1 00:00:01,392 --> 00:00:02,710 "سابقًا في "اللائحة 2 00:00:02,710 --> 00:00:04,660 لودوريس) في طريقها) سوف أذهب .. لإحضارها 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,740 لا، لا، أرجوكِ 4 00:00:05,740 --> 00:00:07,630 ابقي معي 5 00:00:07,630 --> 00:00:10,600 كما يعلم بعضكم (أنني درست (الوعي الجمعي \"الوعي الجماعي هو مصطلح في علم النفس" 6 00:00:10,600 --> 00:00:12,630 كالنداء الذي تعرضتّم له جميعًا 7 00:00:12,630 --> 00:00:13,750 (لقد درست (الضمير الجمعي 8 00:00:13,750 --> 00:00:15,600 وصادف أن تكون على متن الطائرة؟ 9 00:00:15,600 --> 00:00:16,670 المصادفات تحدث 10 00:00:16,670 --> 00:00:17,720 وكذلك المؤامرات 11 00:00:17,720 --> 00:00:19,660 وأظن أنك أضعت هاتفك على ما يبدو؟ 12 00:00:19,660 --> 00:00:21,640 .. كلا، إنه 13 00:00:21,640 --> 00:00:23,680 ليس هاتفي.. - إنه الآن كذلك - 14 00:00:23,680 --> 00:00:25,680 ولم عساه يكون في بيتي مع أطفالي؟ 15 00:00:25,680 --> 00:00:27,720 أنت سبب كل متاعب هذه الأسرة 16 00:00:27,720 --> 00:00:29,660 أحبكِ 17 00:00:29,660 --> 00:00:31,620 ولطالما أحببتكِ 18 00:00:31,620 --> 00:00:33,700 ولكن مهما فعلت سأظل السيّئة والمسؤوم منها 19 00:00:33,700 --> 00:00:35,580 أتفهم سأغادر 20 00:00:35,580 --> 00:00:41,610 ...لا، لا، لا، سوف 21 00:00:41,610 --> 00:00:42,760 أظنني عثرت على ما يبحث (عنه (الرائد 22 00:00:42,760 --> 00:00:44,770 اكتشفوا أن بعض المسافرين 23 00:00:44,770 --> 00:00:47,871 أكثر حساسية للنداءات 24 00:00:47,871 --> 00:00:52,405 (كال) 25 00:00:52,405 --> 00:00:54,772 لا أحد يلومك لما حدث (لرحلة (أم أي 828 26 00:00:54,772 --> 00:00:58,922 لا تستطيع مساعدتي 27 00:01:09,909 --> 00:01:12,635 هل فوّت أي شيء؟ 28 00:01:12,635 --> 00:01:16,640 قرابة الـ 300 ميل من المحيط المتجمد 29 00:01:16,640 --> 00:01:17,750 ما وضع الركاب؟ 30 00:01:17,750 --> 00:01:22,560 سيدة في المقعد 5-دي تريد بطانية خاصة للحساسية 31 00:01:22,560 --> 00:01:24,337 هل أشار لها أحدهم بأنها تتنفس 32 00:01:24,337 --> 00:01:27,516 هواء معاد تدويره من خلايا جلدية وغازات المعدة؟ 33 00:01:27,516 --> 00:01:31,242 ستصيب بذلك المضيفة بالرعب 34 00:01:31,242 --> 00:01:33,213 (أنا راعي بقر، يا (أموتا 35 00:01:33,213 --> 00:01:38,868 الطائرة حصاني، والسماء صحراء واسعة 36 00:01:43,700 --> 00:01:45,640 ...ما هذا 37 00:01:45,640 --> 00:01:47,740 (إلى المركز، معكم الطائرة (أم أي 828 38 00:01:47,740 --> 00:01:49,720 ..لدينا بعض الاضطرابات الجوية الغير متوقعة 39 00:01:49,720 --> 00:01:51,620 من أين أتت بحق الجحيم؟ 40 00:01:51,620 --> 00:01:53,264 لم تكن موجودة ضمن الرسوم البيانية 41 00:01:53,264 --> 00:01:55,740 ..لا بأس، الجميع 42 00:01:55,740 --> 00:02:02,630 أرجوكم 43 00:02:02,630 --> 00:02:03,730 لم أرى أبدًا شيئًا مثل هذا 44 00:02:03,730 --> 00:02:07,850 وأنت؟ - أبدًا - 45 00:02:14,009 --> 00:02:15,954 لنتجاوزها، صعودًا للأعلى 46 00:02:15,954 --> 00:02:19,605 إلى الأعلى 47 00:02:19,605 --> 00:02:21,350 لا يوجد وقت 48 00:02:21,350 --> 00:02:22,630 سأعبر من خلالها 49 00:02:22,630 --> 00:02:25,710 ستفعل ماذا؟ 50 00:02:25,710 --> 00:02:27,710 زيادة السرعة إلى 300 عقدة 51 00:02:27,710 --> 00:02:30,671 هل أنت متأكد من ذلك؟ 52 00:02:30,671 --> 00:02:36,791 المحافظة على نفس الارتفاع الجوي 53 00:02:40,163 --> 00:02:44,510 ها نحن ذا 54 00:02:44,510 --> 00:02:45,780 لم يكن لدي خيار 55 00:02:45,780 --> 00:02:49,620 تقرير المجلس الوطني لسلامة النقل يقول غير ذلك 56 00:02:49,620 --> 00:02:50,710 وفقًا لمؤشرات القياس 57 00:02:50,710 --> 00:02:53,640 فقد قمت بمناورات غير تقليدية 58 00:02:53,640 --> 00:02:54,680 أنت لا تفهم الأمر 59 00:02:54,680 --> 00:02:55,670 "لا يوجد "مناورات غير تقليدية 60 00:02:55,670 --> 00:02:57,660 عندما تظهر العاصفة فوقك تمامًا 61 00:02:57,660 --> 00:03:00,670 وهذه العاصفة لم تكن تشبه أي عاصفةً رأيتها من قبل 62 00:03:00,670 --> 00:03:03,560 دايلي) لقد كان الناس يبحثون) بكل جانب من جوانب هذه الرحلة 63 00:03:03,560 --> 00:03:05,710 بكل تفاصيلها لمدة 5 سنوات ونصف 64 00:03:05,710 --> 00:03:08,670 يبحثون في كل شيء من تقارير صيانة الطائرة 65 00:03:08,670 --> 00:03:10,750 إلى آخر مكان تناول فيه العشاء كل فردٍ من ركاب الطائرة 66 00:03:10,750 --> 00:03:12,780 والشيء الوحيد الذي عثر عليه 67 00:03:12,780 --> 00:03:14,750 والخارج عن المألوف 68 00:03:14,750 --> 00:03:16,640 هو التحركات المفاجئة التي قمت بها 69 00:03:16,640 --> 00:03:17,720 قبل دخولك إلى العاصفة تمامًا 70 00:03:17,720 --> 00:03:19,550 .واختفاء طائرتك 71 00:03:19,550 --> 00:03:20,750 أنا ربّان الطائرة 72 00:03:20,750 --> 00:03:25,078 هؤلاء الناس يضعون أرواحهم بين يديّ 73 00:03:25,078 --> 00:03:27,640 وأنا آخذ الأمر بجدية 74 00:03:27,640 --> 00:03:32,670 وحتمًا عليّ القيام بما يجب 75 00:03:49,770 --> 00:03:52,690 معذرةً، سيدي؟ 76 00:03:52,690 --> 00:03:55,680 أنت الطيار، أليس كذلك؟ 77 00:03:55,680 --> 00:03:56,760 نعم أنا 78 00:03:56,760 --> 00:03:59,845 والدي قال بعض الأحيان يمنح الطيارون الأجنحة للأطفال 79 00:03:59,845 --> 00:04:03,079 ألديك أي أجنحة يمكنني الحصول عليها؟ 80 00:04:03,079 --> 00:04:05,105 معذرةً يا صغيري 81 00:04:05,105 --> 00:04:08,467 لقد تم قصهم للتو 82 00:04:08,467 --> 00:04:13,780 لا بأس شكرًا لك لإحضارنا للوطن 83 00:04:19,460 --> 00:04:25,175 || اللائحة || || الموسم الأول - الحلقة الحادية عشرة || || ((بعنوان ((آثار الطائرة || 84 00:04:25,175 --> 00:04:32,680 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi 85 00:04:32,680 --> 00:04:34,740 كان هذا أفضل أيامي يا أبي - وأنا أيضًا - 86 00:04:34,740 --> 00:04:37,660 أيمكن أن نذهب في المرة القادمة لمشاهدة فيلم؟ 87 00:04:37,660 --> 00:04:39,700 الشاشة في شقتك صغيرة 88 00:04:39,700 --> 00:04:42,700 انظر، يا صديقي، نحن نحتاج الآن أن نبقى متوارين عن الأنظار نوعًا ما 89 00:04:42,700 --> 00:04:45,730 لأن بعض الناس مهتمون بنا 90 00:04:45,730 --> 00:04:47,580 لأننا كنا في الرحلة 828 91 00:04:47,580 --> 00:04:49,590 وربما لن يكونوا لطفاء جدًا 92 00:04:49,590 --> 00:04:52,710 أنت تقصد (الرائد)؟ 93 00:04:52,710 --> 00:04:54,550 كيف علمت بهذا الأمر؟ 94 00:04:54,550 --> 00:04:56,670 (لقد سمعتك أنت والعمة (ميك تتحدثون عنها 95 00:04:56,670 --> 00:04:57,710 لا بأس أبي 96 00:04:57,710 --> 00:05:00,312 أعلم أنه من المفترض أن أبقى بآمان 97 00:05:00,312 --> 00:05:02,700 ها أنت ذا لقد اشتقت إليك 98 00:05:02,700 --> 00:05:04,750 معذرة لقد دخلت إلى المنزل ...