1
00:00:00,024 --> 00:00:01,234
آنچه در مانیفست گذشت
2
00:00:01,235 --> 00:00:03,010
بن تازه رفته
فضا که خالیه
3
00:00:03,011 --> 00:00:04,269
پس تو واسه مدتی میتونی اینجا بمونی
4
00:00:04,271 --> 00:00:05,904
مکیلا، من آدمایی مثل زیک رو میشناسم
5
00:00:05,906 --> 00:00:07,339
من دقیقا میتونم بوی اینکه این یارو چه آشغالی هست رو حس کنم
6
00:00:07,341 --> 00:00:09,308
این یجور طفره رفتنه جی،
تو اونو نمیشناسی
7
00:00:09,310 --> 00:00:12,177
- تو سرت شلوغ بوده، این عالیه
- اون سنگ نگاره...
8
00:00:12,179 --> 00:00:15,047
این یه نقاشی از
صورت فلکی جوزا(دو پیکر)ست
9
00:00:15,049 --> 00:00:17,516
از کلاس اسطوره شناسی
مثله همون طاووس
10
00:00:17,518 --> 00:00:19,018
دنی...
نیاز نیست چیزی بگی
11
00:00:19,020 --> 00:00:20,285
وقتی که حاظر بودی...
12
00:00:20,287 --> 00:00:22,287
هفته دیگه، ماه دیگه، سال دیگه...
13
00:00:22,289 --> 00:00:23,956
فقط اون کلمه رو بگو.
14
00:00:23,958 --> 00:00:25,591
فکر نکنم نقاشیات عامل آینده باشن.
15
00:00:25,593 --> 00:00:27,092
فکر کنم اونا نشونش بدن
16
00:00:27,094 --> 00:00:28,527
پس من باعث نمیشم که اینا اتفاق بیوفتن
17
00:00:28,529 --> 00:00:30,362
من فقط اول از همه راجع بهشون میدونم
18
00:00:30,364 --> 00:00:33,232
تا زمانی که مطمئنیم پسره جام مقدسمونه
19
00:00:33,234 --> 00:00:34,566
راحت میشینیم
20
00:00:36,437 --> 00:00:38,971
- آلیس...
- تو قراره نجاتش بدی
21
00:00:42,410 --> 00:00:44,777
همگی سرا بالا.
داره میادش.
22
00:00:47,448 --> 00:00:49,348
- اونا قراره بمیرن!
- این یه الهامه
23
00:00:49,350 --> 00:00:50,582
خون گیریفین کار کرد
24
00:00:50,584 --> 00:00:52,284
اون همون نشونه خونی رو گرفته
25
00:00:52,286 --> 00:00:53,685
دقیقا مثل زیک
26
00:00:53,687 --> 00:00:55,754
پس اگه من بگم که
بمب قراره خنثی بشه...
27
00:00:55,756 --> 00:00:57,222
اگه من تنها کسی باشم
که میدونه اون کجاست...
28
00:00:57,224 --> 00:00:58,524
میدونی کجاست
گیریفین؟
29
00:00:58,526 --> 00:01:00,559
...پس من تنها کسی ام که روزو نجات میده
30
00:01:00,561 --> 00:01:04,530
مثل اینه که من واسه خودم یه بلیط مجانی خروج از زندان گرفته باشم.
31
00:01:04,532 --> 00:01:06,098
♪ لبخند بزن ♪
32
00:01:08,135 --> 00:01:11,036
♪ وا او، وا او، وا آآ ♪
33
00:01:11,038 --> 00:01:14,339
♪ لبخند بزن واسم، لبخند بزن واسم ♪
♪ اوووه سرورم ♪
34
00:01:14,341 --> 00:01:16,341
♪ اوه-اوه-اوه ♪
35
00:01:16,343 --> 00:01:17,476
♪ آره، من، آه ♪
36
00:01:17,478 --> 00:01:19,511
♪ لبخند بزن واسم، لبخند بزن واسم ♪
37
00:01:19,513 --> 00:01:21,213
♪ اووه من امروز صبح دختری را دیدم ♪
38
00:01:21,215 --> 00:01:22,581
- بسیار خوب، خدمت شما.
- اوه عالی بنظر میاد.
39
00:01:22,583 --> 00:01:23,749
♪ او عشق در یک نگاه بود ♪
40
00:01:23,751 --> 00:01:25,350
ما باید بارو بندیلو ببندیم بروبچ
41
00:01:25,352 --> 00:01:27,352
تا ورودی فرودگاه دوساعت راهه
42
00:01:27,354 --> 00:01:28,520
اوهوم
43
00:01:28,522 --> 00:01:29,788
اوهوم
44
00:01:29,790 --> 00:01:31,690
چند دقیقه دیگه
45
00:01:31,692 --> 00:01:33,058
باشه. من یکم آب آوردم
46
00:01:39,433 --> 00:01:40,833
چی میشه اگه ما انجامش ندیم؟
47
00:01:42,736 --> 00:01:45,204
بستن بارو بندیلو
48
00:01:45,206 --> 00:01:49,341
چی میشد اگه ما فقط واسه همیشه تو این ساحل میموندیم؟
49
00:01:49,343 --> 00:01:51,176
کال که مخالفتی نداره
50
00:01:52,313 --> 00:01:53,745
وایستا وایستا وایستا
51
00:01:53,747 --> 00:01:55,747
انگار که اون فراموش کرده که مریضه
52
00:01:57,451 --> 00:01:59,485
حتی ذهن منم یکی دوبار یادش رفت.
53
00:02:16,704 --> 00:02:19,538
قراره که بسوزیا!
54
00:02:19,540 --> 00:02:21,573
آم، سلام
یه خانم بالغ اینجاست هااا!
مرسی
55
00:02:21,575 --> 00:02:23,275
شاید که همتون بزرگ شده باشید
56
00:02:23,277 --> 00:02:25,310
اما شما ها هیچوقت اونقد پیر نیستید که به مادرتون نیاز نداشته باشید
57
00:02:25,312 --> 00:02:27,146
مرسی.
یادم میمونه
58
00:02:29,150 --> 00:02:30,682
عمه میک!
59
00:02:30,684 --> 00:02:32,451
تمومش کردیم.
میخوای خراب کنندش باشی؟
60
00:02:33,621 --> 00:02:35,487
نه
راه نداره رفیق
61
00:02:35,489 --> 00:02:37,189
من چیزای بی نظیر رو نابود نمیکنم
62
00:02:43,564 --> 00:02:45,130
- هی
- خیلی ازت ممنونم
63
00:02:45,132 --> 00:02:46,632
- مرسی. مرسی
- عکس؟ عکس؟
64
00:02:48,335 --> 00:02:50,302
خیلی خوب
نگا نگا نگا نگا نگا
(نگا = نگاه کنید)
65
00:02:50,304 --> 00:02:51,470
- سیییب! (البته اونا میگن پنیر)
- نگاه کن نگاه کن نگاه کن
66
00:02:57,144 --> 00:02:59,478
در ادامه، پوشش اخبار پنج روزه
67
00:02:59,480 --> 00:03:01,413
اما اول از همه،
ترمرکز ادامه پوشش خبری مان،
68
00:03:01,415 --> 00:03:03,448
بر روی پر بیننده ترین خبر امروزمان است
69
00:03:03,450 --> 00:03:06,552
نویسندگان و رهبران جوامع مدنی ابراز شوک و بهت زدگی کردند
70
00:03:06,554 --> 00:03:09,488
آنهم بخاطر عملیات تروریستی مرگباری که از آن جلوگیری بعمل آمد
71
00:03:09,490 --> 00:03:11,523
آن هم دیشب، در میدان تایمز
72
00:03:11,525 --> 00:03:12,724
یک قهرمان نا آشنا...
73
00:03:12,726 --> 00:03:14,159
جیمز گیریفین
74
00:03:14,161 --> 00:03:15,527
مظنون به سرقت، قتل
75
00:03:15,529 --> 00:03:17,429
کسی که بطور مرموزی نجات پیدا کرد
76
00:03:17,431 --> 00:03:19,765
بعد از آنکه در اعماق آب سرد و یخ زده افتاد
77
00:03:19,767 --> 00:03:21,099
پیدا کرده بود...
78
00:03:22,836 --> 00:03:24,603
بیا و یچی بخور عزیزم
لطفا
79
00:03:24,605 --> 00:03:26,605
نه، من...
من گشنم نیست
80
00:03:26,607 --> 00:03:28,707
تو چی عشقم؟
تو حتی به خودت نرسیدی
81
00:03:28,709 --> 00:03:30,576
- میتونم واست یچی بیار...
- نه. قربون دستت فقط...
82
00:03:30,578 --> 00:03:33,312
واقعیت اینه که، من تمام مدت امروز صبح احساس مریضی تو معدم داشتم
83
00:03:33,314 --> 00:03:35,714
ما مکیلا رو نا امید کردیم
و حالا، یه قاتل آزاد داره میشه.
84
00:03:35,716 --> 00:03:37,182
- این...
- وحشتناکه
85
00:03:37,184 --> 00:03:38,650
خطر داره افزایش پیدا میکنه.
86
00:03:38,652 --> 00:03:40,319
فکر میکنید قراره چیکار کنه؟
87
00:03:40,321 --> 00:03:43,222
نمیدونم.
88
00:03:43,224 --> 00:03:47,793
گرگ ها، طاووسا...
ایی... این... حسی مثه این داره
89
00:03:47,795 --> 00:03:51,763
یه نوع جوابی باید تو این نماد ها باشه.
