1 00:00:20,186 --> 00:00:21,646 Sebelumnya di Manifest... 2 00:00:21,730 --> 00:00:23,273 Angelina, kau masih hidup? 3 00:00:23,356 --> 00:00:25,942 Selalu ada cara untuk kita bertemu. Kita terhubung, Cal. 4 00:00:26,026 --> 00:00:28,194 Sudah hilang! Panggilannya hilang. 5 00:00:28,945 --> 00:00:29,988 Ayah. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,281 Ayah! 7 00:00:31,364 --> 00:00:32,782 Ayahmu menderita stroke berat. 8 00:00:32,866 --> 00:00:35,869 - Autumn Cox? Dari pesawat, 'kan? - Ada tempat yang bisa kita tuju? 9 00:00:35,952 --> 00:00:37,495 Aku tahu suatu tempat. 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,998 Pasien ALNI ada di bawah sana. 11 00:00:40,081 --> 00:00:42,792 Kita tak tahu apa alasan atau perbuatan Mayor pada mereka. 12 00:00:42,876 --> 00:00:45,962 Dr. Bahl, kau harus ikut denganku. Kau dipindahkan. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,339 - Tidak! Ben! - Hei! 14 00:00:48,423 --> 00:00:50,425 Jadilah gadis pemberani sekarang. 15 00:00:52,010 --> 00:00:52,844 Terima kasih. 16 00:00:52,927 --> 00:00:55,513 Aku bicara dengan Washington. Lakukan protokol isolasi. 17 00:00:55,597 --> 00:00:57,974 Jangan tinggalkan mereka. Mereka manusia. 18 00:00:58,058 --> 00:01:00,560 - Bagaimana dengan hak mereka? - Keputusan sudah dibuat. 19 00:01:01,269 --> 00:01:03,605 KURASA KAU HARU TA... 20 00:01:04,189 --> 00:01:05,690 Kau kirim pesan. Apa ada... 21 00:01:05,774 --> 00:01:09,027 Oh, ya. Aku bahkan tak ingat soal apa itu. 22 00:01:14,240 --> 00:01:17,285 DELAPAN BULAN KEMUDIAN 23 00:01:17,368 --> 00:01:20,538 2 MEI 2024 - SATU BULAN SAMPAI TANGGAL KEMATIAN 24 00:01:21,706 --> 00:01:24,876 Rasanya buruk kau harus berkeliaran di sini sebagai polisi patroli. 25 00:01:24,959 --> 00:01:27,295 Ibu senang kau sadar dan berhenti. 26 00:01:27,378 --> 00:01:31,591 - Ibu pun senang bisa menyokong usahamu. - Terima kasih, Bu, tapi... 27 00:01:31,674 --> 00:01:34,969 Tapi kenapa membeli bangunan tua di lingkungan kumuh ini 28 00:01:35,053 --> 00:01:36,429 padahal bisa beli di mana pun? 29 00:01:37,138 --> 00:01:39,224 Ibu sudah tunjukkan tempat sempurna di Tribeca... 30 00:01:39,307 --> 00:01:40,141 Di dekat Ibu. 31 00:01:40,225 --> 00:01:42,977 Benar! Pergi ke dokter akan jadi lebih mudah. 32 00:01:43,061 --> 00:01:44,729 Cukup, Bu, kumohon. 33 00:01:45,897 --> 00:01:48,566 Yah, Ibu suka warna kuning dan krem. 34 00:01:48,650 --> 00:01:50,693 Begitu melihatnya di tembok, Ibu akan yakin. 35 00:01:50,777 --> 00:01:52,529 Sudah kubilang, belum. 36 00:01:53,029 --> 00:01:56,783 Aku ingin Ibu melihat seluruh visinya saat ini selesai. 37 00:01:56,866 --> 00:02:00,620 Maaf, tapi aku sangat menghargai perbuatan Ibu untukku. 38 00:02:05,542 --> 00:02:08,002 Ibu cuma berharap kau tak main rumah-rumahan sendirian. 39 00:02:08,086 --> 00:02:09,254 Ibu mencemaskanmu. 40 00:02:09,921 --> 00:02:12,507 Sampai jumpa minggu depan. Telepon Ibu. 41 00:02:12,590 --> 00:02:13,716 - Baik. - Ibu sayang kau. 42 00:02:13,800 --> 00:02:14,717 Aku sayang Ibu. 43 00:02:16,052 --> 00:02:17,053 Dah, Ibu. 44 00:03:09,147 --> 00:03:10,231 Baiklah. 45 00:03:20,366 --> 00:03:21,534 Hei, Wali kota Stone. 46 00:03:21,618 --> 00:03:22,702 Ada apa hari ini? 47 00:03:22,785 --> 00:03:26,331 Sudah kuperbaiki komposternya, jadi Hector jauh lebih senang. 48 00:03:26,414 --> 00:03:29,292 Liftnya masih belum jalan. TJ tak mau melepasnya. 49 00:03:29,375 --> 00:03:30,585 Sedang dia perbaiki. 50 00:03:31,085 --> 00:03:33,713 Kebocoran kamar mandi sudah diperbaiki. 51 00:03:34,214 --> 00:03:36,341 Itu, atau mereka mematikan air kita juga. 52 00:03:36,424 --> 00:03:38,051 Ya, itu tak mengejutkanku. 53 00:03:38,968 --> 00:03:40,136 Terima kasih, Joe. 54 00:03:44,682 --> 00:03:46,559 - Terlihat bagus, Sandy. - Terima kasih. 55 00:03:47,769 --> 00:03:49,604 Kau takkan percaya lelucon ini. 56 00:03:50,188 --> 00:03:51,105 - Hei, Ben. - Hei. 57 00:03:51,189 --> 00:03:53,900 Ternyata itu yang merah selama ini. 58 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 Randall. Kurasa Sandy butuh bantuan di kebun. 59 00:04:01,532 --> 00:04:05,745 Kau tahu, aku mau bantu, tapi punggungku masih sakit. 60 00:04:07,121 --> 00:04:09,916 - Dengar, kita butuh... - Ben? Kemari sebentar. 61 00:04:12,126 --> 00:04:13,503 - Hei, apa kabar? - Hei. 62 00:04:13,586 --> 00:04:15,588 Thomas dan aku sudah meninjau ransum kita, 63 00:04:15,672 --> 00:04:17,340 dan itu tak terlihat bagus. 64 00:04:17,423 --> 00:04:19,509 Bahan pokok kita makin menipis. 65 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 Makanan kaleng hampir habis. 66 00:04:21,636 --> 00:04:24,055 Baiklah, mari mulai mengurangi porsi. 67 00:04:24,138 --> 00:04:27,433 Prioritaskan yang muda dan tua. Itu akan bertahan sampai... 68 00:04:27,517 --> 00:04:28,935 Paling lama satu bulan. 69 00:04:29,018 --> 00:04:34,524 Kami akan berusaha menghematnya, tapi bagaimana setelah Tanggal Kematian? 