أردت التأكد من 99 00:05:04,750 --> 00:05:06,700 (لا بأس يا (بين 100 00:05:06,700 --> 00:05:08,995 إنه منزلك أيضًا يمكنك الدخول 101 00:05:08,995 --> 00:05:11,650 أُمّي، لقد أكلنا العشاء أمام التلفاز. كان الأمر رائع 102 00:05:11,650 --> 00:05:12,750 أكان كذلك؟ 103 00:05:12,750 --> 00:05:14,740 شرائح اللّحم. لطالما كانت المفضّلة 104 00:05:14,740 --> 00:05:16,670 أراهن على ذلك 105 00:05:16,670 --> 00:05:19,592 أيمكنك القيام بذلك أيضًا غدًا؟ 106 00:05:19,592 --> 00:05:21,045 لدي هذا الأمر من العمل 107 00:05:21,045 --> 00:05:24,185 أجل بالتأكيد، يمكننا غدًا أن نجرب وجبة لحم ديك رومي 108 00:05:24,185 --> 00:05:27,868 لكن أبي لن يستطيع غدًا لأنه سيكون مشغول 109 00:05:27,868 --> 00:05:29,580 حقًا؟ 110 00:05:29,580 --> 00:05:34,720 الرجل من الطائرة؟ إنه يحتاج لمساعدتك 111 00:05:34,720 --> 00:05:38,700 الرجل من الطائرة؟ 112 00:05:38,700 --> 00:05:40,660 انظر، أنا متأكد بأنه يمكننا القيام بشيءٍ ما 113 00:05:40,660 --> 00:05:43,550 وفي أسوأ الأحوال (غدًا يوم عطلة (ميكيلا 114 00:05:43,550 --> 00:05:44,680 (رائع العمة (ميك 115 00:05:44,680 --> 00:05:46,680 ها نحن ذا 116 00:05:46,680 --> 00:05:48,670 أحبك يا صغيري - أولي)، خمّني؟) - 117 00:05:48,670 --> 00:05:52,820 (تسنّي لي الحظيّ بـ (الرجل الجائع 118 00:06:09,680 --> 00:06:12,730 "اعثري عليها" 119 00:06:12,730 --> 00:06:18,870 "اعثري عليها" 120 00:06:24,610 --> 00:06:26,690 رويروس) يخبرني أنّكِ) بادلتِه المناوبات 121 00:06:26,690 --> 00:06:28,750 .أجل 122 00:06:28,750 --> 00:06:33,560 ميك)، لمَ تتجنبيني؟) 123 00:06:33,560 --> 00:06:37,850 بحقك 124 00:06:42,600 --> 00:06:44,770 (ميك) 125 00:06:44,770 --> 00:06:48,600 هذا أمرٌ جيد 126 00:06:48,600 --> 00:06:51,550 أنتِ تعلمين بأنه من المقدر لنا أن نكون معًا 127 00:06:51,550 --> 00:06:52,720 (الليلة الفائته كانت غلطة يا (جاريد 128 00:06:52,720 --> 00:06:55,560 كانت خيانة 129 00:06:55,560 --> 00:06:58,770 هذه فرصتنا لنصوب هذا الخطأ 130 00:06:58,770 --> 00:07:00,700 ... حسنًا، انظري إلي ما المفترض بي فعله؟ 131 00:07:00,700 --> 00:07:03,700 ... لا أعلم. أنا 132 00:07:03,700 --> 00:07:05,780 .لا يمكنني الاستمرار بهذا ... لا يمكنني أن أكون العشيقة 133 00:07:05,780 --> 00:07:08,600 أتريدين مني إخبار (لورديس)؟ - .كلا، كلا - 134 00:07:08,600 --> 00:07:10,760 (إنني أرغب بأن أكون معكِ يا (ميك 135 00:07:10,760 --> 00:07:13,680 ..أنا أعلم بأن هذه فوضى ولكن 136 00:07:13,680 --> 00:07:15,740 سنتخطى الأمر معًا 137 00:07:15,740 --> 00:07:22,760 إن (لورديس) زوجتك وصديقتي المفضلة 138 00:07:22,760 --> 00:07:26,620 ألا تحبها؟ 139 00:07:26,620 --> 00:07:28,610 بالطبع أحبها 140 00:07:28,610 --> 00:07:32,570 ..وكذلك أنا، لذا لن أفعل هذا بها 141 00:07:32,570 --> 00:07:35,700 لا يهم ما حصل لنا قبل خمس سنين 142 00:07:35,700 --> 00:07:40,710 ما يهم هو ما نفعله الآن 143 00:07:40,710 --> 00:07:45,850 ..أنا آسفة 144 00:08:04,710 --> 00:08:06,730 حقًا؟ مجددًا؟ 145 00:08:06,730 --> 00:08:08,630 ألا يمكنك أخذ يوم راحة؟ 146 00:08:08,630 --> 00:08:10,620 في حين أننا نعتقد بأن (كال) هو ما يبحث عنه (الرائد)؟ 147 00:08:10,620 --> 00:08:12,590 .كلا، لا أستطيع 148 00:08:12,590 --> 00:08:14,710 كما أنّه أعطاني فرضًا- كال)؟)- 149 00:08:14,710 --> 00:08:16,560 لقد أخبر (غرايس) بأنني لن أستطيع مجالسته يوم الغد 150 00:08:16,560 --> 00:08:17,620 لأنني سأكون مشغولًا للغاية 151 00:08:17,620 --> 00:08:18,720 بمساعدة رجل من الطائرة 152 00:08:18,720 --> 00:08:22,550 أنا أحاول اكتشاف ما يعني هذا 153 00:08:22,550 --> 00:08:25,640 لذا، قد يتسنى لك التسكع مع (كال) في الغد .إن كنتِ لا تمانعين 154 00:08:25,640 --> 00:08:27,590 .حتمًا، يبدو هذا مسليًا 155 00:08:27,590 --> 00:08:30,720 ..بالإضافة، سيبقيني هذا بعيدًا عن المشاكل 156 00:08:30,720 --> 00:08:33,560 لماذا؟ - ما الذي يحدث؟ - 157 00:08:33,560 --> 00:08:36,560 أنا أحاول فحسب أن أخرج نفسي من هذه الورطة الكبيرة 158 00:08:36,560 --> 00:08:37,740 التي قد تودي بحياتي 159 00:08:37,740 --> 00:08:40,710 هذا مبهج 160 00:08:40,710 --> 00:08:43,720 جاريد)؟) 161 00:08:43,720 --> 00:08:45,560 هل ترغبين بالتحدث عن الأمر؟ 162 00:08:45,560 --> 00:08:46,680 ..كلا، ليس حقًا 163 00:08:46,680 --> 00:08:49,550 أظنني بحاجة لاستراحة من الأمر 164 00:08:49,550 --> 00:08:52,560 ..إذن، كيف تخطط لاكتشاف 165 00:08:52,560 --> 00:08:54,580 هوية الرجل من الطائرة الذي يفترض بك مساعدته؟ 166 00:08:54,580 --> 00:08:56,560 لا أعلم 167 00:08:56,560 --> 00:08:58,730 (علينا أن نثق فحسب بأن أي إلهام لـ(كال 168 00:08:58,730 --> 00:09:01,610 ..سيدلني على أمور يجب علي معرفتها 169 00:09:01,610 --> 00:09:03,650 يجب عليك معرفتها؟ إلى أي حد يا (بين)؟ 170 00:09:03,650 --> 00:09:05,590 أعني، أتعتقد حقًا بأن هذا قد يساعدنا؟ 171 00:09:05,590 --> 00:09:07,570 بأن نكتشف سر 828، وسبب عودتنا؟ 172 00:09:07,570 --> 00:09:10,690 (حاليًا، كل هذا للحفاظ على سلامة (كال .....كل يوم على حده 173 00:09:10,690 --> 00:09:11,690 !وهذا ما تفعله 174 00:09:11,690 --> 00:09:13,590 حقًا؟ 175 00:09:13,590 --> 00:09:14,640 (أكبر خطر يواجهه (كال) هو (الرائد 176 00:09:14,640 --> 00:09:15,770 وأنا لا أملك أية فكرة عن هويتها 177 00:09:15,770 --> 00:09:18,570 لا تفعل ذلك، لا تبدأ بالإنفعال 178 00:09:18,570 --> 00:09:20,610 أن تبلي كما هو متوقع من أي شخص 179 00:09:20,610 --> 00:09:26,600 أفضل ما بوسعي قد لا يكون كافيًا 180 00:09:26,600 --> 00:09:27,730 .(القبطان (دايلي 181 00:09:27,730 --> 00:09:33,650 ..بالحديث عن رجل الطائرة 182 00:09:33,650 --> 00:09:36,760 .مرحبًا - هل يمكننا أن نلتقي يا (بين)؟ - 183 00:09:36,760 --> 00:09:38,610 بالطبع، ما الخطب؟ 184 00:09:38,610 --> 00:09:40,780 ...إن ..إن الأمر ليس خطئي 185 00:09:40,780 --> 00:09:43,770 الجميع يلومني على ما حدث في 828 ولكنني لست السبب 186 00:09:43,770 --> 00:09:46,740 وأظن أنه بإمكاني أن أثبت ذلك .ولكنني بحاجة لمساعدتك 187 00:09:46,740 --> 00:09:48,600 سوف آتي لإقلالك يوم الغد 188 00:09:48,600 --> 00:09:53,660 بالطبع 189 00:09:56,780 --> 00:09:58,740 أتعلم ما هو أسوأ شيء في أن تكون الرّبان؟ 190 00:09:58,740 --> 00:10:01,760 لطائرة اختفت لخمس سنين ونصف؟ 191 00:10:01,760 --> 00:10:03,780 ..الوقت الضائع الذي فاتك .كما فاتنا أيضًا 192 00:10:03,780 --> 00:10:05,650 كلا 193 00:10:05,650 --> 00:10:07,640 أن يلومك الجميع على ما حدث 194 00:10:07,640 --> 00:10:10,600 ..وكيف يمكنهم ذلك؟ لا أحد يعلم ما حدث تلك الليلة 195 00:10:10,600 --> 00:10:11,730 هذا غير مهم 196 00:10:11,730 --> 00:10:13,610 إنهم يظنون بأننا طرنا لجزيرة ما 197 00:10:13,610 --> 00:10:15,600 ..