1 00:00:00,024 --> 00:00:01,234 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... ((سابقًا في ((اللّائحة" 2 00:00:01,235 --> 00:00:03,010 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انتقل (بن) مؤخرًا الأريكة خالية 3 00:00:03,011 --> 00:00:04,269 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، يمكنك المبيت هنا 4 00:00:04,271 --> 00:00:05,904 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(ميكيلا)، أعرف من هم كحال (زيك) 5 00:00:05,906 --> 00:00:07,339 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يمكنني المعرفة بأنّه مدمن 6 00:00:07,341 --> 00:00:09,308 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يا لظنّك يا (جاي). أنت لست متيقّن من ذلك 7 00:00:09,310 --> 00:00:12,177 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لقد كنتِ مشغولة. إنّ هذا رائع - ... ذلك الرسم الطيفي - 8 00:00:12,179 --> 00:00:15,047 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(إنّه رسم لبرج (الجوزاء 9 00:00:15,049 --> 00:00:17,516 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}من علم الأساطير كالطاووس 10 00:00:17,518 --> 00:00:19,018 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... (داني) - ليس عليكِ قول أيّ شيء - 11 00:00:19,020 --> 00:00:20,285 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... عندما تكونين مستعدّة 12 00:00:20,287 --> 00:00:22,287 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... الأسبوع، أم الشهر، أم السنة القادمة 13 00:00:22,289 --> 00:00:23,956 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أخبريني فحسب 14 00:00:23,958 --> 00:00:25,591 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لا أعتقد أنّ رسوماتك تُحدث المستقبل 15 00:00:25,593 --> 00:00:27,092 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}بل تتنبّأ به 16 00:00:27,094 --> 00:00:28,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، أنا لا أُحدث الأمور 17 00:00:28,529 --> 00:00:30,362 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّما أعرف بشأنها أولًا 18 00:00:30,364 --> 00:00:33,232 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}حتّى نتأكّد أنّ الفتى ما ننشده 19 00:00:33,234 --> 00:00:34,566 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}سننتظر 20 00:00:36,437 --> 00:00:38,971 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}... (آليس) - ستُنقذينه - 21 00:00:42,410 --> 00:00:44,777 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}انتبهوا جميعًا، ها نحن ذا 22 00:00:47,448 --> 00:00:49,348 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}!سيموتون - "إنّه "نداء - 23 00:00:49,350 --> 00:00:50,582 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}(تحليل دم (غريفن 24 00:00:50,584 --> 00:00:52,284 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إنّه يملك ذات المؤشّر 25 00:00:52,286 --> 00:00:53,685 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}مثل (زيك) تمامًا 26 00:00:53,687 --> 00:00:55,754 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}لذا، إن كنت أقول أنّ ... قُنبلة ستنفجر 27 00:00:55,756 --> 00:00:57,222 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}إن كُنت الوحيد الّذي يعرف ... مكانها 28 00:00:57,224 --> 00:00:58,524 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}أتعرف مكانها، يا (غريفن)؟ 29 00:00:58,526 --> 00:01:00,559 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}فأنا الوحيد الّذي يمكنه إنقاذ الموقف 30 00:01:00,561 --> 00:01:04,530 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}يبدو أنّني حصلت على حرّيتي 31 00:01:23,751 --> 00:01:25,350 ينبغي أن تحزموا أغراضكم، يا قوم 32 00:01:25,352 --> 00:01:27,352 فالرحلة بعد ساعتين 33 00:01:29,790 --> 00:01:31,690 بضعة دقائق أُخرى 34 00:01:31,692 --> 00:01:33,058 حسنًا، حصلت على بعض الماء 35 00:01:39,433 --> 00:01:40,833 ماذا لو لم نفعل؟ 36 00:01:42,736 --> 00:01:45,204 نحزم أغراضنا 37 00:01:45,206 --> 00:01:49,341 ماذا لو بقينا هنا إلى الأبد؟ 38 00:01:49,343 --> 00:01:51,176 (ما كان ليعترض (كال 39 00:01:52,313 --> 00:01:53,745 انتظري، انتظري، انتظري 40 00:01:53,747 --> 00:01:55,747 كما لو أنّه نسيَ مرضه 41 00:01:57,451 --> 00:01:59,485 حتّى أن ذلك غاب عنّي مرّة أو اثنتين 42 00:02:16,704 --> 00:02:19,538 ستحرقكِ الشمس 43 00:02:19,540 --> 00:02:21,573 أهلًا. أنا امرأة ناضجة شكرًا لكِ 44 00:02:21,575 --> 00:02:23,275 قد تكونين ناضجة 45 00:02:23,277 --> 00:02:25,310 ولكنّكِ لا تكبرين أبدًا عن حاجتكِ لأُمّكِ 46 00:02:25,312 --> 00:02:27,146 شكرًا لكِ. أُقدّر ذلك 47 00:02:29,150 --> 00:02:30,682 !(عمّتي (ميك 48 00:02:30,684 --> 00:02:32,451 لقد انتهينا. هل ترغبي أن تكوني المدمّرة؟ 49 00:02:33,621 --> 00:02:35,487 كلّا، مُحال يا صاح 50 00:02:35,489 --> 00:02:37,189 لا يمكنني تدمير ما هو مُتقن 51 00:02:43,564 --> 00:02:45,130 شكرًا جزيلًا 52 00:02:45,132 --> 00:02:46,632 شكرًا، شكرًا - أسنلتقط صورة؟ - 53 00:02:48,335 --> 00:02:50,302 حسنًا، انظروا، انظروا 54 00:02:50,304 --> 00:02:51,470 انظروا، انظروا 55 00:02:57,144 --> 00:02:59,478 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"تاليًا، توقّعات الطقس لخمسة أيّام" 56 00:02:59,480 --> 00:03:01,413 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}ولكن أولًا، المزيد من" "تغطياتنا المستمرّة 57 00:03:01,415 --> 00:03:03,448 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لأهمّ قصة اليوم" 58 00:03:03,450 --> 00:03:06,552 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}عبّرت السلطات والقادة المدنيّين" "عن صدمتهم وارتياحهم 59 00:03:06,554 --> 00:03:09,488 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"فيمَ يخصّ العمل الإرهابي الشنيع" 60 00:03:09,490 --> 00:03:11,523 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(اللّيلة الماضية في ميدان الـ (تايمز" 61 00:03:11,525 --> 00:03:12,724 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... البطل الغير متوقّع" 62 00:03:12,726 --> 00:03:14,159 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"(جايمس غريفن)" 63 00:03:14,161 --> 00:03:15,527 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"المشتبه بالسطو وجريمة قتل" 64 00:03:15,529 --> 00:03:17,429 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"الّذي نجى بغرابة" 65 00:03:17,431 --> 00:03:19,765 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"بعد وقوعه في النهر" 66 00:03:19,767 --> 00:03:21,099 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"... عُثر عليه" 67 00:03:22,836 --> 00:03:24,603 فلتأكلي شيئًا، يا عزيزتي 68 00:03:24,605 --> 00:03:26,605 كلّا، أنا... لست جائعة 69 00:03:26,607 --> 00:03:28,707 ماذا عنكِ، يا عزيزتي؟ فأنتِ لم قدّمي شيء نفسكِ حتّى 70 00:03:28,709 --> 00:03:30,576 ... هلّا آتيتكِ - ... كلّا، شكرًا لك. إنّما 71 00:03:30,578 --> 00:03:33,312 الحقيقة أنّني أشعر بالإعياء طوال الصباح 72 00:03:33,314 --> 00:03:35,714 لقد خذلنا (ميكيلا)، والآن سيُطلق سراح قاتل 73 00:03:35,716 --> 00:03:37,182 ... إنّ هذا - مروّع - 74 00:03:37,184 --> 00:03:38,650 الخطر يزداد 75 00:03:38,652 --> 00:03:40,319 ماذا تعتقد أنّه سيفعل؟ 76 00:03:40,321 --> 00:03:43,222 لا أعرف 77 00:03:43,224 --> 00:03:47,793 ذئاب، طواويس... يبدو 78 00:03:47,795 --> 00:03:51,763 أنّ ثمّة إجابة في هذه الرموز 79 00:03:51,765 --> 00:03:53,599 إنّها تقبع أمامنا 80 00:03:56,637 --> 00:03:57,803 كال)؟) 81 00:04:01,875 --> 00:04:04,676 ماذا تصنع؟ 82 00:04:04,678 --> 00:04:06,745 ... (عزيزي، (كال 83 00:04:06,747 --> 00:04:08,247 ما بك؟ 84 00:04:10,251 --> 00:04:12,317 باللهِ عليك، يا صاح لقد اتّفقنا، أليس كذلك؟ 85 00:04:12,319 --> 00:04:14,820 عليك أن تخبرنا بما يجري 86 00:04:14,822 --> 00:04:17,756 لا أستطيع 87 00:04:17,758 --> 00:04:19,424 (من فضلك، يا (كال 88 00:04:19,426 --> 00:04:23,395 أيًا كان الأمر سنتدبّره معًا 89 00:04:23,397 --> 00:04:24,796 (لا أستطيع إلّا أن أُخبر (زيك 90 00:04:52,726 --> 00:04:53,959 هل تريد أن تتبضّع أم تستعرض البضائع؟ 91 00:05:04,605 --> 00:05:06,438 (شراب (ويسكي 92 00:05:26,694 --> 00:05:28,560 ملابس من محاميك 93 00:05:28,562 --> 00:05:30,429 فلتصدح الحريّة 94 00:05:30,454 --> 00:05:36,754 {\fnArabic Typesetting\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| "اللّائحة" || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| الموسم الأول - الحلقة السادسة عشرة والأخيرة || {\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| ((بعنوان ((وقت المغادرة المتوقّع|| 95 00:05:36,850 --> 00:05:43,460 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77 96 00:05:45,646 --> 00:05:47,813 سرقة، قيادة تحت تأثير الكحول 97 00:05:47,815 --> 00:05:49,448 وحيازة عدّة مرّات 98 00:05:49,450 --> 00:05:51,350 وحتّى اعتداء 99 00:05:51,352 --> 00:05:52,984 كيف حصلت على هذا؟ 100 00:05:52,986 --> 00:05:56,888 لقد فحصت بصماته - كيف حصلت على بصماته؟ - 101 00:05:56,890 --> 00:05:58,323 أخذتها من كوب قهوته 102 00:05:59,393 --> 00:06:00,692 (باللهِ عليكِ، يا (ميك 103 00:06:00,694 --> 00:06:01,727 ليس وكأنّكِ لم تكوني متساهلة 104 00:06:01,729 --> 00:06:03,395 منذ عودتكِ 105 00:06:03,397 --> 00:06:05,297 نعم، عندما يكون الأمر هامًا ليس عند الصيد في الماء العكر 106 00:06:05,299 --> 00:06:07,532 نعم، أنا أعتقد أنّ هذا أمر هام 107 00:06:07,534 --> 00:06:08,934 لقد طلبتك أن تتنحّى عن ذلك الرجل 108 00:06:08,936 --> 00:06:10,836 وبدل ذلك، تخترق القوانين بنفسك 109 00:06:10,838 --> 00:06:12,637 لتُثبت لي أمر أعرفه أصلًا 110 00:06:12,639 --> 00:06:13,905 هل أخبركِ عن كلّ هذه الاعتقالات؟ 111 00:06:13,907 --> 00:06:15,374 ... كلّا، ليس كلّها - لم أعتقد ذلك - 112 00:06:15,376 --> 00:06:16,675 ولكنّه أخبرني أنّه كان في مشكلة 113 00:06:16,677 --> 00:06:17,876 وأنّه عانى من المخدّرات والكحول 114 00:06:17,878 --> 00:06:19,578 كلّا، كلّا، اعتداء لقد آذى أحدهم 115 00:06:19,580 --> 00:06:21,413 ويمكن أن يؤذيكِ تاليًا 116 00:06:21,415 --> 00:06:23,715 أهذا ما أنت قلق بشأنه حقًا؟ - نعم - 117 00:06:23,717 --> 00:06:25,050 أم أنّك تسمح لمشاعرك باعتراض الطريق الآن؟ 118 00:06:25,052 --> 00:06:26,718 ليس لمشاعري شأن بهذا 119 00:06:33,961 --> 00:06:36,328 هل لمشاعركِ شأن؟ 120 00:06:36,330 --> 00:06:37,662 أثمّة ما يجري بينكما؟ 121 00:06:37,664 --> 00:06:38,864 الأمر ليس هكذا 122 00:06:38,866 --> 00:06:40,599 ... من فضلكِ. عليكِ أن تُخبريني 123 00:06:40,601 --> 00:06:42,667 ما أنا و(زيك) إلّا أصدقاء 124 00:06:42,669 --> 00:06:45,670 حسنًا؟ 125 00:06:45,672 --> 00:06:46,805 حسنًا 126 00:06:49,309 --> 00:06:51,610 (أيّتها (الفزّاعة 127 00:06:51,612 --> 00:06:53,812 أعتقد أنّني سأفتقدكِ أكثر من غيركِ 128 00:07:03,390 --> 00:07:04,790 (أنت، يا (دياز 129 00:07:07,361 --> 00:07:09,961 هل تريد ألّا تذهب للنادي وتجني مال إضافي بدل ذلك؟ 130 00:07:12,800 --> 00:07:15,000 (لم ينتهي أمري معك، يا (غريفن 131 00:07:15,002 --> 00:07:17,002 أُحسّ بكِ، أيّتها المحققة 132 00:07:17,004 --> 00:07:18,904 الأمر وما فيه، أنّ أمري انتهى معكِ 133 00:07:18,906 --> 00:07:21,506 نعم، لا أظنّ ذلك - كفاكِ ونظراتكِ الناقدة - 134 00:07:21,508 --> 00:07:22,741 ألم يصلكِ الخبر؟ 135 00:07:22,743 --> 00:07:24,576 أنا بطل 136 00:07:24,578 --> 00:07:26,578 الأبطال الحقيقيّين يتصرّفون لمنفعة الغير 137 00:07:26,580 --> 00:07:28,113 السبب الوحيد أن ساعدتنا 138 00:07:28,115 --> 00:07:29,581 لأنّنا أطلقنا سراحك 139 00:07:29,583 --> 00:07:30,916 وجعلناك تُفلت بجريمة قتل 140 00:07:30,918 --> 00:07:32,717 ومن الواضح أنّ هذا "ليس غرض "النداءات 141 00:07:32,719 --> 00:07:34,686 أعرف أنّني جديد على هذا ولكن، هل أتت "نداءاتكِ" بكتاب قواعد؟ 