90
00:03:51,765 --> 00:03:53,599
این دقیقا جلومونه
91
00:03:56,637 --> 00:03:57,803
کال؟
92
00:04:01,875 --> 00:04:04,676
چیکار داری میکنی؟!
93
00:04:04,678 --> 00:04:06,745
کال، شیرینکم...
94
00:04:06,747 --> 00:04:08,247
مشکل چیه؟
95
00:04:08,249 --> 00:04:10,249
هی
96
00:04:10,251 --> 00:04:12,317
زودباش رفیق
ما یسری قول و قرار داشتیم، باشه؟
97
00:04:12,319 --> 00:04:14,820
تو قرار شد بهمون بگی چی داره پیش میاد
98
00:04:14,822 --> 00:04:17,756
نمیتونم
99
00:04:17,758 --> 00:04:19,424
کال لطفا.
100
00:04:19,426 --> 00:04:23,395
هرچی که باشه باهم دیگه ازش سر در میاریم
101
00:04:23,397 --> 00:04:24,796
من فقط به زیک میتونم بگم.
102
00:04:29,503 --> 00:04:30,602
♪♪
103
00:04:30,604 --> 00:04:32,371
♪
104
00:04:32,373 --> 00:04:34,539
♪♪
105
00:04:34,541 --> 00:04:36,241
♪
106
00:04:36,243 --> 00:04:39,978
♪
107
00:04:39,980 --> 00:04:41,980
♪
108
00:04:41,982 --> 00:04:43,615
♪♪
109
00:04:43,617 --> 00:04:45,717
♪♪
110
00:04:45,719 --> 00:04:48,987
♪
111
00:04:48,989 --> 00:04:51,556
♪
112
00:04:51,558 --> 00:04:52,724
♪
113
00:04:52,726 --> 00:04:53,959
می خری یا اومدی نگا کنی؟
114
00:04:53,961 --> 00:04:55,694
♪
115
00:04:55,696 --> 00:04:58,797
♪
116
00:04:58,799 --> 00:05:00,365
♪
117
00:05:00,367 --> 00:05:01,933
♪
118
00:05:01,935 --> 00:05:04,603
♪♪
119
00:05:04,605 --> 00:05:06,438
یه بطری شراب قرمز.
120
00:05:06,440 --> 00:05:08,440
♪
121
00:05:08,442 --> 00:05:10,976
♪
122
00:05:10,978 --> 00:05:12,444
♪
123
00:05:12,446 --> 00:05:13,779
«شرمنده عزیزان تخصصم تو رپ نیست دیگه»
124
00:05:26,694 --> 00:05:28,560
لباساتو عوض کن
از طرف وکیلت
125
00:05:28,562 --> 00:05:30,429
حلقه آزادیمو بده (یعنی آزادم کن دیگه)
126
00:05:38,050 --> 00:05:43,560
مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==
127
00:05:45,646 --> 00:05:47,813
سرقت، رانندگی تحت تأثیر الکل یا مواد
128
00:05:47,815 --> 00:05:49,448
داشتن از چند بار بیشتر از
129
00:05:49,450 --> 00:05:51,350
حتی یه حمله
130
00:05:51,352 --> 00:05:52,984
چطور اینو میدونی؟
131
00:05:52,986 --> 00:05:56,888
- سوابقشو درآوردم.
- چطور سوابقشو در آوردی؟
132
00:05:56,890 --> 00:05:58,323
بهشون (واحد جرم نگاری) فنجون قهوشو دادم.
133
00:05:58,325 --> 00:05:59,391
واای.
134
00:05:59,393 --> 00:06:00,692
بیخیال میک.
135
00:06:00,694 --> 00:06:01,727
انگار که تو بعضی از ارتباطاتتو قطع نکردی
136
00:06:01,729 --> 00:06:03,395
از وقتی که برگشتی.
137
00:06:03,397 --> 00:06:05,297
آره، وقتی که نیاز باشه،
نه وقتی که پای سواستفاده وسط باشه
138
00:06:05,299 --> 00:06:07,532
بله، خوب، من، واسه یبار،
من فکر کنم که این مهمه
139
00:06:07,534 --> 00:06:08,934
من ازت خواستم که از اون یارو دور بمونی
140
00:06:08,936 --> 00:06:10,836
و بجاش، تو قانون خودتو شکوندی
141
00:06:10,838 --> 00:06:12,637
تا به من چیزیو که میدونمو ثابت کنی.
142
00:06:12,639 --> 00:06:13,905
اون بهت راجع به این همه گند کاریاش گفته؟
143
00:06:13,907 --> 00:06:15,374
- نه، به هیچ وجه...
- فکرشو میکردم که نگه.
144
00:06:15,376 --> 00:06:16,675
...اما اون اینو بهم گفت که
تو یه مشکلی گیر افتاده
145
00:06:16,677 --> 00:06:17,876
که به الکل و مواد معتاد شده بوده
146
00:06:17,878 --> 00:06:19,578
نه، نه، نه. دعوا
اون به یه نفر صدمه زده.
147
00:06:19,580 --> 00:06:21,413
اون به تو هم بعدا صدمه میزنه
148
00:06:21,415 --> 00:06:23,715
این همون چیزیه که تو ازش میترسی؟ ها؟
149
00:06:23,717 --> 00:06:25,050
یا تو داری الآن احساساتتو وارد اینکارا میکنی؟
150
00:06:25,052 --> 00:06:26,718
احساسات من ربطی به اینا نداره.
151
00:06:33,961 --> 00:06:36,328
ماله تو چی؟
152
00:06:36,330 --> 00:06:37,662
اونجا چیزی بین شما نگذشته؟
153
00:06:37,664 --> 00:06:38,864
اونطور نبود که فکرشو کنی
154
00:06:38,866 --> 00:06:40,599
خواهش میکنم
تو باید بهم بگی...
155
00:06:40,601 --> 00:06:42,667
خداشاهده منو زیک فقط رفیقیم.
156
00:06:42,669 --> 00:06:45,670
باشه؟
157
00:06:45,672 --> 00:06:46,805
باشه
158
00:06:49,309 --> 00:06:51,610
دنیا چه کوچیکه
159
00:06:51,612 --> 00:06:53,812
فکر میکردم که واسه همتون دلتنگ بشم.
160
00:07:03,390 --> 00:07:04,790
هی دیاز.
161
00:07:07,361 --> 00:07:09,961
میخوای بدنسازیتو ول کنی
و بجاش یکم اضافه کار داشته باشی؟
162
00:07:12,800 --> 00:07:15,000
من کارم باهات تموم نشده گیریفین!
163
00:07:15,002 --> 00:07:17,002
من حست میکنم کاراگاه.
164
00:07:17,004 --> 00:07:18,904
اما واقعیت اینه که، من کارم باهات تموم شده
165
00:07:18,906 --> 00:07:21,506
- آره، اما من گمون نکنم.
- اونجوری با اون نگات منو قضاوت نکن
166
00:07:21,508 --> 00:07:22,741
اخبارو نشنیدی؟
167
00:07:22,743 --> 00:07:24,576
من یه قهرمانم
168
00:07:24,578 --> 00:07:26,578
قهرمانای واقعی با دیگران خوب رفتار میکنن
169
00:07:26,580 --> 00:07:28,113
تنها دلیلی که تو بما کمک کردی
170
00:07:28,115 --> 00:07:29,581
بخاطر این بود که اجازه بدیم از زندان بری بیرون
171
00:07:29,583 --> 00:07:30,916
اجازه بدیم با قتلات فرار کنی.
172
00:07:30,918 --> 00:07:32,717
و اون دقیقا چیزیه که الهامات بخاطرش نیستن.
173
00:07:32,719 --> 00:07:34,686
میدونم که من جدیدم، اما آیا الهامات تو با قانون و دفترچه راهنما میان؟
174
00:07:34,688 --> 00:07:36,455
چون مال من اینطور نبود
175
00:07:36,457 --> 00:07:38,089
پس، آره پس فکر کنم میتونم هرطور که شده ازشون استفاده کنم.
176
00:07:38,091 --> 00:07:39,524
تو فرصت دوباره واسه زندگی بدست نیاوردی.
177
00:07:39,526 --> 00:07:41,460
تو خوش شانس بودی... اونم یبار
178
00:07:41,462 --> 00:07:43,428
الان هر پلیسی قراره که منتظر
179
00:07:43,430 --> 00:07:44,629
تو باشن که از حدت رد بشی.
180
00:07:44,631 --> 00:07:46,364
من که واسه چالش آماده ام.
181
00:07:46,366 --> 00:07:47,699
به دنبال کردن من فکر نکن
182
00:07:47,701 --> 00:07:48,934
چون واست بد تموم میشه...
183
00:07:48,936 --> 00:07:50,435
و جدا از اینا، این حقیقتو فراموش نکن که
184
00:07:50,437 --> 00:07:53,638
الان من، بطور باالقوه ای
یسری ابر قدرت دارم.
185
00:07:53,640 --> 00:07:55,607
برو هرکاری میخوای بکن.
186
00:07:59,546 --> 00:08:00,745
جلوشو بگیر!
187
00:08:03,050 --> 00:08:04,583
جلوشو بگیر!
188
00:08:04,585 --> 00:08:05,784
جلوشو بگیر!
189
00:08:07,754 --> 00:08:08,920
جلوشو بگیر!
