1
00:00:00,416 --> 00:00:01,520
Sebelumnya di "Manifest"...
2
00:00:01,521 --> 00:00:03,540
Sidik jarinya ditemukan di pesawat?
3
00:00:03,541 --> 00:00:06,500
Di dalam pintu palka kargo.
Masih segar saat pesawat mendarat.
4
00:00:06,520 --> 00:00:08,480
Ada penumpang gelap di 828.
5
00:00:08,490 --> 00:00:11,520
Kau naik ke roda pendaratan
lalu melompat.
6
00:00:11,530 --> 00:00:13,470
Lalu apa? /
Lari.
7
00:00:13,490 --> 00:00:17,400
Olive adalah gadis yang hebat.
Kau melakukan pekerjaan luar biasa.
8
00:00:17,410 --> 00:00:18,580
Tak masalah di mana
kau menemukan kekuatan.
9
00:00:18,600 --> 00:00:20,490
Selamatkan dia.
10
00:00:20,500 --> 00:00:21,560
Olive Stone? /
Ya.
11
00:00:21,570 --> 00:00:23,540
Dia tertangkap mengutil.
12
00:00:23,560 --> 00:00:25,440
Kita harus masuk. /
Kau gila?
13
00:00:25,450 --> 00:00:26,520
Percayalah padaku.
14
00:00:26,530 --> 00:00:29,470
Kukira ayahnya sudah ada di sini.
Mereka di sana.
15
00:00:30,560 --> 00:00:32,560
Aku Danny.
16
00:00:32,570 --> 00:00:35,420
NYPD!
Semuanyata berlutut!
17
00:00:36,460 --> 00:00:39,450
Siapa yang memutuskan? /
Aku.
18
00:00:39,460 --> 00:00:42,450
Kau jangan mengaku
untuk melindungiku, Jared.
19
00:00:42,460 --> 00:00:44,410
Aku tak ingin itu.
20
00:00:44,420 --> 00:00:46,490
Maka katakan padaku
apa yang sebenarnya terjadi.
21
00:00:52,065 --> 00:00:53,965
Tambah air? /
Tidak, terima kasih.
22
00:00:53,975 --> 00:00:57,005
Mau kuambilkan sesuatu? /
Tak usah.
23
00:00:57,015 --> 00:00:59,065
Bagaimana denganmu, Pak?
24
00:00:59,085 --> 00:01:02,965
Aku pesan-- /
Aku segera kembali.
25
00:01:06,045 --> 00:01:11,595
Melihat sesuatu yang menarik, Nak? /
Terlalu gelap. Hanya air.
26
00:01:11,619 --> 00:01:13,619
New York belum terlihat.
27
00:01:16,525 --> 00:01:20,475
Ini jarak terjauh aku dengan Cal.
28
00:01:20,485 --> 00:01:25,445
Olive, anak kembar memiliki
hubungan yang istimewa.
29
00:01:25,455 --> 00:01:29,415
Kau selalu merasa terhubung,
di mana pun kau berada.
30
00:01:32,405 --> 00:01:34,515
Apa liburan itu berhasil? /
Aku tak paham maksudmu.
31
00:01:34,525 --> 00:01:38,565
Aku bisa melihat perbaikan pernikahan
dari jarak yang jauh.
32
00:01:40,445 --> 00:01:43,495
Ben dan aku baik-baik saja. /
Aku tahu anakku.
33
00:01:43,515 --> 00:01:46,505
Kalian jarang menikmati waktu berdua
belakangan ini.
34
00:01:50,395 --> 00:01:52,085
Kami terlalu fokus pada Cal.
35
00:01:53,435 --> 00:01:57,525
Menjauh dari rumah sakit membantu.
Mungkin kami mulai baikan.
36
00:02:07,330 --> 00:02:09,360
Aku ingin menunggu Cal dan Ayah.
37
00:02:09,370 --> 00:02:10,440
Tidak, sayang.
38
00:02:10,450 --> 00:02:13,300
Mari kita pulang.
Kita akan bongkar barang.
39
00:02:13,320 --> 00:02:15,280
Kakek sudah ketinggalan
permainan baseball.
40
00:02:15,290 --> 00:02:17,370
Dia ketinggalan permainan basbalnya. /
Nenek tahu kau rindu saudaramu,...
41
00:02:17,380 --> 00:02:19,400
...tapi dia akan sampai
sebelum kau tahu.
42
00:02:19,410 --> 00:02:22,310
Kumohon, Nenek?
43
00:02:22,330 --> 00:02:24,390
Ibu akan tunjukkan sesuatu.
44
00:02:26,440 --> 00:02:29,280
Baiklah, Ollie Bollie.
45
00:02:29,290 --> 00:02:31,460
Penerbangan 828 di sana.
Kau lihat?
46
00:02:31,480 --> 00:02:35,320
Itu akan tiba beberapa jam lagi.
Terlalu lama untuk menunggu.
47
00:02:37,300 --> 00:02:39,330
"Temui agen"? Apa maksudnya itu?
[Penerbangan terlambat]
48
00:02:40,390 --> 00:02:42,370
Itu hanya bahasa maskapai, sayang.
49
00:02:42,380 --> 00:02:45,380
Untuk penumpang di Penerbangan
Montego 828, dimohon temui agen.
50
00:02:45,390 --> 00:02:47,450
Aku tahu dia akan menolak. /
Jared, berhenti.
51
00:02:47,460 --> 00:02:50,290
Seharusnya tak terlalu cepat kulamar
setelah kecelakaan itu.
52
00:02:50,300 --> 00:02:51,410
Dia belum siap.
53
00:02:51,420 --> 00:02:53,330
Sekarang dia akan turun
dari pesawat itu dan menolakku.
54
00:02:53,340 --> 00:02:56,380
Tidak. Dia akan turun dari pesawat itu
dan mengatakan ya.
55
00:02:56,390 --> 00:02:58,370
Kau yakin? /
Ayolah.
56
00:02:58,380 --> 00:03:00,290
Kami sudah berteman sejak lama.
57
00:03:00,300 --> 00:03:06,300
Aku yakin itu Michaela, benar? /
Bukan, ini Grace.
58
00:03:06,310 --> 00:03:08,300
Halo?
59
00:03:09,420 --> 00:03:11,380
Ada apa?
60
00:03:11,390 --> 00:03:15,430
Permisi. Kami NYPD. /
Terima kasih.
61
00:03:15,450 --> 00:03:17,460
Tidak keduanya.
62
00:03:17,470 --> 00:03:19,450
Tidak kedua anakku. /
Mereka akan menemukannya, Kar.
63
00:03:19,460 --> 00:03:22,340
Apa yang terjadi? /
Grace ada di sana, mencari jawaban.
64
00:03:22,350 --> 00:03:24,330
Mungkin lencanamu akan membantu.
65
00:03:24,350 --> 00:03:27,380
Bapa kita yang di surga.
Dikuduskanlah nama-Mu.
66
00:03:27,390 --> 00:03:29,310
Kerajaan-Mu datang,
kehendak-Mu akan terjadi.
67
00:03:29,320 --> 00:03:31,340
Operasi pencarian sedang berlangsung.
68
00:03:31,350 --> 00:03:33,460
Itu jawaban resmi. /
Beritahu kami apa yang sebenarnya terjadi.
69
00:03:33,470 --> 00:03:36,340
Hanya itu informasi
yang kami punya saat ini.
70
00:03:36,350 --> 00:03:38,420
Kami melakukan semua yang kami bisa. /
Tapi apa yang kau lakukan?
71
00:03:38,430 --> 00:03:40,340
Siapa yang mencari keluargaku?
72
00:03:40,350 --> 00:03:41,460
Nyonya, kau harus tenang.
73
00:03:41,470 --> 00:03:43,460
Keluargaku ada di pesawat itu.
74
00:03:43,470 --> 00:03:46,340
Seharusnya Olive tak mendengar ini.
Hai, O!
75
00:03:46,350 --> 00:03:48,470
Bagaimana Jamaika?
Ayo beritahu Bibi.
76
00:03:48,480 --> 00:03:51,310
Astaga.
Seharusnya aku menolaknya.
77
00:03:51,320 --> 00:03:52,420
Seharusnya aku membuatnya
tetap di penerbangan kami.
78
00:03:52,430 --> 00:03:54,420
Kita semua bersama sekarang.
Cal akan ada di sini sekarang.
79
00:03:54,430 --> 00:03:56,370
Kukira kau bilang mereka dipindahkan
ke pesawat lain.
80
00:03:56,390 --> 00:04:01,290
Tidak, mereka merelakan demi $400,
dan kini putraku hilang.