70 00:04:35,108 --> 00:04:38,820 Dengan asumsi kita masih ada, kita harus membuat rencana baru. 71 00:04:39,404 --> 00:04:41,239 Terima kasih. Kuhargai pekerjaan kalian. 72 00:04:41,322 --> 00:04:42,573 Kami bersamamu, Ben. 73 00:04:47,620 --> 00:04:49,330 Hei, kau menemukan apa? Ada sesuatu? 74 00:04:49,414 --> 00:04:54,043 Kuikuti semua petunjuk Cal dengan teliti. Silo gandum, rel kereta. 75 00:04:54,711 --> 00:04:58,673 Kucari semua tempat yang kau tandai. Bahkan aku minta bantuan Luis. 76 00:04:58,756 --> 00:05:02,760 Kau sudah melakukan ini berhari-hari. Aku harus ikut denganmu. 77 00:05:02,844 --> 00:05:04,721 Tidak! Tentu saja tidak. 78 00:05:04,804 --> 00:05:06,723 Dengar. Psikopat itu hampir membunuhmu. 79 00:05:09,517 --> 00:05:11,436 Maafkan aku. Dengar, aku hanya... 80 00:05:13,104 --> 00:05:14,981 Aku tak bisa kehilanganmu lagi. 81 00:05:24,073 --> 00:05:25,992 Cal, kau terlihat lelah. 82 00:05:26,701 --> 00:05:28,619 Kau yakin mau lakukan ini lagi? 83 00:05:28,703 --> 00:05:31,956 Kau sering bergadang demi Panggilan para penumpang. 84 00:05:32,040 --> 00:05:35,460 Aku tak apa-apa. Aku sanggup. Aku bisa berbuat lebih. 85 00:05:35,543 --> 00:05:38,588 Ada banyak Panggilan, dan Tim Penyelamat Dunia 86 00:05:38,671 --> 00:05:41,174 otomatis gagal jika kau kelelahan. 87 00:05:41,257 --> 00:05:43,092 Dia benar. Tak perlu buktikan apa pun. 88 00:05:43,176 --> 00:05:45,970 Aku mengerti, tapi waktu kita tinggal sebulan. 89 00:05:46,054 --> 00:05:49,098 Tak ada lagi yang dapat Panggilan. Jadi, jika bukan aku, lalu siapa? 90 00:05:49,182 --> 00:05:51,100 Saat ayahmu tak ada, kau tanggung jawabku. 91 00:05:51,184 --> 00:05:52,477 Aku mencemaskanmu. 92 00:05:52,560 --> 00:05:55,229 Bibi Mick, kumohon. Percayalah kepadaku. 93 00:06:42,068 --> 00:06:45,029 - Haruskah... - Beri dia waktu mendapatkan Panggilan. 94 00:06:45,822 --> 00:06:48,157 - Dia terengah-engah. - Lima detik. 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,253 - Waktunya habis. - Sadarkan dia. 96 00:07:00,336 --> 00:07:01,587 Hei, Cal! 97 00:07:04,632 --> 00:07:06,801 Cal, bangun! Cal! 98 00:07:07,969 --> 00:07:10,430 - Kau menakuti kami. Kau tak apa? - 14 F. 99 00:07:17,478 --> 00:07:18,479 Autumn Cox. 100 00:07:19,188 --> 00:07:21,649 Aku duduk di kursinya. Itu pasti Panggilannya. 101 00:07:21,732 --> 00:07:22,942 Autumn? Kau yakin? 102 00:07:23,443 --> 00:07:25,695 Kita mau buka kedok demi Autumn Cox? 103 00:07:25,778 --> 00:07:27,447 Maksudku, dia memang rumit, 104 00:07:27,530 --> 00:07:31,409 tapi tidak, kita harus selesaikan Panggilannya bagaimanapun perasaan kita. 105 00:07:31,492 --> 00:07:32,577 Kita tak bisa memilih. 106 00:07:32,660 --> 00:07:34,162 Kita banyak menelusuri Panggilan, 107 00:07:34,245 --> 00:07:36,706 tapi masih tak tahu apakah arahnya benar. 108 00:07:36,789 --> 00:07:38,416 Kita menunggu Tanggal Kematian, 109 00:07:38,499 --> 00:07:41,627 tapi kita harus punya keyakinan demi kita, penumpang yang dikurung, 110 00:07:41,711 --> 00:07:44,630 dan seluruh dunia, yang berarti kita selesaikan Panggilan ini. 111 00:07:45,423 --> 00:07:48,551 Ayo. Kalian dengar dia. Ayo cari Autumn Cox. 112 00:08:04,817 --> 00:08:06,861 {\an8}Lihat siapa yang latihan untuk olimpiade bayi. 113 00:08:06,944 --> 00:08:09,030 {\an8}Dia jelas punya semangatnya. 114 00:08:09,113 --> 00:08:11,032 {\an8}Dia belajar dari yang terbaik. Benar, Eden? 115 00:08:11,115 --> 00:08:12,158 {\an8}Benar. 116 00:08:12,658 --> 00:08:13,701 {\an8}Bagaimana Chloe? 117 00:08:13,784 --> 00:08:14,911 {\an8}Baik, kurasa. 118 00:08:14,994 --> 00:08:18,831 {\an8}Tapi tanpa Saanvi, aku cemas soal pencapaian yang harus dia raih. 119 00:08:18,915 --> 00:08:20,708 {\an8}Aku pun rindu dia. Percayalah. 120 00:08:21,834 --> 00:08:25,421 {\an8}Tapi meski aku bukan dokter, aku membesarkan beberapa anak. 121 00:08:25,505 --> 00:08:27,632 {\an8}Dia tampak bahagia dan sehat bagiku. 122 00:08:28,299 --> 00:08:31,677 {\an8}Olive dan Eden hebat dalam menghiburnya. 123 00:08:32,178 --> 00:08:35,806 {\an8}Gila rasanya membayangkan dunia yang dia tahu cuma tempat ini. 124 00:08:35,890 --> 00:08:40,269 {\an8}Senang jika bisa bawa dia ke luar menginjak rumput, berjemur sekali saja. 125 00:08:41,979 --> 00:08:42,897 {\an8}Ya. 126 00:08:46,108 --> 00:08:47,026 {\an8}Apa itu? 127 00:08:47,818 --> 00:08:49,654 {\an8}Ini getaran lain. Makin parah. 128 00:08:49,737 --> 00:08:52,949 {\an8}Ada gunung berapi tumbuh di bawah kita. Ayah akan cek kotak sekringnya. 129 00:09:03,918 --> 00:09:04,919 LAMPU KERJA 130 00:09:06,420 --> 00:09:10,299 {\an8}Hei, tunggu. Biar aku saja. Kontraktor, ingat? 131 00:09:11,175 --> 00:09:13,719 {\an8}- Aku sering lihat ini di gedung tua. - Bagus. 132 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 {\an8}Aku mau tahu apa getaran penyebab lampu berkedip. Kenapa? 133 00:09:17,265 --> 00:09:18,182 {\an8}Kabelnya jelek. 134 00:09:22,436 --> 00:09:24,021 {\an8}Ya. Tidak, aku merasakannya. 135 00:09:25,439 --> 00:09:26,983 {\an8}- Kau tak apa? - Mirip sentakan. 