190
00:08:18,861 --> 00:08:21,780
این "جلوشو بگیر" باید راجع به گیریفین باشه
و ما همینطوری ولش کردیم که بره
191
00:08:21,782 --> 00:08:23,782
اون داشت منو میترسوند
انگار که هیجانزده بود واسه دیدن من
192
00:08:23,784 --> 00:08:25,550
الهام بعدیش قراره واسه چی استفاده بشه؟
193
00:08:25,552 --> 00:08:28,286
کسی که دوتا نگهبان نظامی رو کشته و 75 میلیون دلار دزدیده
194
00:08:28,288 --> 00:08:30,055
حرکت بعدیش قطعا غیر قابل پیش بینیه.
195
00:08:30,057 --> 00:08:31,323
آره، و این از طبعیت بهتر شدش بعید نیست (منظورش اینه که با اینکه میگن قهرمانه اما بازم تبهکاره)...
196
00:08:31,325 --> 00:08:33,024
اون فقط یه مورد که نداره
197
00:08:33,026 --> 00:08:36,761
اون حالت کلاسیکی از خلأ هم دلی داره
اون جامعه ستیزه...
198
00:08:36,763 --> 00:08:38,794
تو این مورد،
ما تا کجا باید پیش بریم؟
199
00:08:38,795 --> 00:08:39,248
منظورت چیه؟
200
00:08:39,249 --> 00:08:41,766
اگه اون قطب نمای اخلاقیاتش فقط حول محور قتل میچرخه،
201
00:08:41,768 --> 00:08:45,637
چی میشه اگه تنها راهی که بشه جلوشو گرفت این باشه که کلا متوقفش کنیم؟ (بکشیمش؟)
202
00:08:47,908 --> 00:08:49,327
امکان نداره
203
00:08:49,328 --> 00:08:52,628
این الهامات به ما دلیل و دستور میدن که به دیگران کمک کنیم
204
00:08:52,629 --> 00:08:54,581
اما الهامات هیچوقت کسی مثله گیریفینو ندیدن.
205
00:08:54,582 --> 00:08:55,914
من حدودا داشتم می مردم بخاطر الهامات
206
00:08:55,916 --> 00:08:57,649
پس منو بخاطر اینکه باور ندارم
207
00:08:57,651 --> 00:08:59,415
که اونا همشون شیرین و نورانی ان ببخشید
208
00:08:59,416 --> 00:09:01,756
- نمیدونم
- من فکر کنم یچیزی باشه که کال بایستی بدونه که کمک کنه
209
00:09:01,757 --> 00:09:03,755
اون...
اون یچی میدونه
210
00:09:03,757 --> 00:09:06,024
اما گفت که زیک تنها آدمیه که میتونه بهش بگه.
211
00:09:06,026 --> 00:09:07,726
واقعا؟
212
00:09:07,728 --> 00:09:10,228
من قرار بود برم خونت و دنبالش بگردم
213
00:09:10,230 --> 00:09:13,231
نه من میرم باید ازش راجع به چیزی سوال کنم. به هر حال.
214
00:09:13,233 --> 00:09:15,066
آم. بذار دوباره گروه برگرده (کار گروهی شونو از سر بگیرن).
215
00:09:17,571 --> 00:09:19,771
هی
216
00:09:19,773 --> 00:09:21,072
چطوری؟
217
00:09:21,074 --> 00:09:23,274
سوزشش که افتاده.
به سختی میتونم حسش کنم.
218
00:09:24,711 --> 00:09:27,345
من راجع به صورتت نپرسیدم.
219
00:09:27,347 --> 00:09:28,847
آها، من خوبم.
220
00:09:28,849 --> 00:09:31,683
سانوی، ای... این منم.
221
00:09:31,685 --> 00:09:33,385
مجبور نیستی چیزی که واسط اتفاق افتاده رو قایم کنی
222
00:09:36,123 --> 00:09:37,956
من خوبم
جدی میگم.
223
00:09:37,958 --> 00:09:39,190
مجبور نیستی واسه من نگران باشی.
224
00:09:39,192 --> 00:09:40,692
- باشه؟
- باشه
225
00:10:03,884 --> 00:10:07,652
- هی
- هی
226
00:10:07,654 --> 00:10:10,155
خوبی؟
227
00:10:10,157 --> 00:10:13,358
آره
یه الهام داشتم.
228
00:10:13,360 --> 00:10:15,126
"جلوشو بگیر؟"
229
00:10:15,128 --> 00:10:17,095
حدس میزنم که نباید سورپرایز میشدم. تو هم همینطور؟
230
00:10:17,097 --> 00:10:19,898
بن هم داشت.
سانوی هم داشت.
231
00:10:19,900 --> 00:10:21,166
فکر میکنیم گیریفین باشه
232
00:10:23,870 --> 00:10:25,136
اون خارج از زندانه.
233
00:10:25,138 --> 00:10:26,738
بن نیاز داره که ببینتت.
234
00:10:26,740 --> 00:10:28,840
ما فکر کنم درواقع باید بهت یه گوشی بدیم.
235
00:10:28,842 --> 00:10:31,743
أه، نه واقعا کسی نیست که نیاز باشه باهاش حرف بزنم
236
00:10:31,745 --> 00:10:34,879
آره. اما یکی خواهد بود اگه تو دوباره وصل بشی.
237
00:10:34,881 --> 00:10:37,082
مامانت چی؟
238
00:10:37,084 --> 00:10:40,118
آره، اون علاقه مند نیست.
239
00:10:40,120 --> 00:10:42,187
- رفتی که ببینیش؟
- آره، ایندفعه از راه درستش هم رفتم.
240
00:10:42,189 --> 00:10:45,957
م... من زنگو زدم
همونطوری که تو بهم گفتی.
241
00:10:45,959 --> 00:10:48,760
اما اون اجازه نداد برم تو
242
00:10:48,762 --> 00:10:50,195
من نباید بهت میگفتم که بری...
243
00:10:50,197 --> 00:10:52,197
نه. تقصیر تو نیست.
244
00:10:52,199 --> 00:10:53,998
بعضی از خانواده ها مقدر نیست باهم باشن
245
00:10:57,137 --> 00:10:58,837
- میتونیم درستش کنیم.
اگه ما...
- نکن.
246
00:11:01,475 --> 00:11:03,241
شرمنده
من شرمندم.
247
00:11:05,846 --> 00:11:09,914
فقط، هرکسی لیاقت محبت تورو نداره.
248
00:11:09,916 --> 00:11:11,382
چیزایی هست که تو نمیدونی.
249
00:11:11,384 --> 00:11:13,351
مثل اون اتهام حملت که توی سابقته
250
00:11:15,355 --> 00:11:16,855
تو سوابقمو درآوردی؟
251
00:11:18,258 --> 00:11:19,858
جرد انجامش داد
252
00:11:19,860 --> 00:11:21,493
البته
253
00:11:23,897 --> 00:11:25,830
برو جلو کاراگاه...
ازم سوال کن
254
00:11:25,832 --> 00:11:27,966
- نه، من به حریم خصوصیت احترام میزارم، نمیخوام...
- نه اشکالی نداره.
255
00:11:27,968 --> 00:11:30,168
من تو آپارتمانت زندگی میکنم
تو حق داری که بدونی.
256
00:11:32,305 --> 00:11:35,373
من یه دعوا داشتم
تو یه یه می خونه
257
00:11:35,375 --> 00:11:36,841
از اون طریقی که داشت دوست دخترشو اذیت میکرد
258
00:11:36,843 --> 00:11:39,511
اصلا خوشم نیومد...
259
00:11:39,513 --> 00:11:41,546
و منم زیادی مست بودم...
260
00:11:41,548 --> 00:11:43,915
و دنگ!
261
00:11:43,917 --> 00:11:45,183
فکشو شکستم.
262
00:11:48,121 --> 00:11:49,387
اونطوری ای که دقیقا الآن داری نگام میکنی
263
00:11:49,389 --> 00:11:51,256
بخاطر همین بود که بهت نگفتم
264
00:11:51,258 --> 00:11:52,957
نمیخواستم بینمون چیزی عوض بشه
265
00:11:52,959 --> 00:11:56,194
هی، هیچی بین ما عوض نشده
266
00:11:56,196 --> 00:11:57,762
هرچی که قبلا اتفاق افتاده
267
00:11:57,764 --> 00:12:00,331
شاید اون آدم قبلیه بوده باشه، اما الآن تو...
268
00:12:00,333 --> 00:12:02,300
این کسی نیست که تو الآن هستی
269
00:12:04,971 --> 00:12:06,237
باشه
270
00:12:32,399 --> 00:12:34,365
خب، تو گفتی...
تو گفتی بن منتظرمه؟
271
00:12:37,504 --> 00:12:38,970
بله
272
00:12:43,243 --> 00:12:45,910
ببخشید
شما دکتر سانوی باهل هستید، درسته؟
273
00:12:45,912 --> 00:12:47,111
بله
واستون چیکار میتونم بکنم؟
274
00:12:47,113 --> 00:12:48,546
و شما محقق و درمانگر
275
00:12:48,548 --> 00:12:52,116
برای یه بیمار غیر معمول و سرطانی...
کال استون هستید؟
276
00:12:52,118 --> 00:12:53,351
بله، مشکلی واسه کال هست؟
277
00:12:53,353 --> 00:12:55,286
راجع به مشکل بودن یا نبودنش دقیق نمیدونم
278
00:12:55,288 --> 00:12:56,454
شاید، یخورده عجیبه.
279
00:12:56,456 --> 00:12:58,423
من داشتم یکم تحقیقات آزمایشگاهی
280
00:12:58,425 --> 00:13:01,893
روی اون یارو که تو رودخونه بود انجام دادم...
جیمز گیریفین.