81
00:04:01,310 --> 00:04:05,330
Dia tak mau kembali? /
Aku ingin ayahku!
82
00:04:05,350 --> 00:04:07,350
Aku ingin ayahku! /
Nenek tahu.
83
00:04:08,500 --> 00:04:12,680
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
84
00:04:14,410 --> 00:04:16,390
MASA KINI
Ini masalah besar.
85
00:04:16,400 --> 00:04:18,410
Kau datang ke AS secara ilegal,
dan Bethany melanggar...
86
00:04:18,430 --> 00:04:21,450
...enam hukum federal menyelundupmu? /
Dan bangga akan itu.
87
00:04:21,470 --> 00:04:25,350
Aku harus meninggalkannya di Jamaika
menjadi korban diskriminasi?
88
00:04:25,360 --> 00:04:27,350
Tidak, tapi kini Vance mencarinya,...
89
00:04:27,360 --> 00:04:29,310
...dan keputusanmu membuat kita semua
dalam bahaya.
90
00:04:29,320 --> 00:04:32,400
Aku tak mau dipenjara dan kehilangan
lima tahun lagi dengan keluargaku.
91
00:04:32,410 --> 00:04:37,071
Aku bersyukur atas semua bantuanmu,
tapi aku tak ingin membahayakan keluargamu.
92
00:04:37,096 --> 00:04:38,982
Aku akan pergi. /
Tidak, sudah terlambat.
93
00:04:39,007 --> 00:04:41,430
NSA akan menemukan bukti di rumah sakit
yang mengaitkan kami dengan pelarianmu.
94
00:04:41,440 --> 00:04:43,731
Dan, aku seharusnya membantumu.
Kami semua harus.
95
00:04:43,756 --> 00:04:44,804
Tidak semuanya.
96
00:04:45,250 --> 00:04:48,400
Hanya aku. Seperti kata kakakmu,
ini keputusanku.
97
00:04:48,410 --> 00:04:50,390
Aku punya kabin di bagian utara.
Kita bisa ke sana.
98
00:04:50,415 --> 00:04:51,360
Vance akan menemukanmu.
99
00:04:51,370 --> 00:04:53,480
Itu kabin temanku.
Dia tak bisa melacaknya kepadaku.
100
00:04:53,550 --> 00:04:55,280
Dan itu ditempat terpencil.
101
00:04:55,950 --> 00:04:58,060
Aku hanya perlu mengambil
persediaan dan kunci.
102
00:04:58,370 --> 00:05:01,340
Kedengarannya bagus.
Semoga berhasil.
103
00:05:05,380 --> 00:05:07,330
Kau tak bisa meninggalkan mereka.
104
00:05:07,340 --> 00:05:10,180
Aku tahu kau percaya kekuatan mistik
mengikat kita satu sama lain,...
105
00:05:10,250 --> 00:05:11,360
...tapi panggilan-panggilan itu berbahaya.
106
00:05:11,370 --> 00:05:12,410
Kau tak tahu itu. /
Benarkah?
107
00:05:12,420 --> 00:05:15,480
Karir Jared terancam karena kau
mendengarkan suara di kepalamu.
108
00:05:15,550 --> 00:05:18,400
Aku salah memahami pesannya. /
Atau ada sesuatu yang mengganggu kita.
109
00:05:18,410 --> 00:05:19,460
Aku tak percaya itu.
110
00:05:19,480 --> 00:05:21,440
Dan aku akan mencari cara
untuk menyelamatkan karir Jared.
111
00:05:21,450 --> 00:05:26,450
Silakan. Hancurkan hidupmu,
tapi jangan memintaku merusak hidupku.
112
00:05:26,460 --> 00:05:29,460
Semuanya terhubung.
113
00:05:29,470 --> 00:05:31,370
Kau baru saja mendengar sesuatu.
114
00:05:32,420 --> 00:05:35,370
Katakan padaku apa yang dikatakannya.
115
00:05:35,380 --> 00:05:40,390
Apa pun dikatakan suara menyeramkan itu
tak sepadan dengan keselamatan keluargaku.
116
00:05:40,410 --> 00:05:42,410
Aku tahu dua gadis yang diculik itu
tak setuju.
117
00:05:42,420 --> 00:05:46,460
Jangan memerasku, Mick.
Grace dan anak-anak prioritasku.
118
00:05:46,470 --> 00:05:49,410
Aku pulang ke rumah. /
Kau tak bisa menghindar dari ini.
119
00:05:51,410 --> 00:05:53,370
Lihat saja.
120
00:06:04,020 --> 00:06:06,170
Laporkan. Sekarang.
121
00:06:07,100 --> 00:06:10,020
John Doe tak ada di manifes, tapi
sidik jari di ruang kargo membuktikan...
122
00:06:10,020 --> 00:06:11,142
...dia ada di pesawat itu.
123
00:06:11,467 --> 00:06:13,630
Namun, sidik jari itu sejauh ini
gagal mengidentifikasinya.
124
00:06:14,010 --> 00:06:16,020
Kami menghubungi Interpol,
memperluas pencarian.
125
00:06:16,030 --> 00:06:19,030
Ada info soal bagaimana dia lolos
di rumah sakit?
126
00:06:19,050 --> 00:06:22,130
Tak ada saat ini. /
Aku ingin laporan terverifikasi sekarang.
127
00:06:22,140 --> 00:06:24,030
Siapa dia? Dimana dia?
128
00:06:24,050 --> 00:06:27,050
Apa dia memiliki kaki tangan?
Jika ya, apa mereka penumpang?
129
00:06:27,060 --> 00:06:31,210
Menemukan John Doe adalah
masalah keamanan nasional.
130
00:06:31,220 --> 00:06:35,140
Dia punya bantuan.
Dari seorang penumpang.
131
00:06:35,150 --> 00:06:37,130
Bethany Collins.
132
00:06:37,140 --> 00:06:41,010
Pramugari ini ada di rumah sakit. /
Begitu juga Saanvi Bahl.
133
00:06:41,020 --> 00:06:42,180
Dia bekerja di sana,
bisa jadi kebetulan.
134
00:06:42,190 --> 00:06:45,010
Tidak saat salah satu dari mereka
memiliki akses ke ruang kargo.
135
00:06:45,030 --> 00:06:47,220
Temukan mereka, interogasi.
Sekarang.
136
00:06:50,430 --> 00:06:51,600
Kuberitahu sesuatu,
sebagai perwakilan serikat pekerja,...
137
00:06:51,620 --> 00:06:54,460
...adalah tugasku
untuk melindungi pekerjaanmu.
138
00:06:54,470 --> 00:06:56,540
CDIU akan meminta seseorang
membayar, paham?
139
00:06:56,550 --> 00:07:02,550
Mungkin kau, atau kita salahkan
saja pada bawahan.
140
00:07:02,560 --> 00:07:04,570
Kau ingin aku menyalahkan
Detektif Stone.
141
00:07:04,590 --> 00:07:06,620
Itu takkan terjadi.
Dia bilang dia mendengar suara tembakan.
142
00:07:06,630 --> 00:07:08,420
Itu alasan yang cukup bagus untukku.
143
00:07:08,430 --> 00:07:11,540
Kau sedang ditangguhkan.
Kau mengerti?
144
00:07:11,550 --> 00:07:13,600
Mereka tahu kau berbohong, kau dipecat.
Secara otomatis.
145
00:07:13,620 --> 00:07:16,371
Dan serikat pekerja hanya bisa
mengatakan "dah"...
146
00:07:16,396 --> 00:07:18,580
...sambil melambai kepadamu.
147
00:07:18,590 --> 00:07:20,590
Terima kasih atas sarannya. /
Baiklah.
148
00:07:20,600 --> 00:07:22,540
Jangan bilang aku tak memperingatkanmu, ya?
149
00:07:28,560 --> 00:07:30,550
Kupikir Riojas memintamu cuti.
150
00:07:30,560 --> 00:07:33,630
Aku mengkhawatirkanmu.
Apa itu delegasimu?
151
00:07:35,430 --> 00:07:38,470
Apa katanya? /
Hal-hal simpel.
152
00:07:38,480 --> 00:07:40,590
Pulanglah.
Nikmati liburmu.
153
00:07:47,600 --> 00:07:49,440
Hai, sayang. /
Hei.
154
00:07:49,450 --> 00:07:50,600
Bagaimana harimu? /
Bagus.
155
00:07:50,610 --> 00:07:54,400
Olive sudah ke sekolah,
jadi Cal ikut denganku bekerja.