136 00:09:27,066 --> 00:09:29,068 {\an8}- Kau punya senter? - Ya. 137 00:09:39,328 --> 00:09:41,122 {\an8}Itu tak terlihat bagus. 138 00:09:41,831 --> 00:09:45,293 {\an8}Getaran itu pasti memutuskan sistemnya. Semuanya mati. 139 00:09:45,960 --> 00:09:48,462 {\an8}Kapan kita bisa menyalakannya kembali? 140 00:09:48,546 --> 00:09:50,423 {\an8}Ini tak bisa diperbaiki 141 00:09:50,506 --> 00:09:52,758 {\an8}tanpa alat-alat yang tak kita punya. 142 00:09:52,842 --> 00:09:55,761 {\an8}Tolong! Ben, cepat kemari! 143 00:09:55,845 --> 00:09:58,014 {\an8}Mereka sekarat. Para pasien ALNI. 144 00:10:03,686 --> 00:10:08,190 {\an8}Gawat. Tak ada listrik ke sistem penunjang hidup. Mereka bisa meninggal. 145 00:10:08,274 --> 00:10:09,775 {\an8}Kita harus bertindak. 146 00:10:09,859 --> 00:10:13,237 {\an8}Mereka hampir tak bisa bertahan! Kau mau kita bagaimana? 147 00:10:13,321 --> 00:10:15,573 {\an8}Lakukan semua untuk selamatkan mereka. 148 00:10:15,656 --> 00:10:16,699 {\an8}Terserah kau. 149 00:10:16,782 --> 00:10:21,162 {\an8}Baik, kita butuh kantong ventilasi manual. Henry, periksa persediaan. 150 00:10:22,830 --> 00:10:25,750 {\an8}Ada generator kecil di gudang. Tak bisa melistriki gedung, 151 00:10:25,833 --> 00:10:28,711 {\an8}tapi mungkin cukup untuk menjalankan mesin ini. 152 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 {\an8}Pergilah. Jangan sampai kita kehilangan mereka! Henry, bantu aku. 153 00:10:38,304 --> 00:10:39,430 Ayo. 154 00:10:42,975 --> 00:10:44,769 Ayolah, tetap bersamaku. 155 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 Ayolah. 156 00:10:48,648 --> 00:10:52,193 Hei! Lihat siapa yang sudah bangun dan berjalan bak juara. 157 00:10:52,777 --> 00:10:55,154 Bagus. Ayo, Steve. Duduklah. 158 00:10:58,115 --> 00:10:59,075 Terima kasih. 159 00:11:00,201 --> 00:11:02,453 Bagaimana? Sudah menemukan Autumn? 160 00:11:02,536 --> 00:11:05,665 Aku mencoba semua sumber daya. Dia tak ada di sistem. 161 00:11:05,748 --> 00:11:06,749 Di luar radar. 162 00:11:06,832 --> 00:11:08,167 Lokasi terakhir Autumn adalah 163 00:11:08,250 --> 00:11:10,169 dengan penumpang yang hilang di rumah aman. 164 00:11:10,252 --> 00:11:12,046 Lalu mereka hilang. 165 00:11:12,129 --> 00:11:14,215 Jika penumpang ketemu, dia ketemu. 166 00:11:14,298 --> 00:11:16,884 Kau menemukan sesuatu di pesawat yang bisa jadi petunjuk? 167 00:11:16,967 --> 00:11:20,012 Sulur seram itu meremas nyawaku. 168 00:11:20,888 --> 00:11:23,265 Ada sesuatu. Garis-garis putih? 169 00:11:26,268 --> 00:11:28,020 Tapi aku bisa lihat pantulannya. 170 00:11:28,104 --> 00:11:29,146 Seperti jendela? 171 00:11:29,230 --> 00:11:33,401 Ya, tapi dengan garis horizontal di belakangnya. 172 00:11:33,484 --> 00:11:34,610 Bilah? 173 00:11:36,028 --> 00:11:38,280 Seperti yang ada di rumah Beverly? 174 00:11:38,906 --> 00:11:40,074 Persis seperti itu. 175 00:11:40,157 --> 00:11:42,827 Tempat itu kosong. Sudah lama tak di tempati. 176 00:11:42,910 --> 00:11:45,329 Tidak, kita yang sudah lama tak menempatinya. 177 00:11:45,413 --> 00:11:46,580 Kita harus pulang. 178 00:11:49,041 --> 00:11:51,043 - Aku akan ikut. - Ya, kau bosnya. 179 00:11:54,296 --> 00:11:55,381 Ayah! 180 00:11:57,508 --> 00:11:59,969 Ada apa? Ayah butuh sesuatu? 181 00:12:00,052 --> 00:12:02,430 - Kenapa? - Dia jatuh. Aku harus di sini bersamanya. 182 00:12:02,513 --> 00:12:03,931 Takkan kutinggalkan kau. 183 00:12:04,014 --> 00:12:07,768 Aku akan temani Mick, Jared. Kau dan Cal pergilah. Tak apa-apa. 184 00:12:07,852 --> 00:12:09,562 Pergilah. Tiap hari berarti. 185 00:12:09,645 --> 00:12:11,772 Kita berkomunikasi dan berkoordinasi dari sana. 186 00:12:11,856 --> 00:12:14,024 Aku percaya kau. Kami semua. Kau bisa, paham? 187 00:12:14,108 --> 00:12:15,234 Aku takkan mengecewakan. 188 00:12:16,277 --> 00:12:18,320 Hei. Jaga dia, ya? 189 00:12:18,404 --> 00:12:20,364 - Seperti saudara. - Kau yang terbaik. 190 00:12:22,825 --> 00:12:24,034 Semoga ini berhasil. 191 00:12:26,662 --> 00:12:27,580 Untuk sekarang. 192 00:12:43,971 --> 00:12:44,930 - Ayah! - Olive! 193 00:12:47,475 --> 00:12:50,561 Sebagian besar sudah stabil, tapi kita kehilangan Victor dan Simone. 194 00:12:51,061 --> 00:12:51,979 Itu salah Ayah. 195 00:12:53,105 --> 00:12:55,316 - Apa yang bisa kubantu? - Entahlah. 196 00:12:55,816 --> 00:12:57,902 Kita harus fokus mengembalikan catu daya utama 197 00:12:57,985 --> 00:12:59,779 agar tak kehilangan yang lain. 198 00:12:59,862 --> 00:13:02,114 Berapa lama generator akan bertahan? 199 00:13:02,198 --> 00:13:05,743 Berdasarkan pengukur bahan bakar, maksimal tiga jam. 200 00:13:05,826 --> 00:13:08,412 Kita butuh bantuan luar atau mereka takkan selamat. 201 00:13:08,496 --> 00:13:09,997 Bagaimana kalau buat SOS? 202 00:13:10,080 --> 00:13:14,126 Terakhir kami mengontak dunia luar, tiada yang merespons atau peduli. 203 00:13:14,210 --> 00:13:15,586 Buat mereka peduli. 204 00:13:15,669 --> 00:13:18,589 Mari buat spanduk besar untuk dilihat orang luar. 205 00:13:18,672 --> 00:13:22,218 Pasti masih ada simpatisan 828 di luar sana. 206 00:13:23,219 --> 00:13:24,261 Ayah suka idenya. 