281
00:13:01,895 --> 00:13:04,162
یه نشونه خونی دیدم که قبلا ندیده بودم قبل از اینکه اون بیاد بالا
282
00:13:04,164 --> 00:13:07,232
پس من رفتم سراغ بایگانی
283
00:13:07,234 --> 00:13:10,835
توشونو گشتم. بیمار سرطانیت هم اونو داره.
284
00:13:10,837 --> 00:13:12,370
نااااموسن؟
285
00:13:12,372 --> 00:13:14,439
هیچکس دیگه به اون مرکز داده دسترسی نداشت.
286
00:13:14,441 --> 00:13:17,208
فکر میکنم باید اینو با رئیس اتحادیمون درمیون بذاریم
287
00:13:17,210 --> 00:13:20,044
شاید ما یه نوع کشفی انجام داده باشیم.
288
00:13:20,046 --> 00:13:22,213
ما میتونیم یه مقاله بنویسیم.
289
00:13:22,215 --> 00:13:25,049
یا شما میتونی (انجامش بدی) و من، میدونی، کمک کنم
290
00:13:25,051 --> 00:13:27,151
آه، شرمندم.
و شما کی باشین...؟
291
00:13:27,153 --> 00:13:29,520
اوه، بدی از من بود.
آه، من تروی دیویس
292
00:13:29,522 --> 00:13:31,155
تکنیسین تومور و غده شناسی آزمایشگاه
293
00:13:31,157 --> 00:13:33,558
باشه تروی، چرا اون آزمایشارو واسم نمیفرستی؟
294
00:13:33,560 --> 00:13:35,193
من بهشون چک میکنم قبل اینکه قدمی برداریم.
295
00:13:35,195 --> 00:13:36,527
این شاید یه نتیجه غلط باشه.
296
00:13:36,529 --> 00:13:40,331
منم همین فکرو میکردم
پن دوبار انجامش دادم
297
00:13:40,333 --> 00:13:42,300
فکر میکنم دقیق باشه
- فقط واسم آزمایشاتو بفرست.
298
00:13:42,302 --> 00:13:44,335
مرسی
299
00:13:44,337 --> 00:13:45,903
انجامش میدم
300
00:13:55,181 --> 00:13:57,849
نفس عمیق
301
00:13:59,986 --> 00:14:01,185
خوبه همینطور ادامش بده.
302
00:14:04,491 --> 00:14:05,623
ما باید دیدارای مثل اینو متوقف کنیم
303
00:14:09,996 --> 00:14:11,596
اوهوم
304
00:14:13,233 --> 00:14:14,666
روان درمانم
305
00:14:14,668 --> 00:14:17,568
دیدنشو چند سال پیش شروع کرده بودم
بخاطر برگشتن اضطرابم...
306
00:14:17,570 --> 00:14:20,905
به این دلیله که من مال
تورو (اضطرابتو) از مایل ها دورتر میبینم.
307
00:14:20,907 --> 00:14:22,173
اون خیلی بهم کمک کرد
تا تحت اختیارم در بیارمش
308
00:14:22,175 --> 00:14:23,574
نه
309
00:14:23,576 --> 00:14:26,411
نه، مردم همین حالاشم راجع به من نگرانی دارن
310
00:14:26,413 --> 00:14:29,013
با اون هواپیما و همه چی دیگه،
311
00:14:29,015 --> 00:14:31,149
و واقعا خیلی هم سخت تلاش کردم که ثابت کنم من قوی ام.
312
00:14:31,151 --> 00:14:33,484
نه، من-من نمیگم که تو نیستی.
313
00:14:33,486 --> 00:14:38,089
اما تو توی وضعیت وخیم و بدی بودی
314
00:14:38,091 --> 00:14:42,126
اون خیلی خوبه
و خیلی با خرده
315
00:14:42,128 --> 00:14:44,729
فقط... دربارش فکر کن.
316
00:14:51,504 --> 00:14:53,604
دکترا، همو شفا میدن
317
00:15:09,556 --> 00:15:11,356
هی، مرد.
میشه بیام تو؟
318
00:15:13,226 --> 00:15:14,525
شنیدم میخوای منو ببینی
319
00:15:17,697 --> 00:15:19,197
نقاشی ای داری که بخوای نشونم بدی؟
320
00:15:23,303 --> 00:15:24,569
بیخیال
321
00:15:24,571 --> 00:15:26,671
یادته راجع به چی حرف زدیم؟
322
00:15:26,673 --> 00:15:30,007
تو باعث آینده نمیشی
تو فقط میبینیش
323
00:15:30,009 --> 00:15:31,376
میدونم
324
00:15:31,378 --> 00:15:34,746
اما چیزی که دیدم...
325
00:15:34,748 --> 00:15:37,048
چطور میتونم از واقعی شدنش جلوگیری کنم؟
326
00:15:38,718 --> 00:15:40,985
نمیدونم
327
00:15:40,987 --> 00:15:44,555
اما من نمیتونم کمکت کنم تا وقتی نبینم با چی طرفیم؟
328
00:15:47,127 --> 00:15:48,493
دلیل اینکه من اینجام اینه
329
00:15:48,495 --> 00:15:50,428
که تو نجاتم دادی.
330
00:15:50,430 --> 00:15:51,696
بهت یکی مدیونم.
331
00:15:54,367 --> 00:15:56,033
ما باید همدیگه رو امن نگه داریم
332
00:16:00,707 --> 00:16:02,740
قول میدی که به بابام نگی؟
333
00:16:02,742 --> 00:16:04,976
یا عمه میک؟
334
00:16:04,978 --> 00:16:06,411
نمیدونم، مرد
335
00:16:06,413 --> 00:16:08,112
اونا نمیتونن بفهمن.
336
00:16:08,114 --> 00:16:09,380
تو باید قول بدی.
337
00:16:11,718 --> 00:16:13,518
باشه.
قول میدم.
338
00:16:32,572 --> 00:16:35,239
چطور به بابام بگم هممون قراره بمیریم؟
339
00:16:45,490 --> 00:16:48,225
- کال چطوره؟
- اون خستست
340
00:16:48,227 --> 00:16:50,694
- گفت که میخواد یکمی استراحت بکنه
- چی بهت گفت؟
341
00:16:52,531 --> 00:16:54,631
اون... اون نگران چیزی بود که
قراره واسطون اتفاق بیوفته...
342
00:16:54,633 --> 00:16:56,399
واسه همتون
343
00:16:56,401 --> 00:16:59,015
باید راجع به گیریفین باشه
بخاطر چیزی که شنیدیم...
"جلوشو بگیر"
344
00:16:59,016 --> 00:17:00,137
جلوشو از انجام دادن چه کاری بگیریم؟
345
00:17:00,139 --> 00:17:03,240
نمیدونم
حتی کال هم نمیدونست.
346
00:17:03,242 --> 00:17:05,242
فکرکنم من بدونم
347
00:17:05,244 --> 00:17:08,211
جیمز گیریفین،
مرد مرموز
که زیر آب بود
348
00:17:08,213 --> 00:17:09,513
واسه 3 و نیم روز،
349
00:17:09,515 --> 00:17:12,082
پس به خوبی و به روز برگشت
350
00:17:12,084 --> 00:17:13,550
اون قراره برای ساعت 11 به ما ملحق بشه
351
00:17:13,552 --> 00:17:15,285
تا به سؤالامون جواب بده
352
00:17:15,287 --> 00:17:18,121
با این شروع میکنیم
که چرا اداره پلیس
نیویورک، آزاد کره
353
00:17:18,123 --> 00:17:19,456
یکی که یه قاتله؟.
354
00:17:19,458 --> 00:17:22,125
بهمراه مقداری اطلاعات جنجالی راجع به برگشتش
355
00:17:22,127 --> 00:17:24,594
و توانایی های شگفت انگیزش
356
00:17:24,596 --> 00:17:26,229
"توانایی های شگفت انگیزش؟"
357
00:17:26,231 --> 00:17:27,697
اون قراره ماجرای الهاماتو عمومی کنه.
358
00:17:27,699 --> 00:17:30,233
- چرا باید انجامش بده؟
- شهرت، ثروت.
359
00:17:30,235 --> 00:17:31,735
یبار که بره رو بورس اخبار تو تلوزیون ملی،
360
00:17:31,737 --> 00:17:33,503
میتونه پول میلیونی به جیب بزنه.
361
00:17:33,505 --> 00:17:34,771
اینترنت همین الآنشم ترکیده
362
00:17:34,773 --> 00:17:37,340
بخاطر اینکه برگشتشو با بزگشت 828 مقایسه کردن.
363
00:17:37,342 --> 00:17:38,708
اگه اون به دنیا راجع به الهامات بگه،
364
00:17:38,710 --> 00:17:40,277
مردم میفهمن که ماهم اونارو داریم
365
00:17:40,279 --> 00:17:41,545
آره و میان سراغمون
366
00:17:41,547 --> 00:17:43,380
خدایا، کال...
367
00:17:43,382 --> 00:17:45,215
اون هیچوقت نمیتونه تا یه زندگی عادی رو رهبری کنه.
368
00:17:45,217 --> 00:17:46,550
ماهم همونطوری بهش پیچ خوردیم.
369
00:17:46,552 --> 00:17:48,485
حالا هم دیگه معتقدا مدرک از معجزاتمون دارن
370
00:17:48,487 --> 00:17:51,454
و اون ایکسا هم که مدرک دارن ما خطرناکیم...