142 00:07:34,688 --> 00:07:36,455 لأنّ "نداءاتي" لم تأتِ بواحد 143 00:07:36,457 --> 00:07:38,089 لذا، بلى، أعتقد أنّني سأستخدها كيفما أرغب 144 00:07:38,091 --> 00:07:39,524 لم تحصل على حصانة مدى الحياة 145 00:07:39,526 --> 00:07:41,460 لقد حالفك الحظ... مرّة 146 00:07:41,462 --> 00:07:43,428 والآن، كلّ شرطي في المدينة سينتظر 147 00:07:43,430 --> 00:07:44,629 تخطّيك الحدود 148 00:07:44,631 --> 00:07:46,364 أنا أهل للتحدي 149 00:07:46,366 --> 00:07:47,699 لا تفكري بتعقّبي 150 00:07:47,701 --> 00:07:48,934 ... لكان ذلك مضايقة 151 00:07:48,936 --> 00:07:50,435 وبلا فائدة، نظرًا لأنّني 152 00:07:50,437 --> 00:07:53,638 الآن، وعلى ما يبدو أمتلك قوًى خارقة 153 00:07:53,640 --> 00:07:55,607 افهمي هذا 154 00:07:59,546 --> 00:08:00,745 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 155 00:08:03,050 --> 00:08:04,583 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 156 00:08:04,585 --> 00:08:05,784 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 157 00:08:07,754 --> 00:08:08,920 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 158 00:08:18,861 --> 00:08:21,780 حتمًا أنّ "النداء" عن إيقاف غريفن)، ونحن أطلقنا سراحه فحسب) 159 00:08:21,782 --> 00:08:23,782 لقد كان يسخر منّي وكأنّه كان متحمّس ليرى 160 00:08:23,784 --> 00:08:25,550 فيمَ سيستخدم "نداءَه" التالي 161 00:08:25,552 --> 00:08:28,286 الرجل الّذي قتل حارسين وسرق 75 مليون دولار 162 00:08:28,288 --> 00:08:30,055 قد تكون خطوته التالية تجاوز كلّ الحدود 163 00:08:30,057 --> 00:08:31,323 نعم، وليس هنالك مناشدة ... لطبيعته الخيّرة 164 00:08:31,325 --> 00:08:33,024 فليس لديه طبيعة خيّرة 165 00:08:33,026 --> 00:08:36,761 لديه قلّة تعاطف. إنّه ... معتل اجتماعي 166 00:08:36,763 --> 00:08:38,794 وبهذه الحالة، لأيّ مدى سنصل؟ 167 00:08:38,795 --> 00:08:39,248 ماذا تعنين؟ 168 00:08:39,249 --> 00:08:41,766 إن لم يكن لديه أخلاقيّات وهو قاتل 169 00:08:41,768 --> 00:08:45,637 ماذا لو كان السبيل الوحيد لمنعه أن نقضي عليه؟ 170 00:08:47,908 --> 00:08:49,327 هذا محال 171 00:08:49,328 --> 00:08:52,628 لطالما أعطتنا "النداءات" فرصة لمساعدة الناس 172 00:08:52,629 --> 00:08:54,581 إلّا أنّ "النداءات" لم تلقَ أبدًا (شخص مثل (غريفن 173 00:08:54,582 --> 00:08:55,914 "لقد كدت أُقتل بسبب "النداءات 174 00:08:55,916 --> 00:08:57,649 لذا، اعذراني إن لم أُؤمن 175 00:08:57,651 --> 00:08:59,415 بأنّ جميعها عطف وضياء 176 00:08:59,416 --> 00:09:01,756 لا أعرف - أعتقد أنّه يمكن لـ (كال) المساعدة - 177 00:09:01,757 --> 00:09:03,755 إنّه... يعرف أمرًا 178 00:09:03,757 --> 00:09:06,024 ولكنّه قال أنّه لا يسعه (الإفصاح إلّا لـ (زيك 179 00:09:06,026 --> 00:09:07,726 حقًا؟ 180 00:09:07,728 --> 00:09:10,228 كنت سأمرّ منزلك بحثًا عنه 181 00:09:10,230 --> 00:09:13,231 كلّا، أنا سأذهب. لابُد أن أسأله عن شيء على أيّ حال 182 00:09:13,233 --> 00:09:15,066 سأعود لكما لاحقًا 183 00:09:17,571 --> 00:09:19,771 مهلًا 184 00:09:19,773 --> 00:09:21,072 كيف حالكِ؟ 185 00:09:21,074 --> 00:09:23,274 لقد اختفى التورّم وبالكاد أشعر به 186 00:09:24,711 --> 00:09:27,345 لم أكُن أسأل عن هذا 187 00:09:27,347 --> 00:09:28,847 أنا بخير 188 00:09:28,849 --> 00:09:31,683 سانفي)، هذا... هذا أنا) 189 00:09:31,685 --> 00:09:33,385 ليس عليكِ إخفاء ما تمرّين به 190 00:09:36,123 --> 00:09:37,956 أنا بخير حقًا 191 00:09:37,958 --> 00:09:39,190 ليس عليك أن تقلق بشأني 192 00:09:39,192 --> 00:09:40,692 حسنًا؟ - حسنًا - 193 00:10:03,884 --> 00:10:07,652 مرحبًا - أهلًا - 194 00:10:07,654 --> 00:10:10,155 أأنت بخير؟ 195 00:10:10,157 --> 00:10:13,358 نعم "لقد راودني "نداء 196 00:10:13,360 --> 00:10:15,126 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"امنعه؟" 197 00:10:15,128 --> 00:10:17,095 أفترض أنّه ليس علي أن أتفاجأ، أن راودكِ أيضًا 198 00:10:17,097 --> 00:10:19,898 (وراود (بن) و(سانفي 199 00:10:19,900 --> 00:10:21,166 (نعتقد أنّه بشأن (غريفن 200 00:10:23,870 --> 00:10:25,136 لقد أُطلق سراحه 201 00:10:25,138 --> 00:10:26,738 يحتاج (بن) رؤيتك 202 00:10:26,740 --> 00:10:28,840 علينا في الحقيقة أن نأتيك بهاتف 203 00:10:28,842 --> 00:10:31,743 ليس هنالك من أحتاج الاتّصال به حقًا 204 00:10:31,745 --> 00:10:34,879 نعم، إنّما سيكون هناك عندما تعيد تواصلك مع معارفك 205 00:10:34,881 --> 00:10:37,082 ماذا حدث مع أُمّك؟ 206 00:10:37,084 --> 00:10:40,118 نعم، إنّها ليست مهتمّة بالتواصل معي 207 00:10:40,120 --> 00:10:42,187 هل ذهبت لرؤيتها؟ - فعلتها بالشكل الصحيح هذه المرّة - 208 00:10:42,189 --> 00:10:45,957 لقد.. رنّيت الجرس كما أخبرتِني 209 00:10:45,959 --> 00:10:48,760 لم تسمح لي بالدخول 210 00:10:48,762 --> 00:10:50,195 ... ما كان علي أن أُخبرك 211 00:10:50,197 --> 00:10:52,197 كلّا، ليس الذنب ذنبكِ 212 00:10:52,199 --> 00:10:53,998 فليس مقدّر لبعض العائلات أن تكون معًا 213 00:10:57,137 --> 00:10:58,837 ... يمكننا إصلاح هذا. ماذا لو - توقّفي - 214 00:11:01,475 --> 00:11:03,241 آسف، أنا آسف 215 00:11:05,846 --> 00:11:09,914 إنّما، لا يستحق الجميع رأفتكِ 216 00:11:09,916 --> 00:11:11,382 ثمّة أمور لا تعرفينها 217 00:11:11,384 --> 00:11:13,351 كتهمة الاعتداء في سجلّك؟ 218 00:11:15,355 --> 00:11:16,855 أبحثتي في سوابقي؟ 219 00:11:18,258 --> 00:11:19,858 جاريد) فعل ذلك) 220 00:11:19,860 --> 00:11:21,493 بالطبع 221 00:11:23,897 --> 00:11:25,830 ... هلمّي، أيّتها المحقّقة حقّقي معي 222 00:11:25,832 --> 00:11:27,966 ... كلّا. أحترم خصوصيّتك ولا أريد - كلّا، لا بأس - 223 00:11:27,968 --> 00:11:30,168 أنا أبيت في بيتكِ ولديك حقّ المعرفة 224 00:11:32,305 --> 00:11:35,373 دخلت في عراك في حانة 225 00:11:35,375 --> 00:11:36,841 لم تعجبني طريقة تعامل هذا الرجل 226 00:11:36,843 --> 00:11:39,511 ... مع خليلته 227 00:11:39,513 --> 00:11:41,546 ... وكنت ثمل للغاية 228 00:11:41,548 --> 00:11:43,915 وإذ بي أضربه 229 00:11:43,917 --> 00:11:45,183 وحطّمت فكّه 230 00:11:48,121 --> 00:11:49,387 الطريقة الّتي ترمقيني بها الآن 231 00:11:49,389 --> 00:11:51,256 سبب عدم إخباركِ 232 00:11:51,258 --> 00:11:52,957 لم أرد أن تتغيّر الأمور بيننا 233 00:11:52,959 --> 00:11:56,194 لم يتغيّر شيء بيننا 234 00:11:56,196 --> 00:11:57,762 كل ما حدث بالسابق 235 00:11:57,764 --> 00:12:00,331 لرُبما هذا ما كنت عليه ... إنّما هذه 236 00:12:00,333 --> 00:12:02,300 ليست ماهيّتك الآن 237 00:12:04,971 --> 00:12:06,237 حسنًا؟ 238 00:12:32,399 --> 00:12:34,365 (لذا، أقُلتِ... أنّ (بن يبحث عنّي؟ 239 00:12:37,504 --> 00:12:38,970 نعم 240 00:12:43,243 --> 00:12:45,910 (اعذريني. أنتِ د. (سانفي بول أليس كذلك؟ 241 00:12:45,912 --> 00:12:47,111 نعم. بمَ أخدمك؟ 