207 00:13:24,345 --> 00:13:25,429 Baik, kukerjakan. 208 00:13:25,513 --> 00:13:26,388 Kami harus apa? 209 00:13:26,472 --> 00:13:30,476 Henry, untuk sekarang, jaga pasien, Kabari jika ada perubahan. 210 00:13:30,559 --> 00:13:31,393 Baiklah. 211 00:13:32,394 --> 00:13:35,481 Joe, aku butuh bantuanmu membuat suar. 212 00:13:35,564 --> 00:13:36,524 Maaf, apa? 213 00:13:36,607 --> 00:13:39,985 Ayahku suka membuatnya saat mengajak kami berkemah dulu. 214 00:13:40,069 --> 00:13:43,489 Bahannya standar, 'kan? Mungkin barang yang ada di sini? 215 00:13:43,572 --> 00:13:44,657 Aku yakin begitu. 216 00:14:09,390 --> 00:14:11,141 Tak begini saat kami tinggalkan. 217 00:14:11,642 --> 00:14:13,644 Apa-apaan? Orang tidur di sini? 218 00:14:13,727 --> 00:14:15,062 Sepertinya mereka menumpang. 219 00:14:17,356 --> 00:14:21,110 Tuhan tak menyayangkan dunia lama, tapi menyelamatkan Nuh, 220 00:14:21,193 --> 00:14:22,528 pengkhotbah kebenaran. 221 00:14:23,237 --> 00:14:25,990 Dan Tuhan berfirman kepada Nuh, "Turunlah..." 222 00:14:26,073 --> 00:14:27,283 Aku harus lihat. 223 00:14:27,366 --> 00:14:28,409 Merunduk. 224 00:14:29,159 --> 00:14:32,538 "...yaitu delapan jiwa, yang Kulihat benar di hadapan-Ku." 225 00:14:32,621 --> 00:14:35,249 Sedang apa Angelina di rumah kita? 226 00:14:36,333 --> 00:14:40,212 Itu Autumn. Kenapa dia, atau mereka, bersama pembunuh itu? 227 00:14:40,754 --> 00:14:44,049 Sepertinya mereka tak ditodong. Pasti mereka memilih ini. 228 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Kita harus cari cara untuk masuk dan memisahkan Angelina. 229 00:14:46,969 --> 00:14:49,138 - Aku tak takut padanya. - Cal! Sial! 230 00:14:51,765 --> 00:14:53,809 Cal, akhirnya kau kembali. Selamat datang! 231 00:14:53,893 --> 00:14:56,186 Siapa kau menyambutku di rumahku sendiri? 232 00:14:56,270 --> 00:14:58,772 Ini bukan tempatmu! Bukan tempat kalian! 233 00:15:00,149 --> 00:15:01,692 Aku dipanggil ke sini. 234 00:15:02,443 --> 00:15:03,444 Dipanggil padamu. 235 00:15:03,527 --> 00:15:04,403 Pembohong. 236 00:15:04,486 --> 00:15:07,197 Suka atau tidak, aku di sini karena kau. 237 00:15:07,281 --> 00:15:10,326 Untuk lebih dekat denganmu. Sudah saatnya kau menerima bahwa kita... 238 00:15:10,409 --> 00:15:12,036 Setelah semua yang terjadi, 239 00:15:12,119 --> 00:15:15,581 rasanya gila membayangkan aku mau berurusan denganmu. 240 00:15:16,498 --> 00:15:18,792 Tuhan memanggilku untuk menghakimi para penumpang, 241 00:15:19,460 --> 00:15:23,005 mencari delapan orang benar yang pantas dibawa ke dunia baru. 242 00:15:23,088 --> 00:15:25,341 Tinggal sebulan untuk selamatkan dunia ini, 243 00:15:25,424 --> 00:15:27,176 dan kau ancaman terbesar bagi Sekoci. 244 00:15:27,259 --> 00:15:28,761 Tuhan menjadikanku hakim. 245 00:15:28,844 --> 00:15:32,431 Aku Malaikat Agung, dan aku tahu dunia ini akan berakhir. 246 00:15:33,098 --> 00:15:36,477 Ikut aku. Jadilah salah satu orang benar yang selamat. 247 00:15:36,560 --> 00:15:37,728 Jangan sentuh aku! 248 00:15:38,896 --> 00:15:39,772 Autumn. 249 00:15:40,356 --> 00:15:43,651 Kami bukan mau bertemu Angelina, tapi mau bicara padamu. 250 00:15:44,318 --> 00:15:47,029 Kami perlu tahu apa arti sulur bunga ungu. 251 00:15:47,529 --> 00:15:48,781 Apa artinya bagimu? 252 00:15:49,782 --> 00:15:52,242 Angelina tak mau aku membantumu. 253 00:15:52,326 --> 00:15:55,454 Cal menjawab Panggilan dari kursimu di pesawat. 254 00:15:55,537 --> 00:15:56,705 Kursimu. 255 00:15:56,789 --> 00:16:00,501 Kau bisa dalam bahaya besar. Tolong katakan yang kau tahu. 256 00:16:06,465 --> 00:16:07,466 Tak apa-apa. 257 00:16:08,884 --> 00:16:09,969 Mereka akan pergi. 258 00:16:12,846 --> 00:16:15,349 Sulur berbunga ungu tak berarti bagiku. 259 00:16:16,809 --> 00:16:20,312 Kita yang terpilih. Hanya dua safir. 260 00:16:21,021 --> 00:16:22,523 Kau tak boleh begitu! 261 00:16:23,273 --> 00:16:24,149 Cal! 262 00:16:25,150 --> 00:16:26,902 Tiada cara lain untuk selamat. 263 00:16:26,986 --> 00:16:29,822 Tidak! Tuhan takkan pernah menginginkan itu. 264 00:16:30,781 --> 00:16:33,409 Cal, sudah. Kita dapat yang kita butuhkan. Ayo pergi. 265 00:16:35,911 --> 00:16:37,454 Aku tak bilang apa-apa. 266 00:16:38,455 --> 00:16:39,665 Ikutlah dengan kami. 267 00:16:40,332 --> 00:16:43,127 Ini Panggilanmu yang harus diselesaikan. Peluang penebusanmu. 268 00:16:43,210 --> 00:16:47,047 Penebusan itu percuma. Harapanmu untuk selamat hanyalah aku. 269 00:16:47,131 --> 00:16:48,841 Hanya Panggilan harapan kita. 270 00:16:48,924 --> 00:16:50,175 Kita harus pergi. 271 00:16:50,259 --> 00:16:51,885 Kau masih punya pilihan. 272 00:16:51,969 --> 00:16:53,220 Beranilah. 273 00:16:59,560 --> 00:17:00,686 Tempatku di sini. 274 00:17:02,604 --> 00:17:04,189 Kau lebih kuat dari yang kau tahu. 275 00:17:16,076 --> 00:17:17,619 Mungkin kita harus pergi. 276 00:17:18,162 --> 00:17:19,580 Kita semua harus pergi. 277 00:17:38,474 --> 00:17:41,310 Seharusnya aku lebih menyimak di kelas kimia. 