(ایکسا دوتا معنی داره. یکیش یعنی اونایی که ناشناسن و دومیش اونایی ان که حرف ایکس قرمزو کشیدن رو در خونه بن)
371
00:17:51,456 --> 00:17:52,756
دولت رو که یادت رفت بگی
372
00:17:55,227 --> 00:17:56,459
ما قرار نیست اجازه بدیم این اتفاق بیوفته
373
00:17:56,461 --> 00:17:57,794
پس، نقشه چیه؟
374
00:17:57,796 --> 00:18:00,163
میدونیم قراره که کجا باشه
375
00:18:00,165 --> 00:18:01,531
میریم به استودیو تلوزیون
376
00:18:01,533 --> 00:18:03,099
و گیریفین رو قبل اینکه جلو دوربین پیداش میکنیم
377
00:18:03,101 --> 00:18:04,568
- و چی؟
- و جلوشو میگیریم
378
00:18:04,570 --> 00:18:05,769
چطور میخوای انجامش بدی؟
379
00:18:05,771 --> 00:18:07,270
ما باید یجوری متقاعدش کنیم
380
00:18:07,272 --> 00:18:09,306
تو همین الآنشم باهاش حرف زدی...
واسه ساعت ها...
381
00:18:09,308 --> 00:18:11,208
- پس دوباره سعی میکنیم
... و گیریفین هم چیزیو که میخوادو بدست میاره.
382
00:18:11,210 --> 00:18:13,176
من آدمایی مثه اونو میشناسم.
اونا به کلمات گوش نمیدن
383
00:18:13,178 --> 00:18:16,479
اونا فقط بیرحمی و حماقتو میشناسن
384
00:18:16,481 --> 00:18:18,849
باورش سخته که زندگی همه جهنم میشه؟ تهههه
385
00:18:18,851 --> 00:18:20,817
- مال تو؟ مال کال؟
- نه من با بن موافقم
386
00:18:20,819 --> 00:18:22,452
- نمیتونیم از اون خط رد شیم.
- بعدش چی؟
387
00:18:22,454 --> 00:18:23,653
چی... چی میشه اگه اون گوش نده؟
388
00:18:23,655 --> 00:18:25,121
نمیدونم.
389
00:18:30,495 --> 00:18:32,329
- چی؟
- کجا میری؟
390
00:18:32,331 --> 00:18:35,332
- فقط باید برم.
- زیک، وایستا
391
00:18:35,334 --> 00:18:36,333
چش شده بود؟
392
00:19:46,638 --> 00:19:51,441
فکر میکنم مثه اینکه من باید اینو حل کنم
393
00:19:51,443 --> 00:19:54,678
اما من... من نمیتونم ازش سر دربیارم.
394
00:19:57,015 --> 00:19:59,716
اما این وظیفه تو نیست که همه جوابا رو پیدا کنی
395
00:20:02,421 --> 00:20:04,354
آره، میدونم.
396
00:20:04,356 --> 00:20:07,824
اما از وقتی که بابا برگشت...
397
00:20:07,826 --> 00:20:11,361
ما هیچی نداشتیم که مال ما باشه...
398
00:20:11,363 --> 00:20:13,530
تا این
399
00:20:13,532 --> 00:20:14,931
و واسه اولین بار
400
00:20:14,933 --> 00:20:18,969
من بالاخره حس میکنم باهم ارتباط داریم.
401
00:20:18,971 --> 00:20:21,004
آره
402
00:20:21,006 --> 00:20:22,939
این واسه منم سخت بوده
403
00:20:22,941 --> 00:20:24,941
ما تو اون هواپیما نبودیم.
404
00:20:24,943 --> 00:20:27,377
ما الهام نداریم.
405
00:20:27,379 --> 00:20:28,678
آره، گرفتی.
406
00:20:28,680 --> 00:20:29,946
آره.
407
00:20:29,948 --> 00:20:31,748
منم همینطوری فکر میکنم
408
00:20:31,750 --> 00:20:35,919
اونا دارن دنیارو نجات میدن
همه کاری که من میتونم بکنم...
409
00:20:35,921 --> 00:20:39,089
اینه که یه اژدهای چوبی رو بهم وصل کنم.
410
00:20:39,091 --> 00:20:41,925
که تو داری عاشقش میشی، در هر صورت
411
00:21:27,639 --> 00:21:30,006
ببخشید منو، اداره پلیس نیو یورک.
412
00:21:30,008 --> 00:21:31,908
گیریفین
413
00:21:31,910 --> 00:21:33,510
اومدید به من ملحق بشید؟
414
00:21:33,512 --> 00:21:35,111
اضافه کردن چندتا مسافر 828
415
00:21:35,113 --> 00:21:36,813
میتونه بطور چشمگیری بیننده هارو افزایش بده
416
00:21:36,815 --> 00:21:39,749
- سخته اینکار
- به خودتون برسید.
417
00:21:39,751 --> 00:21:42,585
آره بنظر میاد همه کاری که بلدی بکنی همینه، گیریفین خان
418
00:21:42,587 --> 00:21:44,421
ما بیشتر از تو میدونیم
419
00:21:44,423 --> 00:21:47,557
ما دیدیم اگه از الهامات سوءاستفاده بشه یا بی اهمیت بشه چی میشه
420
00:21:47,559 --> 00:21:50,026
من قراره که دوباره واسه کار بد پرونده بگیرم؟
421
00:21:50,028 --> 00:21:52,028
میدونی، برای کسی که فقط به خودش فکر میکنه
422
00:21:52,030 --> 00:21:53,463
تو داری کاریو که تهش باخته رو انجام میدی
423
00:21:53,465 --> 00:21:54,831
که فقط داری به خواسته های خودت نگاه میکنی
424
00:21:54,833 --> 00:21:57,500
تو الآن یه مرد آزادی گیریفین
برنده شدی
425
00:21:57,502 --> 00:21:59,836
الهامات رو جهانی نکن و زندگیامونو به خطر ننداز
426
00:21:59,838 --> 00:22:01,471
زندگی من که نیست
427
00:22:01,473 --> 00:22:03,473
من که قراره به مرد پولداری تبدیل بشم...
428
00:22:03,475 --> 00:22:04,707
دیگه دزدیدن ماشین حمل پول نیازم نمیشه.
429
00:22:04,709 --> 00:22:06,676
اوه، تو قراره به محافظت هم نیاز داشته باشی.
430
00:22:06,678 --> 00:22:08,078
- از طرف تو
- نچ.
431
00:22:08,080 --> 00:22:09,913
از مردمی بی وجدان تر از اینکه تو بتونی تصورشو بکنی.
432
00:22:09,915 --> 00:22:11,514
دولت به هیچ عنوان سرجاش نمیشینه
433
00:22:11,516 --> 00:22:14,417
تا راجع به الهامات بدونه
434
00:22:14,419 --> 00:22:16,419
خب، حدس میزنم امروز روز خوش شانسی دولته
435
00:22:20,592 --> 00:22:22,492
جلوشو بگیر
436
00:22:22,494 --> 00:22:23,693
جلوشو بگیر!
437
00:22:23,695 --> 00:22:24,928
جلوشو بگیر!
438
00:22:24,930 --> 00:22:26,196
گیریفین
439
00:22:41,746 --> 00:22:43,079
- اوه!
- اوه!
440
00:22:45,217 --> 00:22:46,616
- اوه!
- اوه!
441
00:22:46,618 --> 00:22:50,120
- اوه، خدای من!
- نه!
442
00:23:04,836 --> 00:23:07,804
- اوه، خدای من!
- جیمز گیریفین!
443
00:23:15,786 --> 00:23:17,215
پزشک متخصص گفت
444
00:23:17,216 --> 00:23:20,789
گیریفین تمام نشونه های غرق شدنو داشته
اما بدون کالبدشکافی نمیشه مطمئن بود
445
00:23:20,791 --> 00:23:23,625
- با عقل جور در نمیاد.
- ایده ای ندارین؟
446
00:23:23,627 --> 00:23:24,707
از خودم هیچی.
447
00:23:24,708 --> 00:23:26,828
اما سانوی یه دوستی داره که تو دفتر دکتر متخصص کار میکنه
448
00:23:26,830 --> 00:23:28,797
شاید اون بتونه یسری از اطلاعات اونجا گیر بیاره
449
00:23:28,799 --> 00:23:30,732
بنظر مثل نقشه میاد
450
00:23:33,170 --> 00:23:34,603
هی، یه ثانیه
451
00:23:39,510 --> 00:23:40,775
زیک!
452
00:23:40,777 --> 00:23:42,344
هی، زیک!
453
00:23:43,747 --> 00:23:45,647
- اینجا چیکار میکنی؟
- نمیدونم
454
00:23:47,651 --> 00:23:49,384
الهامه گفت
"جلوشو بگیر"
455
00:23:49,386 --> 00:23:52,154
میدونستم چیزی نیست که تو بتونی بگی تا متقاعدش کنی
456
00:23:52,156 --> 00:23:54,089
و من فکر کردم... من-من فکر کردم
457
00:23:54,091 --> 00:23:56,458
اگه دقیقا بیام اینجا، شاید بتونم...
458
00:23:56,460 --> 00:23:58,593
- فکر میکردم شاید مجبور باشم...
- مجبور باشی که چی؟
459
00:24:00,597 --> 00:24:02,564
بیخیال
مهم نیست.
460
00:24:02,566 --> 00:24:05,667
منظورم اینه، من-من هرچیزیو ندیدم، اما به اندازه کافی دیدم.
461
00:24:05,669 --> 00:24:08,270
تمام اون آب ها... چی...
منظورم اینه که اون چه کوفتی بود؟
462
00:24:08,272 --> 00:24:09,538
نمیدونم.
463
00:24:12,576 --> 00:24:16,144
زیک، من... من میتونم بگم تو الآن واقعا ناراحتی
464
00:24:16,146 --> 00:24:17,779
من خوبم... گمون کنم
465
00:24:17,781 --> 00:24:20,682
منظورم اینه... من فکر کنم که دیشب به اندازه کافی نخوابیدم.