وتم تجميدنا 198 00:10:15,600 --> 00:10:16,780 ويظنون بأنني من أخذنا إلى هناك 199 00:10:16,780 --> 00:10:18,760 (لا يمكنك أن تأخذ هذه الأمور على محمل الجدية يا (بيل 200 00:10:18,760 --> 00:10:20,740 حتى أولئك الذين يعتقدون بأن 201 00:10:20,740 --> 00:10:23,590 كل ما يحدث هو اجتياح من مخلوقات فضائية يعتقدون بأنني مخلوق فضائي 202 00:10:23,590 --> 00:10:26,550 انظر، لقد كان الأمر مأساويًا لنا جميعًا 203 00:10:26,550 --> 00:10:28,750 ...لزوجتي، لأطفالي لذا، لا يمكنني سوى أن أتخيل 204 00:10:28,750 --> 00:10:30,730 مدى صعوبة الأمر عليك 205 00:10:30,730 --> 00:10:35,570 بأن تكون مركز الإهتمام في الأمر هذا 206 00:10:35,570 --> 00:10:37,550 لدي ابن، وهو مهندس إلكتروني 207 00:10:37,550 --> 00:10:38,570 وكانت لدي زوجة 208 00:10:38,570 --> 00:10:40,770 لم يتحدثوا معي كثيرًا قبل أن أختفي 209 00:10:40,770 --> 00:10:42,740 لم أكن قديسًا حينها 210 00:10:42,740 --> 00:10:45,710 !ولكنهم الآن لا يريدون أن يروني حتى 211 00:10:45,710 --> 00:10:49,590 ..وأنا لا ألومهم، بالأخص بعد ما صورتني الأخبار عليه 212 00:10:49,590 --> 00:10:52,710 لخمس سنين ونصف، كنت أنا الرجل الذي أخذ طائرة مليئة بالركاب 213 00:10:52,710 --> 00:10:54,590 وقتلهم 214 00:10:54,590 --> 00:11:01,670 والآن أنا الرجل الذي جعلهم يختفون جميعًا 215 00:11:11,720 --> 00:11:14,600 مرحبًا أيها الرّبان المستقبلي 216 00:11:14,600 --> 00:11:16,680 هل ستطير عبر مثلث برمودا مرة أخرى؟ 217 00:11:16,680 --> 00:11:18,560 ..سأحاول 218 00:11:18,560 --> 00:11:19,600 ..كن حذرًا في الداخل 219 00:11:19,600 --> 00:11:24,730 .لا تختف مجددًا 220 00:11:37,720 --> 00:11:39,620 ما هذا؟ 221 00:11:39,620 --> 00:11:42,780 كل مستند رسمي متعلق بالرحلة 828 222 00:11:42,780 --> 00:11:45,630 كل شيء من المجلس الوطني لسلامة النقل 223 00:11:45,630 --> 00:11:47,760 ..تقارير السلامة والنقل 224 00:11:47,760 --> 00:11:49,610 إلى إجتماعات البيت الأبيض 225 00:11:49,610 --> 00:11:51,640 هذا رائع 226 00:11:51,640 --> 00:11:54,650 كلا، إنها مزيفة 227 00:11:54,650 --> 00:11:56,640 كحال جميع الأمور 228 00:11:56,640 --> 00:12:00,870 .(شكرًا يا (راف 229 00:12:07,560 --> 00:12:11,720 .حسنًا يا (راف)، قم بتشغيلها 230 00:12:17,630 --> 00:12:19,570 هل يبدو هذا مألوفًا؟ 231 00:12:19,570 --> 00:12:21,650 الأمر يعتمد، ما الذي أنظر إليه؟ 232 00:12:21,650 --> 00:12:24,560 حسنًا، وفقًا للمجلس الوطني لسلامة النقل 233 00:12:24,560 --> 00:12:27,620 هذه ظروف الرحلة ذاتها من الليلة التي اختفينا بها 234 00:12:27,620 --> 00:12:32,620 ولكن كانت هناك مشكلة واحدة 235 00:12:32,620 --> 00:12:34,580 العاصفة؟ 236 00:12:34,580 --> 00:12:36,580 .(عاصفة؟ كلا يا (بين 237 00:12:36,580 --> 00:12:37,770 تواجهني مثل تلك الظروف الجوية طوال الوقت 238 00:12:37,770 --> 00:12:39,760 تلك العاصفة بالكاد تصنف كظرف جوي 239 00:12:39,760 --> 00:12:42,690 إذًا الأمر ليس كما تتذكره؟ 240 00:12:42,690 --> 00:12:44,620 .(لقد كنت على متن تلك الرحلة يا (بين 241 00:12:44,620 --> 00:12:47,610 أنت تعرف ما نوع المطبات الجوية التي واجهناها 242 00:12:47,610 --> 00:12:49,620 وكنت أجرب محاكاة بناء على تلك المعطيات 243 00:12:49,620 --> 00:12:51,600 كل يوم منذ عودتنا 244 00:12:51,600 --> 00:12:54,660 ولا يمكنني أن أجد أي شيء شبيه بالعاصفة التي طرنا خلالها في 828 245 00:12:54,660 --> 00:12:57,780 شعرت بأنها قوية فعلًا 246 00:12:57,780 --> 00:13:00,600 كانت هائلة 247 00:13:00,600 --> 00:13:04,840 وظهرت فجأة 248 00:13:16,630 --> 00:13:19,550 هذه ليست العاصفة ذاتها التي مررنا بها 249 00:13:19,550 --> 00:13:24,670 إنها محاولة من الحكومة لإخفاء الأمر 250 00:13:24,670 --> 00:13:26,650 (لم أفهم مقصدك يا (بيل 251 00:13:26,650 --> 00:13:28,670 لم قد تقوم الحكومة بالتستر على عاصفة؟ 252 00:13:28,670 --> 00:13:29,770 لأننا عدنا؟ 253 00:13:29,770 --> 00:13:31,550 ..كلا، أنت لا تعي المقصد الحقيقي 254 00:13:31,550 --> 00:13:34,650 .اضغط على هذا الزر 255 00:13:34,650 --> 00:13:38,690 تقفد التاريخ في ذاك التقرير 256 00:13:38,690 --> 00:13:43,610 ..كلا، معطيات جهاز المحاكاة 257 00:13:43,610 --> 00:13:47,630 إنها من 2013 258 00:13:47,630 --> 00:13:51,630 الحكومة لم تبدأ بإخفاء الأمور في اليوم الذي عدنا فيه 259 00:13:51,630 --> 00:13:56,370 بدأ الأمر في اليوم الذي اختفينا به 260 00:14:00,370 --> 00:14:02,390 .أجل، أعلم 261 00:14:02,390 --> 00:14:05,300 .‫حسنًا .(‫شكرًا، (أموتا 262 00:14:05,300 --> 00:14:06,380 .‫أجل 263 00:14:06,380 --> 00:14:08,390 .(‫مُساعد الطيار يدعم كليًا رواية (دايلي 264 00:14:08,390 --> 00:14:10,300 ‫أين هو مُساعد الطيار مُن كل هذا؟ 265 00:14:10,600 --> 00:14:12,650 "عاد إلى "جاميكا - كلا، شكرًا - 266 00:14:12,650 --> 00:14:16,610 ‫- يقول أن (دايلي) السبب الوحيد لنجاتنا من تلك الطائرة .(‫- أنا لا أعرف، يا (بين 267 00:14:16,610 --> 00:14:18,730 ‫كيف يُمكننا التأكد من أن هؤلاء ليسا مجرد رجلان ‫يحاولان تبرئة أسمائهم؟ 268 00:14:18,730 --> 00:14:20,690 .‫بكل تأكيد (دايلي) يحاول تبرئة اسمه 269 00:14:20,690 --> 00:14:22,610 ،‫إنه واجهة لكل ما حدث لنا 270 00:14:22,610 --> 00:14:24,690 .‫ولن يستطيع الفرار من ذلك 271 00:14:24,690 --> 00:14:27,610 ‫(ميك)، إنّ (كال) هو الذي أخبرني أنّه كان من المُفترض أن أساعده 272 00:14:27,610 --> 00:14:28,810 ‫(دايلي)، كان يُحلق بالطائرة. 273 00:14:28,810 --> 00:14:31,660 ‫إذا كان أحد يعلم بأحوال الطقس .‫في تلك الليلة، فإنه هو 274 00:14:31,660 --> 00:14:34,650 ‫لكن لماذا سينشرون تقرير غير دقيق ‫لحالة الطقس؟ 275 00:14:34,650 --> 00:14:37,740 ‫كيف لنا معرفة أن (دايلي) لا يبالغ ‫أو أنه لا يتذكر بعض الأجزاء؟ 276 00:14:37,740 --> 00:14:40,700 .‫لا أعرف 277 00:14:40,700 --> 00:14:43,620 ،‫لكنني أتذكر ما شعرت به هناك 278 00:14:43,620 --> 00:14:44,820 .‫وأعلم أنكِ كذلك، أيضًا 279 00:14:44,820 --> 00:14:50,740 .‫غالبًا، لا أستطيع تجاوز هذا 280 00:14:50,740 --> 00:14:52,660 ‫قرأت كُل هذا، أليس كذلك؟ 281 00:14:52,660 --> 00:14:54,700 .‫على بعد دقائق من تحقيق الكونغرس 282 00:14:54,700 --> 00:14:58,700 ،"‫في "الرابع" من "كانون الثاني" "2014 ‫كان من المُقرر أن خبير الأرصاد الجوية 283 00:14:58,700 --> 00:15:00,740 ‫سيشهد لهيئة المحلفين بخصوص .‫اختفاء الطائرة 284 00:15:00,740 --> 00:15:02,660 ‫لكنه لم يظهر أبدًا 285 00:15:02,660 --> 00:15:04,650 ‫ومن ثم بصورة مُفاجئة تقاعد ."‫في "ماسابيكوا 286 00:15:04,650 --> 00:15:06,660 .‫- هذا مثير للاهتمام .‫- إنه أكثر من مثير للاهتمام 287 00:15:06,660 --> 00:15:08,700 ‫هذا الرجل كان يدرس التآكل الساحلي 288 00:15:08,700 --> 00:15:11,820 .‫في نفس المنطقة التي اختفت بها الطائرة 289 00:15:11,820 --> 00:15:13,630 ،‫أيًا كان ما حصل في تلك الليلة 290 00:15:13,630 --> 00:15:15,670 .