156
00:07:54,410 --> 00:07:56,400
Bagaimana kalau aku yang menemaninya?
157
00:07:56,410 --> 00:07:58,400
Dia akan segera masuk sekolah,
jadi aku ingin memaksimalkan...
158
00:07:58,410 --> 00:07:59,520
...waktu luang yang tersisa.
159
00:07:59,530 --> 00:08:00,630
Kupikir kau ada wawancara kerja.
160
00:08:01,400 --> 00:08:03,550
Sudah selesai.
Aku hanya menunggu sekarang.
161
00:08:03,560 --> 00:08:05,530
Aku yakin kau akan
mendapat banyak tawaran bagus.
162
00:08:05,550 --> 00:08:08,440
Tapi hari ini, sepenuhnya untuk Cal.
163
00:08:08,450 --> 00:08:10,560
Yah, aku harus pergi.
Bersenang-senanglah.
164
00:08:12,410 --> 00:08:13,450
Ayah!
165
00:08:14,450 --> 00:08:16,610
"Fortnite" keren sekali.
Ayah harus belajar main.
166
00:08:16,620 --> 00:08:18,480
Maka kau harus mengajari Ayah.
167
00:08:18,490 --> 00:08:20,530
Semuanya terhubung.
168
00:08:21,610 --> 00:08:23,610
Ayah?
169
00:08:28,610 --> 00:08:32,560
Kau pernah merasa seperti
orang lain mengendalikan hidupmu?
170
00:08:32,570 --> 00:08:39,450
Sepanjang waktu.
Ayah, Ibu, Kakek, semua dokterku.
171
00:08:39,460 --> 00:08:42,440
Dan dikendalikan tidak menyenangkan, bukan?
172
00:08:42,450 --> 00:08:44,570
Bagaimana kalau kita
coba sedikit teori kekacauan?
173
00:08:44,580 --> 00:08:47,430
Menjadi tak diprediksi. /
Baik.
174
00:08:47,450 --> 00:08:49,570
Bagaimana? /
Kita tak membuat keputusan apa pun.
175
00:08:49,580 --> 00:08:52,410
Kita melempar koin,
dan biar koin itu yang putuskan.
176
00:08:52,420 --> 00:08:54,620
Dan tak ada yang memerintah.
Paham?
177
00:08:54,630 --> 00:09:00,420
Kepala, kita pergi main bowling.
Ekor, Pulau Coney.
178
00:09:00,430 --> 00:09:01,570
Kedengarannya bagus? /
Ya.
179
00:09:01,580 --> 00:09:03,490
Baiklah. Kita mulai.
180
00:09:05,580 --> 00:09:07,540
Pulau Coney!
Keren!
181
00:09:07,550 --> 00:09:09,570
Aku suka Cyclone! /
Baiklah, ayo!
182
00:09:09,580 --> 00:09:11,460
Kuasai takdir kita sendiri.
183
00:09:11,470 --> 00:09:14,410
Aku suka itu.
Semoga harimu menyenangkan.
184
00:09:14,420 --> 00:09:15,490
Sampai nanti.
185
00:09:22,000 --> 00:09:24,300
Aku perlu menemuimu hari ini.
Penting. Kumohon, Grace.
186
00:09:27,500 --> 00:09:29,200
Aku sibuk di tempat kerja.
Tak bisa bicara sekarang.
187
00:09:30,630 --> 00:09:34,460
Pada peringatan enam bulan
hilangnya Penerbangan 828,...
188
00:09:34,470 --> 00:09:37,600
...kemungkinan menemukan jejak
pesawat itu sangat tipis.
189
00:09:37,620 --> 00:09:40,470
Tak ada bukti yang pernah ditemukan.
190
00:09:40,480 --> 00:09:43,630
6 BULAN SETELAH KEHILANGAN
Kini keluarga dari 828 menghadapi
kenyataan yang menyedihkan...
191
00:09:44,400 --> 00:09:46,560
...bahwa mereka takkan pernah
bertemu keluarga mereka lagi.
192
00:09:46,580 --> 00:09:47,590
Di berita lain--
193
00:09:49,630 --> 00:09:53,420
Aku buatkan Ibu sup.
194
00:09:53,430 --> 00:09:56,580
Terima kasih, Ollie Bollie,
tapi Ibu tak terlalu lapar.
195
00:09:56,590 --> 00:09:58,440
Ibu harus makan.
196
00:09:58,460 --> 00:09:59,600
Tanganmu kenapa?
197
00:09:59,620 --> 00:10:01,630
Aku mencoba membuatkan Ibu
daging ham dan keju,...
198
00:10:02,400 --> 00:10:04,430
...tapi pisau itu terpeleset,
jadi aku mengiris diriku,...
199
00:10:04,440 --> 00:10:08,420
...darah mengenai roti, dan kita tak
punya roti lagi atau bahkan ham,...
200
00:10:08,430 --> 00:10:10,480
...dan kejunya sudah berjamur.
201
00:10:10,500 --> 00:10:14,580
Jadi aku buat mie gelas saja.
Kuharap Ibu suka.
202
00:10:15,000 --> 00:10:23,000
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
203
00:10:39,410 --> 00:10:41,470
Kuatkan dirimu.
204
00:10:42,510 --> 00:10:43,630
Terima kasih telah membantu.
205
00:10:44,000 --> 00:10:45,930
Aku tak bisa tinggal
di apartemen Mick sendirian.
206
00:10:46,400 --> 00:10:47,470
Tentu saja.
207
00:10:47,480 --> 00:10:49,610
Aku tak percaya hidupnya
bermuara di kardus-kardus ini.
208
00:10:55,590 --> 00:10:59,410
Setiap foto adalah
aku, Evie dan Michaela.
209
00:10:59,420 --> 00:11:01,480
Tiga Sahabat.
210
00:11:03,620 --> 00:11:05,630
Dan kini tersisa aku.
211
00:11:09,450 --> 00:11:11,450
Kau ingat yang ini?
212
00:11:11,460 --> 00:11:13,580
Karnaval Musim Panas di St. Agnes.
213
00:11:15,450 --> 00:11:20,400
Evie tersandung pudel Ny. O'Connell
dan terjatuh.
214
00:11:20,410 --> 00:11:22,410
Aku bertanya-tanya siapa yang
membuat keributan.
215
00:11:22,420 --> 00:11:27,450
Jangan berhenti karena kami.
Senang mendengar tawa nyata itu lagi.
216
00:11:27,460 --> 00:11:28,600
Rasanya salah.
217
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
Kesenangan tak pernah salah.
218
00:11:34,450 --> 00:11:36,480
Aku sangat merindukan mereka,...
219
00:11:36,490 --> 00:11:39,470
...dan aku tahu kita akan bersama lagi
suatu hari nanti.
220
00:11:39,490 --> 00:11:43,500
Tapi sekarang, aku berpikir,
apa yang diinginkan Michaela?
221
00:11:43,510 --> 00:11:45,490
Aku tahu.
222
00:11:45,500 --> 00:11:48,600
Dia ingin orang-orang yang
paling dicintainya bahagia.
223
00:11:51,420 --> 00:11:54,420
Ini. /
Tidak, sayang.
224
00:11:54,430 --> 00:11:56,420
Kalian simpan saja.
225
00:11:56,430 --> 00:11:58,610
Ingat dia dan tertawa.
226
00:11:58,620 --> 00:12:01,440
Dengan begitu, dia akan hidup selamanya.
227
00:12:04,460 --> 00:12:07,590
Saat Cal sakit,...
228
00:12:07,610 --> 00:12:13,400
...aku ingin memanfaatkan setiap momen.
229
00:12:13,420 --> 00:12:17,610
Itu sebabnya kami melakukan liburan itu.
230
00:12:17,620 --> 00:12:20,630
Tidak hanya aku kehilangan putraku,...
231
00:12:21,400 --> 00:12:23,450
...aku juga kehilangan suamiku.
232
00:12:24,470 --> 00:12:26,610
Aku merasa tak ada yang tersisa.
233
00:12:34,430 --> 00:12:37,500
Tapi aku punya seseorang yang tersisa.
234
00:12:37,510 --> 00:12:39,420
Putriku.
235
00:12:40,550 --> 00:12:44,450
Dia yang membawaku ke sini hari ini.
236
00:12:44,470 --> 00:12:46,480
Orang berkata kepadaku,...
237
00:12:46,500 --> 00:12:49,430
"Grace, kau tampak hebat.
Kau sangat kuat."
238
00:12:51,440 --> 00:12:54,400
Tapi aku tahu mereka hanya bersikap sopan.