466
00:24:20,684 --> 00:24:22,684
فقط فکر کنم یکم استراحت نیاز دارم.
467
00:24:22,686 --> 00:24:24,386
هی، چرا برنمیگردی به آپارتمان؟
468
00:24:24,388 --> 00:24:25,754
میدونی، دوش بگیر، استراحت کن
469
00:24:25,756 --> 00:24:27,622
فقط خودتو خونسرد نگهدار
470
00:24:27,624 --> 00:24:29,424
آره، آره
حق با توعه
471
00:24:29,426 --> 00:24:30,659
مرسی
472
00:24:39,269 --> 00:24:41,736
جیمز گیریفین یه عالمه آب بالا آورد
دقیقا مثله اون دختره تو فیلم "جن گیر"
(گمونم اون صحنه فیلم جن گیر رو میگه که اون جن از تو بدن دختره اومد بیرون)
473
00:24:43,473 --> 00:24:44,873
و؟
474
00:24:44,875 --> 00:24:46,875
او-اون واست عجیب غریب نبود؟
475
00:24:46,877 --> 00:24:48,543
مَرده مُرده
476
00:24:48,545 --> 00:24:50,612
تو داری این کارو میکنی
به همون اندازه که من دارم انجام میدم
477
00:24:50,614 --> 00:24:53,682
عجیب و غریب فقط مثه یه سیگناله که باید روش کار کنیم
478
00:24:53,684 --> 00:24:54,883
پس، نقش ما چیه؟
479
00:24:54,885 --> 00:24:56,618
دقیقا همونطور که یساعت پیش بود...
480
00:24:56,620 --> 00:25:00,555
هرچیزی که راجع به کال استون و تواناییاش میتونی جمع کن
481
00:25:00,557 --> 00:25:03,425
بالأخره حاضری بهش نزدیک بشی؟
482
00:25:03,427 --> 00:25:06,394
من همچنان دارم داده جمع آوری میکنم، و اونقدر هم زمان زیادی نشده
483
00:25:06,396 --> 00:25:09,264
من به تمام جوابایی که بهشون نیاز دارم نزدیکم
484
00:25:15,539 --> 00:25:18,306
من تورو همین الآن با زیک دیدم
485
00:25:18,308 --> 00:25:19,507
آره
اون اینجا چیکار میکرد؟
486
00:25:19,509 --> 00:25:20,742
چرا تو انقد باهاش لجی؟
487
00:25:20,744 --> 00:25:22,444
من با زیک لج نیستم.
488
00:25:22,446 --> 00:25:24,412
من واسه تو نگرانم.
تو دقیق و واضح نمیبینی
489
00:25:24,414 --> 00:25:26,548
اگه که دوباره قراره راجع به گذشته زیک واسم سخنرانی کنی، من...
490
00:25:28,418 --> 00:25:29,851
این گذشتش نیست.
491
00:25:29,853 --> 00:25:32,420
همین الآنه، امروز
492
00:25:32,422 --> 00:25:34,422
آره. اون دوباره مصرف میکنه.
493
00:25:34,424 --> 00:25:36,291
دنبالش کردی؟
494
00:25:36,293 --> 00:25:37,792
هدفم این نبود میک،
این یارو مثل گیریفینه...
495
00:25:37,794 --> 00:25:39,861
نه، نیست
496
00:25:39,863 --> 00:25:42,530
من دارم بهت میگم جرد، اون مثله منه
497
00:25:42,532 --> 00:25:44,399
اون به کمک ام نیاز داره
اگه میخوای منو کمک کنی
498
00:25:44,401 --> 00:25:46,234
باید به اونم کمک کنی
499
00:25:46,236 --> 00:25:47,502
من ذره ای اهمیت به این یارو نمیدم.
500
00:25:49,506 --> 00:25:52,007
تو تمام اهمیت منو داری (تو واسم مهمی)
501
00:25:52,009 --> 00:25:55,443
ببین، میک، ما توی جای درستی نیستیم الآن
502
00:25:55,445 --> 00:25:57,612
اما من از خودمون دست نمیکشم.
503
00:25:57,614 --> 00:26:00,915
جرد منم از خودمون دوتا دست نمیکشم.
504
00:26:00,917 --> 00:26:02,851
اما این راجع به ما نیست.
505
00:26:02,853 --> 00:26:04,286
مطمئنی؟
506
00:26:04,288 --> 00:26:05,487
قول میدم
507
00:26:05,489 --> 00:26:07,756
من میخوام که تو واسش اونجا باشی، خب؟
508
00:26:07,758 --> 00:26:09,691
زیک نیازم داره. من باید به الهامات گوش بدم.
509
00:26:09,693 --> 00:26:13,428
الهامات...
اونا چیزی ان که کورت کردن.
510
00:26:13,430 --> 00:26:14,963
این یارو یه آشغاله
511
00:26:14,965 --> 00:26:17,232
اون قرار نیست مصرف موادشو قط کنه تا اینکه یکی جلوشو بگیره.
512
00:26:17,234 --> 00:26:18,933
اگه تو نکنی، من انجامش میدم
513
00:26:28,278 --> 00:26:30,712
هی، سانوی، من پیامتو گرفتم، مورد اضطراریت چیه
514
00:26:30,714 --> 00:26:32,747
من گذارشات کالبد شکافی جیمز گیریفینو نیازش دارم.
515
00:26:33,984 --> 00:26:35,850
میدونی من نمیتونم بهت یه رونوشتشو بدم
516
00:26:35,852 --> 00:26:38,253
این یه مورد محرمانست، ما نمیتونیم به دیگران بدیمش.
517
00:26:38,255 --> 00:26:40,055
الکس، بیخیال.
518
00:26:43,860 --> 00:26:45,527
من تورو به بیولوژیکی سلول آوردم
519
00:26:45,529 --> 00:26:47,462
اون ماله مدرسه پزشکیمون بود.
520
00:26:47,464 --> 00:26:48,697
آره، و تو کلاستو افتادی
521
00:26:48,699 --> 00:26:49,764
اونم که ماله آخرای مدرسه پزشکی بود
522
00:26:49,766 --> 00:26:51,032
اما بجاش، تو نمره ی آ گرفتی (همون نمره 18 تا 20 ما).
523
00:26:52,869 --> 00:26:55,570
بهم مدیونی
524
00:27:05,449 --> 00:27:07,382
میتونم کمکتون کنم؟
525
00:27:07,384 --> 00:27:08,616
پریسکیلا لندن؟
526
00:27:08,618 --> 00:27:12,420
- بله
- آم، کاراگاه استون، از پلیس نیویورک.
527
00:27:12,422 --> 00:27:14,089
من بخاطر پسرتون اینجام
528
00:27:15,892 --> 00:27:17,659
آه، هر کاری که اون کرده من نمیتونم...
529
00:27:17,661 --> 00:27:19,894
من-من متأسفم اما من فقط... نمیتونم.
530
00:27:19,896 --> 00:27:22,030
نه، اون هیچکاری نکرده
531
00:27:22,032 --> 00:27:24,432
میدونم که دیروز اومد ببینتتون.
532
00:27:24,434 --> 00:27:27,635
- اممم-هممم
- چرا دکش کردید که بره؟
533
00:27:27,637 --> 00:27:28,970
من همینطور یه دوستشم.
534
00:27:31,441 --> 00:27:34,409
ببین، من عاشق پسرمم
535
00:27:34,411 --> 00:27:37,946
و هیچوقت از عاشقش بودن دست نمیکشم
536
00:27:37,948 --> 00:27:41,850
اما در طول سال اخیر، اون اصلا نیومد حتی یبار سر بزنه
537
00:27:41,852 --> 00:27:44,719
و بعدش، پیداش شد. معتاد مواد بود
538
00:27:44,721 --> 00:27:48,923
با توجیهات و دروغ هاش...
539
00:27:48,925 --> 00:27:50,358
هیچی عوض نشده.
540
00:27:50,360 --> 00:27:52,927
فکر کنم الآن فرق کنه.
541
00:27:52,929 --> 00:27:55,029
اون توی یچیزی بود که...
542
00:27:55,031 --> 00:27:56,364
زندگی رو عوض میکنه
543
00:27:56,366 --> 00:27:58,633
آره، آره. م-منم شنیدمش.
544
00:27:58,635 --> 00:28:00,402
آم
545
00:28:00,404 --> 00:28:05,373
که راجع به اینکه تو غار بوده، مرده، و بعدش به زندگی برگشته
546
00:28:05,375 --> 00:28:07,609
یه داستان تمیز...
547
00:28:07,611 --> 00:28:09,878
اون یه معتاده.
548
00:28:09,880 --> 00:28:12,647
و معتادا هرچی که بخوای رو بهت میگن.
549
00:28:12,649 --> 00:28:15,917
میدونم بنظر احمقانه میاد، اما واقعیه.
550
00:28:15,919 --> 00:28:20,422
من میدونم چون این واسه منم اتفاق افتاد
551
00:28:20,424 --> 00:28:24,459
من برگشتم،
و مامانم رفته بود
552
00:28:26,363 --> 00:28:29,397
صبر کن
م-م-من میشناسمت.
553
00:28:29,399 --> 00:28:31,900
تو... تو توی، آه
اون پرواز، آه...
554
00:28:31,902 --> 00:28:33,134
پرواز 828 بودی
555
00:28:33,136 --> 00:28:35,570
همونجور که گفتم، بنظر احمقانه میاد...