242 00:12:47,113 --> 00:12:48,546 وأنتِ الطبيبة المعالجة 243 00:12:48,548 --> 00:12:52,116 للطفل المصاب بالسرطان... (كال ستون)؟ 244 00:12:52,118 --> 00:12:53,351 (نعم. أثمّة خطب مع (كال 245 00:12:53,353 --> 00:12:55,286 لا أعرف إن كان هنالك خطب أم لا تحديدًا 246 00:12:55,288 --> 00:12:56,454 إنّما غريب بعض الشيء 247 00:12:56,456 --> 00:12:58,423 كُنت أجري تحاليل اعتياديّة 248 00:12:58,425 --> 00:13:01,893 على الرجل الّذي غرق (في النهر... (جايمس غريفن 249 00:13:01,895 --> 00:13:04,162 وإذ يظهر لي مؤشّر رأيته من قبل 250 00:13:04,164 --> 00:13:07,232 لذا، أجريت بحث في الأرشيفات 251 00:13:07,234 --> 00:13:10,835 وكما تبيّن، فمريضكِ يحمل نفس المؤشّر 252 00:13:10,837 --> 00:13:12,370 حقًا؟ 253 00:13:12,372 --> 00:13:14,439 ليس هناك غيره في قاعدة البيانات كلّها 254 00:13:14,441 --> 00:13:17,208 أفكّر بأنّ علينا إبلاغ رؤساء القسم 255 00:13:17,210 --> 00:13:20,044 لربما لدينا اكتشاف من نوع ما 256 00:13:20,046 --> 00:13:22,213 يمكننا كتابة مقال 257 00:13:22,215 --> 00:13:25,049 أو يمكنكِ ذلك، ويمكنني المساعدة 258 00:13:25,051 --> 00:13:27,151 أستميحك عذرًا، من أنت؟ 259 00:13:27,153 --> 00:13:29,520 (هذه غلطتي، أنا (تروي دايفيس 260 00:13:29,522 --> 00:13:31,155 فنّي مختبر الأورام 261 00:13:31,157 --> 00:13:33,558 حسنًا، يا (تروي)، لمَ لا ترسل لي هذه التحاليل؟ 262 00:13:33,560 --> 00:13:35,193 سأراجعها قبلما نتقدّم أكثر 263 00:13:35,195 --> 00:13:36,527 قد تكون النتائج خاطئة 264 00:13:36,529 --> 00:13:40,331 ظننت ذلك أيضًا، لذلك أجريتها مرّتين 265 00:13:40,333 --> 00:13:42,300 أعتقد أنّها صحيحة - أرسل لي التحاليل فحسب - 266 00:13:42,302 --> 00:13:44,335 شكرًا لك 267 00:13:44,337 --> 00:13:45,903 سأفعل 268 00:13:55,181 --> 00:13:57,849 تنفّسي بعمق 269 00:13:59,986 --> 00:14:01,185 جيّد. واصلي على ذلك 270 00:14:04,491 --> 00:14:05,623 علينا أن نتوقّف عن اللّقاء هكذا 271 00:14:13,233 --> 00:14:14,666 طبيبتي النفسيّة 272 00:14:14,668 --> 00:14:17,568 بدأت رؤيتها قبل بضع ... سنوات لأجل التوتّر 273 00:14:17,570 --> 00:14:20,905 لهذا أستطيع رؤية توتّركِ عن بُعد 274 00:14:20,907 --> 00:14:22,173 لقد ساعدتني حقًا في السيطرة على التوتّر 275 00:14:22,175 --> 00:14:23,574 كلّا 276 00:14:23,576 --> 00:14:26,411 كلّا، لدى الناس مخاوف بشأني بالفعل 277 00:14:26,413 --> 00:14:29,013 فيمَ يخص الطائرة وكل شيء آخر 278 00:14:29,015 --> 00:14:31,149 وعملت جاهدة لأُثبت أنّني راكزة 279 00:14:31,151 --> 00:14:33,484 كلّا، لا أقول عكس ذلك 280 00:14:33,486 --> 00:14:38,089 إنّما مررتِ ببلاء 281 00:14:38,091 --> 00:14:42,126 إنّها بارعة، ومتحفّظة 282 00:14:42,128 --> 00:14:44,729 فكّري بالأمر فحسب 283 00:14:51,504 --> 00:14:53,604 الأطباء، يعالجون أنفسهم 284 00:15:09,556 --> 00:15:11,356 مرحبًا، يا صاح هل تسمح لي بالدخول؟ 285 00:15:13,226 --> 00:15:14,525 سمعت أنّك تريد رؤيتي؟ 286 00:15:17,697 --> 00:15:19,197 ألديك رسمة تريني إيّاها؟ 287 00:15:23,303 --> 00:15:24,569 باللهِ عليك 288 00:15:24,571 --> 00:15:26,671 أتتذكّر ما تحدّثنا عنه؟ 289 00:15:26,673 --> 00:15:30,007 فأنت لا تُحدث المستقبل إنّما تراه فحسب 290 00:15:30,009 --> 00:15:31,376 أعرف ذلك 291 00:15:31,378 --> 00:15:34,746 ... ولكن ما أراه 292 00:15:34,748 --> 00:15:37,048 كيف أجعله ألّا يتحقّق؟ 293 00:15:38,718 --> 00:15:40,985 لا أعرف 294 00:15:40,987 --> 00:15:44,555 إنّما لا يسعني مساعدتك حتّى أرى ما نحن بصدده 295 00:15:47,127 --> 00:15:48,493 لهذا أنا هنا 296 00:15:48,495 --> 00:15:50,428 لقد أنقذتني 297 00:15:50,430 --> 00:15:51,696 وأنا مدين لك 298 00:15:54,367 --> 00:15:56,033 يفترض بنا أن نبقيَ بعضنا بأمان 299 00:16:00,707 --> 00:16:02,740 أتعدني أنّك لن تُخبر أبي؟ 300 00:16:02,742 --> 00:16:04,976 أو العمّة (ميك)؟ 301 00:16:04,978 --> 00:16:06,411 لا أعرف، يا رجل 302 00:16:06,413 --> 00:16:08,112 لا يمكنهما أن يعرفان 303 00:16:08,114 --> 00:16:09,380 عليك أن تعدني 304 00:16:11,718 --> 00:16:13,518 حسنًا، أعدك 305 00:16:32,572 --> 00:16:35,239 كيف أُخبر أبي أنّنا سنموت جميعًا؟ 306 00:16:45,490 --> 00:16:48,225 كيف حال (كال)؟ - إنّه مُتعب - 307 00:16:48,227 --> 00:16:50,694 قال أنّه سيرتاح قليلًا - بمَ أخبرك؟ - 308 00:16:52,531 --> 00:16:54,631 إنّه... قلق من أمر سيحدث لك 309 00:16:54,633 --> 00:16:56,399 لكم جميعًا 310 00:16:56,401 --> 00:16:59,015 (حتمًا أنّ الأمر بشأن (غريفن بشأن ما سمعناه 311 00:16:59,016 --> 00:17:00,137 ممَ نمنعه؟ 312 00:17:00,139 --> 00:17:03,240 لا أعرف. ولا (كال) كذلك 313 00:17:03,242 --> 00:17:05,242 أظنّني أعرف 314 00:17:05,244 --> 00:17:08,211 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}جايمس غريفن)، الرجل الغامض)" "الّذي بقي تحت الماء 315 00:17:08,213 --> 00:17:09,513 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"لثلاثة أيّام ونصف" 316 00:17:09,515 --> 00:17:12,082 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وعاد كما لو أنّه لم يغرق أبدًا" 317 00:17:12,084 --> 00:17:13,550 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"سينضم إلينا الساعة الـ 11" 318 00:17:13,552 --> 00:17:15,285 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"للإجابة على أسئلتنا" 319 00:17:15,287 --> 00:17:18,121 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وأوّلها سبب إطلاق شرطة" "نيويورك) سراح) 320 00:17:18,123 --> 00:17:19,456 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"قاتل متّهم" 321 00:17:19,458 --> 00:17:22,125 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}وبعض التفاصيل المدهشة" "بشأن عودته 322 00:17:22,127 --> 00:17:24,594 {\fs30}{\fnArabic Typesetting}"وقدراته الرائعة" 323 00:17:24,596 --> 00:17:26,229 قدراته الرائعة؟ 324 00:17:26,231 --> 00:17:27,697 "سيُفشي أمر "النداءات 325 00:17:27,699 --> 00:17:30,233 لمَ قد يفعل ذلك؟ - للشهرة، الثروة - 326 00:17:30,235 --> 00:17:31,735 بمُجرّد أن يتصدّر الأخبار على التلفاز العالمي 327 00:17:31,737 --> 00:17:33,503 سيجني الملايين 328 00:17:33,505 --> 00:17:34,771 الشبكة مشتعلة بالفعل 329 00:17:34,773 --> 00:17:37,340 بشأن كون عودته مثابة رحلة 828 التالية 330 00:17:37,342 --> 00:17:38,708 "إن أخبر العالم عن "النداءات 331 00:17:38,710 --> 00:17:40,277 سيفترض الناس أنّنا نملكها أيضًا 332 00:17:40,279 --> 00:17:41,545 نعم. وسيسعون خلفنا 333 00:17:41,547 --> 00:17:43,380 ... (ربّاه، (كال 334 00:17:43,382 --> 00:17:45,215 لن يكون قادر على أن يحيا حياة طبيعية 335 00:17:45,217 --> 00:17:46,550 نحن في مأزق بكل الأحوال 336 00:17:46,552 --> 00:17:48,485 لدى جماعة "المؤمنون" إثبات على المعجزات 337 00:17:48,487 --> 00:17:51,454 وواضعي علامة "إكس" لديهم ... إثبات أنّنا خطرون، لذا 338 00:17:51,456 --> 00:17:52,756 ناهيكم عن الحكومة 339 00:17:55,227 --> 00:17:56,459 لن ندع هذا يحدث 340 00:17:56,461 --> 00:17:57,794 لذا، ما الخطّة؟ 341 00:17:57,796 --> 00:18:00,163 نحن نعرف أين سيكون 342 00:18:00,165 --> 00:18:01,531 سنذهب إلى محطّة التلفاز 343 00:18:01,533 --> 00:18:03,099 ونجد (غريفن) قبلما يخرج على الهواء 344 00:18:03,101 --> 00:18:04,568 وثمّ ماذا؟ - ونوقفه - 345 00:18:04,570 --> 00:18:05,769 كيف ستفعل ذلك؟ 346 00:18:05,771 --> 00:18:07,270 علينا إقناعه بطريقة ما 347 00:18:07,272 --> 00:18:09,306 ... لقد تحدّثتِ معه لساعات بالفعل 348 00:18:09,308 --> 00:18:11,208 فلنحاول ثانية - ومع ذلك حصل (غريفن) على مراده - 349 00:18:11,210 --> 00:18:13,176 أعرف من هم على حاله فهُم لا يُنصتون للكلام 350 00:18:13,178 --> 00:18:16,479 لا يفهمون إلّا العنف - "يصعُب التصديق بأن هذا ما ترغبه "النداءات - 351 00:18:16,481 --> 00:18:18,849 لذا، ترغب "النداءات" إفساد حياة الناس فحسب؟ 352 00:18:18,851 --> 00:18:20,817 حياتك؟ حياة (كال)؟ - (كلّا، أتفق مع (بن - 353 00:18:20,819 --> 00:18:22,452 لا يمكننا تخطي ذلك الحد - فماذا سنفعل؟ - 354 00:18:22,454 --> 00:18:23,653 ماذا... لو لمْ ينصت؟ 355 00:18:23,655 --> 00:18:25,121 لا أعرف 356 00:18:30,495 --> 00:18:32,329 ماذا؟ - أين أنت ذاهب؟ - 357 00:18:32,331 --> 00:18:35,332 عليّ أن أذهب فحسب - زيك)، انتظر) - 358 00:18:35,334 --> 00:18:36,333 ما باله؟ 359 00:19:46,638 --> 00:19:51,441 أشعر أنّه يفترض بي المساعدة في حلّ هذا 360 00:19:51,443 --> 00:19:54,678 إنّما... لا يمكنني ذلك 361 00:19:57,015 --> 00:19:59,716 ليست مسؤوليتكِ إيجاد كل الإجابات 362 00:20:02,421 --> 00:20:04,354 نعم، أعرف ذلك 363 00:20:04,356 --> 00:20:07,824 ... إنّما منذ أن عاد أبي 364 00:20:07,826 --> 00:20:11,361 ... لمْ نحظى بأمر يخصّنا 365 00:20:11,363 --> 00:20:13,530 حتّى أتى هذا 366 00:20:13,532 --> 00:20:14,931 ولأوّل مرّة 367 00:20:14,933 --> 00:20:18,969 أشعر أنّنا متّصليْن ثانية أخيرًا 368 00:20:18,971 --> 00:20:21,004 نعم 369 00:20:21,006 --> 00:20:22,939 لقد كان الأمر صعب عليّ، أيضًا 370 00:20:22,941 --> 00:20:24,941 لم نكُن على متن الطائرة 371 00:20:24,943 --> 00:20:27,377 "ولا تُراودنا "النداءات 372 00:20:27,379 --> 00:20:28,678 نعم، أنتِ تفهمين الأمر 373 00:20:28,680 --> 00:20:29,946 نعم 374 00:20:29,948 --> 00:20:31,748 أشعر ذات الشيء 375 00:20:31,750 --> 00:20:35,919 هُم يهمّون بإنقاذ العالم ... وكلّ ما يمكنني صنعه أن 376 00:20:35,921 --> 00:20:39,089 أُلصق خشبة 377 00:20:39,091 --> 00:20:41,925 وإنّك بارعة في ذلك بالمناسبة 378 00:21:27,639 --> 00:21:30,006 (اعذروني. شرطة (نيويورك 379 00:21:30,008 --> 00:21:31,908 !(غريفن) 380 00:21:31,910 --> 00:21:33,510 هل أتيتُما للانضمام إلي؟ 381 00:21:33,512 --> 00:21:35,111 فإضافة بضعة ركّاب 382 00:21:35,113 --> 00:21:36,813 ستزيد الحشد بكل تأكيد 383 00:21:36,815 --> 00:21:39,749 نرفض ذلك - كما ترغبان - 384 00:21:39,751 --> 00:21:42,585 نعم، يبدو أنّ هذا كلّ (ما تعرف القيام به، يا (غريفن 385 00:21:42,587 --> 00:21:44,421 نحن لدينا معرفة أكثر منك 386 00:21:44,423 --> 00:21:47,557 رأينا ما يحدث عندما "يُساء استخدام "النداءات 387 00:21:47,559 --> 00:21:50,026 هل ستأتيني عاقبة سيئة؟ 388 00:21:50,028 --> 00:21:52,028 أتعرف، بالنسبة لشخص لا يفكّر إلّا بنفسه 389 00:21:52,030 --> 00:21:53,463 فأنت تقوم بعمل رديء 390 00:21:53,465 --> 00:21:54,831 برعاية اهتماماتك 391 00:21:54,833 --> 00:21:57,500 (أنت رجل حر، يا (غريفن فلتقبل بذلك 392 00:21:57,502 --> 00:21:59,836 "لا تُفصح عن أمر "النداءات وتفسد حياتنا جميعًا 393 00:21:59,838 --> 00:22:01,471 لن تُفسَد حياتي 394 00:22:01,473 --> 00:22:03,473 أنا على وشك أن أغدو ... رجل ثري 395 00:22:03,475 --> 00:22:04,707 دون الحاجة لسيّارة مدرّعة 396 00:22:04,709 --> 00:22:06,676 ستحتاج حماية 397 00:22:06,678 --> 00:22:08,078 منك؟ - كلّا - 398 00:22:08,080 --> 00:22:09,913 من أشخاص أشد بأس مما تتخيّل 399 00:22:09,915 --> 00:22:11,514 لن تتوانى الحكومة عن فعل أيّ شيء 400 00:22:11,516 --> 00:22:14,417 "لمعرفة أمر "النداءات 401 00:22:14,419 --> 00:22:16,419 أعتقد أنّه يوم سعد الحكومة 402 00:22:20,592 --> 00:22:22,492 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه" 403 00:22:22,494 --> 00:22:23,693 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعيه" 404 00:22:23,695 --> 00:22:24,928 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"!امنعه" 405 00:22:24,930 --> 00:22:26,196 !(غريفن) 406 00:22:46,618 --> 00:22:50,120 !ربّاه - !كلّا - 407 00:23:04,836 --> 00:23:07,804 !ربّاه - !(جايمس غريفن) - 408 00:23:15,786 --> 00:23:17,215 الطبيب الشرعي قال 409 00:23:17,216 --> 00:23:20,789 أنّه كما لو أنّ (غريفن) غرق إنّما لا يسعه التأكّد حتّى يجري تشريح 410 00:23:20,791 --> 00:23:23,625 لا يبدو هذا منطقي - ألديك أيّ فكرة؟ - 411 00:23:23,627 --> 00:23:24,707 ليست فكرة تخصّني 412 00:23:24,708 --> 00:23:26,828 ولكن، لدى (سانفي) صديق يعمل في مكتب الطبيب الشرعي 413 00:23:26,830 --> 00:23:28,797 لرُبما يسعها أن تأتِنا بمعلومات 414 00:23:28,799 --> 00:23:30,732 هذه تبدو خطّة 415 00:23:33,170 --> 00:23:34,603 أعطِني لحظة 416 00:23:39,510 --> 00:23:40,775 !(زيك) 417 00:23:40,777 --> 00:23:42,344 !(يا (زيك 418 00:23:43,747 --> 00:23:45,647 ماذا تصنع هنا؟ - لا أعرف - 419 00:23:47,651 --> 00:23:49,384 أخبرني "النداء" أن أمنعه 420 00:23:49,386 --> 00:23:52,154 وعلمت أنّه لم يكن هنالك ما يُقنعه 421 00:23:52,156 --> 00:23:54,089 لذا ارتأيت... ارتأيت 422 00:23:54,091 --> 00:23:56,458 إن وصل الأمر لذلك الحد ... فيمكنني 423 00:23:56,460 --> 00:23:58,593 ... ظننت أنّه يفترض بي - يفترض بك ماذا؟ - 424 00:24:00,597 --> 00:24:02,564 لا تبالي. لا يهم 425 00:24:02,566 --> 00:24:05,667 أعني، لم أرَ كلّ شيء إنّما رأيت ما يكفي 426 00:24:05,669 --> 00:24:08,270 وذلك الماء... ما كان ذلك بحق الجحيم؟ 427 00:24:08,272 --> 00:24:09,538 لا أعرف 428 00:24:12,576 --> 00:24:16,144 زيك)... أرَى أنّك منزعج الآن) 429 00:24:16,146 --> 00:24:17,779 أعتقد أنّني... على ما يرام 430 00:24:17,781 --> 00:24:20,682 أعني... أعتقد أنّني لم أنَم جيدًا بالأمس 431 00:24:20,684 --> 00:24:22,684 أعتقد أنّني بحاجة بعض الراحة فحسب 432 00:24:22,686 --> 00:24:24,386 لمَ لا تعُد للمنزل؟ 433 00:24:24,388 --> 00:24:25,754 أعني، لتستحمّ وترتاح قليلًا 434 00:24:25,756 --> 00:24:27,622 تسترخ فحسب 435 00:24:27,624 --> 00:24:29,424 نعم، أنتِ على حق 436 00:24:29,426 --> 00:24:30,659 شكرًا لكِ 437 00:24:39,269 --> 00:24:41,736 جايمس غريفن) تقيّأ الماء للتو) 438 00:24:43,473 --> 00:24:44,873 ثمّ؟ 439 00:24:44,875 --> 00:24:46,875 ألا يبدو هذا غريب بالنسبة لكِ؟ 440 00:24:46,877 --> 00:24:48,543 الرجل ميّت 441 00:24:48,545 --> 00:24:50,612 عندما تقضي المدّة الّتي قضيتها في هذا 442 00:24:50,614 --> 00:24:53,682 فالغرابة ليست إلّا إشارة بأنّ لدينا عمل نقوم به 443 00:24:53,684 --> 00:24:54,883 لذا، ماذا سنفعل؟ 444 00:24:54,885 --> 00:24:56,618 ... كما كان قبل ساعة 445 00:24:56,620 --> 00:25:00,555 أن نعرف قدر ما يمكن عن (كال ستون) وقدراته 446 00:25:00,557 --> 00:25:03,425 أأنتِ مستعدّة أخيرًا للاقتراب منه؟ 447 00:25:03,427 --> 00:25:06,394 ما زلت أجمع البيانات لن يطول الأمر الآن 448 00:25:06,396 --> 00:25:09,264 اقتربت من الحظيّ بكل ما أحتاج من إجابات 449 00:25:15,539 --> 00:25:18,306 رأيتكِ مع (زيك) منذ لحظات 450 00:25:18,308 --> 00:25:19,507 ماذا كان يصنع هناك؟ 451 00:25:19,509 --> 00:25:20,742 لمَ أنت مهووس به؟ 452 00:25:20,744 --> 00:25:22,444 (أنا لست مهووس بـ (زيك 453 00:25:22,446 --> 00:25:24,412 إنّما قلق بشأنكِ فأنت لا ترين الأمور بوضوح 454 00:25:24,414 --> 00:25:26,548 إن كُنت ستحاضرني بشأن ... ماض (زيك) ثانية 455 00:25:28,418 --> 00:25:29,851 ليس ماضيه 456 00:25:29,853 --> 00:25:32,420 بل الآن، اليوم 457 00:25:32,422 --> 00:25:34,422 نعم، إنّه يتعاطى ثانية 458 00:25:34,424 --> 00:25:36,291 أتبعته؟ 459 00:25:36,293 --> 00:25:37,792 (ليس هذا المغزى، يا (ميك ... (إنّ حاله كحال (غريفن 460 00:25:37,794 --> 00:25:39,861 كلّا، إنّه ليس كذلك 461 00:25:39,863 --> 00:25:42,530 (لا أنفك أُخبرك، يا (جاريد أنّ حاله كحالي، حسنًا؟ 462 00:25:42,532 --> 00:25:44,399 إنّه يحتاج مساعدتي، وإن كُنت تريد مساعدتي 463 00:25:44,401 --> 00:25:46,234 ستُساعده أيضًا 464 00:25:46,236 --> 00:25:47,502 أنا لا أبالي بهذا الشخص 465 00:25:49,506 --> 00:25:52,007 كل ما أهتم به هو أنتِ 466 00:25:52,009 --> 00:25:55,443 انظري، (ميك)، اعلم بأنك ليست بمكان جيد الان 467 00:25:55,445 --> 00:25:57,612 لكن لم أتخلّى عن أمرنا 468 00:25:57,614 --> 00:26:00,915 جاريد)، انا لم أتخلّى) عن أمرنا أيضًا 469 00:26:00,917 --> 00:26:02,851 لكن هذا ليس بشأننا 470 00:26:02,853 --> 00:26:04,286 هل أنتِ متأكدة؟ 471 00:26:04,288 --> 00:26:05,487 أعدك 472 00:26:05,489 --> 00:26:07,756 يجب أنْ أكون بجانبه، حسنا؟ 473 00:26:07,758 --> 00:26:09,691 زيك) يحتاجني. يجب أن) أستمع لـ "النداءات" 474 00:26:09,693 --> 00:26:13,428 "النداءات"... هذا ما يعميكِ 475 00:26:13,430 --> 00:26:14,963 هذا الشخص مدمن 476 00:26:14,965 --> 00:26:17,232 لن يتوقف عن التعاطي إلى أن يوقفه أحد 477 00:26:17,234 --> 00:26:18,933 إن لم توقفيه، سأوقفه أنا 478 00:26:28,278 --> 00:26:30,712 مرحبا، (سانفي). لقد تلقيت رسالتك فما العاجل؟ 479 00:26:30,714 --> 00:26:32,747 أحتاج تقرير تشريح (جثة (جايمس غريفن 480 00:26:33,984 --> 00:26:35,850 أنتِ تعرفين بأنني لا أستطيع إعطاءَك نسخة 481 00:26:35,852 --> 00:26:38,253 بحالة أنّ هذا الملف عالي الأهمية و لا نتحمل أي تسريبات 482 00:26:38,255 --> 00:26:40,055 آليكس)، هيا) 483 00:26:43,860 --> 00:26:45,527 لقد ساعدتك بمادة "الخلية الحيوية" 484 00:26:45,529 --> 00:26:47,462 لقد كان ذلك بكلية الطب 485 00:26:47,464 --> 00:26:48,697 نعم، والرسوب بتلك المادة 486 00:26:48,699 --> 00:26:49,764 سيكون نهاية كلية الطب 487 00:26:49,766 --> 00:26:51,032 عوضا عن ذلك حصلت امتياز 488 00:26:52,869 --> 00:26:55,570 أنت تدين لي 489 00:27:05,449 --> 00:27:07,382 هل استطيع مساعدتك؟ 490 00:27:07,384 --> 00:27:08,616 (برسيلا لاندن)؟ 491 00:27:08,618 --> 00:27:12,420 نعم - المحققه (ستون)، قسم شرطة نيويورك - 492 00:27:12,422 --> 00:27:14,089 (انا هنا بشأن بنك، (زيك 493 00:27:15,892 --> 00:27:17,659 مهما فعل لا أستطيع 494 00:27:17,661 --> 00:27:19,894 اسفة، انا فقط... لا أستطيع 495 00:27:19,896 --> 00:27:22,030 لا، لم يفعل شيئا 496 00:27:22,032 --> 00:27:24,432 أعلم بأنه أتى لرؤيتكِ بالأمس 497 00:27:24,434 --> 00:27:27,635 نعم - لماذا رفضته بعيدا - 498 00:27:27,637 --> 00:27:28,970 أنا أيضا صديقته 499 00:27:31,441 --> 00:27:34,409 أحب ابني 500 00:27:34,411 --> 00:27:37,946 و لن أتوقف عن حبّه أبدًا 501 00:27:37,948 --> 00:27:41,850 لكن طوال السنة لم يكترث ليظهر وجهه 502 00:27:41,852 --> 00:27:44,719 و فجأة يظهر بالمخدرات 503 00:27:44,721 --> 00:27:48,923 مع الاعذار و الاكاذيب 504 00:27:48,925 --> 00:27:50,358 لا شيء تغير 505 00:27:50,360 --> 00:27:52,927 أعتقد بأنه تغير الان 506 00:27:52,929 --> 00:27:55,029 لقد مر بشيء 507 00:27:55,031 --> 00:27:56,364 مغيرا للحياة 508 00:27:56,366 --> 00:27:58,633 نعم، نعم سمعت عنه 509 00:28:00,404 --> 00:28:05,373 عن المكوث بكهف حيث مات وعاد للحياة 510 00:28:05,375 --> 00:28:07,609 بسجل نظيف 511 00:28:07,611 --> 00:28:09,878 إنه مدمن 512 00:28:09,880 --> 00:28:12,647 و المدمن سيخبرك بما تريدين سماعه 513 00:28:12,649 --> 00:28:15,917 أعلم بأن هذا يبدو جنونيا و لكنه حقيقي 514 00:28:15,919 --> 00:28:20,422 اعلم ذلك لأنه حصل لي أيضا 515 00:28:20,424 --> 00:28:24,459 لقد عدت للحياة ولكن أمي قد رحلت 516 00:28:26,363 --> 00:28:29,397 مهلا أنا اعرفكِ 517 00:28:29,399 --> 