239
00:12:54,420 --> 00:12:59,650
Entahlah. Itu aneh, tapi terkadang,
aku harap orang itu berkata,...
240
00:13:01,470 --> 00:13:03,450
"Astaga, Grace, kau terlihat kacau."
241
00:13:07,450 --> 00:13:09,820
Terima kasih sudah berbagi, Grace.
242
00:13:21,430 --> 00:13:22,930
Astaga, Grace. Kau terlihat kacau.
243
00:13:25,610 --> 00:13:29,510
Itu pertama kalinya menghina wanita
dan membuatnya tersenyum.
244
00:13:29,520 --> 00:13:32,610
Kurasa aku memintanya.
245
00:13:32,630 --> 00:13:35,470
Ya. /
Terima kasih.
246
00:13:35,480 --> 00:13:37,520
Aku hampir tak mengenali
suara tawaku sendiri.
247
00:13:38,600 --> 00:13:42,400
Aku Grace. /
Danny.
248
00:13:42,410 --> 00:13:43,480
Dan terima kasih kembali.
249
00:13:51,020 --> 00:13:52,090
Master! /
Master!
250
00:13:53,750 --> 00:13:54,780
Apa itu permen kapas?
251
00:13:54,990 --> 00:13:58,120
Kau tahu? Itu pertanyaan bagus.
Ayah tak tahu.
252
00:14:03,110 --> 00:14:04,940
Aku payah bermain ini.
253
00:14:04,950 --> 00:14:08,020
Semua orang payah. Itu sulit.
LeBron bahkan gagal menembak penalti.
254
00:14:09,910 --> 00:14:12,000
Kau ingin menguasai takdirmu sendiri?
Ayo.
255
00:14:12,020 --> 00:14:15,950
Jauh lebih baik. /
Memang selalu lebih baik.
256
00:14:20,920 --> 00:14:22,950
Yang itu! /
Ini.
257
00:14:22,960 --> 00:14:24,040
Itu bagus.
258
00:14:24,050 --> 00:14:25,960
Baiklah, mari lempar koin
untuk makan siang.
259
00:14:25,970 --> 00:14:28,010
Kepala, kedai Nathan.
Ekor, pizza.
260
00:14:31,030 --> 00:14:33,020
Pizza! /
Pizza!
261
00:14:35,920 --> 00:14:38,100
Aku sudah bosan bermain lagi.
262
00:14:38,120 --> 00:14:40,910
Sama.
263
00:14:40,920 --> 00:14:41,990
Ayo pulang.
264
00:14:42,000 --> 00:14:43,910
Semuanya terhubung.
265
00:14:46,040 --> 00:14:47,910
Tapi hanya jika koin mengatakan demikian.
266
00:14:47,920 --> 00:14:50,030
Ya. /
Kau yang lempar.
267
00:14:50,040 --> 00:14:52,110
Kepala, kita naik kereta.
Ekor, kita tinggal.
268
00:14:54,120 --> 00:14:56,900
Pulang.
Kereta F ada di sana.
269
00:14:57,990 --> 00:15:00,000
Apa sebaiknya kita naik Lyft saja?
270
00:15:00,010 --> 00:15:01,110
Ayo, Ayah.
Tetap tak diprediksi.
271
00:15:01,130 --> 00:15:02,970
Ayo, aku mendengar kereta.
272
00:15:09,970 --> 00:15:11,970
Kejutan.
273
00:15:11,980 --> 00:15:14,120
Aku sangat senang melihatmu.
274
00:15:14,130 --> 00:15:17,040
Aku tadi di sekitar sini.
275
00:15:17,050 --> 00:15:18,920
Ya, masuklah.
276
00:15:18,930 --> 00:15:21,920
Maaf, tempatnya berantakan.
277
00:15:28,010 --> 00:15:31,130
Kau mau kopi? /
Tak usah, terima kasih.
278
00:15:35,000 --> 00:15:39,920
Itu seperti rajutan ibuku. /
Ya, dia membuatnya untukku.
279
00:15:41,930 --> 00:15:43,050
Aku bodoh.
Kau harus memilikinya.
280
00:15:43,060 --> 00:15:47,010
Tidak, tak apa, sungguh.
Kau baik sekali menawarkan.
281
00:15:47,020 --> 00:15:50,910
Aku dua kali bodoh.
282
00:15:50,930 --> 00:15:53,010
Foto-fotoku.
283
00:15:53,020 --> 00:15:54,970
Saat kami bersihkan tempatmu,
aku menyimpannya.
284
00:15:54,980 --> 00:15:59,010
Sulit dipercaya kau menyimpannya. /
Apa pun untukmu, Mick.
285
00:15:59,020 --> 00:16:01,930
Aku bersungguh-sungguh.
286
00:16:03,630 --> 00:16:07,720
Sebenarnya, itu alasanku ke sini.
Aku butuh bantuanmu.
287
00:16:07,730 --> 00:16:10,710
Jared mengaku
atas sesuatu yang kulakukan.
288
00:16:10,720 --> 00:16:13,830
Kesalahan yang kubuat.
289
00:16:14,600 --> 00:16:16,720
Dia pikir dia melakukan hal yang benar,
tapi itu bisa merusak kariernya.
290
00:16:16,730 --> 00:16:18,780
Kau harus memintanya berhenti.
291
00:16:20,630 --> 00:16:22,660
Dia tak memberitahuku.
292
00:16:27,730 --> 00:16:29,710
Maaf.
Aku seharusnya tak datang.
293
00:16:29,730 --> 00:16:31,730
Ini kesalahan. /
Jangan pergi, tolong.
294
00:16:31,740 --> 00:16:32,830
Itu bukan kesalahan.
295
00:16:33,610 --> 00:16:35,640
Kau punya masalah,
kau mendatangiku.
296
00:16:35,650 --> 00:16:37,277
Tiga Sahabat, ingat?
297
00:16:37,302 --> 00:16:39,760
Dan masih ada kita bertiga.
298
00:16:39,770 --> 00:16:42,842
Kau, kau, dan Jared.
299
00:16:42,867 --> 00:16:45,760
Semua untuk satu.
300
00:16:45,770 --> 00:16:47,720
Jadi kau akan meyakinkannya
untuk tidak mengaku?
301
00:16:47,730 --> 00:16:49,740
Tidak, sama sekali tidak.
302
00:16:49,760 --> 00:16:51,650
Kau tahu dia selalu melakukan
hal yang benar.
303
00:16:51,660 --> 00:16:53,760
Kumohon, Lou.
Bantu aku menyelamatkan karirnya.
304
00:16:53,770 --> 00:16:56,640
Menjadi seorang detektif,
itu mimpinya.
305
00:16:56,650 --> 00:16:57,730
Aku tahu.
306
00:17:02,640 --> 00:17:04,730
DUA TAHU SETELAH KEHILANGAN
Maaf aku melewatkan upacara promosimu.
307
00:17:04,740 --> 00:17:06,780
Jangan membenciku. /
Tak pernah.
308
00:17:06,790 --> 00:17:08,770
Bersulang. /
Bersulang.
309
00:17:08,780 --> 00:17:10,770
Coba lihat lencanamu.
310
00:17:13,660 --> 00:17:15,770
Aku masih berharap
mereka mengambilnya kembali,...
311
00:17:15,780 --> 00:17:17,690
...mengatakan itu kesalahan.
312
00:17:17,700 --> 00:17:20,620
Ayolah.
Kau berhak mendapatkan ini.
313
00:17:20,630 --> 00:17:22,710
Kau bekerja keras mendapatkannya.
314
00:17:22,730 --> 00:17:24,750
Dan pada dasarnya kau tak punya kehidupan.
315
00:17:24,770 --> 00:17:26,700
Maaf, tapi aku punya kehidupan.
316
00:17:26,710 --> 00:17:27,710
Ya.
317
00:17:27,730 --> 00:17:28,780
Aku pergi ke gym.
318
00:17:28,790 --> 00:17:31,650
Memperbaiki mobilku. /
Ya, membosankan.
319
00:17:31,660 --> 00:17:33,650
Kau butuh petualangan.
320
00:17:33,660 --> 00:17:37,640
Berselancar, menyelam, apa saja.
Keluar dari zona nyamanmu.
321
00:17:37,660 --> 00:17:40,670
Entahlah. /
Payah.
322
00:17:56,790 --> 00:17:59,780
Itu keluar dari zona nyamanmu.
323
00:17:59,790 --> 00:18:03,620
Ya, itu gila.
324
00:18:03,630 --> 00:18:04,720
Maaf.
325
00:18:07,790 --> 00:18:08,880
Benarkah?