556
00:28:35,572 --> 00:28:37,739
اما... اما زیک، اون...
اون توی هواپیما نبود...
557
00:28:37,741 --> 00:28:39,674
این موضوع فقط واسه هواپیما نیست...
558
00:28:39,676 --> 00:28:41,075
نیست... به هیچ عنوان نیست
559
00:28:47,384 --> 00:28:50,518
من فرستادمش که بره.
560
00:28:50,520 --> 00:28:53,021
من چیزای وحشتناکی بهش گفتم
561
00:28:54,724 --> 00:28:57,559
دوباره بر میگرده
562
00:28:57,561 --> 00:29:01,062
وقتی که اینبار برگشت، بذار بیاد تو.
563
00:29:04,801 --> 00:29:06,434
میدونی، فکر میکردم برگشت
564
00:29:06,436 --> 00:29:11,606
و فهمیدن اینکه مامان مرده بدترین اتفاق ممکنه
565
00:29:11,608 --> 00:29:15,510
اما من... نمیتونم تصور کنم که برگردی خونه
566
00:29:15,512 --> 00:29:20,048
و ببینی در تو صورتت بسته میشه.
567
00:29:20,050 --> 00:29:21,916
اما، هدفم اینه، امیدوارم خوب بشه.
568
00:29:21,918 --> 00:29:23,651
من دارم درستش میکنم...
یا حداقل شروعش کردم.
569
00:29:23,653 --> 00:29:25,887
هی، تو به اندازه کافی سهمتو انجام دادی.
570
00:29:25,889 --> 00:29:28,423
تو مجبور نیستی مسائلو واسه زیک درست کنی.
571
00:29:28,425 --> 00:29:29,624
نه، فکرکنم مجبورم
572
00:29:29,626 --> 00:29:32,126
من...
573
00:29:32,128 --> 00:29:34,929
توی ساحل، تو جامایکا، مامان بهم گفت
574
00:29:34,931 --> 00:29:36,998
"هیچوقت اونقد پیر نیستی که به مامانت نیاز پیدا نکنی"
575
00:29:37,000 --> 00:29:39,701
صد البته که گفت.
576
00:29:39,703 --> 00:29:41,636
من همچنان میتونم حسش کنم.
577
00:29:41,638 --> 00:29:43,004
- مامانو؟
- آره
578
00:29:43,006 --> 00:29:44,639
انگار که اون همین الآن اینجاست
579
00:29:44,641 --> 00:29:47,208
انگار که همیشه هوامو داشته از وقتی که برگشتیم
580
00:29:47,210 --> 00:29:49,911
کمک ام میکنه تا بفهمم.
581
00:29:51,648 --> 00:29:53,548
من عاشق این ایده ام.
582
00:29:57,487 --> 00:30:01,155
مرگ جیمز گیریفین بازیو عوض کرد
583
00:30:01,157 --> 00:30:06,027
کالبدشکافی شواهد واضحی از مرگ توسط قرغ شدن نشون میده
584
00:30:06,029 --> 00:30:07,929
اون رو زمین خشک غرق شده؟
585
00:30:07,931 --> 00:30:09,931
چیزیکه، صد البته، غیر ممکنه
586
00:30:09,933 --> 00:30:11,699
غرق شدن دوگانه چی؟
587
00:30:11,701 --> 00:30:13,768
منظورم اینه، داستانایی از اینکه
بچه هایی که می افتن تو استخر
588
00:30:13,770 --> 00:30:16,137
- و ساعتی بعد میمیرن.
- خب، این ماله روزها پیشه.
589
00:30:16,139 --> 00:30:20,074
و ویدیوش... اون بیشتر از حد بدنش آب تو ریه اش بوده.
590
00:30:20,076 --> 00:30:22,644
من فکر نکنم که علم بتونه توضیحش بده
591
00:30:22,646 --> 00:30:24,546
بیشتر از اینکه ما بتونیم توضیحش بدیم.
592
00:30:24,548 --> 00:30:26,147
آره، خب، من یه توضیحی واسش دارم...
593
00:30:26,149 --> 00:30:29,684
اون از الهامات سؤاستفاده کرد
و اون چیزی بود که به کشتن دادش.
594
00:30:29,686 --> 00:30:32,720
وایستا تا معتقدا راجع بهش بفهمن
595
00:30:32,722 --> 00:30:34,989
آره، راست میگی، اما...
596
00:30:34,991 --> 00:30:38,860
اونا تنها مشکلاتمون نیستن
597
00:30:38,862 --> 00:30:41,095
اون نشونه خونی لو رفت.
598
00:30:41,097 --> 00:30:43,031
تو خون گیریفین؟
599
00:30:43,033 --> 00:30:44,232
و ماله کال.
600
00:30:47,103 --> 00:30:49,804
ببین، خطر اینکه همیشه ینفر بفهمه هست
601
00:30:49,806 --> 00:30:51,706
نتیجه تحقیقات کال تو آزمایشگاه بوده
اما تاقبل گیریفین،
602
00:30:51,708 --> 00:30:53,141
هیچکس دلیل برای نگاه کردن نداشته.
603
00:30:55,645 --> 00:30:57,645
من کاری که لازم باشه انجام میدم تا نتایج پیدا شده رو دفن کنم
604
00:30:57,647 --> 00:31:00,048
اما اگه نتونم، نمیزارم زیاد طول بکشه بن.
605
00:31:00,050 --> 00:31:01,683
قبل از اینکه جامعه بزرگتر پزشکی
606
00:31:01,685 --> 00:31:03,051
دستشون بهش برسه و
برن روش تحقیق کنن...
607
00:31:03,053 --> 00:31:06,120
و اونا میخوان کال رو از نزدیک آزمایش کنم.
608
00:31:10,026 --> 00:31:11,326
آره
609
00:31:15,632 --> 00:31:16,931
باشه
610
00:31:16,933 --> 00:31:18,866
شرمندم که باید بذارمو برم
611
00:31:18,868 --> 00:31:22,236
اما من یه قرار دکتر دارم...
با یه روان درمان
612
00:31:24,307 --> 00:31:26,240
اگه نگران چیزی هستید که من قراره بگم...
613
00:31:26,242 --> 00:31:28,009
نه، نه، نه البته که نه.
614
00:31:28,011 --> 00:31:31,279
هیچی مهم تر از این نیست که کمکی رو که نیاز داری رو بگیری.
615
00:31:31,281 --> 00:31:33,781
بعدا بهتون زنگ میزنم.
616
00:31:35,785 --> 00:31:37,151
حتی بعد از مرگش
617
00:31:37,153 --> 00:31:38,920
اون حرومزاده هنوز واسمون یه تهدیده
618
00:31:38,922 --> 00:31:41,122
نمیتونم اجازه بدم کال موش آزمایشگاهی باشه
619
00:31:43,226 --> 00:31:44,692
جلوشو بگیر!
620
00:31:49,199 --> 00:31:50,465
تو اونو نشنیدی؟
621
00:31:52,335 --> 00:31:54,569
نه
622
00:31:54,571 --> 00:31:56,037
دوباره همون الهام؟
"جلوشو بگیر"
623
00:31:56,039 --> 00:31:58,706
- من اونو نداشتم
- چرا فقط من اینو شنیدم، و تو نشنیدی؟
624
00:31:58,708 --> 00:32:00,108
نمیدونم.
شاید...
625
00:32:00,110 --> 00:32:03,711
هممون باید جلوی گیریفینو میگرفتیم، و...
626
00:32:03,713 --> 00:32:05,146
تو شاید یکاری باشه که باید انجام بدی.
627
00:32:09,319 --> 00:32:11,152
زیک
628
00:32:11,154 --> 00:32:12,987
جرد گفت که اون یه خرید انجام داده
629
00:32:12,989 --> 00:32:14,756
بن، چی میشه اگه زیک دوباره مصرف کنه؟
630
00:32:14,758 --> 00:32:16,824
چی میشه اگه اون کسی باشه که من باید جلوشو بگیرم؟
631
00:32:16,826 --> 00:32:18,026
برو برو.
632
00:33:07,249 --> 00:33:09,583
مامان!
بابا خونست!
633
00:33:23,699 --> 00:33:26,366
- بن...
- ف-فقط یه ثانیه بهم وقت بدید
634
00:33:32,641 --> 00:33:35,175
بابا... این چیه؟
635
00:33:35,177 --> 00:33:37,478
تو... یجورایی داری منو میترسونی
636
00:33:39,548 --> 00:33:40,848
رازی نباشه، یادتونه؟
637
00:33:45,855 --> 00:33:48,422
بر اساس سوابق پلیس،
638
00:33:48,424 --> 00:33:52,493
گیریفین، 82 ساعت و 8 دقیقه زیر آب بوده
639
00:33:52,495 --> 00:33:53,594
8-2-8.
640
00:33:53,596 --> 00:33:55,529
این... این خیلی شبیهه
641
00:33:55,531 --> 00:33:58,365
صبر کن، بر اساس گذارشات پزشک متخصص
642
00:33:58,367 --> 00:34:03,137
مرگش دقیقا 82 ساعت و 8 دقیقه بعد بوده
643
00:34:03,139 --> 00:34:06,406
پس، دقیقا همون مدت زمانی که زنده شده بوده...
644
00:34:09,779 --> 00:34:12,346
...دقیقا با زمانی که مرده...
645
00:34:14,150 --> 00:34:15,549
...برابر بوده.
646
00:34:18,554 --> 00:34:20,754
نه، اون باید تصادفی باشه.
647
00:34:20,756 --> 00:34:24,525
- درسته؟
- فقط...
648
00:34:24,527 --> 00:34:28,762
داری میگی گیریفین یجوری...