‫كان في وضع مثاليّ لرؤية ذلك 291 00:15:15,670 --> 00:15:16,830 ‫هل ما زال يقيم في "ماسابيكوا"؟ 292 00:15:16,830 --> 00:15:24,630 ‫أجل. ‫(دايلي) قادم لاصطحابي الآن. 293 00:15:24,630 --> 00:15:26,630 روجر مينسين)؟) 294 00:15:26,630 --> 00:15:27,710 "‫لا "كتاب مُقدس ،‫لا يوجد تصويت 295 00:15:27,710 --> 00:15:29,630 .‫لا تؤجر المرفأ .‫يٌمكنما التقدم 296 00:15:29,630 --> 00:15:31,630 .‫كلا، لسنا هنا بشأن أي من ذلك 297 00:15:31,630 --> 00:15:35,830 ."‫لدينا بعض الأسئلة بشأن رحلة "828 298 00:15:35,830 --> 00:15:37,820 .‫أنت ربّان الطائرة 299 00:15:37,820 --> 00:15:40,660 ‫(ويليام دايلي). 300 00:15:40,660 --> 00:15:42,630 د. (مينسين)، نحنُ نحاول أن نكتشف 301 00:15:42,630 --> 00:15:43,630 .‫ما الذي حدث لتلك الطائرة 302 00:15:43,630 --> 00:15:45,660 .‫نؤمن أنك يٌمكن أن تُساعدنا 303 00:15:45,660 --> 00:15:47,670 ‫وما الذي يجعلكما تعتقدان أنني أعرف ‫أي شيء عن تلك الطائرة؟ 304 00:15:47,670 --> 00:15:49,820 ،‫لأنه كانت هناك عاصفة في تلك الليلة 305 00:15:49,820 --> 00:15:51,750 ‫وكُنت تمتلك الأجهزة الأكثر تطورًا 306 00:15:51,750 --> 00:15:52,820 .‫في المنطقة 307 00:15:52,820 --> 00:15:54,600 .‫تعرف الحقيقة 308 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 "‫هل "مجلس سلامة النقل الوطني ‫أخطأ بتفسير ما حدث؟ 309 00:15:56,600 --> 00:15:59,760 ‫ما الذي كنت ستقوله لــ "الكونغرس"؟ 310 00:15:59,760 --> 00:16:02,680 ‫من فضلك. لقد طرنا من خلال .‫شيء ضخم 311 00:16:02,680 --> 00:16:05,760 .‫- كان أمرًا مُختلفًا .‫- لا يٌمكنني الحديث عن ذلك 312 00:16:05,760 --> 00:16:08,600 .‫أجبروني أن أتّخذ عهدًا 313 00:16:08,600 --> 00:16:12,680 ‫من تقصد بـ "أجبروني"؟ 314 00:16:12,680 --> 00:16:16,600 .‫من فضلك. إنه فقط يحاول تبرئة اسمه 315 00:16:16,600 --> 00:16:20,630 .‫العالم بأسره يعتقد أنه هو المسؤول عمّ حدث 316 00:16:20,630 --> 00:16:25,640 .‫لكنك تعلم الحقيقة 317 00:16:25,640 --> 00:16:29,630 ‫حسنًا. سنقوم ببعض الواجبات المنزلية ،‫مثلما أوصت والدتك 318 00:16:29,630 --> 00:16:31,830 ‫وعندها يُمكننا العودة للقيام .‫ببعض الأشياء الرائعة 319 00:16:31,830 --> 00:16:33,600 ‫أكنتِ تحبين القيام ‫بالواجبات المنزلية 320 00:16:33,600 --> 00:16:34,690 ،‫عندما كُنتِ في المدرسة ‫يا عمة (ميك)؟ 321 00:16:34,690 --> 00:16:36,610 .‫كلاّ، بالطبع لا 322 00:16:36,610 --> 00:16:38,640 ‫كان هُناك شقيق واحد ‫مهووس بالدراسة بما فيه الكفاية 323 00:16:38,640 --> 00:16:41,690 .‫ليحب الواجبات المنزلية 324 00:16:41,690 --> 00:16:44,720 ‫هل يمكنني لعب "إكس بوكس" قليلًا أولاً ‫لإحماء عقلي؟ 325 00:16:44,720 --> 00:16:46,690 ‫هل تنطلي هذه عادة على والدك؟ 326 00:16:46,690 --> 00:16:51,830 .‫- كلا .‫- أعطني بعض التقدير، يا صاحبي 327 00:16:56,690 --> 00:17:01,650 ‫آسفة. أعلم أن الأمر غريب .‫للظهور فجأة هكذا 328 00:17:01,650 --> 00:17:02,730 .‫أحتاج مُساعدتك 329 00:17:02,730 --> 00:17:04,640 .(‫كيف الحال، يا (أوتمن 330 00:17:04,640 --> 00:17:06,760 .‫من الصعب قليلاً تفسير الأمر 331 00:17:06,760 --> 00:17:08,730 ‫أيمكننا الذهاب لاحتساء القهوة أو ما شابه؟ 332 00:17:08,730 --> 00:17:10,730 ،‫لا أستطيع ترك الفتى الصغير 333 00:17:10,730 --> 00:17:12,760 .‫لكن يُمكنك القدوم لهنا 334 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 (‫يا (كال)، هل سيناسبك قدوم صديقتي (أوتمن 335 00:17:14,760 --> 00:17:16,690 ‫وتتسكع معنا لبعض الوقت؟ 336 00:17:16,690 --> 00:17:19,620 ‫-هل تلعبين ألعاب الفيديو؟ .‫- كلا. بعد أن تنتهي من واجباتك 337 00:17:19,620 --> 00:17:20,700 .‫يا إلهي .‫أصغ إليّ 338 00:17:20,700 --> 00:17:25,820 .‫تفضلي بالدخول 339 00:17:25,820 --> 00:17:29,700 ‫هل سبق وأن سمعت بالبرق المُظلم؟ 340 00:17:29,700 --> 00:17:32,660 ،‫إنه تفريغ جوي عالي الطاقة 341 00:17:32,660 --> 00:17:35,650 .‫ويطلق كميات كبيرة من الإشعاعات 342 00:17:35,650 --> 00:17:38,700 .‫لسنوات، لا أحد كان يعلم بوجودها 343 00:17:38,700 --> 00:17:40,780 .‫لأن عليك أن تكون قريبًا جدًا لرصدها 344 00:17:40,780 --> 00:17:42,660 ‫لكنك رأيتها 345 00:17:42,660 --> 00:17:44,700 .‫اكتشفتها من خلال أجهزتي 346 00:17:44,700 --> 00:17:47,620 ،‫لكن وزارة الدفاع، لا يعجبهم ما لا يفهمونه 347 00:17:47,620 --> 00:17:49,780 ‫وفكرة أنّ برق سحري 348 00:17:49,780 --> 00:17:53,730 ...‫اسقط طائرة، حسنًا 349 00:17:53,730 --> 00:17:55,700 ،‫ثم عندما علموا بأنني سأشهد 350 00:17:55,700 --> 00:17:57,780 .‫اقترحوا أن أتقاعد مبكرًا 351 00:17:57,780 --> 00:18:02,740 ‫اقترحوا أم هددوا؟ 352 00:18:02,740 --> 00:18:05,670 ‫اعتقدتُ أن جميع من على متن الطائرة .‫قد ماتوا 353 00:18:05,670 --> 00:18:08,670 .‫شهادتي لم تكن لتعيدهم 354 00:18:08,670 --> 00:18:11,700 .‫لكننا عُدنا .‫ونحتاج لمُساعدتك 355 00:18:11,700 --> 00:18:12,790 .‫اسمع، لا يسعني فعل شيء 356 00:18:12,790 --> 00:18:15,630 ‫لقد أجبروني، كما تعلم .‫على تدمير كُل نسخة 357 00:18:15,630 --> 00:18:19,790 .‫مسح كل ملف 358 00:18:19,790 --> 00:18:24,700 ‫لكنك لم تفعل، أليس كذلك؟ 359 00:18:24,700 --> 00:18:26,780 ‫كلا، بل تجد المعلومات ،‫التي تقضي على مستقبلك المهني 360 00:18:26,780 --> 00:18:28,750 وتحتفظ بها 361 00:18:28,750 --> 00:18:32,670 ‫(روجر)، تغيرت حياة الناس للأبد ،‫بسبب تلك الرحلة 362 00:18:32,670 --> 00:18:35,750 .‫ولم يكن لدينا أي رأي في ذلك 363 00:18:35,750 --> 00:18:37,780 .نحن نستحق معرفة ما حدث حقًا 364 00:18:37,780 --> 00:18:42,680 ،‫لقد أخذوا سمعتي وحياتي المهنية 365 00:18:42,680 --> 00:18:43,800 .‫وعائلتي 366 00:18:43,800 --> 00:18:47,680 .‫الحقيقة هي كل غايتي 367 00:18:47,680 --> 00:18:48,720 ، ‫كما تعلم، حينما عادت تلك الطائرة 368 00:18:48,720 --> 00:18:49,760 ‫علمت أنها مسألة وقت 369 00:18:49,760 --> 00:18:54,860 .‫قبل أن يأتي شخص للبحث 370 00:18:57,640 --> 00:19:02,730 .‫أعتقد أنه كان علي الرحيل 371 00:19:13,760 --> 00:19:16,670 .‫أعرف كيف يبدو الأمر 372 00:19:16,670 --> 00:19:18,800 ‫وأعرف أيضًا أن المجرمين ،‫دائمًا ما يدّعون البراءة 373 00:19:18,800 --> 00:19:20,720 .‫لكنني أعدك 374 00:19:20,720 --> 00:19:22,690 ‫ذهبتُ بطريقة قانونية 375 00:19:22,690 --> 00:19:25,690 "‫لهذا السبب كنت في "جامايكا .‫للابتعاد 376 00:19:25,690 --> 00:19:27,680 .‫أجل، لهذا السبب ذهبتُ، أيضًا 377 00:19:27,680 --> 00:19:31,610 ،‫لكن عندما اختفت الطائرة ‫فعل بي أصدقائي 378 00:19:31,610 --> 00:19:33,690 .‫الأشياء التي كُنا نفعلها بالآخرين 379 00:19:33,690 --> 00:19:36,650 ‫سرقة هويتي، ومضت سنوات ،‫من النهب والاحتيال علي 380 00:19:36,650 --> 00:19:37,770 .‫لكنني لم أفعل أي من ذلك 381 00:19:37,770 --> 00:19:41,650 ...‫في الوقت الذي رجعت به 382 00:19:41,650 --> 00:19:45,690 ‫أنا فقط أريد أن أكون حرة .‫لاغتنام هذه الفرصة الجديدة أمامي 383 00:19:45,690 --> 00:19:47,650 ‫لست متأكدة مما يمكنني .‫القيام به للمساعدة 384 00:19:47,650 --> 00:19:49,730 .‫لا يمكنني فقط جعل مذكرة تختفي 385 00:19:49,730 --> 00:19:51,650 .‫أنا لا أحتاجك لذلك 386 00:19:51,650 --> 00:19:53,800 ‫أريد مساعدتك لإيجاد الشخص المسؤول .‫عن كل هذا 387 00:19:53,800 --> 00:19:56,650 .‫تدعى (كلاريسا فورد) 388 00:19:56,650 --> 00:20:01,770 ،‫إذا استطعت إيجادها .‫سأثبت أنني بريئة 389 00:20:01,770 --> 00:20:03,660 .‫حسنًا 390 00:20:03,660 --> 00:20:08,840 .‫حسنًا، سأرى ما بوسعي فعله 391 00:20:11,820 --> 00:20:16,730 (حسنًا، يا (رالف مرّة أُخرى 392 00:20:16,730 --> 00:20:22,660 .‫حسنًا، تم إدخال البيانات الجديدة .‫يمكنكما الذهاب 393 00:20:22,660 --> 00:20:24,820 ...‫مع البيانات الفعلية 394 00:20:24,820 --> 00:20:28,740 ...‫ليس الأكاذيب التي نشرتها الحكومة 395 00:20:28,740 --> 00:20:32,780 ‫سأكون قادرًا على إثبات .‫أنه لم يكن خطأي أخيرًا 396 00:20:32,780 --> 00:20:38,750 .لتكن هذه رجاءً 397 00:20:45,700 --> 00:20:47,740 .‫أخيرًا 398 00:20:47,740 --> 00:20:49,710 ‫.مرحبًا، يا أُماه 399 00:20:49,710 --> 00:20:51,820 .‫يا إلهي 400 00:20:51,820 --> 00:20:53,830 ‫.لقد ظهرت من العدم 401 00:20:53,830 --> 00:20:59,790 ‫ما الذي كُنت تظن ‫أنني أقوله؟ 402 00:20:59,790 --> 00:21:02,700 .‫لقد واجهت نفس الموقف لمئات المرات 403 00:21:02,700 --> 00:21:06,740 .‫جعلت سرعة الطيران 330 عُقدة 404 00:21:06,740 --> 00:21:09,710 .‫والبقاء على مستوى مُرتفع 405 00:21:09,710 --> 00:21:10,790 ‫طرت من خلاله؟ 406 00:21:10,790 --> 00:21:15,890 ‫أنت مُحق، لقد قمت بذلك 407 00:21:20,780 --> 00:21:25,770 .‫ها قد أتت الاضطرابات الجوية 408 00:21:29,800 --> 00:21:34,600 .‫لقد طرنا نحو العاصفة 409 00:21:34,600 --> 00:21:36,670 ...‫ومن ثُم نحن 410 00:21:36,670 --> 00:21:37,800 .‫ارتفع 411 00:21:37,800 --> 00:21:39,720 .‫ارتفع 412 00:21:39,720 --> 00:21:41,750 .‫ارتفع 413 00:21:41,750 --> 00:21:44,710 .‫النظام تَوَقف 414 00:21:44,710 --> 00:21:46,790 !‫تبًا 415 00:21:46,790 --> 00:21:49,800 .(‫اضغط على زر إعادة التشغيل.، يا (رالف 416 00:21:49,800 --> 00:21:54,600 .‫سوف نذهب مُجددًا 417 00:21:54,600 --> 00:21:55,800 !‫ست مرات ‫كيف حدث هذا بحق السماء؟ 418 00:21:55,800 --> 00:21:57,680 .‫لقد نجونا من العاصفة 419 00:21:57,680 --> 00:21:58,750 .‫أجل، لكن لخمس سنوات في المستقبل 420 00:21:58,750 --> 00:22:00,680 .نحن نفوتُ شيئاً ما 421 00:22:00,680 --> 00:22:02,800 ‫(بيل)، جهاز المُحاكاة لن ينقلنا .‫عبر الزمن 422 00:22:02,800 --> 00:22:04,790 ‫أعني، كيف يمكنه إعادة إنشاء ‫ما مررنا به؟ 423 00:22:04,790 --> 00:22:06,790 ‫لكن على الأقل هذا يثبت .‫أنه لم يكن خطأك 424 00:22:06,790 --> 00:22:08,690 ‫كلا، الشيء الوحيد الذي يثبته 425 00:22:08,690 --> 00:22:09,760 .‫هو أننا نسير على الطريق الصحيح 426 00:22:09,760 --> 00:22:11,690 وذاك البرق المظلم قد يكون المصدر 427 00:22:11,690 --> 00:22:13,730 .‫لما حدث لنا .‫هذا أمر كبير 428 00:22:13,730 --> 00:22:17,610 ‫(بين)، خسرتُ كُل شيء ."‫بسبب رحلة "828 429 00:22:17,610 --> 00:22:19,770 ،‫حتى أتمكن من إثبات أن هذا هو السبب .‫هذا لا يعني شيئاً 430 00:22:19,770 --> 00:22:22,800 ‫وهذه العاصفة لم ترمينا .‫عبر الزمن فحسب 431 00:22:22,800 --> 00:22:24,770 ‫كذلك حفزت الشيء بخصوص ‫تحسين العقل 432 00:22:24,770 --> 00:22:26,730 .الّذي كانت (فيونا كلارك) تتحدث عنها 433 00:22:26,730 --> 00:22:28,760 ‫و كيف يكون هذا مُمكنًا؟ 434 00:22:28,760 --> 00:22:32,610 ،‫إنها تدرس حول تحسين العقل .‫وجميع عقولنا أصبحت مُحسنة 435 00:22:32,610 --> 00:22:33,690 .‫إنها الحلقة المفقودة 436 00:22:33,690 --> 00:22:34,810 ‫(بيل)، إنها واحدة منا. 437 00:22:34,810 --> 00:22:36,730 .‫ -تبدو وكأنها لا تعرف شيء مثلنا .‫ -كلا 438 00:22:36,730 --> 00:22:37,810 .‫أنا أرفض تصديق ذلك 439 00:22:37,810 --> 00:22:40,600 ‫شخص ذو نفوذ وراء .‫التستر على هذا 440 00:22:40,600 --> 00:22:42,690 ،‫الطائرة، والأصوات .‫كُل شيء 441 00:22:42,690 --> 00:22:45,680 ‫الأمر منطقي جدًا ‫أنهم سيحتفظون بالراكب 442 00:22:45,680 --> 00:22:49,610 الّذي يمتلك الخبرة بهذه الأمور منذ البداية 443 00:22:49,610 --> 00:22:50,780 .‫سأخبرك بشيء 444 00:22:50,780 --> 00:22:51,820 ابقى هنا .‫استمر في المحاولة 445 00:22:51,820 --> 00:22:53,740 .(‫سأذهب للتحدث مع (فيونا 446 00:22:53,740 --> 00:22:54,820 .‫ربما يجب أن نذهب معًا 447 00:22:54,820 --> 00:22:59,700 ‫اسمع، قد تكون منفتحة ،‫أكثر بالتحدث معي فقط 448 00:22:59,700 --> 00:23:02,620 بالنظر لكيفما كنت أقول أنّها جاسوسة لدى الحكومة 449 00:23:02,620 --> 00:23:06,910 طوال الأسبوع الماضي 450 00:23:15,620 --> 00:23:17,620 ‫كيف هي أحوال في "ماسابيكوا"؟ 451 00:23:17,620 --> 00:23:18,780 .‫أجل، كلا. إنه بخير 452 00:23:18,780 --> 00:23:21,700 ‫ستأتي "غرايس" لأخذه .‫في غضون ساعة 453 00:23:21,700 --> 00:23:23,820 ‫(ميك)، (دايلي) كان مُحقًا. 454 00:23:23,820 --> 00:23:25,780 .‫ثانية واحدة 455 00:23:25,780 --> 00:23:28,610 (‫يا صاحبي، لم لا تُعلم (أوتمن 456 00:23:28,610 --> 00:23:29,740 ‫كيفية لعب هذه اللعبة ؟ 457 00:23:29,740 --> 00:23:31,780 .‫أنا موافقة 458 00:23:31,780 --> 00:23:33,750 ‫كان مُحقًا بشأن ماذا؟ 459 00:23:33,750 --> 00:23:35,780 .‫كُل شيء 460 00:23:35,780 --> 00:23:38,750 .‫احضري ذلك المستند الأزرق .‫أريدك أن تنظر إلى شيء ما 461 00:23:38,750 --> 00:23:40,630 .‫أجل، سأنتظر 462 00:23:40,630 --> 00:23:42,670 ‫إذًا، من تريدي أن تكوني؟ 463 00:23:42,670 --> 00:23:44,750 ‫لم لا تختار لأجلي؟ 464 00:23:44,750 --> 00:23:50,820 ‫حسنًا. لقد جلبته ‫ما الذي تُريده؟ 465 00:23:56,270 --> 00:23:58,120 .‫- مرحبًا .‫- مرحبًا، إنه بصحة و بعافية 466 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 .‫أعدك .‫لم أكن قلقة 467 00:24:00,120 --> 00:24:01,200 !‫مرحبًا 468 00:24:01,200 --> 00:24:04,200 .‫أمي، شاهدي هذا 469 00:24:04,200 --> 00:24:08,150 !‫رائع .‫الكثير من الدمّ 470 00:24:08,150 --> 00:24:10,110 (‫أجل، لا بد أن تريه هو و(بين .‫كيف ينخرطون بها 471 00:24:10,110 --> 00:24:12,200 .‫لا أستطيع التمييز من الصبي بينهما 472 00:24:12,200 --> 00:24:14,200 .‫أترك أبي يفوز في بعض الأحيان 473 00:24:14,200 --> 00:24:17,070 .‫هذا هو فتاي 474 00:24:17,070 --> 00:24:18,130 .‫شكرا جزيلًا لمراقبته 475 00:24:18,130 --> 00:24:19,190 .‫إنه يحب قضاء الوقت معك 476 00:24:19,190 --> 00:24:22,080 .‫على الإطلاق .‫الشيء نفسه 477 00:24:22,080 --> 00:24:24,130 ‫كيف حالكِ؟ 478 00:24:24,130 --> 00:24:26,240 .