326
00:18:11,630 --> 00:18:13,760
Tidak terlalu.
327
00:18:13,780 --> 00:18:15,620
Begitu juga denganku.
328
00:18:23,210 --> 00:18:26,160
Ibu, aku takkan memeluknya.
329
00:18:26,170 --> 00:18:27,240
Baiklah.
330
00:18:27,250 --> 00:18:30,150
Hanya tolong bersikap sopan.
Danny adalah teman Ibu.
331
00:18:30,170 --> 00:18:32,170
Dia bukan teman Ibu.
Dia pacar Ibu.
332
00:18:32,180 --> 00:18:33,510
Aku anak remaja, bukan ingusan.
333
00:18:35,260 --> 00:18:37,250
Sebaiknya Ibu buka itu.
334
00:18:40,170 --> 00:18:42,200
Ya, sebaiknya begitu.
335
00:18:49,130 --> 00:18:50,170
Olive terdengar senang.
336
00:18:50,180 --> 00:18:53,170
Maaf.
Itu salahku.
337
00:18:53,180 --> 00:18:56,150
Kupikir dua tahun masih terlalu dini.
338
00:18:56,170 --> 00:18:58,290
Sudah. Ini bukan salahmu.
Atau salahnya.
339
00:18:58,300 --> 00:19:00,170
Aku akan pergi.
340
00:19:00,180 --> 00:19:02,250
Kita coba di lain waktu. /
Tidak.
341
00:19:05,230 --> 00:19:09,250
Butuh waktu lama bagiku
untuk siap berkencan.
342
00:19:09,260 --> 00:19:12,180
Tapi kau baik padaku,...
343
00:19:12,190 --> 00:19:15,160
...dan kurasa kau akan baik
padanya juga,...
344
00:19:15,180 --> 00:19:17,140
...jika dia menerimamu.
345
00:19:17,300 --> 00:19:21,240
Jadi, tinggallah.
Kumohon.
346
00:19:21,260 --> 00:19:23,220
Aku buat daging cincang.
347
00:19:24,310 --> 00:19:26,230
Itu tawaran yang tak bisa kutolak.
348
00:19:34,220 --> 00:19:37,160
Jadi, siapa mau lagi?
349
00:19:37,180 --> 00:19:42,260
Pelatih memintaku menolaknya,...
350
00:19:42,270 --> 00:19:45,040
...tapi aku tak bisa.
351
00:19:46,150 --> 00:19:47,220
Terima kasih.
352
00:19:53,190 --> 00:19:55,190
Kau tak suka masakan ibumu?
353
00:19:57,160 --> 00:19:58,270
Mau tahu sebuah rahasia?
354
00:19:59,280 --> 00:20:01,200
Aku juga tak suka daging cincang.
355
00:20:01,210 --> 00:20:05,150
Lalu kenapa kau meminta lagi? /
Aku hanya bersikap sopan.
356
00:20:05,160 --> 00:20:07,270
Itu kebiasaan saat orang saling menyukai.
357
00:20:11,230 --> 00:20:13,230
Itu tak lucu, ya.
358
00:20:13,240 --> 00:20:15,230
Ayolah, Olive.
Bantu aku memahami ini.
359
00:20:15,240 --> 00:20:19,280
Jika kau dan aku benci daging cincang,
kenapa ibumu membuatnya?
360
00:20:19,290 --> 00:20:22,270
Dia pikir ini kesukaanku, tapi dia salah.
361
00:20:22,280 --> 00:20:25,250
Bukan. Ini kesukaan--
362
00:20:25,270 --> 00:20:28,190
Cal.
363
00:20:31,110 --> 00:20:32,270
Kau pasti sangat rindu saudaramu.
364
00:20:32,280 --> 00:20:34,310
Dia tidak mati.
Dia hanya menghilang.
365
00:20:34,320 --> 00:20:37,280
Suatu hari, saat aku dewasa,
aku akan mencarinya.
366
00:20:39,330 --> 00:20:41,320
Olive! Kembali.
367
00:20:41,530 --> 00:20:44,520
Tak apa.
Biarkan dia pergi.
368
00:20:44,530 --> 00:20:47,440
Aku minta maaf.
369
00:20:47,450 --> 00:20:49,450
Lebih banyak daging cincang untukku.
370
00:20:56,490 --> 00:20:59,500
Enak sekali.
371
00:20:59,520 --> 00:21:03,390
Lezat.
372
00:21:04,170 --> 00:21:05,320
Semuanya terhubung.
373
00:21:05,330 --> 00:21:09,300
Pemberhentian selanjutnya Columbus Circle,
59th Street, 7th Avenue.
374
00:21:09,320 --> 00:21:11,280
Itu pria dari bandara.
375
00:21:11,290 --> 00:21:14,270
Hei, Tn. Penerbangan 828.
Apa kabar?
376
00:21:14,290 --> 00:21:16,290
Hei, 828. /
Bisa swafoto?
377
00:21:16,300 --> 00:21:18,270
Ayolah. Ada anakku di sini.
378
00:21:18,290 --> 00:21:20,330
Hei! Cal!
379
00:21:21,100 --> 00:21:23,030
Ini bukan pemberhentian kita.
Kita masih di Manhattan.
380
00:21:23,100 --> 00:21:25,493
Ini bagian dari permainan, Ayah.
Lewat sini. Ikuti aku.
381
00:21:25,518 --> 00:21:26,614
Cal!
382
00:21:28,210 --> 00:21:30,290
Tidak, Cal, berhenti!
383
00:21:30,300 --> 00:21:31,320
Cal!
384
00:21:32,100 --> 00:21:33,230
Cal, tunggu!
385
00:21:33,250 --> 00:21:35,190
Ambil belokan kiri pertama.
386
00:21:37,310 --> 00:21:39,260
Cal, pelan-pelan!
387
00:21:41,210 --> 00:21:42,300
Cal, berhenti!
388
00:21:42,310 --> 00:21:45,110
Ayo, Ayah!
Kuasai takdir kita sendiri!
389
00:21:51,220 --> 00:21:52,310
Permainan selesai, Cal!
Kita akan pulang!
390
00:21:52,330 --> 00:21:54,230
Tidak!
Ini sangat seru!
391
00:21:54,250 --> 00:21:56,210
Cal, hentikan!
392
00:21:56,220 --> 00:21:58,310
Jangan khawatir, Ayah.
Semuanya terhubung!
393
00:22:01,190 --> 00:22:02,240
Cal!
394
00:22:02,260 --> 00:22:05,320
Katakan padaku
aku melakukan hal yang benar.
395
00:22:06,100 --> 00:22:07,330
Kau melakukan hal yang benar.
396
00:22:10,230 --> 00:22:12,500
Lakukan apa yang harus kau lakukan
dan cepat kembali.
397
00:22:14,270 --> 00:22:16,260
Keluarkan E-ZPass dari mobil.
398
00:22:16,270 --> 00:22:19,020
Bayar tunai untuk semuanya.
Jangan tinggalkan jejak dokumen.
399
00:22:19,100 --> 00:22:21,220
Tenang, sayang.
Aku akan aman.
400
00:22:21,230 --> 00:22:23,210
Sampai jumpa hari Senin. /
Baik.
401
00:22:28,120 --> 00:22:30,180
Bethany Collins, kau ditahan.
402
00:22:30,190 --> 00:22:32,100
Apa yang terjadi? /
Apa? Apa yang terjadi?
403
00:22:32,110 --> 00:22:33,600
Tunggu, apa yang terjadi? /
Ini soal apa?
404
00:22:34,300 --> 00:22:36,110
Cal!
405
00:22:37,260 --> 00:22:39,220
Cal, Ayah bilang berhenti!
406
00:22:43,200 --> 00:22:45,110
Tidak, tidak!
407
00:22:45,120 --> 00:22:46,230
Jangan buka itu!
408
00:22:46,240 --> 00:22:47,310
Cal!
409
00:22:50,240 --> 00:22:52,230
Cal!
410
00:22:52,240 --> 00:22:54,130
Cal, tunggu!
411
00:22:55,200 --> 00:22:57,190
Cal!
412
00:22:57,214 --> 00:23:05,214
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
413
00:23:06,320 --> 00:23:09,140
Hai. Aku Cal.
414
00:23:10,200 --> 00:23:12,310
Kau Thomas?
415
00:23:24,620 --> 00:23:26,380
Bagaimana kau tahu namanya?
416
00:23:26,390 --> 00:23:30,410
Aku tak tahu.
Terlintas begitu saja.
417
00:23:30,420 --> 00:23:33,380
Cal, kau membawa kita ke sini.