278 00:17:42,019 --> 00:17:44,688 Andai saja aku lebih menyimak ayahku, 279 00:17:45,397 --> 00:17:47,107 tapi kurasa kita hampir selesai. 280 00:17:52,154 --> 00:17:54,490 Ayah, lihat! Aku gambar bunga di sini. 281 00:17:55,866 --> 00:17:59,578 Semoga sentuhan anak ini membuat orang-orang bersimpati. 282 00:18:00,662 --> 00:18:02,539 Ayah suka, Sayang. Suka sekali. 283 00:18:04,416 --> 00:18:05,918 Ini sempurna, sungguh. 284 00:18:07,127 --> 00:18:08,128 Kemarilah. 285 00:18:09,296 --> 00:18:10,672 Ayah sangat menyayangi kalian. 286 00:18:11,173 --> 00:18:12,674 Dan suar ini hampir siap. 287 00:18:13,175 --> 00:18:16,303 Jika berhasil, spandukmu akan dapat perhatian yang kita butuhkan. 288 00:18:17,346 --> 00:18:19,098 Ayah yakin ini akan berhasil? 289 00:18:19,681 --> 00:18:20,516 Entahlah. 290 00:18:20,599 --> 00:18:23,685 Kurasa kita harus mempertimbangkan kemungkinan 291 00:18:23,769 --> 00:18:25,729 bahwa semua akan berjalan lancar. 292 00:18:27,523 --> 00:18:28,482 Tentu saja. 293 00:18:30,317 --> 00:18:31,777 Tentu saja. 294 00:18:33,987 --> 00:18:34,863 Ayo. 295 00:18:43,664 --> 00:18:45,165 Daftar bisnis New York. 296 00:18:45,249 --> 00:18:46,500 CATATAN PROPERTI NEW YORK 297 00:18:49,545 --> 00:18:52,214 Penitipan Anak Starry Saplings sudah lama tutup. 298 00:18:52,297 --> 00:18:53,674 Tak ada alamat baru. 299 00:18:53,757 --> 00:18:56,635 Pasti ada alasan Cal melihat ini di panggilannya. 300 00:18:56,718 --> 00:19:00,097 Dia terus bilang dia melihat sulur berbunga ungu. 301 00:19:00,180 --> 00:19:03,559 Bagaimana jika ini bukan soal penitipan anak, tapi gedungnya? 302 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 Gedungnya satu blok dari pusat penahanan. 303 00:19:08,147 --> 00:19:09,356 Tampak terbengkalai. 304 00:19:11,775 --> 00:19:13,694 Kau takkan bisa menebak siapa pemiliknya. 305 00:19:15,404 --> 00:19:18,699 Ini dia! Palu membawaku sejauh ini, 306 00:19:18,782 --> 00:19:21,827 lalu aku sewa si imut ini untuk selesaikan sisanya. 307 00:19:21,910 --> 00:19:23,704 Kau bobol ini sendiri pakai... 308 00:19:23,787 --> 00:19:26,498 Palu dan sambil mengandung? Ya, jelas. 309 00:19:26,582 --> 00:19:28,625 Drea kita? Kenapa dia... 310 00:19:28,709 --> 00:19:30,210 Punya gedung di dekat PP? 311 00:19:30,294 --> 00:19:33,088 Entahlah, tapi aku akan kabari Jared secepatnya. 312 00:19:36,967 --> 00:19:38,385 Kepadatannya berubah. 313 00:19:39,303 --> 00:19:42,264 - Kau harus mengubah pengaturannya. - Baiklah. 314 00:19:42,764 --> 00:19:46,685 - Aku bisa runtuhkan ini untukmu. - Aku lebih suka tahu caranya. 315 00:19:47,519 --> 00:19:49,271 Aku sudah menjadi ibu 316 00:19:49,354 --> 00:19:52,482 yang mengajari anaknya tentang menyelesaikan tugasnya. 317 00:19:52,983 --> 00:19:55,944 Silakan saja. Pembayarannya di muka? 318 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Ya, jelas. 319 00:20:02,868 --> 00:20:03,994 Tas yang bagus. 320 00:20:06,288 --> 00:20:07,414 Ini tiruan. 321 00:20:09,583 --> 00:20:10,584 Serahkan. 322 00:20:12,002 --> 00:20:15,923 Dengar, tolong tinggalkan aku dan bayiku. Kami tak mau ada masalah. 323 00:20:16,715 --> 00:20:17,674 Aku juga. 324 00:20:18,258 --> 00:20:20,844 Tapi wanita lajang sendirian di tempat begini? 325 00:20:21,553 --> 00:20:25,474 Pasti kau punya lebih banyak uang karena itu bukan tiruan. 326 00:20:26,058 --> 00:20:28,018 Ayo kita jalan-jalan, ya? 327 00:20:40,405 --> 00:20:41,281 Autumn. 328 00:20:58,507 --> 00:21:00,133 Itu bukan milikku. 329 00:21:04,513 --> 00:21:07,724 Aku tahu kau takkan meninggalkanku, meski Astrid berencana pergi. 330 00:21:08,225 --> 00:21:09,935 Kau tak marah kepadanya? 331 00:21:11,061 --> 00:21:13,855 Kita harus membuat pilihan sendiri di hari-hari terakhir ini. 332 00:21:15,148 --> 00:21:17,442 Apa itu sebabnya Eagan selalu pergi? 333 00:21:19,444 --> 00:21:24,074 Eagan mempertaruhkan kebebasannya demi kita setiap kali membeli persediaan. 334 00:21:25,659 --> 00:21:27,035 Itu kesetiaan. 335 00:21:27,119 --> 00:21:28,453 Pengorbanan. 336 00:21:31,873 --> 00:21:36,336 Ini kesempatanmu membuktikan kesetiaanmu, dapatkan satu dari delapan tempat. 337 00:21:42,801 --> 00:21:45,429 Sebelum Ayah kegirangan, ini cuma makanan kalengan. 338 00:21:47,723 --> 00:21:48,598 Ayah tak lapar? 339 00:21:48,682 --> 00:21:52,394 Ayah bicara lebih baik. 340 00:21:52,477 --> 00:21:54,104 - Ayah mau bicara lebih baik. - Ya. 341 00:21:54,187 --> 00:21:55,147 Ya, aku tahu. 342 00:21:56,523 --> 00:21:59,776 - Kalau begitu, kita berlatih saja, ya? - Tidak. 343 00:22:00,819 --> 00:22:04,031 Ayah, tunggu. Duduklah saja. Hati-hati. 344 00:22:04,114 --> 00:22:05,449 Ada apa ini? 345 00:22:05,532 --> 00:22:10,037 Entahlah. Dia gelisah, dan aku tak tahu apa maunya. 346 00:22:10,120 --> 00:22:11,580 Nak. 347 00:22:12,289 --> 00:22:16,877 Tidak, sepertinya dia ingin keluar dan berjemur di vitamin D. Akan kuantar. 