‫تعلمين 479 00:24:26,240 --> 00:24:29,200 ‫ليس بالضبط ما كنت قد تخيلته لنفسي 480 00:24:29,200 --> 00:24:31,070 .‫في هذه المرحلة من حياتي 481 00:24:31,070 --> 00:24:32,130 .‫أجل 482 00:24:32,130 --> 00:24:35,050 .‫أنا وأنتِ على حد سواء 483 00:24:35,050 --> 00:24:36,120 (‫أفهم من هذا أن الأمور مع (جاريد 484 00:24:36,120 --> 00:24:38,230 .‫لم تصبح أقل تعقيدًا 485 00:24:38,230 --> 00:24:41,160 .‫كلا 486 00:24:41,160 --> 00:24:43,200 .‫ستتجاوزي ذلك 487 00:24:43,200 --> 00:24:45,130 .(‫أنتِ رائعة، يا (ميك 488 00:24:45,130 --> 00:24:48,050 .‫أنتما الاثنان ستجدان طريقكما 489 00:24:48,050 --> 00:24:50,050 .‫وكذلك أنتِ 490 00:24:50,050 --> 00:24:51,230 ،‫اسمع، أعلم أن (بين) أحد أفراد عائلتي 491 00:24:51,230 --> 00:24:55,180 .‫لكنكِ أفضل شيء سبق وأن حدث له 492 00:24:55,180 --> 00:24:57,180 .‫أنا جادة 493 00:24:57,180 --> 00:25:02,060 .‫أنا مشجعة لكم يا رفاق .‫لكلاكما 494 00:25:02,060 --> 00:25:03,200 .‫أشكرك 495 00:25:03,200 --> 00:25:05,160 .‫أشجع لنا، أيضًا 496 00:25:05,160 --> 00:25:09,220 .‫إنه يُحبك 497 00:25:09,220 --> 00:25:11,220 .‫أعرف 498 00:25:11,220 --> 00:25:16,090 .‫وأنا أحبه 499 00:25:16,090 --> 00:25:21,180 .‫أنا فقط أتمنى أن يكفي ذلك 500 00:25:32,100 --> 00:25:34,180 .‫ما كان علينا أن نتعقبك 501 00:25:34,180 --> 00:25:36,110 .‫أنا فقط أقفلتُ الهاتف لفترة 502 00:25:36,110 --> 00:25:39,190 .‫لا يجب أن يكون مُغلقًا أبدًا 503 00:25:39,190 --> 00:25:44,090 .‫لقد تأخرنا لدردشة 504 00:25:44,090 --> 00:25:45,190 ‫برقًا أسود؟ 505 00:25:45,190 --> 00:25:47,230 ‫أنا و(دايلي) تعقبنا أحد ‫خبراء الأرصاد الجوية 506 00:25:47,230 --> 00:25:49,210 ‫من يظن أننا ربما طرنا ،‫من خلال بعضها 507 00:25:49,210 --> 00:25:52,110 .‫وانها قد أضرت بطائرتنا 508 00:25:52,110 --> 00:25:53,220 .‫لا أعرف 509 00:25:53,220 --> 00:25:55,140 ،‫سأعترف، هذا ليس مستحيلًا 510 00:25:55,140 --> 00:25:59,090 ،‫لكن أيا كان ما حدث لنا هُناك 511 00:25:59,090 --> 00:26:03,090 .‫لا يبدو وكأنها صدفة 512 00:26:03,090 --> 00:26:07,070 ‫بصراحة، أعتقد أننا اتخذنا خطوة .‫في رحلة تطورنا 513 00:26:07,070 --> 00:26:08,230 ‫(دايلي) أقنع نفسه خلاف ذلك ، 514 00:26:08,230 --> 00:26:10,230 .‫وبصراحة، يٌقدم حجة قوية 515 00:26:10,230 --> 00:26:14,260 ‫حسنًا، أتفهم أن (دايلي) يرغب .‫في إثبات أنه ليس المسؤؤل 516 00:26:14,260 --> 00:26:16,200 ‫اعتقدت أنه كان خطأي ‫عندما أخبرتني 517 00:26:16,200 --> 00:26:20,270 ‫أن الحكومة كانت تجري التجارب ‫على الأشخاص مستغلاً أبحاثي 518 00:26:20,270 --> 00:26:23,190 الحقيقة أنّ (دايلي) لا يلام 519 00:26:23,190 --> 00:26:25,140 على ما حدث في تلك الرحلة أكثر منّي 520 00:26:25,140 --> 00:26:26,270 لا أظنّ هذا سيريحه 521 00:26:26,270 --> 00:26:30,110 باعتقاده أنّكِ خلف الأمر كلّه 522 00:26:30,110 --> 00:26:32,120 الربّان (دايلي) مقتنع تمامًا ببعض الأمور 523 00:26:32,120 --> 00:26:36,140 فهو يتمسّك بأيّ دليل ليحاول أن يثبت قضيّته 524 00:26:36,140 --> 00:26:39,080 لقد فقد بصيرته 525 00:26:39,080 --> 00:26:43,340 إيّاك أن تكون مثله 526 00:26:48,180 --> 00:26:50,100 مرحبًا 527 00:26:50,100 --> 00:26:51,150 علامَ تعملين؟ 528 00:26:51,150 --> 00:26:54,240 أنا أساعد صديق فحسب 529 00:26:54,240 --> 00:26:56,200 أتحتاجين مساعدة؟ 530 00:26:56,200 --> 00:26:58,190 كلّا. شكرًا لك 531 00:26:58,190 --> 00:27:00,200 أأنتِ متأكّدة؟ 532 00:27:00,200 --> 00:27:02,130 ألا تحتاجين تجاوز الحدود 533 00:27:02,130 --> 00:27:05,250 أو معروف يضرّني لاحقًا؟ 534 00:27:05,250 --> 00:27:09,170 أعتقد أنّ عليّ القيام بكل ذلك بنفسي الآن 535 00:27:09,170 --> 00:27:11,170 ميك)، سأُعاونكِ إذا) احتجتِ عونًا قط 536 00:27:11,170 --> 00:27:17,230 مهما يكن - ... جاريد)، لا يسعك أن) - 537 00:27:17,230 --> 00:27:22,300 ما الأمر؟ - لابُد أن أُجري مكالمة - 538 00:27:33,130 --> 00:27:35,130 أهلًا، مالأخبار؟ 539 00:27:35,130 --> 00:27:39,150 ... (خبير الأرصاد، (روجر مينسين إنّه ميّت 540 00:27:39,150 --> 00:27:41,120 ماذا؟ كيف؟ 541 00:27:41,120 --> 00:27:43,240 حادث قارب ظهر هذا على نظامنا للتو 542 00:27:43,240 --> 00:27:47,050 بين)، أحدهم يعرف) أنّك تبحث في هذا الأمر 543 00:27:47,050 --> 00:27:48,180 (علينا أن نحذّر (دايلي 544 00:27:48,180 --> 00:27:51,280 حسنًا سألقاك هناك 545 00:27:51,280 --> 00:27:54,180 أيّها الرّبان، أأنت بالداخل؟ 546 00:27:54,180 --> 00:27:56,120 ماذا صنع هل أضجر أحدهم؟ 547 00:27:56,120 --> 00:27:58,180 نحن قلقين من أن الرّبان دايلي) قد يكون في خطر) 548 00:27:58,180 --> 00:27:59,220 ماذا، من المتديّنين غريبي الأطوار أولئك 549 00:27:59,220 --> 00:28:01,100 الّذين كانوا يتتبّعونه؟ 550 00:28:01,100 --> 00:28:02,180 الأمر كلّه ذا صلة 551 00:28:02,180 --> 00:28:04,250 شكرًا لك. سنتولّى الأمر من هنا 552 00:28:04,250 --> 00:28:10,240 شكرًا 553 00:28:17,140 --> 00:28:20,160 دايلي)، أأنت هنا؟) 554 00:28:20,160 --> 00:28:24,370 يا للعجب 555 00:28:27,190 --> 00:28:29,190 لم أكُن أعرف أنّ حاله بهذا السوء 556 00:28:29,190 --> 00:28:34,230 لا أثر له 557 00:28:41,220 --> 00:28:44,110 (أنت، يا (بين 558 00:28:44,110 --> 00:28:48,220 (أهذا ما تراه (غرايس عندما تنظر إلي؟ 559 00:28:48,220 --> 00:28:50,220 بين)، أنت دقيق فحسب) 560 00:28:50,220 --> 00:28:51,260 إنّك تحاول حماية عائلتك 561 00:28:51,260 --> 00:28:54,140 إنّك تحاول حمايتنا جميعًا 562 00:28:54,140 --> 00:28:55,180 ... أما (دايلي)، فهذا 563 00:28:55,180 --> 00:29:00,370 يأس 564 00:29:10,260 --> 00:29:12,280 إنّه ذاهب للبحث عن برق مظلم 565 00:29:12,280 --> 00:29:14,150 برق حقيقي، لا محاكاة 566 00:29:14,150 --> 00:29:15,240 ماذا تعني؟ - انظري لهذا - 567 00:29:15,240 --> 00:29:19,120 تقرير طقس اليوم وخرائط ملاحيّة 568 00:29:19,120 --> 00:29:20,260 ثمّة عاصفة قبالة الساحل 569 00:29:20,260 --> 00:29:23,070 إنّه يائس ليُثبت أنّ ما حلّ بالرحلة 828 ليس غلطته 570 00:29:23,070 --> 00:29:24,150 سيُحلّق في العاصفة مباشرة 571 00:29:24,150 --> 00:29:25,280 هل يمكنه القيام بذلك حقًا؟ - أشكّ في ذلك - 572 00:29:25,280 --> 00:29:32,240 ولكن حتمًا يمكن لذلك أن يودي بحياته 573 00:29:32,240 --> 00:29:34,230 أيّها الرّبان 574 00:29:34,230 --> 00:29:36,120 يسرّني قدومك 575 00:29:36,120 --> 00:29:37,280 لقد وضعت المغلاة للتو 576 00:29:37,280 --> 00:29:40,220 علينا أن نوضّح بعض الأمور 577 00:29:40,220 --> 00:29:45,340 هذا ما كنت أفكّر به 578 00:30:14,380 --> 00:30:15,570 مرحبًا، يا صغيري 579 00:30:15,570 --> 00:30:18,390 كيف كان يومك مع عمّتك (ميك)؟ 580 00:30:18,390 --> 00:30:20,390 لقد كان ممتع 581 00:30:20,390 --> 00:30:22,470 حقًا؟ 