649
00:34:28,764 --> 00:34:30,364
تاریخ انقضا داره؟
650
00:34:32,301 --> 00:34:34,735
اون چه معنی ای داره؟
651
00:34:34,737 --> 00:34:37,304
به این معناست که شماها هم دارید؟
652
00:34:37,306 --> 00:34:38,839
نه. نه.
653
00:34:38,841 --> 00:34:41,141
نه، گیریفین شیطان بود
654
00:34:41,143 --> 00:34:43,277
اون جنایتکار بود.
655
00:34:43,279 --> 00:34:45,279
بهش بگو بن.
656
00:34:45,281 --> 00:34:46,547
بابا...
657
00:34:46,549 --> 00:34:48,415
باشه، ما واسه 2,037 روز نبودیم...
658
00:34:48,417 --> 00:34:50,384
به اضافه روز بازگشتمون...
659
00:35:04,433 --> 00:35:06,867
دوم جون 2024
660
00:35:06,869 --> 00:35:08,402
چطور انقد سریع بهش رسیدی؟
661
00:35:08,404 --> 00:35:12,573
این تمام مدت جلو چشمون بود
662
00:35:12,575 --> 00:35:15,742
طاووس مال خدایگان جونو بود...
(ماه)جون
663
00:35:17,913 --> 00:35:20,881
سنگ نگاره از صورت فلکی جوزا، دوقلو ها
664
00:35:20,883 --> 00:35:22,683
که عدد 2 رو نشون میده.
665
00:35:22,685 --> 00:35:25,619
جون... دوم ماه جون (جون همون ژوئن هست).
666
00:35:27,456 --> 00:35:30,157
ع-عسلکم اونا میتونن هر عدد
667
00:35:30,159 --> 00:35:31,658
- دیگه ای از...
- نه، نه، نه
حرفم تموم نشده.
668
00:35:35,898 --> 00:35:37,531
اژدهای کال؟
669
00:35:37,533 --> 00:35:42,302
همونطور که گفتی، یه اژدهای چوبی
670
00:35:42,304 --> 00:35:44,705
این یه پروژه کاردستیه.
اژدهای هنریه...
671
00:35:44,707 --> 00:35:48,942
سال مخصوص اژدهای چوبی تو نماد زودیاک سال چینی
672
00:35:48,944 --> 00:35:51,445
2024 هست
673
00:35:51,447 --> 00:35:55,182
منم دقیقا همون تاریخو بدست آوردم
674
00:35:55,184 --> 00:35:58,285
دوم جون 2024
675
00:36:01,523 --> 00:36:03,624
حق با اونه
676
00:36:03,626 --> 00:36:05,759
نه
677
00:36:05,761 --> 00:36:07,361
نه
678
00:36:07,363 --> 00:36:09,529
من تازه... من تازه شمارو بدست آوردم
679
00:36:09,531 --> 00:36:11,832
من نمیتو... من نمیتونم از دستتون بدم
680
00:36:11,834 --> 00:36:13,634
نمیتونم از دستتون بدم.
681
00:36:16,572 --> 00:36:19,539
نمیتونیم به هیچوجه به کال بگیم
682
00:36:19,541 --> 00:36:22,509
اون 5 سالو نگذرونده...
683
00:36:22,511 --> 00:36:25,345
تا واسه مرگ صبر کنه
684
00:36:25,347 --> 00:36:27,514
تورو خدا، بهم قول بدید که به هیچوجه بهش نمیگید.
685
00:36:27,516 --> 00:36:31,251
نمیتونه اینو دوباره تجربه کنه
این خیلی ظلمه.
686
00:36:31,253 --> 00:36:32,619
اشکال نداره، اولی.
687
00:36:33,923 --> 00:36:35,389
من خبر دارم
688
00:36:37,893 --> 00:36:41,461
فقط من... نمیدونستم چطور بهتون بگم.
689
00:37:06,989 --> 00:37:09,289
سلام دکتر.
690
00:37:09,291 --> 00:37:10,757
خواهش میکنم بفرما تو.
691
00:37:10,759 --> 00:37:13,393
باشه
692
00:37:13,395 --> 00:37:16,496
بفرما بشین
693
00:37:19,868 --> 00:37:23,437
زودباش زیک، بردار.
694
00:37:31,313 --> 00:37:32,846
- دردت چیه؟
- اون کجاست؟ (مواد)
695
00:37:32,848 --> 00:37:36,783
- چی کجاست؟
- مواد.
696
00:37:36,785 --> 00:37:38,518
داری راجع به چی حرف میزنی؟
من پاکم.
697
00:37:38,520 --> 00:37:40,787
آره، معلومه که هستی (زرشک).
698
00:37:44,693 --> 00:37:47,661
شاید ما باید فقط...
699
00:37:47,663 --> 00:37:49,096
بریم
700
00:37:50,632 --> 00:37:53,367
بریم کجا؟
701
00:37:53,369 --> 00:37:56,903
برگردیم به اون ساحل
702
00:37:56,905 --> 00:37:59,973
جامایکا؟
703
00:37:59,975 --> 00:38:02,275
فقط...
704
00:38:02,277 --> 00:38:03,543
باهم باشیم
705
00:38:05,647 --> 00:38:06,980
هر چهارتامون.
706
00:38:12,888 --> 00:38:14,888
یچی هست که باید بهت بگم
707
00:38:17,526 --> 00:38:18,759
چیه؟
708
00:38:34,610 --> 00:38:36,109
هی
709
00:38:36,111 --> 00:38:38,779
بیخیال. بنظر نمیاد امروزمون بدتر از این بشه.
710
00:38:41,116 --> 00:38:44,084
من باردارم
711
00:38:55,898 --> 00:38:59,733
بینظیره...
712
00:38:59,735 --> 00:39:01,902
بیشتر از بینظیره.
713
00:39:03,605 --> 00:39:05,906
پس قراره 5 تامون باشیم
این شروعی جدیده
714
00:39:10,612 --> 00:39:13,080
چندوقته که اینطوری هستی؟
715
00:39:13,082 --> 00:39:15,015
خیلی نیست
716
00:39:15,017 --> 00:39:16,850
شیش هفته، شاید
717
00:39:17,920 --> 00:39:24,391
خب، دقیقا وقتی که هواپیما...
برگشت...
718
00:39:28,030 --> 00:39:30,097
یا شاید قبل ترش.
719
00:39:33,936 --> 00:39:35,602
میتونسته باشه.
720
00:39:57,793 --> 00:39:59,626
- پاکی و مصرف نکردی؟ ها؟
- بهش حتی دستم نزدم.
721
00:39:59,628 --> 00:40:01,528
حتی یه قطرشم نرفته
722
00:40:01,530 --> 00:40:03,463
آها، نه بابا، تو مستقیم رفتی سر غول مرحله آخر (مصرف موادو میگه).
723
00:40:03,465 --> 00:40:04,831
میدونم تو یه خرید انجام دادی.
724
00:40:04,833 --> 00:40:06,800
کجاست؟
یا شاید تو همین حالاشم مصرفش کردی؟
725
00:40:06,802 --> 00:40:08,201
تست خون میخوای؟
برو جلو. هرکاری که میخوای بکن.
726
00:40:08,203 --> 00:40:10,670
این آخرین کاریه که میخوام انجامش بدم!
727
00:40:10,672 --> 00:40:12,839
من یه شغل دارم، عروسی به فنا رفته،
728
00:40:12,841 --> 00:40:14,841
و سروکله زدن با آشغالای تو همه چیزو نابود میکنه
729
00:40:14,843 --> 00:40:16,576
پس، چرا تو اینجایی؟
730
00:40:16,578 --> 00:40:18,845
چون مکیلا مهم ترین آدم تو زندگیمه.
731
00:40:20,883 --> 00:40:24,784
و تو... نمیدونم اون معاملت چی بود
732
00:40:24,786 --> 00:40:26,586
اما من میخوام تو از اینجا گورتو گم کنی قبل اینکه برگرده.
733
00:40:26,588 --> 00:40:27,954
این چیزیه که 'تو' میخوای!
734
00:40:27,956 --> 00:40:29,623
تو حتی فکر میکنی شاید تفکر مکیلا عوض بشه
735
00:40:29,625 --> 00:40:31,958
یا اینکه جرد همیشه بهترینو میدونه؟
736
00:40:31,960 --> 00:40:33,760
این چیزیه که من میدونم...
737
00:40:33,762 --> 00:40:37,230
منو مکیلا، مقدر شده باهم باشیم.
738
00:40:37,232 --> 00:40:38,698
شاید، شایدم نه.
739
00:40:39,935 --> 00:40:41,668
کی؟ باتو؟ ها؟
740
00:40:41,670 --> 00:40:43,870
یه آشغال بدرد نخور؟
741
00:41:03,926 --> 00:41:06,826
بکش عقب
742
00:41:10,265 --> 00:41:13,033
زیک... تفنگو بذار زمین.
743
00:41:13,035 --> 00:41:14,301
این چیزیه که من خریدم!
744
00:41:14,303 --> 00:41:16,736
تا گیریفینو بنشونم سر جاش!
تا از مکیلا محافظت کنم!
745
00:41:21,543 --> 00:41:23,143
جلوشو بگیر.
746
00:41:30,285 --> 00:41:33,620
جلوشو بگیر
747
00:41:35,057 --> 00:41:36,656
جلوشو بگیر.
748
00:41:46,907 --> 00:41:50,390
مترجم اصلی: گودرز == مترجم این قسمت:ای ام ام == t.me/totalfilmir توتال فیلم تقدیم میکند: ==