بن
560
00:30:35,110 --> 00:30:37,190
قراره که خوب بشه
561
00:30:40,310 --> 00:30:44,110
ایمان بخاطر بدبینی در معرض خطر قرار میگیره
562
00:30:44,110 --> 00:30:45,250
بیا خوشبین باشیم
563
00:30:45,250 --> 00:30:48,210
تفنگو بزار زمین.
564
00:30:48,210 --> 00:30:52,150
آلیس... لطفا
565
00:31:00,150 --> 00:31:02,160
اجازه بده دعا کنیم.
566
00:31:02,160 --> 00:31:05,120
رحمت پرواز 828 است
567
00:31:05,120 --> 00:31:08,180
رگ و ریشه های معجزات
568
00:31:08,180 --> 00:31:10,220
و رحمت بر کسانیست که بازگشته اند
569
00:31:10,220 --> 00:31:12,240
همان ثابت کنندگان معجزات به شما.
570
00:31:12,240 --> 00:31:16,310
آلیس... دستمو بگیر.
571
00:31:23,110 --> 00:31:26,200
رحمت کسانی اند که پشت سرگذاشتند (به گمونم مرگ رو میگه)
572
00:31:26,200 --> 00:31:28,320
برای کسانی که میخواهند به سمت نور بروند
573
00:31:28,320 --> 00:31:30,230
بندازش!
بندازش!
574
00:31:32,240 --> 00:31:34,190
خواهش میکنم بهش صدمه نزنید.
575
00:31:48,130 --> 00:31:49,250
بانو، یه آمبولانس پایین پله ها هست
576
00:31:49,250 --> 00:31:51,200
اگه مایلین که برین بمیارستان
من خوبم
577
00:31:51,200 --> 00:31:54,160
بعد از چیزی که به شما گذشته
شاید باید یه دکتر رو ملاقات کنید
578
00:31:54,160 --> 00:31:56,120
من خودم یه دکترم
579
00:31:56,120 --> 00:31:57,330
من یه بیمار داشتم که باید میرفتم ازش نگهداری میکردم
580
00:31:57,330 --> 00:31:59,200
باشه خانم
ازتون متشکرم
581
00:31:59,200 --> 00:32:01,260
بسیار خب ازش ممنونم
582
00:32:04,330 --> 00:32:07,130
آیا این اصلا قراره که متوقف بشه؟
583
00:32:07,130 --> 00:32:09,250
این همون عادی بودن جدیده؟
584
00:32:09,250 --> 00:32:12,240
حداقل تو خانوادتو داری تا تورو سازگارت کنن
585
00:32:12,240 --> 00:32:14,110
اما حدس میزنم توی خرج کردن،
586
00:32:14,110 --> 00:32:17,240
تو اونقدرا هم اندازه بردار بزرگتر بد نیستی
587
00:32:17,240 --> 00:32:22,100
من راهو بهت نشون میدم.
تو به برداشتن چیزی نیاز داری؟
588
00:32:22,100 --> 00:32:24,170
یچیزی وجود داره که
من باید ازش مراقبت کنم
589
00:32:28,140 --> 00:32:29,280
آلیس قراره که بره زندان
590
00:32:29,280 --> 00:32:31,210
جیکوب هم قراره بدون همسرش در کنارش بمیره
591
00:32:31,210 --> 00:32:33,210
و سانوی هم آسیب دیده.
بخاطر تو
592
00:32:33,210 --> 00:32:35,250
داری سرزنشم میکنی؟
من هیچ کاری ندارم تا با این انجام بدم
593
00:32:35,250 --> 00:32:37,260
تو باعث شدی آلیس باور بکنه
که ما میتونیم معجزاتو پیشکش کنیم
594
00:32:37,260 --> 00:32:40,100
تو خیلی کارا داری تا با این انجام بدی
595
00:32:40,100 --> 00:32:42,300
ای-این حتی منو مجبور کرد تا وانمود کنم.
596
00:32:42,300 --> 00:32:44,140
چطور میتونی با وجدانت کنار بیای بی وجدان؟
597
00:32:44,140 --> 00:32:47,240
چون من ذهن مردم رو دارم باز میکنم که
598
00:32:47,240 --> 00:32:49,140
معجزات اتفاق می افتن.