348 00:22:16,960 --> 00:22:18,628 Tidak, itu... Bukan, dia... 349 00:22:19,212 --> 00:22:21,048 - Tunggu sebentar. - Nak. 350 00:22:22,341 --> 00:22:23,717 Anak. Ayah. 351 00:22:24,468 --> 00:22:26,762 Ayah, anak? Ben? Ayah mau bertemu Ben? 352 00:22:27,679 --> 00:22:31,016 Pusat penahanan terkunci dan dijaga ketat, Pak Stone. 353 00:22:31,099 --> 00:22:33,101 Tak mungkin kita bisa masuk. 354 00:22:33,185 --> 00:22:35,687 Kecuali kita manfaatkan tetangga baru kita. 355 00:22:35,771 --> 00:22:37,731 Jika Drea pemilik gedung sebelah, 356 00:22:37,814 --> 00:22:39,941 mungkin kita bisa cukup dekat untuk melambai. 357 00:22:46,114 --> 00:22:50,118 Jika kita ketahuan, dan ada laporan, ini bisa jadi buruk. 358 00:22:50,202 --> 00:22:52,496 Aku takkan menunggu. Tanggal Kematian sebulan lagi. 359 00:22:52,579 --> 00:22:55,290 Ini mungkin peluang terakhir kami bertemu Ben dan anak-anak. 360 00:22:55,374 --> 00:22:58,710 Aku tak mau main aman lagi. Jika ketahuan, biarlah. Tak menyesal. 361 00:22:58,794 --> 00:23:01,546 Vance, kita lakukan ini. 362 00:23:09,513 --> 00:23:11,515 Putrimu tak bisa dihentikan. 363 00:23:18,688 --> 00:23:20,857 Ini jelas alamat yang dikirim Vance. 364 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Dan keluarga Drea pemilik gedungnya. 365 00:23:26,780 --> 00:23:28,490 Aku tak melihat ada sulur. 366 00:23:28,573 --> 00:23:30,075 Hei, Jared. Ada di sini. 367 00:23:44,423 --> 00:23:46,299 Penitipan anak Starry Saplings. 368 00:23:47,217 --> 00:23:49,469 Yah, pasti ini tempatnya. 369 00:23:49,553 --> 00:23:52,055 Tapi kenapa Panggilan menuntun kita kemari? 370 00:23:53,181 --> 00:23:55,392 - Tolong! Seseorang Tolong! - Drea. 371 00:23:55,475 --> 00:23:56,393 Tolong! 372 00:23:57,477 --> 00:24:01,982 Kau bisa mengajakku berkeliling, tapi kau malah mempersulit dirimu. 373 00:24:03,108 --> 00:24:04,609 Apa kau buta? 374 00:24:04,693 --> 00:24:07,487 Tak ada apa-apa di sini, Portlandia. Pergi saja. 375 00:24:07,988 --> 00:24:09,698 Kau tak berhak memerintahku. 376 00:24:19,583 --> 00:24:22,335 - Mau kau apakan sampah ini? - Lepaskan dia. 377 00:24:22,836 --> 00:24:25,338 - Apa? Kau bercanda. - Dia tak sepadan. 378 00:24:27,883 --> 00:24:29,593 Kau dibiarkan lolos hari ini. 379 00:24:29,676 --> 00:24:34,389 Jika aku melihatmu mendekatinya lagi, akan kutembak kau. Mengerti? 380 00:24:35,140 --> 00:24:37,642 Keluar! Enyah dari sini! Keluar! 381 00:24:37,726 --> 00:24:40,061 Ya, terima kasih. Bagaimana kalian menemukanku? 382 00:24:40,145 --> 00:24:43,565 Ceritanya panjang. Astaga! Kau... Bagaimana... 383 00:24:44,441 --> 00:24:47,235 Jangan bilang kau belum dengar soal reproduksi. 384 00:24:48,028 --> 00:24:50,405 Mengejutkan! Selamat! 385 00:24:59,831 --> 00:25:00,749 Apa kau... 386 00:25:01,833 --> 00:25:02,959 Apa kau mengan... 387 00:25:04,878 --> 00:25:07,506 Namun, bukan begini aku mau menceritakannya. 388 00:25:13,386 --> 00:25:14,888 Drea, apa aku ayahnya? 389 00:25:16,264 --> 00:25:17,807 {\an8}Menjauh dari atap! 390 00:25:17,891 --> 00:25:19,309 {\an8}Mundur! 391 00:25:23,939 --> 00:25:25,941 Itu suara tembakan dari PP. 392 00:25:26,024 --> 00:25:29,069 Ayah. Kita harus temui dia. Bagaimana jika dia butuh kita? 393 00:25:29,152 --> 00:25:31,154 Tidak, kalian takkan bisa masuk dari luar. 394 00:25:31,238 --> 00:25:33,198 Aku punya cara lain. Ayo. 395 00:25:34,991 --> 00:25:38,912 Baiklah. Tampak seperti bukan apa-apa, tapi ini kebebasan dari PP. 396 00:25:39,412 --> 00:25:41,957 Setidaknya begitu jika bisa kurobohkan. 397 00:25:42,040 --> 00:25:44,668 Tunggu, jadi mereka bisa lewat sini? 398 00:25:44,751 --> 00:25:48,046 Kau bobol ini sendiri? Kau mau jadi seperti di film Shawshank? 399 00:25:48,129 --> 00:25:50,257 Kupikir itu kegiatan Ibu dan Anak yang bagus 400 00:25:50,340 --> 00:25:53,552 sampai aku menghantam dinding batu, dan hampir kehilangan kaki. 401 00:25:53,635 --> 00:25:57,514 Lalu aku sewa tukang Brooklyn sialan itu untuk membantuku menangani alat kecil ini. 402 00:25:57,597 --> 00:26:00,976 Tak terlihat kecil bagiku. Kita harus tembus dinding itu. 403 00:26:07,774 --> 00:26:11,570 Lebih dari bor listrik biasa. Sebaiknya kalian menyingkir. 404 00:26:18,118 --> 00:26:20,745 Jangan tembak! Kumohon, kami butuh bantuan! 405 00:26:21,538 --> 00:26:22,872 Orang-orang sekarat di sini! 406 00:26:39,764 --> 00:26:41,891 Sedang apa kau? Katamu itu terbakar. 407 00:26:41,975 --> 00:26:44,728 Ya, memang. Aku mencoba memperbaiki sesuatu 408 00:26:44,811 --> 00:26:48,023 karena generator mini di lab hampir mati. 409 00:26:50,358 --> 00:26:52,277 Tak ada cara memperpanjang bahan bakarnya. 410 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 Kita harus mengulur waktu. 411 00:26:55,363 --> 00:26:59,284 Kecuali kita membuat pilihan mustahil. 412 00:27:00,327 --> 00:27:03,330 Tidak. Kita tak bisa putuskan siapa yang hidup atau mati. 413 00:27:03,413 --> 00:27:05,415 Jika tidak, kita bisa kehilangan semuanya. 414 00:27:08,710 --> 00:27:09,711 Apa itu? 415 00:27:24,309 --> 00:27:25,852 - Cal? - Ayah! 416 00:27:31,900 --> 00:27:32,859 Hei. 417 00:27:37,405 --> 00:27:38,490 Bagaimana... 