00:28:31,900 ،أنتِ... أنتِ كنتِ ... بتلك الرحلة 518 00:28:31,902 --> 00:28:33,134 الرحلة 828 519 00:28:33,136 --> 00:28:35,570 كما قلت يبدو جنونيا 520 00:28:35,572 --> 00:28:37,739 لكن... لكن (زيك)، لم يكن على متن الطائرة 521 00:28:37,741 --> 00:28:39,674 ليس الأمر بشأن الطائرة فحسب 522 00:28:39,676 --> 00:28:41,075 ليس بعد الآن 523 00:28:47,384 --> 00:28:50,518 لقد ارسلته بعيدا 524 00:28:50,520 --> 00:28:53,021 لقد أسمعته كلمات فظيعة 525 00:28:54,724 --> 00:28:57,559 سيعود 526 00:28:57,561 --> 00:29:01,062 وعندما يعود هذه المرّة اسمحي له بالدخول 527 00:29:04,801 --> 00:29:06,434 أتعلم، اعتقدت بأن العودة 528 00:29:06,436 --> 00:29:11,606 واكتشاف بأن أُمّي قد رحلت كان الأسوأ 529 00:29:11,608 --> 00:29:15,510 لكنّني لا أستطيع تخيّل العودة للمنزل 530 00:29:15,512 --> 00:29:20,048 وأن يُغلق الباب في وجهي 531 00:29:20,050 --> 00:29:21,916 إلّا أنّ الأمور ستصبح على ما يرام 532 00:29:21,918 --> 00:29:23,651 فإما أن أصلحها... أو أنّها أصلحت ذاتها 533 00:29:23,653 --> 00:29:25,887 لديكِ مشاغل كافية 534 00:29:25,889 --> 00:29:28,423 (ليس عليكِ إصلاح أمور (زيك 535 00:29:28,425 --> 00:29:29,624 أعتقد أنّه يفترض بي ذلك 536 00:29:29,626 --> 00:29:32,126 ... أنا 537 00:29:32,128 --> 00:29:34,929 على الشاطئ، في (جاميكا)، أخبرتني أُمّي 538 00:29:34,931 --> 00:29:36,998 "أنّ المرء لا يكبر أبدًا عن حاجته لأمّه" 539 00:29:37,000 --> 00:29:39,701 بالطبع قالت ذلك 540 00:29:39,703 --> 00:29:41,636 ما زلت أستطيع الشعور بها 541 00:29:41,638 --> 00:29:43,004 أمّي؟ - نعم - 542 00:29:43,006 --> 00:29:44,639 و كأنها ما زالت هنا 543 00:29:44,641 --> 00:29:47,208 كأنها ترعاني منذ لحظة عودتي 544 00:29:47,210 --> 00:29:49,911 تساعدني في حل هذه الأمور 545 00:29:51,648 --> 00:29:53,548 تعجبني هذه النظرية 546 00:29:57,487 --> 00:30:01,155 موت (جايمس غريفن) مغير للعبة 547 00:30:01,157 --> 00:30:06,027 التشريح يبين دليل جلي بأنه مات غرقا 548 00:30:06,029 --> 00:30:07,929 غرق في ارض جافة؟ 549 00:30:07,931 --> 00:30:09,931 وهذا مستحيل بالطبع 550 00:30:09,933 --> 00:30:11,699 ماذا عن الغرض الثانوي؟ 551 00:30:11,701 --> 00:30:13,768 اعني، سمعت قصصا عن اطفال يخرجونهم من المسابح 552 00:30:13,770 --> 00:30:16,137 ويموتون في ساعات لاحقة - حسنا، هذا كان بعد أيام - 553 00:30:16,139 --> 00:30:20,074 والمقطع... يبين أنّه أخرج ماء أكثر من كتلة الجسم 554 00:30:20,076 --> 00:30:22,644 لا اعتقد أنّ العلم يستطيع تفسير هذا 555 00:30:22,646 --> 00:30:24,546 إلّا بقدر تفسيرنا 556 00:30:24,548 --> 00:30:26,147 حسنا، لدي تفسير لذلك 557 00:30:26,149 --> 00:30:29,684 ،لقد أساء للنداءات و هذا ما سبب قتله 558 00:30:29,686 --> 00:30:32,720 انتظروا حتى يكتشف "المؤمنون" هذا 559 00:30:32,722 --> 00:30:34,989 نعم، أنتِ محقة 560 00:30:34,991 --> 00:30:38,860 لكنهم ليسوا مشكلتنا الوحيدة 561 00:30:38,862 --> 00:30:41,095 اكتُشِف أمر مؤشّر الدم 562 00:30:41,097 --> 00:30:43,031 في دم (غريفن)؟ 563 00:30:43,033 --> 00:30:44,232 (و(كال 564 00:30:47,103 --> 00:30:49,804 انظر، كان هنالك دائما مخاطرة بأن أحدهم سيلاحظ 565 00:30:49,806 --> 00:30:51,706 الشذوذ في اختبارات (كال)، ولكن حتى ظهر (غريفن) 566 00:30:51,708 --> 00:30:53,141 لم يمتلك أحد سبب للبحث 567 00:30:55,645 --> 00:30:57,645 سأفعل ما أستطيع لإخفاء النتائج 568 00:30:57,647 --> 00:31:00,048 (و لكن إذا لم أستطع، لن يطول الامر (بن 569 00:31:00,050 --> 00:31:01,683 قبل المجتمع الطبي الأكبر 570 00:31:01,685 --> 00:31:03,051 يكتشفوا جزء منه، وبعد ذلك سيقومون 571 00:31:03,053 --> 00:31:06,120 سيرغبون بفحص (كال) بشكل اقرب 572 00:31:10,026 --> 00:31:11,326 نعم 573 00:31:15,632 --> 00:31:16,931 حسنا 574 00:31:16,933 --> 00:31:18,866 أعتذر أن أترككم وأذهب 575 00:31:18,868 --> 00:31:22,236 ولكن لدي موعد مع أخصائي 576 00:31:24,307 --> 00:31:26,240 إذا كنتما تخشيان ما سأقول 577 00:31:26,242 --> 00:31:28,009 لا،لا،لا بالطبع لا 578 00:31:28,011 --> 00:31:31,279 لا شيء أهم من أن تحصلي على المساعدة التي تحتاجينها 579 00:31:31,281 --> 00:31:33,781 سأتصل بك لاحقًا 580 00:31:35,785 --> 00:31:37,151 حتى بعد موته 581 00:31:37,153 --> 00:31:38,920 ذلك اللّعين ما يزال تهديد لنا 582 00:31:38,922 --> 00:31:41,122 لا أستطيع أن أسمح بأن يكون (كال) حقل تجارب 583 00:31:43,226 --> 00:31:44,692 "امنعيه" 584 00:31:49,199 --> 00:31:50,465 ألم تسمع هذا؟ 585 00:31:52,335 --> 00:31:54,569 لا 586 00:31:54,571 --> 00:31:56,037 النداء" ثانية؟" يخبركِ أن تمنعيه؟ 587 00:31:56,039 --> 00:31:58,706 لا أفهم ذلك. لمَ سمعته ولم تسمعه أنت؟ 588 00:31:58,708 --> 00:32:00,108 ... لا أعرف، لربما 589 00:32:00,110 --> 00:32:03,711 كان من المفترض بنا جميعًا أن (نوقف (غريفن 590 00:32:03,713 --> 00:32:05,146 ما يزال لديكِ أمر تفعلينه 591 00:32:09,319 --> 00:32:11,152 (زيك) 592 00:32:11,154 --> 00:32:12,987 قال (جاريد) بأنّه اشترى مخدّرات 593 00:32:12,989 --> 00:32:14,756 بن)، ماذا لو كان) زيك) يتعاطى مجددا؟) 594 00:32:14,758 --> 00:32:16,824 ماذا لو كان هو الشخص الذي يجب أن اوقفه؟ 595 00:32:16,826 --> 00:32:18,026 اذهبي، اذهبي 596 00:33:07,249 --> 00:33:09,583 !أُمّي لقد أتى أبي 597 00:33:23,699 --> 00:33:26,366 (بين) - أعطِني ثانية واحدة فحسب - 598 00:33:32,641 --> 00:33:35,175 أبي... ما الأمر؟ 599 00:33:35,177 --> 00:33:37,478 أنت تفزعني 600 00:33:39,548 --> 00:33:40,848 لا أسرار، أتذكر ؟ 601 00:33:45,855 --> 00:33:48,422 وفقًا لتقرير الشرطة 602 00:33:48,424 --> 00:33:52,493 غرفين) كان تحت الماء) لمدة 82 ساعة و8 دقائق 603 00:33:52,495 --> 00:33:53,594 8-2-8 604 00:33:53,596 --> 00:33:55,529 هذا... غريب حقًا 605 00:33:55,531 --> 00:33:58,365 مهلا. وفقًا لتقرير الطبيب الشرعي 606 00:33:58,367 --> 00:34:03,137 كانت وفاته بعد 82 ساعة و8 دقائق بالتحديد 607 00:34:03,139 --> 00:34:06,406 لذا، فإن الوقت الذي انقضى برحيله 608 00:34:09,779 --> 00:34:12,346 ...نفس الوقت المنقضي 609 00:34:14,150 --> 00:34:15,549 بعودته للحياة 610 00:34:18,554 --> 00:34:20,754 لا، لابد بأنها مصادفة 611 00:34:20,756 --> 00:34:24,525 صحيح؟ 612 00:34:24,527 --> 00:34:28,762 أتقول بأن (غرفين) كان لديه 613 00:34:28,764 --> 00:34:30,364 تاريخ انتهاء؟ 