599
00:32:49,140 --> 00:32:51,220
بعد از اینا همه، پرواز 828 چی بود اگه معجزه نبود؟
600
00:32:51,220 --> 00:32:53,220
آدرین، من و تو جفتمون میدونیم هر اتفاقی که تو پرواز 828 افتاد،
601
00:32:53,220 --> 00:32:55,210
بخاطر نتیجه مداخلات الهی نبوده.
602
00:32:55,210 --> 00:32:57,180
نبودیم؟
603
00:32:57,180 --> 00:32:59,170
منظورت اینه که، داری میگی تو تموم این سالا که پسرت مریض بوده
604
00:32:59,170 --> 00:33:00,240
تو هیچ واسش دعا نکردی تا حالش بهتر بشه؟
605
00:33:00,240 --> 00:33:01,280
راجع به پسرم حرف نزن.
606
00:33:01,280 --> 00:33:03,220
تو میترسی که اینو به خودت به قبولونی
607
00:33:03,220 --> 00:33:07,140
اما داروی سانوی یه معجزه بود، نبود؟
608
00:33:07,140 --> 00:33:09,190
ما تو جهانی زندگی میکنیم که یه هواپیما پر از آدم
609
00:33:09,190 --> 00:33:11,190
از مرگ برمیگردن.
610
00:33:11,190 --> 00:33:14,190
کی میگه که ما جواب دعا کنندگان جهان نیستیم؟ ها؟
611
00:33:19,180 --> 00:33:22,260
و من مجبور نیستم که باور کنم
612
00:33:22,260 --> 00:33:25,150
اما اونا میکنن، و این بسیار بیشتر از کافیه
613
00:33:29,290 --> 00:33:31,220
الآن، اگه منو ببخشی،
614
00:33:31,220 --> 00:33:33,230
من یسری سخنرانی دارم که کسایی که منتظرن میخوان بشنون
615
00:33:46,260 --> 00:33:51,200
رحمت پرواز 828 است.
رگ و ریشه هایی از معجزه
616
00:33:51,200 --> 00:33:55,160
رحمت ها بازگشتگانند،
ثابت کنندگان آن معجزه..
617
00:33:55,160 --> 00:33:57,240
رحمت ها کسانی اند که پشت سر گذاشتند (مرگ را)
618
00:33:57,240 --> 00:34:00,190
برای آنهایی که میخواهند به سمت روشنایی بروند
619
00:34:00,190 --> 00:34:02,200
و رحمت کسانی اند که خدمت کردند
620
00:34:02,200 --> 00:34:05,140
برای آنان، که درخشش نور را آفریدند
621
00:34:05,140 --> 00:34:09,220
رحمت پرواز 828 است.
رگ و ریشه های معجزه
622
00:34:16,260 --> 00:34:20,280
"از نگاهتان میتوانم بگویم که هرکدامتان
10 دلار به من مدیون هستید"
623
00:34:20,280 --> 00:34:23,280
از کجا میدونستی که بن استون
دوباره به سرعت خودشو نشون میده؟
624
00:34:23,280 --> 00:34:25,220
و این چه ربطی به پسرش داره؟
625
00:34:25,220 --> 00:34:29,170
بی پرده بگم، پسره خاصه
پدرش اینو میدونه. بخاطرش میترسه
626
00:34:29,170 --> 00:34:32,130
این یه مرده سرسخته، برای یه جواب
627
00:34:32,130 --> 00:34:34,160
میخواید بیارمش اینجا؟
628
00:34:34,160 --> 00:34:36,160
میخوام ببینم بعدا چیکار میکنه
629
00:34:36,160 --> 00:34:38,150
این مردم یه تهدیدن واسه ما
630
00:34:38,150 --> 00:34:41,290
هر قدرتی که اونا داشته باشن
کار ما اینه که بفهمیم چیه.
631
00:34:41,290 --> 00:34:46,290
اون تنها راهیه که میشه باهاش از کشور محافظت کرد
632
00:34:46,290 --> 00:34:50,210
یبار اگه انجامش بدیم، اگه بتونیم،
633
00:34:50,210 --> 00:34:52,150
ازش بعنوان صلاح استفاده میکنیم
634
00:34:52,150 --> 00:34:54,250
ما دقیقا الان، یه خط واضح روی بن استون داریم (خط واصح رو هم نظارت ویژه میشه گفت)
635
00:34:54,250 --> 00:34:55,290
چرا نگیریمش؟
636
00:34:55,290 --> 00:34:58,130
حواست به جایزه باشه، جنسن
637
00:34:58,130 --> 00:35:01,290
بن استون فقط یه وسیله ارتباطیه
که بتونیم به پسرش برسیم.
638
00:35:01,290 --> 00:35:04,270
تا وقتی که مطمئن بشیم که پسره جام مقدسمونه
639
00:35:04,270 --> 00:35:06,290
راحت میشینیم
640
00:35:11,170 --> 00:35:13,170
سلام بابا.
641
00:35:13,170 --> 00:35:14,200
روزت چطور بود؟
642
00:35:14,200 --> 00:35:17,200
این...
643
00:35:17,200 --> 00:35:19,100
الآن بهتر شد
644
00:35:24,290 --> 00:35:26,220
تو واقعا دختر پدرت هستی
645
00:35:27,280 --> 00:35:29,210
وای
تو خیلی مشغول بودی
646
00:35:29,210 --> 00:35:33,170
این... این معرکست.
647
00:35:33,170 --> 00:35:35,210
خب، پس، اون سنگ نگاره...
648
00:35:35,210 --> 00:35:38,210
این یه نقاشی از صور فلکی برج جوزا هست
(دو پیکر یا همون جوزا یه صورت فلکیه و برج جوزا هم خط سیر خورشید رو در خرداد ماه برابر 31 روز و 7 ساعت 52 دقیقه میگن )
649
00:35:38,210 --> 00:35:39,260
همونه؟
650
00:35:39,260 --> 00:35:42,220
از اسطوره شناسیه، مثل همون طاووس.
651
00:35:42,220 --> 00:35:44,160
ستاره ها دست به دست هم دادن
652
00:35:44,160 --> 00:35:46,220
دو پیکر
دوقلو ها
653
00:35:46,220 --> 00:35:49,110
پس، تو فکر میکنی این همون چیزیه که باید راجع بهش باشه؟
654
00:35:49,110 --> 00:35:50,270
که منو کال دوقلوئیم؟
655
00:35:50,270 --> 00:35:52,300
نمیدونم.
شاید.
656
00:36:08,310 --> 00:36:11,190
لوردیس، میک هستم.
657
00:36:11,190 --> 00:36:13,180
بیخیال، اجازه بده بیام تو
658
00:36:15,310 --> 00:36:18,190
لو، ما باید حرف بزنیم
659
00:36:33,320 --> 00:36:36,320
اون خونه نیست
660
00:36:36,320 --> 00:36:38,200
کجاست؟
661
00:36:38,200 --> 00:36:40,280
اون رفته میک.
662
00:36:46,200 --> 00:36:50,120
درست بعد از پیامت. من، آه...
663
00:36:50,120 --> 00:36:54,300
من شیفتمو تحویل دام و...
اومدم خونه
664
00:36:54,300 --> 00:36:59,230
و، آه... اون با چمدوناش منتظر بود
665
00:36:59,230 --> 00:37:00,320
جرد، من...
666
00:37:00,320 --> 00:37:02,190
چرا بهش گفتی؟
667
00:37:02,190 --> 00:37:05,220
نیازی نبود (بگم)
اون همینطوری هم میدونست
668
00:37:05,220 --> 00:37:07,180
این اونجوری نشد که قرار بود باشه
669
00:37:07,180 --> 00:37:08,240
ما به خودمون دروغ گفتیم.
جرد
670
00:37:08,240 --> 00:37:10,120
و اون همیشه قرار بود بفهمه.
671
00:37:10,120 --> 00:37:11,280
و این نشون دهنده اینه که چرا
ما باید واسه هرکاری، اول شفاف سازی بکنیم
672
00:37:11,280 --> 00:37:13,230
اون کار هیچی رو حلو فصل نکرد.
673
00:37:13,230 --> 00:37:15,330
اون کار لعنتیت هیچی رو حل نکرد میک.
674
00:37:15,330 --> 00:37:17,240
یه تفاوتی هست بین...
675
00:37:17,240 --> 00:37:19,210
بین قایم کردن یه دروغ، و شفاف سازی یه حقیقت
676
00:37:19,210 --> 00:37:20,290
حقیقت؟ چی؟
که ما تقلب کردیم؟
677
00:37:20,290 --> 00:37:24,190
که ما عاشق همیم!
678
00:37:24,190 --> 00:37:26,320
میدونی چیه؟
679
00:37:26,320 --> 00:37:30,290
شاید این واسه این اتفاق افتاد که...
680
00:37:30,290 --> 00:37:32,280
که ما آخر سر بتونیم باهم باشیم
681
00:37:32,280 --> 00:37:36,230
ما میتونیم از اول، بدون هیچ دروغی شروع کنیم
682
00:37:36,230 --> 00:37:37,230
جرد...
683
00:37:37,230 --> 00:37:39,130
میک، لطفا باهام حرف بزن.
684
00:37:44,310 --> 00:37:46,280
من باید برم
غواصا ون رو پیدا کردن
685
00:37:46,280 --> 00:37:48,270
نه، لطفا.
686
00:37:48,270 --> 00:37:50,250
میک، دقیقا الآن (که نیازت دارم) ازم دور نشو
687
00:37:50,250 --> 00:37:51,320
بعد از هر چیزیکه باهم گذروندیم
688
00:37:51,320 --> 00:37:55,210
مابقی جهان داره بر علیه مون توطئه میچینه
689
00:37:55,210 --> 00:37:56,300
میک، من تقریبا بخاطرت کشته شدم.
690
00:37:56,300 --> 00:38:01,100
و من فردا هم اینکارو واست دوباره انجام میدم
691
00:38:01,100 --> 00:38:02,320
عاشقتم.
692
00:38:07,100 --> 00:38:08,320
منم عاشقتم، جرد.
693
00:38:08,320 --> 00:38:10,250
من هرچی که تو میخوای رو میخوام
694
00:38:10,250 --> 00:38:16,220
اما... لوردیس گذاشت رفت
695
00:38:16,220 --> 00:38:19,210
من نمیتونم... من نمیتونم راجع بهش حرف بزنم
696
00:38:19,210 --> 00:38:23,220
راجع به تو و من، اونم الآن.
697
00:38:23,220 --> 00:38:25,130
متأسفم، من...
698
00:38:38,230 --> 00:38:41,130
زودباش پول.
زودباش پول.
699
00:38:45,230 --> 00:38:48,310
ایییی
راجع به خوش شانسیمون فکر کردم بچه.
700
00:38:48,310 --> 00:38:51,150
من فکر نمیکنم نقاشیات دلیل آینده باشن
701
00:38:51,150 --> 00:38:53,300
من فکر میکنم نشون دهندش باشن.
تفاوت رو میبینی؟
702
00:38:53,300 --> 00:38:55,330
پس من باعث نمیشم بعضی چیزا اتفاق بیوفتن.
703
00:38:55,330 --> 00:38:57,310
فقط من اول از همه راجع بهشون میدونم
704
00:38:57,310 --> 00:39:02,140
دقیقا
تفاوت بزرگیه
705
00:39:02,140 --> 00:39:03,270
اما خیلی خوب میشد اگه اون پولو داشتیم، نمیشد؟
706
00:39:03,270 --> 00:39:06,220
میتونم تصور کنم (که اون پولو داشتم)
707
00:39:06,220 --> 00:39:08,150
اون چیز چیه...
من همچنان به کمکت نیاز دارم
708
00:39:08,150 --> 00:39:10,260
من همچنان نمیدونم این چه معنی ای میده
709
00:39:10,260 --> 00:39:12,270
اما من فکر میکنم تو میدونی
710
00:39:12,270 --> 00:39:16,220
میشه واسم نقاشیش کنی؟
711
00:39:16,220 --> 00:39:19,120
اون فقط یه گرگ نبود
712
00:40:31,120 --> 00:40:33,290
همگی سرا بالا
این داره میادش
713
00:40:48,300 --> 00:40:50,220
بن؟
714
00:41:00,280 --> 00:41:03,140
جسد هنوز اون توئه.
715
00:41:03,140 --> 00:41:04,290
اون اعماق زیر دریا؟
716
00:41:04,290 --> 00:41:06,180
این قرار نیست خوب باشه
717
00:41:27,190 --> 00:41:29,110
عمه مکیلا؟