418 00:27:38,573 --> 00:27:41,076 Saat keadaan jadi sulit, yang tangguh mengebor. 419 00:27:41,826 --> 00:27:42,702 Kalian butuh apa? 420 00:27:42,786 --> 00:27:46,539 Kami harus jaga pasien ALNI tetap hidup. Jadi, listrik. Yang banyak dan cepat. 421 00:27:46,623 --> 00:27:49,084 Ya, itu bisa diatur. Ayo. 422 00:27:51,252 --> 00:27:52,087 Aku berhasil. 423 00:27:55,840 --> 00:27:56,758 Baiklah. 424 00:27:56,841 --> 00:27:58,677 Semua jalur baru siaga. 425 00:27:58,760 --> 00:28:00,261 - Siap dinyalakan. - Siap. 426 00:28:00,762 --> 00:28:03,139 - Drea, saatnya menyalakan. - Amat siap. 427 00:28:04,015 --> 00:28:05,809 Baiklah, Joe. Tekan saklarnya. 428 00:28:05,892 --> 00:28:06,851 Ini dia. 429 00:28:13,650 --> 00:28:15,568 DAYA MATI 430 00:28:19,155 --> 00:28:20,365 Halo? 431 00:28:20,448 --> 00:28:22,283 Apa berhasil? Seseorang? 432 00:28:27,706 --> 00:28:29,374 Kau menyelamatkan hari ini. 433 00:28:34,587 --> 00:28:37,048 Bekerja sama mewujudkan impian besar. 434 00:28:37,132 --> 00:28:38,842 Lupakan aku mengatakan itu. 435 00:28:38,925 --> 00:28:40,885 Itu akan melekat di ingatanku. Terima kasih. 436 00:28:41,678 --> 00:28:42,679 Kita berhasil. 437 00:28:43,263 --> 00:28:44,973 - Nyaris saja. - Terima kasih. 438 00:28:45,056 --> 00:28:47,475 - Terlalu nyaris. - Ya. Terlambat untuk sebagian. 439 00:28:48,476 --> 00:28:50,729 Tapi kita menyelamatkan beberapa orang, Marko. 440 00:28:50,812 --> 00:28:53,606 Ayah tak mengerti bagaimana kau bisa ke sini. 441 00:28:53,690 --> 00:28:54,816 Dari panggilan Autumn. 442 00:28:54,899 --> 00:28:58,153 Tunggu. Penumpang dapat Panggilan kembali? 443 00:28:58,236 --> 00:29:01,781 Kalian tak kehilangan itu. Hanya kehilangan kemampuan menerimanya. 444 00:29:03,241 --> 00:29:04,534 Kau masih mendapatkannya. 445 00:29:04,617 --> 00:29:06,411 Punyaku dan punya orang lain. 446 00:29:06,494 --> 00:29:08,079 Aku dapat semua Panggilan. 447 00:29:08,747 --> 00:29:10,665 Jika Panggilan kembali, berarti... 448 00:29:12,584 --> 00:29:13,585 ada harapan. 449 00:29:14,294 --> 00:29:17,255 Karena kita sudah berkumpul, bayangkan yang bisa kita lakukan. 450 00:29:18,757 --> 00:29:19,632 Ben! 451 00:29:22,218 --> 00:29:23,261 Michaela? 452 00:29:25,346 --> 00:29:26,931 - Mick? - Ben! 453 00:29:28,892 --> 00:29:29,851 Hei. 454 00:29:31,686 --> 00:29:33,354 - Hei, Rekan. - Hei, Rekan. 455 00:29:34,439 --> 00:29:38,026 Aku punya kejutan untukmu di atas. 456 00:29:38,109 --> 00:29:41,613 Petunjuknya dia hampir 70 tahun dan sangat keras kepala. 457 00:29:44,199 --> 00:29:46,659 Kurasa aku tak bisa memintamu untuk diam. 458 00:29:47,368 --> 00:29:48,745 Maaf, aku tak menyesal. 459 00:29:49,537 --> 00:29:50,455 Ya. 460 00:29:53,666 --> 00:29:54,501 Hei. 461 00:29:55,335 --> 00:29:56,586 Hai. 462 00:29:58,880 --> 00:30:01,090 Drea, apa... Wah. 463 00:30:01,174 --> 00:30:02,091 Ya. 464 00:30:04,761 --> 00:30:07,388 - Aku senang kau baik-baik saja. - Aku juga. 465 00:30:11,643 --> 00:30:13,186 Aku terbuka. Hanya bilang. 466 00:30:13,269 --> 00:30:14,229 Kemarilah. 467 00:30:17,148 --> 00:30:20,485 Berkat Joe, kini ada listrik terhubung ke jaringan utama. 468 00:30:21,194 --> 00:30:24,697 Berkat teman-teman kita, kini ada jalan keluar dari sini. 469 00:30:27,158 --> 00:30:30,161 Siapa pun yang ingin pergi, tentu saja kalian bisa, 470 00:30:30,245 --> 00:30:33,289 tapi izinkan aku memperkenalkan kalian kepada seseorang dahulu. 471 00:30:36,668 --> 00:30:39,087 Ini putraku, Cal. 472 00:30:41,714 --> 00:30:42,841 Cal? 473 00:30:42,924 --> 00:30:45,134 Kau anak kecil dari pesawat? 474 00:30:45,218 --> 00:30:46,511 Sudah tak kecil lagi. 475 00:30:47,679 --> 00:30:51,599 Cal, dia punya akses ke semua Panggilan kita. 476 00:30:52,183 --> 00:30:54,644 Jika kita tetap bersama dan tinggal di sini, 477 00:30:55,144 --> 00:30:57,313 kita masih bisa ikuti dan selesaikan Panggilan. 478 00:30:57,397 --> 00:30:59,065 Panggilan atau kebebasan. 479 00:30:59,148 --> 00:31:00,400 Aku pilih kebebasan. 480 00:31:00,483 --> 00:31:02,986 Kau orang yang tak pantas bebas. 481 00:31:03,570 --> 00:31:04,654 Namun, pergilah. 482 00:31:04,737 --> 00:31:06,573 Lihat berapa lama kau bertahan. 483 00:31:06,656 --> 00:31:09,200 Aku dari luar. Tak bagus bagi penumpang. 484 00:31:09,284 --> 00:31:12,287 Menyelesaikan Panggilan satu-satunya cara menyelamatkan Sekoci. 485 00:31:12,370 --> 00:31:16,207 Jika kita tak lakukan itu, kebebasan apa pun takkan bertahan lama. 486 00:31:16,291 --> 00:31:18,293 Waktu kita tinggal sebulan. 487 00:31:18,877 --> 00:31:22,338 Siapa bilang menyelesaikan Panggilan saja akan cukup? 488 00:31:24,465 --> 00:31:25,550 Kau benar. 489 00:31:27,760 --> 00:31:28,803 Kita tak tahu. 490 00:31:31,723 --> 00:31:33,099 Tapi kita harus punya harapan. 491 00:31:36,477 --> 00:31:37,395 Keyakinan. 492 00:31:40,857 --> 00:31:43,359 Kuakui ada masa saat harapan dan keyakinan 493 00:31:43,443 --> 00:31:45,194 adalah hal terakhir yang kupikirkan. 