614 00:34:32,301 --> 00:34:34,735 ماذا يعني هذا؟ 615 00:34:34,737 --> 00:34:37,304 هل هذا يعني بأنّه قد يكون لديك واحد أيضًا؟ 616 00:34:37,306 --> 00:34:38,839 كلّا، كلّا 617 00:34:38,841 --> 00:34:41,141 كلّا، لقد كان (غرفين) شرير 618 00:34:41,143 --> 00:34:43,277 لقد كان مجرما 619 00:34:43,279 --> 00:34:45,279 (أخبرها (بن 620 00:34:45,281 --> 00:34:46,547 ... أبي 621 00:34:46,549 --> 00:34:48,415 حسنا، لقد غبنا لـ 2037 يوم 622 00:34:48,417 --> 00:34:50,384 بإضافة هذا لتاريخ عودتنا 623 00:35:04,433 --> 00:35:06,867 "الثاني من يونيو عام 2024" 624 00:35:06,869 --> 00:35:08,402 كيف علمتِ هذا بتلك السرعة؟ 625 00:35:08,404 --> 00:35:12,573 لقد كان أمامنا طوال الوقت 626 00:35:12,575 --> 00:35:15,742 آلهة الطاووس (يونيو) 627 00:35:17,913 --> 00:35:20,881 الرسمي الطيفي، برج (الجوزاء)، (التوأمان) 628 00:35:20,883 --> 00:35:22,683 تمثّل الرقم اثنان 629 00:35:22,685 --> 00:35:25,619 الثاني... من يونيو 630 00:35:27,456 --> 00:35:30,157 عزيزتي، قد تمثّل هذه 631 00:35:30,159 --> 00:35:31,658 ... أيّ رقم - كلّا، لم أنتهِ بعد - 632 00:35:35,898 --> 00:35:37,531 (تنّين (كال 633 00:35:37,533 --> 00:35:42,302 كما قلتِ تنّين خشبي 634 00:35:42,304 --> 00:35:44,705 إنه مشروع حرفي، فن التنين 635 00:35:44,707 --> 00:35:48,942 في عام التنين الخشبي في البروج الصينية؟ 636 00:35:48,944 --> 00:35:51,445 عام 2024 637 00:35:51,447 --> 00:35:55,182 لدي نفس التاريخ بالتحديد 638 00:35:55,184 --> 00:35:58,285 الثاني من يونيو لعام 2024 639 00:36:01,523 --> 00:36:03,624 إنها محقة 640 00:36:03,626 --> 00:36:05,759 كلّا 641 00:36:05,761 --> 00:36:07,361 كلّا 642 00:36:07,363 --> 00:36:09,529 لقد استعدتك للتو 643 00:36:09,531 --> 00:36:11,832 لا يمكنني فقدانك 644 00:36:11,834 --> 00:36:13,634 لا يمكنني فقدانك 645 00:36:16,572 --> 00:36:19,539 (لا يمكننا إخبار (كال 646 00:36:19,541 --> 00:36:22,509 ... لقد أمضى 5 سنوات 647 00:36:22,511 --> 00:36:25,345 ينتظر منيّته 648 00:36:25,347 --> 00:36:27,514 عدني من فضلك ألّا تخبره 649 00:36:27,516 --> 00:36:31,251 لا يسعه أن يمرّ بهذا ثانية فهذا ليس عدلًا 650 00:36:31,253 --> 00:36:32,619 (لا بأس، (أولي 651 00:36:33,923 --> 00:36:35,389 فأنا أعرف 652 00:36:37,893 --> 00:36:41,461 إنّما... لم أعرف كيف أُخبركم 653 00:37:06,989 --> 00:37:09,289 مرحبًا، أيّتها الطبيبة 654 00:37:09,291 --> 00:37:10,757 هلمّي للداخل، من فضلكِ 655 00:37:10,759 --> 00:37:13,393 حسنًا 656 00:37:13,395 --> 00:37:16,496 اجلسي 657 00:37:19,868 --> 00:37:23,437 هيا (زيك)، أجب 658 00:37:31,313 --> 00:37:32,846 ماذا بحق الجحيم؟ - أين هي؟ - 659 00:37:32,848 --> 00:37:36,783 ماذا؟ - المخدرات - 660 00:37:36,785 --> 00:37:38,518 ما الذي تتحدث عنه، أنا لا أتعاطى 661 00:37:38,520 --> 00:37:40,787 نعم، أنت كذلك بكل تأكيد 662 00:37:44,693 --> 00:37:47,661 ... لرُبما علينا فقط 663 00:37:47,663 --> 00:37:49,096 أن نذهب 664 00:37:50,632 --> 00:37:53,367 أين نذهب؟ 665 00:37:53,369 --> 00:37:56,903 لذلك الشاطئ 666 00:37:56,905 --> 00:37:59,973 جاميكا)؟) 667 00:37:59,975 --> 00:38:02,275 ... نحن فقط 668 00:38:02,277 --> 00:38:03,543 معًا 669 00:38:05,647 --> 00:38:06,980 نحن الأربعة 670 00:38:12,888 --> 00:38:14,888 ثمّة أمر عليّ إخبارك به 671 00:38:17,526 --> 00:38:18,759 ما هو ؟ 672 00:38:36,111 --> 00:38:38,779 ليس وكأنّه يمكن أن يسوء اليوم أكثر 673 00:38:41,116 --> 00:38:44,084 أنا حامل 674 00:38:55,898 --> 00:38:59,733 ... إنّ هذا مذهل 675 00:38:59,735 --> 00:39:01,902 بل أكثر من ذلك 676 00:39:03,605 --> 00:39:05,906 فلنذهب نحن الخمسة ولتكن بداية جديدة 677 00:39:10,612 --> 00:39:13,080 منذ متى؟ 678 00:39:13,082 --> 00:39:15,015 ليس منذ مدّة طويلة 679 00:39:15,017 --> 00:39:16,850 لربما ستة أسابيع 680 00:39:17,920 --> 00:39:24,391 هذا يعني بُعيْد عودة الطائرة 681 00:39:28,030 --> 00:39:30,097 أو قُبيل عودتها 682 00:39:33,936 --> 00:39:35,602 هذا ممكن 683 00:39:57,793 --> 00:39:59,626 لا تتعاطى، أو تشرب؟ - لم ألمسه - 684 00:39:59,628 --> 00:40:01,528 لم أشرب ولو الشيء القليل منه 685 00:40:01,530 --> 00:40:03,463 فقد ذهبت للأشياء القويّة إذًا 686 00:40:03,465 --> 00:40:04,831 أعرف أنّك اشتريت مخدّرات 687 00:40:04,833 --> 00:40:06,800 أين هي؟ أم أنّك استخدمتها بالفعل؟ 688 00:40:06,802 --> 00:40:08,201 أتريد أن تختبر دمي؟ فلتتفضّل. اصنع ما شئت 689 00:40:08,203 --> 00:40:10,670 !هذا آخر ما أريد فعله 690 00:40:10,672 --> 00:40:12,839 لديّ عمل أقوم به، زواج محطّم 691 00:40:12,841 --> 00:40:14,841 والتعامل مع حماقاتك يدمّر كلّ شيء 692 00:40:14,843 --> 00:40:16,576 لمَ أنت هنا بحق الجحيم إذًا؟ 693 00:40:16,578 --> 00:40:18,845 لأنّ (ميكيلا) أهمّ شخص في حياتي 694 00:40:20,883 --> 00:40:24,784 وأنت... لا أعرف ما علّتك 695 00:40:24,786 --> 00:40:26,586 ولكنّني أريدك أن تخرج من هنا قبلما تعود 696 00:40:26,588 --> 00:40:27,954 هذا ما تريده أنت 697 00:40:27,956 --> 00:40:29,623 ألا تعتقد بأنّه قد يكون لدى (ميكيلا) رأي مختلف؟ 698 00:40:29,625 --> 00:40:31,958 أم أنّ (جاريد) يعرف ما هو أفضل دومًا؟ 699 00:40:31,960 --> 00:40:33,760 إليك ما أعرفه 700 00:40:33,762 --> 00:40:37,230 قُدّر لي ولـ (ميكيلا) أن نكون معًا 701 00:40:37,232 --> 00:40:38,698 ربّما، ولربما لم يقدّر ذلك 702 00:40:39,935 --> 00:40:41,668 أوتظنّها ستكون معك؟ 703 00:40:41,670 --> 00:40:43,870 مدمن محطم؟ 704 00:41:03,926 --> 00:41:06,826 !تراجع 705 00:41:10,265 --> 00:41:13,033 (ضع السلاح أرضًا، يا (زيك 706 00:41:13,035 --> 00:41:14,301 هذا ما اشتريته 707 00:41:14,303 --> 00:41:16,736 (لإيقاف (غريفن)، لحماية (ميكيلا 708 00:41:21,543 --> 00:41:23,143 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 709 00:41:30,285 --> 00:41:33,620 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 710 00:41:35,057 --> 00:41:36,656 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}"امنعيه" 711 00:41:46,907 --> 00:41:50,390 {\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}|| تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - آريس @Areys77