582 00:30:22,470 --> 00:30:26,400 هل قالت أيّ شيء عن حال أبيك؟ 583 00:30:26,400 --> 00:30:28,380 هل يأكل ويشاهد التلفاز كثيرًا؟ 584 00:30:28,380 --> 00:30:30,460 إنّ أبي على ما يرام 585 00:30:30,460 --> 00:30:35,420 فهو يهمّ بمساعدة بعض الأشخاص 586 00:30:35,420 --> 00:30:38,420 نعم، هذا حال أبيك 587 00:30:38,420 --> 00:30:40,580 أريد أغدو مثله 588 00:30:40,580 --> 00:30:46,500 أريد أن أساعد الناس، أيضًا 589 00:30:53,360 --> 00:30:54,420 من فضلك، فالأمر طارئ 590 00:30:54,420 --> 00:30:56,400 لقد كنت هنا مع الرّبان (دايلي) للتو 591 00:30:56,400 --> 00:30:57,550 أتتذكّر (مثلث برمودا)، الأمر كلّه؟ 592 00:30:57,550 --> 00:30:59,400 لقد كنت هنا - أعتذر - 593 00:30:59,400 --> 00:31:01,360 تحتاج تصريح جديد لكل زيارة 594 00:31:01,360 --> 00:31:03,420 (شرطة (نيويورك - أنتِ خارج منطقة صلاحيتكِ، أليس كذلك؟ 595 00:31:03,420 --> 00:31:04,480 أنت (هاريس)، أليس ذلك؟ 596 00:31:04,480 --> 00:31:06,390 لدينا معلومات تفيد بأنّ (ويليام دايلي) 597 00:31:06,390 --> 00:31:07,440 على وشك أن يسرق طائرة 598 00:31:07,440 --> 00:31:09,360 ماذا، محمّلين الشحنات 599 00:31:09,360 --> 00:31:10,450 كلّفوكما بهذا المقلب؟ - نحن جادّين - 600 00:31:10,450 --> 00:31:12,410 !باللهِ عليكما إنّه في المحاكي 601 00:31:12,410 --> 00:31:14,470 كما كان في الثلاثة أسابيع الماضية 602 00:31:14,470 --> 00:31:16,360 الأمر محزن، إن طلبتما رأيي 603 00:31:16,360 --> 00:31:18,370 أولست المحاكيات هناك؟ 604 00:31:18,370 --> 00:31:25,450 فماذا يصنع هناك؟ 605 00:31:25,450 --> 00:31:27,550 (جو)، أنا (هاريس) 606 00:31:27,550 --> 00:31:32,470 لدينا معضلة 607 00:33:37,500 --> 00:33:39,500 إلى جميع الطائرة محطّة التحكم هنا 608 00:33:39,500 --> 00:33:41,430 لدينا تسلّل على ممر الطائرات 609 00:33:41,430 --> 00:33:43,420 نأمر بالتوقّف التام 610 00:33:43,420 --> 00:33:45,520 يا هذا، لمَ توقّفنا؟ علينا أن نصل إليه 611 00:33:45,520 --> 00:33:49,510 هل عليّ أن أشرح معنى التوقّف التام؟ 612 00:33:49,510 --> 00:33:51,500 هل يمكنني مخاطبته عن طريق اللّاسلكي؟ 613 00:33:51,500 --> 00:33:54,430 يُفترض بتردّد الطوارئ أن يصلك براديو قمرة القيادة 614 00:33:54,430 --> 00:33:56,390 (دايلي)، أنا (بين) 615 00:33:56,390 --> 00:33:57,530 لا تفعل هذا من فضلك 616 00:33:57,530 --> 00:34:00,440 (آسف، يا (بين لا أملك خيار آخر 617 00:34:00,440 --> 00:34:03,400 إلى الطائرة مجهولة الهويّة عرّف بنفسك رجاءً 618 00:34:03,400 --> 00:34:04,450 الرّبان (ويليام دايلي) يتحدّث 619 00:34:04,450 --> 00:34:06,360 أطلب تصريح للإقلاع 620 00:34:06,360 --> 00:34:07,510 من الممر (2-9) الشمالي 621 00:34:07,510 --> 00:34:09,410 هذا الطلب مرفوض 622 00:34:09,410 --> 00:34:11,510 أطفئ المحركات حالًا 623 00:34:11,510 --> 00:34:13,510 بيل)، أعرف أنّ ما حدث) ليس غلطتك 624 00:34:13,510 --> 00:34:16,450 يمكنني مساعدتك في إثبات ذلك، ولكن إذا سرقت تلك الطائرة 625 00:34:16,450 --> 00:34:18,390 لن يهمّ أيًا من هذا 626 00:34:18,390 --> 00:34:19,440 (أنت لا تفهم، يا (بين 627 00:34:19,440 --> 00:34:21,440 عليّ رؤية ما حصل حتّى النهاية 628 00:34:21,440 --> 00:34:24,530 لا يمكنك مساعدتي بعد الآن 629 00:34:24,530 --> 00:34:26,450 إنّما يمكنها ذلك 630 00:34:26,450 --> 00:34:33,430 إنّها الحلقة المفقودة 631 00:34:33,430 --> 00:34:37,530 ربّاه. ماذا صنعت؟ 632 00:34:37,530 --> 00:34:39,440 !النجدة 633 00:34:39,440 --> 00:34:40,500 (إنّه يحتجز (فيونا 634 00:34:40,500 --> 00:34:45,360 سأبلّغ عن الأمر 635 00:34:45,360 --> 00:34:47,400 إنّ هذا جنون 636 00:34:47,400 --> 00:34:49,400 لم يكن لي يد بما حلّ بالرحلة 828 637 00:34:49,400 --> 00:34:51,440 لم نعود لننقلب على بعضنا البعض 638 00:34:51,440 --> 00:34:52,460 !دعني أذهب 639 00:34:52,460 --> 00:34:53,480 إلى الطائرة الغير مصرّح لها 640 00:34:53,480 --> 00:34:54,540 هذا إنذارك الأخير 641 00:34:54,540 --> 00:34:56,460 أطفئ المحرّكات 642 00:34:56,460 --> 00:35:03,370 وإلّا سنُعلم الحرس الوطني 643 00:35:03,370 --> 00:35:05,370 !(توقّف، يا (بيل !توقّف، من فضلك 644 00:35:05,370 --> 00:35:06,490 أنا آسف 645 00:35:06,490 --> 00:35:08,520 هذا هو السبيل الوحيد لإثبات أنّني أم أرتكب خطأ 646 00:35:08,520 --> 00:35:11,400 !كلّا. دعني أخرج 647 00:35:11,400 --> 00:35:13,380 !كلّا، كلّا، كلّا 648 00:35:13,380 --> 00:35:14,540 !كلّا! كلّا 649 00:35:14,540 --> 00:35:19,550 !كلّا دايلي)، لا تقم بهذا) 650 00:35:32,545 --> 00:35:34,045 ماذا تصنع؟ 651 00:35:34,045 --> 00:35:35,986 إلى أين تأخذني؟ 652 00:35:35,986 --> 00:35:36,835 أنا أعرف الحقيقة 653 00:35:36,835 --> 00:35:39,675 يمكنني مساعدتك بإثباتها إنّما ليس إن صنعت هذا 654 00:35:39,675 --> 00:35:40,835 إذا استمريت بفعلتك، سيظن العالم أجمع 655 00:35:40,835 --> 00:35:43,695 أنّك خلف ما حدث بالرحلة 828 656 00:35:43,695 --> 00:35:45,835 كلّا. هذا سيجعل منّي بطل 657 00:35:45,835 --> 00:35:48,735 الشخص الّذي نزع الستار عمَّ حدث حقًا 658 00:35:48,735 --> 00:35:49,785 !اللّعنة 659 00:35:49,785 --> 00:35:50,895 ما الّذي يظنّ أنّه سيفعل؟ 660 00:35:50,895 --> 00:35:53,675 إنّه يعتقد أنّ بوسعه السفر عبر الزمن 661 00:35:53,675 --> 00:35:56,805 انتظر. هل يمكنه ذلك؟ 662 00:35:56,805 --> 00:35:58,805 (هذا هو السبيل الوحيد، يا (بين 663 00:35:58,805 --> 00:36:00,765 إنّه السبيل الوحيد لإعطاء حياتي معنى 664 00:36:00,765 --> 00:36:03,785 إثبات هذا الأمر هو كلّ ما تبقى لدي 665 00:36:03,785 --> 00:36:06,845 يمكنني فعلها ثانية يمكن لـ (فيونا) أن تريني الكيفيّة 666 00:36:06,845 --> 00:36:11,705 أيّها الرّبان، أنا لا أعرف أكثر مما تعرفه عمَّ حدث على متن تلك الطائرة 667 00:36:11,705 --> 00:36:13,685 بيل)، لا يمكن لـ (فيونا) مساعدتك) 668 00:36:13,685 --> 00:36:14,785 إنّها بريئة من كل هذا 669 00:36:14,785 --> 00:36:16,765 بكل تأكيد هي جزء من الأمر 670 00:36:16,765 --> 00:36:19,705 من برأيك أخبر الرائد عن خبير الأرصاد؟ 671 00:36:19,705 --> 00:36:20,745 ماذا؟ 672 00:36:20,745 --> 00:36:22,705 لم أفعل شيء كهذا 673 00:36:22,705 --> 00:36:27,805 هل أخبرتها؟ 674 00:36:31,745 --> 00:36:33,725 دايلي)، إن لم تعد أدراجك) 675 00:36:33,725 --> 00:36:35,705 ستطرحك هذه الطائرة 676 00:36:35,705 --> 00:36:38,695 ليس إن كنت بالمُستقبل 677 00:36:38,695 --> 00:36:40,765 أيّها الرّبان (دايلي)، الحرس الوطني يتحدث 678 00:36:40,765 --> 00:36:42,755 رحلتك غير مصرّح بها 679 00:36:42,755 --> 00:36:43,835 لمَ لا تُعد بتلك الطائرة 680 00:36:43,835 --> 00:36:46,675 وتحطّ على الأرض؟ 681 00:36:46,675 --> 00:36:48,855 أرفض القيام بذلك أيّها الحرس الوطني، اعلموا 682 00:36:48,855 --> 00:36:51,795 أنّني لست تهديدًا وليس لديّ نيّة أذيّة أحد 683 00:36:51,795 --> 00:36:53,695 (من فضلك، يا (بيل 684 00:36:53,695 --> 00:36:54,735 إن حوّلت وجهتك صوب المدينة 685 00:36:54,735 --> 00:36:59,815 سينتهي الأمر 686 00:36:59,815 --> 00:37:02,695 بيل)، أنت أكثر من) مجرّد ربّان 687 00:37:02,695 --> 00:37:04,715 أنت أب لديك عائلة 688 00:37:04,715 --> 00:37:06,715 إنّهم لا يحتاجونني 689 00:37:06,715 --> 00:37:07,855 !كلّا، أنا بحاجتك 690 00:37:07,855 --> 00:37:10,675 أنت الوحيد الّذي يمكنه مساعدتي في معرفة ما جرى 691 00:37:10,675 --> 00:37:11,735 فأنت الرّبان 692 00:37:11,735 --> 00:37:13,855 كلّا. أنت الرّبان الآن 693 00:37:13,855 --> 00:37:15,845 الركّاب مسؤوليّتك 694 00:37:15,845 --> 00:37:20,865 أنت قائدهم 695 00:37:23,855 --> 00:37:25,825 وفقًا للنظام 696 00:37:25,825 --> 00:37:30,735 نصعد للارتفاع الأقصى 697 00:37:30,735 --> 00:37:32,725 يا ربّان، أتعتقد أنّك الوحيد الّذي عانى 698 00:37:32,725 --> 00:37:34,735 بسبب الرحلة 828؟ 699 00:37:34,735 --> 00:37:36,825 لقد أثبتت صحّة عمل حياتي 700 00:37:36,825 --> 00:37:38,775 إلّا أنّي أُبقيت خارج الأمر 701 00:37:38,775 --> 00:37:41,745 زيادة السرعة لـ 300 عقدة 702 00:37:41,745 --> 00:37:42,805 إن كنت خلف كل هذا حقًا 703 00:37:42,805 --> 00:37:44,865 لمَ لمْ أتضمّن نفسي؟ 704 00:37:44,865 --> 00:37:46,765 لم أسمع أصواتًا 705 00:37:46,765 --> 00:37:49,695 ولم أُقاسي الوعي الجماعي 706 00:37:49,695 --> 00:37:50,845 آخر فرصة، أيّتها الطبيبة 707 00:37:50,845 --> 00:37:53,705 أخبريني ماذا أصنع ليحلّ البرق المظلم؟ 708 00:37:53,705 --> 00:37:55,705 !(اللّعنة، يا (دايلي لقد أخبرتك بالفعل 709 00:37:55,705 --> 00:37:59,865 !أنا لا أعرف 710 00:37:59,865 --> 00:38:02,815 فسأفعل كما في السابق 711 00:38:02,815 --> 00:38:05,875 لنرى إن ضرب البرق مرّتين 712 00:38:05,875 --> 00:38:07,875 هيّا. ادخل 713 00:38:07,875 --> 00:38:09,795 (إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1 714 00:38:09,795 --> 00:38:11,835 الهدف لا يستجيب متّجه صوب اليابسة 715 00:38:11,835 --> 00:38:14,875 فايبر 1-1). مسموح لك الاشتباك) 716 00:38:14,875 --> 00:38:16,755 !(بيل) 717 00:38:16,755 --> 00:38:18,755 وفقًا للنظام 718 00:38:18,755 --> 00:38:22,705 تعديل مسار الرحلة لمنتصف العاصفة 719 00:38:22,705 --> 00:38:24,865 (لست مستعدّة للموت، يا (بيل من فضلك 720 00:38:24,865 --> 00:38:26,855 من تحدّث عن الموت؟ 721 00:38:26,855 --> 00:38:31,935 سأراكِ عام 2024 722 00:38:37,715 --> 00:38:38,815 كلّا. كلّا 723 00:38:38,815 --> 00:38:40,705 (إلى القيادة، هنا (فايبر 1-1 724 00:38:40,705 --> 00:38:45,885 قُضي على التهديد 725 00:39:01,710 --> 00:39:02,735 (مرسل من (بيل دايلي" "(غرب شارع (آي في واي)، (ريد هوك 726 00:39:02,735 --> 00:39:08,360 (إلى الرّبان (ستون" "(في (هاوثورن-138 727 00:39:08,360 --> 00:39:13,660 "لابنك.. التأخّر ولا الغياب" 728 00:39:21,745 --> 00:39:24,725 لا يزال البحث جاريًا (عن الرّبان (ويليام دايلي 729 00:39:24,725 --> 00:39:26,735 (والبروفيسورة (فيونا كلارك 730 00:39:26,735 --> 00:39:29,815 ساعات بعد إسقاط طائرتهما من السماء 731 00:39:29,815 --> 00:39:31,795 ... بقايا الطائرة وكذلك 732 00:39:31,795 --> 00:39:35,885 مرحبًا، هذا أنا. لديّ أغراض (أريد إعطاءَها لـ (كال 733 00:39:35,885 --> 00:39:37,875 كنت آمل أنّني أستطيع القدوم وأتمنّى له ليلة طيّبة 734 00:39:37,875 --> 00:39:39,875 أعداد إلكترونيّة كبيرة، على أمل 735 00:39:39,875 --> 00:39:43,895 أنّ معجزة أُخرى أنقذت العائدون من الرحلة 828 736 00:39:43,895 --> 00:39:47,755 أحد الأشخاص الّذين تحدّثت معهم كان مصرّ أنّ (دايلي) استطاع 737 00:39:47,755 --> 00:39:51,735 الانتقال عبر الزمن، تمامًا كما فعل مع الرحلة 828 738 00:39:51,735 --> 00:39:54,755 وآخرون شعروا أنّ الاختفاء جزء من مؤامرة 739 00:39:54,755 --> 00:39:56,735 ضد الركّاب 740 00:39:56,735 --> 00:39:59,755 على كلٍ، النظرّيات كثيرة 741 00:39:59,755 --> 00:40:00,775 إنّما ثمّة حقيقة واحدة 742 00:40:00,775 --> 00:40:02,875 ... يبدو أنّها توضّح نفسها بنفسها 743 00:40:02,875 --> 00:40:04,885 وهي أنّ لدى ركّاب الرحلة 828 قاعدة جماهيريّة متزايدة 744 00:40:04,885 --> 00:40:07,765 عشرون قدم 745 00:40:07,765 --> 00:40:09,805 كان (دايلي) يجلس على بعد 20 قدم منّا 746 00:40:09,805 --> 00:40:11,895 ولامه العالم أجمع على ما حدث 747 00:40:11,895 --> 00:40:16,785 فقد عائلته، ابنه، ولم أستطِع مساعدته 748 00:40:16,785 --> 00:40:18,745 بين)، انظر إلي) 749 00:40:18,745 --> 00:40:21,765 هذه ليست غلطتك (فقد ساءَت حال (دايلي 750 00:40:21,765 --> 00:40:22,845 لم يستطِع ترك الأمور على حالها 751 00:40:22,845 --> 00:40:25,765 حتّى الأمور الّتي كانت خارج سيطرته 752 00:40:25,765 --> 00:40:28,765 اصغ، أعرف أنّ ثمّة الكثير يجري حولنا الآن 753 00:40:28,765 --> 00:40:30,745 ولكنّني قلقة من أنّك تفعل نفس الشيء 754 00:40:30,745 --> 00:40:32,745 ... لقد كان محقًا بشأن الكثير 755 00:40:32,745 --> 00:40:35,885 تقارير... الطقس المدفونة وخبير الأرصاد 756 00:40:35,885 --> 00:40:38,735 أعني، لرُبما (فيونا) كانت تعمل لدى الرائد حقًا 757 00:40:38,735 --> 00:40:39,885 لقد ساعدت (فيونا) في إنقاذ أولئك الرّكاب 758 00:40:39,885 --> 00:40:41,865 لقد... اعتنت بهم 759 00:40:41,865 --> 00:40:44,735 أنّى لك أن تشكّك في أيّ صفّ كانت؟ 760 00:40:44,735 --> 00:40:46,745 فكيف وجدوا خبير الأرصاد؟ 761 00:40:46,745 --> 00:40:51,755 لابُد أن أحد ما أخبرهم 762 00:40:51,755 --> 00:40:52,815 لرُبما أنا فعلت 763 00:40:52,815 --> 00:40:55,865 أهلًا، كيف هي (ماسابيكوا)؟ 764 00:40:55,865 --> 00:40:57,795 ماذا؟ 765 00:40:57,795 --> 00:40:58,905 كانت (أوتمن) هنا عندما اتّصلت 766 00:40:58,905 --> 00:41:03,835 وسألتك عن (ماسابيكوا) أمامها 767 00:41:03,835 --> 00:41:05,755 ماذا لو كانت (أوتمن) الجاسوسة؟ 768 00:41:05,755 --> 00:41:06,875 الرائد، إنّها تبحث ... عمّ يبحث عنه 769 00:41:06,875 --> 00:41:09,855 أكثر الرّكاب تأثرًا بالنداءات 770 00:41:09,855 --> 00:41:11,815 كال). ماذا لو حدّثتهم) عن رسوماته؟ 771 00:41:11,815 --> 00:41:12,865 عن كيفية مساعدته لنا؟ 772 00:41:12,865 --> 00:41:17,855 لقد كانت معه طِوال اليوم 773 00:41:20,825 --> 00:41:26,975 يا (كال)! سيأتي أبيك ليتمنّى لك ليلة طيّبة 774 00:41:31,835 --> 00:41:37,905 هل سمعتني يا صغيري؟ 775 00:41:37,905 --> 00:41:42,975 كال)؟) 776 00:42:04,825 --> 00:42:06,675 (كال) 777 00:42:06,675 --> 00:42:08,820 !(كال) !(كال) 778 00:42:08,820 --> 00:42:13,920 || تمّت الترجمة بواسطة || فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam iBullSeYe @_iBullSeYe - Latifa @l6fann - Ahmad @ahmad8betasi