418
00:23:33,390 --> 00:23:35,470
Bagaimana kau tahu tempat ini?
419
00:23:35,490 --> 00:23:38,490
Aku bahkan tak tahu tempat apa ini.
Aku hanya lari tanpa tujuan.
420
00:23:38,500 --> 00:23:41,410
Tapi kau bilang "Semuanya terhubung."
421
00:23:41,420 --> 00:23:42,580
Karena memang.
422
00:23:43,350 --> 00:23:45,500
Semua terowongan di kereta bawah tanah,
mereka terhubung.
423
00:23:45,510 --> 00:23:49,410
Baik, tapi apa kau mendengar
sesuatu di kepalamu?
424
00:23:49,420 --> 00:23:50,520
Seperti suara?
425
00:23:50,540 --> 00:23:52,500
Suara? Apa maksud Ayah?
426
00:23:52,510 --> 00:23:54,530
Cal, kau pasti tahu tempat ini
ada di sini.
427
00:23:54,540 --> 00:23:57,380
Jangan bentak bocah itu.
428
00:24:00,350 --> 00:24:01,420
Kau bisa main catur?
429
00:24:01,430 --> 00:24:03,500
Sedikit.
Tak terlalu bagus.
430
00:24:03,510 --> 00:24:06,480
Latihan, dan kau akan hebat.
431
00:24:06,500 --> 00:24:08,500
Persiapkan.
Kita bisa bermain.
432
00:24:10,350 --> 00:24:13,360
Terima kasih.
Aku tak bermaksud membentaknya.
433
00:24:13,380 --> 00:24:14,530
Aku hanya-- /
Kagum?
434
00:24:14,550 --> 00:24:18,420
Ya, itu meremehkan.
435
00:24:21,390 --> 00:24:22,570
Mari bicara.
436
00:24:28,380 --> 00:24:29,560
Sesaat kami di kereta.
437
00:24:29,580 --> 00:24:33,360
Tahu-tahu, aku mengejar Cal,
tanpa arah.
438
00:24:33,380 --> 00:24:35,280
Tapi entah bagaimana,
dia membawa kami ke sini.
439
00:24:36,510 --> 00:24:39,390
Aku tahu kau tak ingin terlibat.
440
00:24:39,400 --> 00:24:43,520
Tidak.
Itu sebelumnya.
441
00:24:43,530 --> 00:24:47,490
Kini semuanya berubah.
442
00:24:47,510 --> 00:24:49,480
Kupikir aku akan pergi bersama Bethany.
443
00:24:49,490 --> 00:24:53,370
Begitu juga aku,
tapi Bethany tak pernah kembali.
444
00:24:53,390 --> 00:24:54,520
Sudah berjam-jam.
445
00:24:55,520 --> 00:24:58,390
Bukankah kau seharusnya bekerja?
446
00:24:58,400 --> 00:25:00,390
Libur.
447
00:25:00,400 --> 00:25:04,350
Kupikir kita bisa makan pizza
dan mengobrol seperti dulu.
448
00:25:05,400 --> 00:25:07,390
Ayolah.
449
00:25:07,400 --> 00:25:09,550
Ayah muak duduk di sini sendirian.
450
00:25:15,430 --> 00:25:16,550
Ada apa, sayang?
451
00:25:18,560 --> 00:25:20,520
Aku rindu Ibu, Ayah.
452
00:25:20,530 --> 00:25:23,370
Ya.
453
00:25:23,380 --> 00:25:26,490
Ayah juga.
454
00:25:26,500 --> 00:25:30,520
Hampir setiap malam, Ayah duduk di sini
untuk merasa dekat dengannya.
455
00:25:33,530 --> 00:25:38,380
Ayah menghargai pizzanya,
tapi apa yang kau pikiran, Nak?
456
00:25:45,410 --> 00:25:47,530
Hari ini, aku melihat salah satu
rajutan buatan Ibu.
457
00:25:47,540 --> 00:25:51,420
Dia selalu membuat
kain-kain itu.
458
00:25:51,440 --> 00:25:56,490
Ayah selalu menduduki jarum sulam
setiap kali duduk.
459
00:25:57,580 --> 00:26:00,580
Itu di rumah Jared dan Lourdes.
460
00:26:03,570 --> 00:26:06,570
Berada di sana seperti...
461
00:26:06,580 --> 00:26:08,500
...melihat kehidupan yang
akan menjadi milikku.
462
00:26:08,510 --> 00:26:10,500
Kau masih muda.
463
00:26:10,510 --> 00:26:13,080
Kau masih bisa memiliki semua itu
dan lebih banyak lagi.
464
00:26:13,350 --> 00:26:14,540
Tapi tidak bersama Jared.
465
00:26:14,550 --> 00:26:17,450
Di Jamaika, kau tak yakin
kau menginginkannya.
466
00:26:17,460 --> 00:26:24,160
Aku tahu, tapi di pesawat,
aku memutuskan untuk menerimanya.
467
00:26:26,370 --> 00:26:27,540
Kau masih ingin bersamanya?
468
00:26:27,550 --> 00:26:29,570
Tentu saja, Ayah.
Bagaimana bisa aku tidak?
469
00:26:29,580 --> 00:26:32,510
Kalau begitu, beritahu dia. /
Dia sudah menikah.
470
00:26:32,530 --> 00:26:35,410
Hanya karena dia pikir
kau sudah tiada.
471
00:26:35,420 --> 00:26:36,540
Ayah beritahu ibumu.
472
00:26:36,550 --> 00:26:39,380
Ayah pikir Jared tak pernah
berhenti mencintaimu.
473
00:26:40,500 --> 00:26:45,380
Jadi, Ibu ingin aku melakukan apa? /
Dia ingin kau bahagia.
474
00:26:45,390 --> 00:26:48,410
Jika kau mencintainya, katakan padanya.
475
00:26:50,560 --> 00:26:53,350
Itu saran gila, Ayah.
476
00:26:53,360 --> 00:26:58,370
Jika Ayah di pesawatmu dan pulang
dan menemukan ibumu dengan pria lain?
477
00:26:59,350 --> 00:27:01,720
Ayah akan berjuang mati-matian
untuk mendapatkannya kembali.
478
00:27:06,390 --> 00:27:08,350
Kita merayakan Natal di bulan Juli?
479
00:27:08,360 --> 00:27:10,380
3 TAHUN SETELAH KEHILANGAN
Nikmatilah masa kini. / Ya.
480
00:27:10,390 --> 00:27:11,550
Ayo, buka.
481
00:27:15,470 --> 00:27:18,520
Indah sekali.
Terima kasih.
482
00:27:18,540 --> 00:27:20,460
Dia terlalu sopan untuk mengatakannya,...
483
00:27:20,470 --> 00:27:23,360
...tapi tak ada pria lajang
yang butuh kain rajutan.
484
00:27:23,380 --> 00:27:25,410
Dia takkan lajang lebih lama lagi.
485
00:27:29,400 --> 00:27:31,360
Jared dan Lourdes.
486
00:27:33,400 --> 00:27:35,430
Aku tak ingin mengatakan apa pun.
487
00:27:35,440 --> 00:27:40,350
Cinta bukan sesuatu untuk merasa bersalah.
Itu berkah.
488
00:27:43,410 --> 00:27:44,460
Terima kasih.
489
00:27:44,480 --> 00:27:46,440
Ini sangat berarti.
490
00:27:56,410 --> 00:27:58,470
Kau berpikir itu ide buruk.
491
00:27:58,480 --> 00:28:01,450
Dia masih mencintai putri kita.
492
00:28:01,470 --> 00:28:03,410
Aku akan bersamanya segera.
493
00:28:03,430 --> 00:28:05,550
Aku ingin memberitahunya
dia baik saja.
494
00:28:12,560 --> 00:28:15,370
Semua baik saja, Steve.
495
00:28:20,570 --> 00:28:24,370
Siapa orang ini? /
Entah.
496
00:28:24,380 --> 00:28:26,440
Aku tak percaya karena sidik jarinya...
497
00:28:26,450 --> 00:28:28,580
...berada di seluruh kargomu,
kau memiliki akses ke sana.
498
00:28:29,360 --> 00:28:30,440
Aku tak tahu apa-apa soal itu.
499
00:28:30,450 --> 00:28:32,560
Juga, sulit dipercaya dia menghilang...
500
00:28:32,570 --> 00:28:37,400
...dari rumah sakit di saat yang sama
kau ada di sana.
501
00:28:38,490 --> 00:28:41,400
Pikirkan baik-baik, Nn. Collins.
502
00:28:41,410 --> 00:28:45,280
Seorang pria tak dikenal dengan
akses leluasa ke pesawat itu...
503
00:28:45,360 --> 00:28:47,460
...mungkin bertanggung jawab atas
kejadian yang menimpa Penerbangan 828.
504
00:28:47,480 --> 00:28:49,360
Kau yakin ingin melindunginya?
505
00:28:49,370 --> 00:28:52,380
Yang kuinginkan adalah pengacara. /
Ide bagus.
506
00:28:52,390 --> 00:28:55,580
Mereka akan menjelaskan
kau menghadapi hukuman berat.
507
00:28:56,350 --> 00:28:58,360
Tak ada lagi yang ingin kukatakan. /
Maka dengarkan saja...
508
00:28:58,380 --> 00:29:01,380
...sebelum kau membuang
satu-satunya kesempatan.
509
00:29:01,390 --> 00:29:04,450
Beritahu kami apa yang kau ketahui.
Bantu kami menangkap buronan ini.
510
00:29:04,460 --> 00:29:07,360
Aku akan memberimu kesepakatan.
Kau bisa pulang ke istrimu.
511
00:29:09,460 --> 00:29:10,780
Aku mendengar suara tembakan.
512
00:29:11,350 --> 00:29:14,570
Kupikir penyamaran kami terbongkar,
jadi kuputuskan untuk masuk.
513
00:29:14,580 --> 00:29:17,410
Agen menyamar itu mengatakan
tak ada penembakan...
514
00:29:17,420 --> 00:29:19,490
...sampai kau menerobos masuk.
515
00:29:19,500 --> 00:29:21,450
Kau merusak operasinya.
516
00:29:21,460 --> 00:29:24,380
Saat itu situasi kacau.
Banyak hal yang terjadi.
517
00:29:24,390 --> 00:29:26,410
Dia mungkin mencampur kronologinya.
518
00:29:26,420 --> 00:29:28,440
Atau mungkin kau bingung.
519
00:29:30,370 --> 00:29:33,480
Aku yakin akan kesaksianku. /
Karirmu dipertaruhkan di sini, Vasquez.
520
00:29:33,500 --> 00:29:37,380
Kami mencoba membantu,
jadi, untuk terakhir kalinya...
521
00:29:38,390 --> 00:29:40,430
...apa kau ingin mengubah pernyataanmu?
522
00:29:40,440 --> 00:29:42,410
Aku tetap dengan pernyataanku.
523
00:29:43,500 --> 00:29:45,450
Baiklah, Detektif.
524
00:29:48,350 --> 00:29:49,430
Jangan kemana-mana.
525
00:30:01,440 --> 00:30:02,580
Danny.
526
00:30:08,420 --> 00:30:11,380
Kau tak bisa berada di sini. /
Kau tak memberiku pilihan.
527
00:30:11,390 --> 00:30:15,350
Kau abaikan pesanku,
mengatakan kau sibuk bekerja.
528
00:30:15,360 --> 00:30:17,370
Aku menelpon tempat kerjamu.
Mereka bilang kau cuti.
529
00:30:17,390 --> 00:30:19,450
Danny, kubilang aku mencoba
membangun kembali pernikahanku.
530
00:30:19,470 --> 00:30:23,580
Ini bukan soal kau dan aku, Grace.
Ini soal Olive.
531
00:30:32,440 --> 00:30:34,480
10 hari lalu,
aku praktis tinggal di sini.
532
00:30:34,490 --> 00:30:37,390
Kita adalah keluarga. /
Danny, tolong, jangan.
533
00:30:37,400 --> 00:30:38,510
Dengarkan saja.
534
00:30:38,520 --> 00:30:41,370
Saat sampai di Bluemercury,...
535
00:30:41,390 --> 00:30:45,360
...Olive bilang penjaga toko
menyuruhnya menelepon ayahnya.
536
00:30:45,370 --> 00:30:47,390
Dia meneleponku.
537
00:30:47,400 --> 00:30:51,360
Dia merasa bersalah karena
dia menghubungiku, bukan Ben.
538
00:30:52,390 --> 00:30:56,520
Aku tahu aku bukan ayah kandungnya,...
539
00:30:56,530 --> 00:30:59,480
...tapi selama tiga tahun,
hanya aku yang dia miliki.
540
00:31:00,490 --> 00:31:04,440
Saat aku kehilangan Nina,
kupikir aku akan sendirian selamanya.
541
00:31:06,450 --> 00:31:09,360
Lalu aku menemukanmu.
542
00:31:09,370 --> 00:31:13,490
Jadi, aku tahu aku bisa hidup tanpamu.
543
00:31:15,410 --> 00:31:19,510
Tapi aku tak yakin bisa hidup tanpa Olive.
544
00:31:23,370 --> 00:31:26,350
Sepertinya dia merasakan
hal yang sama tentangmu.
545
00:31:47,540 --> 00:31:51,520
Detektif Vasquez.
546
00:31:53,510 --> 00:31:55,450
Gajimu dikurangi 10 hari.
547
00:32:01,410 --> 00:32:02,490
Itu saja?
548
00:32:06,390 --> 00:32:07,500
Selamat siang.
549
00:32:12,450 --> 00:32:14,490
Aku tahu seseorang
pasti menyelamatkanku.
550
00:32:16,380 --> 00:32:17,460
Apa maumu?
551
00:32:17,470 --> 00:32:20,390
Kau lebih berharga bagiku
jika masih bekerja...
552
00:32:20,400 --> 00:32:22,370
...daripada dipecat.
553
00:32:23,470 --> 00:32:25,420
Kau ingin informasi soal Michaela.
554
00:32:25,430 --> 00:32:27,480
Aku tahu kau pintar.
555
00:32:27,500 --> 00:32:29,440
Beritahu aku apa yang dia lakukan,...
556
00:32:29,460 --> 00:32:32,410
...kemana dia pergi, siapa yang
dia ajak bicara, semuanya.
557
00:32:33,390 --> 00:32:34,500
Atau?
558
00:32:48,470 --> 00:32:50,380
Jika kau butuh dua gelas
untuk mengatasinya,...
559
00:32:50,390 --> 00:32:53,460
...aku menduga sidangnya
tak berjalan lancar.
560
00:32:53,470 --> 00:32:56,400
Gajiku hanya dikurangi 10 hari.
561
00:32:56,420 --> 00:32:58,380
Itu saja?
562
00:32:58,404 --> 00:33:06,404
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info
563
00:33:07,560 --> 00:33:10,410
Jared.
564
00:33:10,430 --> 00:33:12,430
Kau membelaku, itu sangat berarti.
565
00:33:12,440 --> 00:33:14,510
Itu membuatku sadar bahwa aku mau-- /
Jika kau tak keberatan,...
566
00:33:14,520 --> 00:33:16,550
...aku tak ingin memikirkan sidang itu.
567
00:33:21,490 --> 00:33:23,480
Aku harus pergi.
568
00:33:23,490 --> 00:33:24,550
Tentu saja.
569
00:33:36,550 --> 00:33:40,530
Entah ini bisa membawamu berapa jauh,
tapi hanya ini yang kupunya.
570
00:33:40,550 --> 00:33:42,490
Terima kasih.
571
00:33:42,500 --> 00:33:44,520
Jika kau belum kembali--
572
00:33:44,530 --> 00:33:46,400
Ayah.
573
00:33:47,410 --> 00:33:49,430
Kita harus pergi. /
Baiklah, sebentar.
574
00:33:49,450 --> 00:33:50,470
Aku akan membawanya pulang.
575
00:33:51,490 --> 00:33:52,530
Tunggu sampai tengah malam
saat situasi sunyi.
576
00:33:52,540 --> 00:33:55,440
Itu yang paling aman.
577
00:33:55,450 --> 00:33:57,410
Ayo pergi sekarang, Ayah! /
Cal.
578
00:33:57,420 --> 00:33:59,470
Semuanya terhubung. /
Ayah, ayo.
579
00:34:00,570 --> 00:34:04,480
Ayah! Ayo pergi! /
Cal, tunggu. Ada apa?
580
00:34:04,490 --> 00:34:06,400
Kenapa kita harus pergi?
581
00:34:07,450 --> 00:34:08,500
Ada yang datang.
582
00:34:16,890 --> 00:34:18,070
Pergi!
Aku yang mereka cari.
583
00:34:18,130 --> 00:34:21,130
Bawa putramu ke tempat aman. /
Semoga berhasil. Waktunya pergi.
584
00:34:21,140 --> 00:34:22,280
Tunggu.
585
00:34:25,290 --> 00:34:27,200
Kurasa dia teman.
586
00:34:28,210 --> 00:34:29,380
Dia membawamu sejauh ini.
587
00:34:31,140 --> 00:34:32,250
Tunggu!
588
00:34:37,170 --> 00:34:41,130
Halo?
Ada orang di dalam?
589
00:34:41,140 --> 00:34:42,210
Kau siapa?
590
00:34:42,220 --> 00:34:44,300
Georgia, istri Bethany.
591
00:34:49,250 --> 00:34:51,240
Syukurlah, aku menemukanmu.
592
00:34:51,250 --> 00:34:53,200
Bethany ditangkap saat kembali ke sini.
593
00:34:53,210 --> 00:34:55,120
Ditangkap?
Oleh siapa?
594
00:34:55,130 --> 00:34:58,240
Pria bernama Vance dari NSA. /
Yakin kau tak diikuti?
595
00:34:58,250 --> 00:35:00,240
Aku keluar lewat pintu layanan.
596
00:35:00,250 --> 00:35:02,330
Berkendara berputar-putar.
Kita harus pergi.
597
00:35:03,100 --> 00:35:05,140
Aku tak ingin menimbulkan masalah lagi. /
Ini bukan masalah.
598
00:35:05,150 --> 00:35:07,150
Aku tahu rencananya,
dan Beth ingin aku...
599
00:35:07,170 --> 00:35:08,290
...memastikan kau aman.
600
00:35:13,310 --> 00:35:16,180
Terus latih strategimu, sobat kecil.
601
00:35:16,190 --> 00:35:17,330
Dah, Thomas.
602
00:35:23,300 --> 00:35:25,250
Bagaimana kau tahu dia teman?
603
00:35:26,560 --> 00:35:28,630
Entah. Hanya firasat.
604
00:35:29,290 --> 00:35:32,230
Aku sangat lelah.
Bisakah kita pulang?
605
00:35:32,250 --> 00:35:35,170
Ya. Mari kita pulang.
606
00:35:35,180 --> 00:35:38,140
Ibumu mungkin sudah mencari kita.
607
00:35:54,180 --> 00:35:55,180
Ada apa?
608
00:35:57,100 --> 00:36:00,180
Michaela tadi mampir.
609
00:36:00,190 --> 00:36:02,310
Dia bilang kau dalam masalah
di tempat kerja.
610
00:36:02,320 --> 00:36:04,320
Hanya masalah kecil.
611
00:36:05,100 --> 00:36:07,310
Semuanya terkendali.
612
00:36:07,320 --> 00:36:10,150
Dia seharusnya tak membuatmu khawatir.
613
00:36:10,160 --> 00:36:12,280
Yang membuatku khawatir adalah
aku mendengarnya dari Michaela,...
614
00:36:12,300 --> 00:36:14,230
...bukan kau.
615
00:36:16,180 --> 00:36:18,230
Kau pertaruhkan karirmu
untuk melindunginya?
616
00:36:18,240 --> 00:36:20,190
Karirku tak pernah dalam bahaya.
617
00:36:21,230 --> 00:36:24,170
Kau tak pernah menyembunyikan
apa pun dariku sebelumnya.
618
00:36:26,110 --> 00:36:30,210
Kau marah karena aku melindunginya? /
Dia sahabatku, sahabat kita.
619
00:36:30,230 --> 00:36:34,310
Aku senang kau membantunya.
620
00:36:36,200 --> 00:36:38,240
Tapi katakan padaku
itu satu-satunya alasan.
621
00:36:39,320 --> 00:36:41,270
Aku merasa bersalah pada Michaela.
622
00:36:43,200 --> 00:36:46,280
Seluruh hidupnya kacau
sejak pesawat itu mendarat.
623
00:36:49,110 --> 00:36:51,200
Itu saja?
624
00:36:55,280 --> 00:36:57,160
Itu saja.
625
00:36:59,160 --> 00:37:01,110
Hai, sayang.
626
00:37:01,134 --> 00:37:03,134
4 November 2018
Hari Kembalinya Pesawat
627
00:37:05,190 --> 00:37:06,260
Kau tahu ini hari apa?
628
00:37:09,290 --> 00:37:12,290
Jangan bilang kau lupa hari percayaan
ciuman pertama yang ketiga tahun kita.
629
00:37:19,130 --> 00:37:22,200
Jared, ada apa?
630
00:37:22,210 --> 00:37:24,110
Itu kembali.
631
00:37:25,250 --> 00:37:27,210
Itu apa?
632
00:37:28,320 --> 00:37:31,200
Pesawatnya.
633
00:37:31,210 --> 00:37:33,170
Michaela kembali.
634
00:37:35,250 --> 00:37:40,120
Liputan lebih lanjut soal
keajaiban Penerbangan 828,...
635
00:37:40,130 --> 00:37:42,320
...mendarat lima setengah tahun
setelah menghilang.
636
00:37:42,330 --> 00:37:48,250
191 penumpang kembali ke dunia
setelah dianggap mati.
637
00:37:48,260 --> 00:37:52,190
Di antara penerima kesempatan
kedua yang ajaib ini...
638
00:37:52,210 --> 00:37:55,210
...adalah ulama terkemuka
dan profesor Dr. Fiona Clarke.
639
00:38:00,300 --> 00:38:03,210
Aku akan pergi.
640
00:38:07,310 --> 00:38:09,330
Ya.
641
00:38:36,230 --> 00:38:39,220
Hai, Ibu. /
Hai, sayang.
642
00:38:39,230 --> 00:38:41,220
Ibu baik saja?
643
00:38:41,230 --> 00:38:43,220
Ya.
644
00:38:47,110 --> 00:38:49,120
Itulah yang seharusnya
Ibu tanyakan kepadamu.
645
00:38:49,140 --> 00:38:53,310
Saat kau terus meminta Ibu
memberitahu ayahmu soal Danny.
646
00:38:53,320 --> 00:38:57,270
Ibu pikir kau marah karena Ibu
tak mengakhiri hubungan dengan cepat.
647
00:38:59,140 --> 00:39:01,140
Bukan itu, 'kan?
648
00:39:01,150 --> 00:39:03,310
Aku sayang Ayah.
649
00:39:03,320 --> 00:39:06,220
Dan aku sangat senang dia kembali.
650
00:39:08,140 --> 00:39:10,220
Tapi Danny adalah ayahku juga.
651
00:39:11,310 --> 00:39:14,130
Ibu tahu.
652
00:39:14,150 --> 00:39:15,280
Dan itu tak apa-apa.
653
00:40:13,250 --> 00:40:16,130
Bagaimana kabar Jared?
654
00:40:16,140 --> 00:40:18,410
Masalah dipecahkan.
Sudah kubilang aku akan mengurusnya.
655
00:40:22,130 --> 00:40:25,210
Ya. Kepalaku pusing.
656
00:40:25,220 --> 00:40:28,290
Aku hanya perlu melihat
semuanya dengan jelas.
657
00:40:30,330 --> 00:40:33,120
Ini pekerjaan yang banyak
untuk orang yang bilang...
658
00:40:33,130 --> 00:40:35,130
...dia tak ingin berhubungan
dengan pesawat itu,...
659
00:40:35,140 --> 00:40:37,230
...para penumpang,
dan panggilan-panggilan itu.
660
00:40:37,250 --> 00:40:39,100
Aku mencoba melepaskan diri.
661
00:40:41,290 --> 00:40:43,250
Tapi Cal membawaku kembali.
662
00:40:44,300 --> 00:40:46,130
Apa dia mendengar panggilan?
663
00:40:46,140 --> 00:40:47,300
Dia bilang dia tak mendengar suara,...
664
00:40:47,310 --> 00:40:51,290
...tapi dia tahu hal-hal
yang seharusnya dia tak tahu,...
665
00:40:51,300 --> 00:40:53,310
...merasakan hal-hal sebelum terjadi.
666
00:40:55,290 --> 00:40:58,150
Itu berbeda dari kita.
667
00:40:58,170 --> 00:41:01,330
Dia berbeda.
668
00:41:04,260 --> 00:41:06,330
Aku tak bisa berpaling sekarang.
669
00:41:09,150 --> 00:41:12,130
Ini seperti jaring laba-laba raksasa.
670
00:41:14,230 --> 00:41:16,310
Dan kita semua terperangkap di dalamnya.
671
00:41:39,310 --> 00:41:42,120
Semuanya terhubung.
672
00:41:42,144 --> 00:41:48,944
Penerjemah: Agent Nas
Instagram: agent_nas
673
00:41:48,968 --> 00:41:56,968
Kunjungi agen bola terpercaya
kami di bandartaruhan.info