494 00:31:46,696 --> 00:31:50,241 Namun, seorang wanita yang suka sekali memaksa, 495 00:31:51,534 --> 00:31:52,952 yang aku beruntung mengenalnya, 496 00:31:54,203 --> 00:31:55,246 mengubahku. 497 00:31:56,998 --> 00:31:59,626 Kini, terlepas dari itu semua, 498 00:32:01,169 --> 00:32:02,253 aku yakin sepenuhnya. 499 00:32:07,008 --> 00:32:12,430 Jadi, aku minta, memohon pada kalian, sesama penumpang, teman-temanku. 500 00:32:15,850 --> 00:32:16,976 Keluargaku. 501 00:32:20,188 --> 00:32:22,106 Bergabunglah denganku. Yakinlah. 502 00:32:26,319 --> 00:32:27,278 Tinggallah. 503 00:32:36,120 --> 00:32:37,205 Pidato yang bagus, 504 00:32:38,831 --> 00:32:40,208 tapi aku mau pergi. 505 00:33:19,580 --> 00:33:20,581 Kau tak apa-apa? 506 00:33:21,374 --> 00:33:24,335 Ya. Ini mungkin meninggalkan memar, tapi... 507 00:33:25,712 --> 00:33:28,172 Seharusnya tak kubiarkan bajingan itu masuk ke rumahku. 508 00:33:28,965 --> 00:33:31,968 Seharusnya aku tak sendirian. Seharusnya aku tak... 509 00:33:32,051 --> 00:33:34,429 Yang harus kau lakukan adalah bersantai. 510 00:33:35,805 --> 00:33:37,348 Drea, tindakanmu... 511 00:33:39,183 --> 00:33:41,728 - Tindakanmu selama ini... - Sendirian dan hamil... 512 00:33:41,811 --> 00:33:43,604 mengejutkanku. 513 00:33:44,397 --> 00:33:45,815 Kau tak pernah menyerah. 514 00:33:50,028 --> 00:33:51,988 Kurasa serigala penyendiri punya anak. 515 00:33:54,323 --> 00:33:56,159 Ya, kurasa begitu. 516 00:33:58,494 --> 00:33:59,871 Kenapa kau tak bilang? 517 00:34:03,207 --> 00:34:04,417 Aku ingin... 518 00:34:06,836 --> 00:34:08,212 tapi kau pergi 519 00:34:09,297 --> 00:34:10,506 menyelamatkan dunia. 520 00:34:12,050 --> 00:34:15,094 Aku tak mau ini menghentikanmu untuk melakukan itu. 521 00:34:17,972 --> 00:34:19,849 Kau belum jawab pertanyaanku. 522 00:34:24,145 --> 00:34:25,229 Apa aku ayahnya? 523 00:34:30,651 --> 00:34:33,905 Maksudku, secara biologis. 524 00:34:34,822 --> 00:34:37,867 Tapi kau mau atau tidak menjadi orang tua sungguhan, 525 00:34:38,826 --> 00:34:40,203 itu cerita lain. 526 00:34:41,370 --> 00:34:42,872 Hanya itu yang kumau. 527 00:34:49,337 --> 00:34:50,463 Kau baik-baik saja? 528 00:34:51,589 --> 00:34:52,507 Kau yakin? 529 00:34:53,007 --> 00:34:57,428 Ya, Thumper sedikit bersemangat saat ada banyak aksi. 530 00:34:57,512 --> 00:34:58,596 Seperti Ibunya. 531 00:35:01,724 --> 00:35:02,850 Mau merasakannya? 532 00:35:26,165 --> 00:35:28,501 PEMBANTAI TIKUS DAVIES PANCING DAN BUNUH 533 00:35:30,837 --> 00:35:32,004 Selamat. 534 00:35:32,088 --> 00:35:34,215 Kau memilih jalan yang benar. 535 00:35:34,882 --> 00:35:37,802 Mereka yang mengikuti kebenaran menemukan kehidupan. 536 00:35:40,638 --> 00:35:42,014 Aku melewatkan satu. 537 00:35:45,476 --> 00:35:48,896 Satu tak masalah. Kehendak Tuhan akan datang perlahan. 538 00:36:02,535 --> 00:36:03,452 Halo? 539 00:36:06,164 --> 00:36:07,165 Ada orang? 540 00:36:23,097 --> 00:36:24,056 Cal? 541 00:36:24,682 --> 00:36:25,725 Kau di sini? 542 00:37:07,600 --> 00:37:08,726 Aku rindu Ayah. 543 00:37:08,809 --> 00:37:10,519 Nak. 544 00:37:25,326 --> 00:37:26,661 Itu anakku. 545 00:37:28,871 --> 00:37:29,789 Ayah. 546 00:37:31,040 --> 00:37:33,918 Hidupmu akan berubah drastis, Kawan. 547 00:37:34,502 --> 00:37:35,628 Kuharap begitu. 548 00:37:36,629 --> 00:37:37,964 Dengan terbukanya tembok, 549 00:37:38,047 --> 00:37:41,342 akan kujemput putraku dan membawanya kemari. 550 00:37:42,260 --> 00:37:43,094 Mari lihat. 551 00:37:47,515 --> 00:37:49,517 Delapan bulan, tanpa kopi. Itu berat. 552 00:37:49,600 --> 00:37:51,269 Ya. Kau tak tahu. 553 00:37:54,563 --> 00:37:57,149 Aku yakin kau punya banyak pertanyaan. 554 00:37:58,609 --> 00:38:00,236 Tapi bagaimana kejadiannya, 555 00:38:01,320 --> 00:38:02,571 itu sudah lama sekali. 556 00:38:02,655 --> 00:38:04,282 Sebelum kalian bersama. 557 00:38:04,991 --> 00:38:08,786 Aku turut senang untuk kalian. Untuk kalian bertiga. 558 00:38:17,295 --> 00:38:18,921 Batasnya sudah aku rangkai. 559 00:38:19,005 --> 00:38:20,506 Kau cuma merangkai itu. 560 00:38:20,589 --> 00:38:22,550 - Itu tak benar! - Benar sekali. 561 00:38:22,633 --> 00:38:25,177 - Ayolah. - Jangan pergi. 562 00:38:25,261 --> 00:38:26,595 Ya, ya. 563 00:38:29,807 --> 00:38:32,018 Dia bahkan tak menyambung bagian itu. 564 00:38:32,101 --> 00:38:33,227 Baiklah. Ayo. 565 00:38:35,563 --> 00:38:36,480 Itu benar! 566 00:38:47,158 --> 00:38:49,368 Aku bersyukur kau selamat, Marko. 567 00:38:51,329 --> 00:38:53,497 Aku tahu tugasku masih banyak. 568 00:38:53,581 --> 00:38:54,582 Aku hanya... 569 00:38:56,792 --> 00:38:59,003 Rasanya berat menanganinya sendirian. 570 00:38:59,712 --> 00:39:01,255 Andai aku dapat bantuan. 571 00:39:26,238 --> 00:39:29,033 Hanya kita dua safir. 572 00:39:29,116 --> 00:39:33,537 Sudah saatnya kau menerima bahwa Tuhan ingin kita bekerja sama. 573 00:39:33,621 --> 00:39:35,790 Tak ada cara lain untuk selamat. 574 00:40:22,378 --> 00:40:25,297 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani