1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 ‪早上好 我是洛根·克劳福德 ‪我们的头条新闻现在有了最新进展 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 ‪距离造成了 ‪700多人死亡的三州裂缝事件 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}‪已经过去了八个月 ‪如今仍有许多遗体下落不明 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 ‪虽然科学界 ‪仍在继续调查产生裂缝的原因 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 ‪但越来越多的人认为 ‪本次事件与828航班的乘客有关 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 ‪谢天谢地 你们这么快就过来... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 ‪911 您有什么紧急情况? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 ‪911 您有什么紧急情况? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 ‪喂?您在吗? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 ‪911 您有什么紧急情况? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 ‪嘿 别放太多奶酪 好吗? 12 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 ‪所有这些东西都必须得撑到发薪日 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 ‪我知道 我不是小孩子了 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 ‪哦 好的 那你知道 ‪奶酪会害你放屁吗? 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 ‪不许愁眉苦脸 好吗? 16 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 ‪星期二是快乐的日子 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 ‪对加百列来说不是 18 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 ‪好了 我知道 ‪过去这八个月对你来说非常煎熬 19 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 ‪但你还好好地活着 20 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 ‪而且没人知道你是个乘客 ‪我不知道没有你我该怎么办 21 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 ‪去挑套衣服 好吗?好了 22 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 ‪那么 怎么了? 23 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 ‪我一觉醒来 感觉心跳加速 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 ‪满身大汗 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 ‪我做了一个噩梦 但我想不起来了 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 ‪好吧 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 ‪还有我的疤 它刚刚发光了 28 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ‪真的吗? 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 ‪你的疤一直没再发光 自从... 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 ‪我摧毁了欧米茄蓝宝石 ‪然后是当齐克... 31 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 ‪不过 是的 这是八个月来的第一次 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 ‪嗯 这肯定意味着什么 33 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 ‪你喜欢我的裙子吗? 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 ‪我非常喜欢 你穿上一定非常漂亮 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 ‪我们来为爸爸打扮漂亮吧 好吗? 36 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 ‪所有访客请有序排队 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 ‪等您回到这儿 就能拿回您的手机了 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 ‪-好了 ‪-下一位 39 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}‪请一直贴在身上 40 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 ‪下一位 41 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 ‪(828拘留中心 ‪国家安全局 访客入口) 42 00:03:37,634 --> 00:03:43,431 ‪片名:命运航班 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}‪A组的探访现在开始 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}‪请有序排队 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}‪B组至F组继续待命 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}‪嘿 你要来吗? 47 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}‪这次不去了 本会去的 48 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}‪谢谢 百思妮 49 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}‪可以吗? ‪我可不想它们松掉 把你绊倒 50 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}‪没看错的话 你是鹰级童子军 51 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}‪好吧 我一直没能通过 ‪初级童子军 拉斯 52 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}‪你是个好孩子 本 谢谢 53 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}‪新的一天 新的扫描 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}‪等一下 55 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}‪(扫描识别码) 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}‪(斯托恩 本 A区 生活区) 57 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}‪大脑扫描显示 ‪乘客已经没再收到呼召了 58 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 {\an8}‪又一个悬而未决的呼召 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}‪好了 把他们从隔离仓里放出来 60 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}‪在他们被放回到普通民众中前 ‪你能把结果调出来吗? 61 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}‪你觉得他们对数据做了什么? 62 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 ‪我不知道 我问得越少 ‪就能在这个实验室待得越久 63 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 ‪继续帮助这些乘客 拜托了 64 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 ‪你想的话 可以牵着我的手 65 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 ‪谢谢 66 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 ‪好了 你还好吗? 67 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 ‪-很好 ‪-好的 68 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 ‪我的女孩们来了! 69 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 ‪哦 我好想你 70 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 ‪我不知道该怎么办 71 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 ‪结婚周年快乐 72 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 ‪我答应你去巴黎的 而不是监狱 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 ‪为了和你在一起 ‪我愿在任何时候去任何地方 74 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 ‪我爱你 75 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 ‪我更爱你 76 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 ‪这是最好吃的花生果酱三明治 77 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 ‪是火腿奶酪! 78 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‪花生果酱和火腿奶酪 我的新宠 79 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 ‪米凯姑姑怎么样了? 80 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 ‪总的来说 还不错 81 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 ‪TJ呢? 82 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 ‪我们很久没和F组一起吃过饭了 83 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 ‪不过我在院子里见过他 84 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ‪看起来挺好的 85 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 ‪我知道他很想你 86 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 ‪加百列怎么样了? 87 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 ‪我知道他本周 ‪和贝茨医生有约 对吧? 88 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 ‪他非常健康 89 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 ‪其实 他... 90 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 ‪他甚至可以说容光焕发 91 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 ‪探访结束 92 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 ‪请移步出口 93 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 ‪不!我要爸爸! 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 ‪我爱你 95 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 ‪对不起 该走了 96 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 ‪-再多几分钟 ‪-我无能为力 97 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 ‪没事的 98 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 ‪很快就会再见了 99 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 ‪我爱你 100 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 ‪我也爱你 101 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 ‪谢谢你 102 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}‪(请勿擅入 止步) 103 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 ‪为了伊登 奥利弗正在竭力振作 104 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 ‪我不知道 让她们来这里看我 ‪也许伤害大过安慰 105 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 ‪应该是我去找她们的 106 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 ‪我讨厌见不到卡尔 107 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 ‪奥利弗说他感觉好多了 108 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 ‪还在恢复 109 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 ‪甚至发光 110 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ‪你听到我刚刚说的话了吗? 111 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 ‪抱歉 我今天好累 112 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 ‪今天? 113 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 ‪换成“每天”试试 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 ‪我起床 吃东西 115 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 ‪洗澡 睡觉 冲洗 重复 116 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 ‪-本 你想要我做什么? ‪-你从没提过齐克 117 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 ‪你把悲伤压抑得太深了 ‪这...我不知道 这会伤害到你的 118 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 ‪我没事 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 ‪你会崩溃的 120 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 ‪相信我 我知道后果 121 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 ‪我每天的每分每秒都在想他 122 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 ‪晚上我迫不及待地上床睡觉 123 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 ‪只为不要再感到痛苦 124 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 ‪当我醒来时 他不在我旁边 125 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 ‪我又一次肝肠寸断 126 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 ‪我会陪着你 127 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 ‪我需要知道 ‪你也会陪着我 陪着我们大家 128 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 ‪我非常爱你 129 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 ‪谢谢 130 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 ‪因为我们 ‪有九个月的时间拯救这些乘客 131 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 ‪以及这个世界 132 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 ‪现在 卡尔的龙又开始发光了 133 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 ‪我想我们是时候从这里出去了 134 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 ‪说起来容易做起来难 135 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 ‪这婴儿般的蓝色真要命 136 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‪齐克 137 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 ‪天啊 你好美 138 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 ‪我是不是疯了?还是死了? 139 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 ‪都不是 140 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 ‪我好想念在这个香气中醒来 141 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 ‪我想念你的一切 142 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 ‪包括我扔在地上的湿毛巾? 143 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 ‪是的 一切 144 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 ‪在这里不用担心湿毛巾和脏盘子 145 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 ‪这里是哪里? 146 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 ‪这不是呼召 但感觉很熟悉 147 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 ‪你以前也在这光里 148 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 ‪你在光里 149 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 ‪是的 150 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 ‪神圣的意识 有着无限的空间和时间 151 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 ‪但我们正在做我们最擅长的事 152 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‪互相连接 153 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 ‪我是如此爱你 154 00:12:40,342 --> 00:12:42,845 ‪“快乐有很多种 ‪但它们都指向一个目标 155 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 ‪被爱的快乐” 156 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 ‪《说不完的故事》 157 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 ‪克洛伊12岁的时候 我给她读过 158 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 ‪克洛伊的项链 159 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 ‪几年前你把它留在她的纪念碑上了 160 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 ‪对 161 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 ‪我还没那么做呢 162 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 ‪你的衣服 163 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 ‪这是你在山洞里穿的那身 164 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 ‪那道光 我只进入过一次 米凯 165 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 ‪天啊 166 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 ‪你还没有离开那个山洞 167 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 ‪你还在2018年 168 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 ‪很烧脑 我知道 169 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 ‪但当时我们还没相遇 ‪我们还不认识对方 170 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 ‪这只是个技术性的细节 171 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 ‪齐克! 172 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 ‪救命! 173 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 ‪请帮帮我! 174 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 ‪救命! 175 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 ‪帮帮我! 176 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 ‪-嘿! ‪-帮帮我! 177 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 ‪我必须离开这里 ‪我必须走 我熟悉我太太的声音 178 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 ‪-好的 ‪-好吗?她有危险了 179 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 ‪百思妮 你是不是看到呼召了? 180 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 ‪乔治亚有危险了 好吗? 181 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 ‪我必须立刻去找她 求你了 182 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 ‪-我们必须做点什么 ‪-百思妮 没事的 183 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 ‪你到底想做什么? 184 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 ‪-救命! ‪-百思妮 185 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 ‪-远离大门! ‪-救命! 186 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 ‪-别碰我! ‪-等等!等一下! 187 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 ‪好了 放开她 188 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 ‪-现在就是我们的机会 ‪-我们不能丢下百思妮 她需要帮助 189 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 ‪所以我们才必须离开 190 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 ‪我们是救生艇的船长 ‪在这里我们什么都做不了 191 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 ‪住手!好了 放开她 192 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 ‪-机不可失 ‪-好吧 我猜只能现在了 193 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 ‪没事了 194 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 ‪-该死 现在怎么办? ‪-梯子旁边有个楼梯 195 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 ‪也锁起来了 196 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 ‪你们会被赶出这里 送去监狱 197 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 ‪如果我们还能争取一丝机会 ‪拯救救生艇并安度死期 198 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 ‪那我们现在就得出去 199 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 ‪卡尔的光又回来了 万斯 200 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 ‪是时候了 201 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 ‪我刚打扫完食堂 员工通道还开着 202 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 ‪-谢谢 ‪-我们欠你一个人情 203 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 ‪我已经不再数你欠我多少人情了 ‪记住了 你们从没见过我 204 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 ‪(米凯拉·斯托恩) 205 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 ‪包裹送到了 我猜你会想知道 206 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 ‪很好 务必尽快通知古普塔博士 207 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 ‪听起来一点都不会不吉利呢 ‪我们在等什么包裹? 208 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 ‪这是需要知道的 而你不需要知道 209 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 ‪如果不知道具体是什么 ‪我们就没办法帮百思妮解决她的呼召 210 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 ‪百思妮·柯林斯的事到哪一步了? 211 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 ‪齐默 我跟你的呼召小队说过 ‪给百思妮的镇静剂太多了 212 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 ‪我们现在只能等着 213 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 ‪也不尽然 百思妮坚持 ‪要去救她老婆 乔治亚·戴维斯 214 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 ‪访客记录显示 ‪乔治亚昨天还来过这里 215 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 ‪对 我们在百思妮的档案中 ‪找到了她的联系方式 216 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 ‪-去找她 做个体检 ‪-拜托别搞砸了 217 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 ‪国安局不能再容忍 ‪呼召小队出任何差错了 218 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 ‪不管你信不信 ‪我们并没有想把这事搞砸 219 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 ‪如果你真想帮助这些乘客... 220 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 ‪我不想 重要的是研究他们 221 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 ‪你们的任务是收集数据 ‪这样才能弄清楚呼召是如何传输的 222 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 ‪我在乎的只有这些 223 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 ‪明白了吗? 224 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 ‪既然只剩下二位了 我有些担忧 225 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 ‪也就是针对隔离仓的 226 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 ‪-它怎么了? ‪-这太野蛮了 227 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 ‪经历呼召已经够令人不安了 228 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 ‪但把乘客绑在功能核磁共振机上 ‪而且时长根本不确定... 229 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 ‪我的意思是 ‪这也难怪百思妮会不愿合作了 230 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 ‪时长并非不确定的 ‪就是等解决了呼召就结束了 231 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 ‪我们解决的呼召还不够多 ‪无法避免死期 232 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 ‪不管你喜不喜欢 ‪这也包括了世界的其他地方 233 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 ‪为什么不重新考虑一下我的建议 ‪给乘客们发一日券 234 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 ‪让他们在你手下的监视下执行任务 ‪直到完成他们的呼召? 235 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 ‪绝对不行 236 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 ‪我们得让828乘客帮助我们 237 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 ‪如果桑维是对的 ‪我们可能会失去一切 238 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 ‪如果她错了 那我们不过是 ‪帮忙让街上稍微安全一点点 239 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 ‪局势尽在我们的掌握中 240 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 ‪说到这个 我们制定了一个计划 ‪找到那13个逃跑的乘客 241 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 ‪国安局和国土安全部已经联合起来了 242 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 ‪批准给每个 ‪被通缉的828乘客定五万美元的赏金 243 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 ‪(香农 阿德里安 失踪 ‪克拉克 丹尼尔·阿姆塔 失踪) 244 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ‪那是要死人还是活口? 245 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 ‪你刚刚激活了所有潜在的疯子 ‪让他们成为赏金猎人 246 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 ‪你的无礼在挑战我的忍耐极限 247 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 ‪你对目前的情况 ‪没有表现出太多同情心 248 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ‪你能在这里就已经很幸运了 249 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 ‪你有古普塔博士的消息吗? 250 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 ‪没有 在她背叛了我们之后就没了 251 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 ‪-为什么? ‪-没什么 252 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 ‪谢谢你抽出时间 保尔博士 253 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 ‪你帮了他们 254 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 ‪你可以访问数据库和他们的日程表 255 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 ‪尽可能保守这个秘密 256 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 ‪这不可能 257 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ‪他们为什么会放你们出来? 258 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 ‪-爸爸! ‪-宝贝 过来 259 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 ‪嘿 卡尔 260 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 ‪-让我看看你 ‪-干嘛?我没事 爸爸 真的 261 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 ‪又发光了? ‪有没有伴随着任何的呼召? 262 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 ‪没有 齐克救了我之后就没有了 263 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 ‪今天肯定发生了某种变化 264 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 ‪我们得抓紧时间 有个呼召需要解决 265 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 ‪-乘客板是不是... ‪-等一下! 266 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 ‪你们还没回答我的问题 267 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ‪管理局为什么会放你们出来? 268 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 ‪伊登 你能去画幅画给爸爸吗? 269 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 ‪谢谢 270 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 ‪他们不算是把我们放出来了 ‪我们是自己出来了 271 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 ‪-你们做了什么? ‪-没时间讨论这个了 272 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 ‪百思妮的太太有麻烦了 ‪所以我们需要尽可能多地搜集情报 273 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 ‪这可能是你再次发光的原因 所以... ‪请告诉我你还留着我收集的资料 274 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 ‪你真够没信心的 275 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 ‪我们从来没有放弃过你 爸爸 276 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ‪我们觉得把所有东西 ‪都搬下来 会容易一些 277 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 ‪这样可以看着伊登 278 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 ‪龙生龙凤生凤 279 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 ‪嘿 我找到乔治亚的号码了 280 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 ‪非常抱歉 您所拨打的用户已... 281 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 ‪无法接通 282 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 ‪也许是旧的号码 我知道她就在附近 ‪昨天我看到她去看百思妮了 283 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 ‪好的 地址有了 车加满油了吗? 284 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 ‪-我们把车卖了 ‪-该死 285 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 ‪-什么? ‪-我们别无选择 286 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 ‪电和食物或者汽车 只能二选一 287 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ‪你们为什么完全没提过? 288 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 ‪让你们压力更大吗? 289 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 ‪史蒂夫爷爷 ‪取出了他的退休金去请律师 290 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 ‪要把你们弄出来 291 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 ‪我们俩都有工作 292 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 ‪而我负责照顾伊登 ‪我们让一切能正常运转 293 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 ‪我们很抱歉 我们会补偿你们的 294 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 ‪没时间自怨自艾了 ‪你们得找到乔治亚 295 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 ‪带上我的手机吧 你们会用得上的 296 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 ‪谢谢 但我们还是需要辆车 297 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 ‪我认识一个人 走吧 298 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 ‪爸爸 别走 299 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 ‪宝贝 300 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 ‪爸爸会回来的 好吗? 301 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 ‪我答应你 302 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 ‪(扫描识别码) 303 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 ‪(斯托恩 本) 304 00:21:16,608 --> 00:21:18,235 ‪好了 搞定一个 305 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 ‪啊 那是...白酱鸡肉意面 好的 306 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 ‪监管人员请到入口处 307 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 ‪非常抱歉这样不请自来 308 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 ‪你来了 怎么会... 309 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ‪-怎么...什么? ‪-谢谢 310 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 ‪你知道得越少越好 311 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 ‪不过...我们想麻烦你件事 312 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 ‪我们要借用一下你的车 313 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 ‪就几个小时 不会为非作歹的 314 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 ‪听到我自己的话 ‪感觉就是要去为非作歹 315 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 ‪但要不是十万火急 ‪我们也不会提出这样的请求 316 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 ‪你嫁给齐克时 ‪就成为我们家的一份子了 317 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 ‪这一点依然没变 318 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 ‪我去拿钥匙 319 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 ‪他们俩都好小 320 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 ‪难以想象 321 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 ‪(《说不完的故事》) 322 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 ‪我的天啊 323 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 ‪谢谢 324 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 ‪-不用 ‪-不 这是给孩子们的 325 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 ‪你实在是太慷慨了 谢谢 326 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 ‪齐克和克洛伊经常一起读书 327 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 ‪他们以前的书我全都留着 328 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 ‪我猜这样做有点傻 329 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 ‪我在里面找到了这个 330 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 ‪(非常非常爱你...亲亲 克洛伊) 331 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 ‪百合是我们最喜欢的花 332 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 ‪一直以来 我都不知道它的存在 333 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 ‪太谢谢你了 334 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 ‪你不知道这对我来说有多重要 335 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 ‪谢谢你的车 336 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 ‪注意安全 337 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 ‪-怎么了? ‪-安全检查 338 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 ‪米凯拉·斯托恩应该在院子里的 339 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 ‪那是她最后一次扫描进入的地方 340 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 ‪如果你不得不在食堂吃饭 ‪你也会到这里面来的 341 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 ‪我敢肯定齐默会同意的 ‪你这是侵犯隐私 342 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 ‪你正在进入非常不合适的领域... 343 00:24:21,751 --> 00:24:24,004 ‪(米凯拉·斯托恩) 344 00:24:24,004 --> 00:24:26,173 ‪五级违规 犯人逃跑了 345 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 ‪重复 五级违规 犯人逃跑了 346 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 ‪-你之后要做什么? ‪-我知道我不会跟谁做 347 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 ‪我以为我们玩得很开心呢 348 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 ‪-我不记得有听到任何抱怨啊 ‪-好吧 这事我们几周前就讨论过了 349 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 ‪我们一起工作 一起睡觉... ‪这样太过互相依赖了 而且没有承诺 350 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 ‪-是啊 独狼 ‪-没错 对 351 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ‪乔治亚? 352 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 ‪-警察! ‪-举起手来 混蛋! 353 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 ‪威克斯 你干嘛呢 老兄? ‪我们还以为乔治亚有危险了 354 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 ‪我们为什么要相信一个乘客的老婆? ‪她可能很危险 355 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 ‪你就是个不折不扣的坏警察 ‪你们连搜查令都没有 356 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 ‪我们是管理局的 没人会来质问我们 357 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 ‪-你在找什么? ‪-我看到就知道了 358 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 ‪太棒了 继续破坏这个地方吧 359 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 ‪世事难料 这里可能是个陷阱 360 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 ‪对 这个地方看起来就是这个样子 361 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 ‪美好家园与陷阱 362 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 ‪什么 更多令人振奋的消息? 363 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 ‪两名乘客从拘留中心逃走 364 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 ‪米凯拉与本·斯托恩 365 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 ‪回去 我跟这两位一起 366 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 ‪我猜他们对逃犯的行踪可能略知一二 367 00:26:04,980 --> 00:26:06,481 ‪救救我!救命! 368 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 ‪救命! 369 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 ‪百思妮! 370 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 ‪百思妮 救我! 371 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 ‪百思妮! 372 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 ‪-怎么了? ‪-我们收到警报 她正在经历呼召 373 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 ‪百思妮表现出了呼召的迹象 374 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 ‪但多亏了过量的镇静剂 ‪她依然没有行为能力 375 00:26:41,641 --> 00:26:44,144 ‪所以她无法告诉我们她看到的东西 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 ‪她醒来马上通知我 377 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 ‪我们可能真的会碰到管理局的警察 378 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 ‪今天真适合出门 379 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 ‪真希望我们能去趟热狗店 380 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 ‪乔治亚? 381 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 ‪不 没事的 ‪我们是百思妮828航班的朋友 382 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 ‪乔治亚 这里发生了什么事? 383 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 ‪管理局来过 384 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 ‪我刚好回家看到他们离开 385 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 ‪这些混蛋毁了我的生活 ‪我今天可太需要这些了 386 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 ‪我能看看吗? 387 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 ‪你们两个都美极了 388 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 ‪你们为什么没被拘留? 389 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 ‪我们逃出来了 390 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 ‪-百思妮很担心你 ‪-你是说她看到了呼召 391 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 ‪她一次次地帮助我们 ‪我们必须为她解决这个呼召 392 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 ‪她对我们很重要 393 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 ‪也就是说 你对我们也很重要 394 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 ‪奥利弗? 395 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 ‪我看到一个呼召 ‪不是我的呼召 是百思妮的呼召 396 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 ‪你看到了什么? 397 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 ‪我在飞机上 398 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 ‪我在百思妮的座位上看到一个苹果 ‪我知道我该坐到她的位子上 399 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 ‪然后我看到一片开阔的田野 400 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 ‪我能听到尖叫声 ‪就在一间旧谷仓附近 401 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 ‪至少我觉得是这样的 402 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 ‪我看到辆车 一辆红色的车 里面有枪 403 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 ‪后座上有很多枪 404 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 ‪乔治亚 怎么了? 405 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 ‪是 那是瓦希克 ‪年轻的爸爸带着老婆和两个孩子 406 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 ‪828乘客 407 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 ‪-他是13个逃亡者之一 ‪-他在求救 408 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 ‪我本来应该去 ‪康克林的一个旧谷仓和他见面的 409 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 ‪这么说他有危险了 你们得快点过去 410 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 ‪不如你跟我们说说 ‪我们跑这么远来这儿做什么? 411 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 ‪安森请我帮忙 412 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 ‪这就是我要做的 413 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 ‪你们知道的越少越好 414 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 ‪我检查一下周围 你们去找安森 415 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 ‪安森? 416 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 ‪安森 我是乔治亚 417 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 ‪安森!你必须离开这儿! ‪这儿不安全! 418 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 ‪那个不是安森 419 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 ‪出来吧 不管你在哪里 420 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 ‪快来 小猫猫 421 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 ‪别造成不必要的困难 422 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 ‪我看到你了 423 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 ‪游戏结束了 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 ‪没错 混蛋 放下武器 425 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 ‪哦 是吗?你要开枪吗 警察? 426 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 ‪你是比利 对吧? 427 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 ‪听着 比利 428 00:30:51,182 --> 00:30:54,435 ‪帮你回忆一下 几年前你在 429 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 ‪无名一代酒吧绑架 ‪并差点杀死的那个人是我丈夫 430 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 ‪所以我最希望的就是 431 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 ‪能有一个最微小的正当理由 432 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 ‪来除掉你这个人渣 433 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 ‪你不会希望 ‪现在用枪指着你的头的人是我 434 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 ‪拜托 伙计们 435 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 ‪奥利弗 你爸爸和姑姑 ‪可能非常危险 请帮我们保护他们 436 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 ‪我昨天透过有机玻璃墙见过爸爸 ‪之后就没见过他了 437 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 ‪和上周一样 438 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 ‪小加 那你呢? 439 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 ‪自从八个月前他们被关起来后 ‪我就没见过他们了 440 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 ‪去年 你和那个 ‪死掉的小姑娘乘客混在一起 441 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 ‪维奥莱特? 442 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 ‪你们明白的吧 如果你们有所隐瞒 ‪我们是会知道的 443 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 ‪好吧 你觉得我们 ‪看起来像有空玩游戏的样子吗? 444 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 ‪我们正在这儿艰难维生呢 445 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 ‪嘿 他们是聪明的孩子 ‪他们不会对执法人员说谎的 446 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 ‪好了 走吧 447 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 ‪我们想知道每天的动态 448 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 ‪你爸爸回来了吗? 449 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 ‪-他们在哪里? ‪-我们不知道 450 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 ‪把他们带走 451 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 ‪你怎么就不理解授权令呢? 452 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 ‪他们跟他有联系 把他们的手机带走 453 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 ‪我没有手机 454 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 ‪努力实践着近藤麻理惠的理念 455 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 ‪20岁的人没有手机 456 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 ‪三角定位那个号码 ‪我赌一片披萨 亲爱的爸爸就在那儿 457 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 ‪-嘿 亲爱的 我们没事 ‪-不 有事 爸爸 458 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 ‪杰瑞德和德利 ‪跟一个非常可怕的人来过家里 459 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 ‪他们知道我的手机在你那儿 对不起 460 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 ‪我们不会有事的 乖乖待在家里 461 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 ‪在这儿不安全了 好吧 真相时间 462 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 ‪拜托 我们已经证明了我们的能力 ‪今天这里究竟发生了什么事? 463 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 ‪我是安全屋的成员 464 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 ‪什么安全屋? 465 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 ‪你们对失踪的13名乘客很熟悉 466 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 ‪我和828航班的支持者 ‪为他们提供食物、住所和药品 467 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 ‪他们全都在一起? 468 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 ‪其中九个在一起 469 00:33:26,963 --> 00:33:28,840 ‪安森联系到我时 我以为我能帮他 470 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 ‪把他带去安全屋 但显然 ‪我被那个无名一代给骗了 471 00:33:34,012 --> 00:33:35,722 ‪他大概觉得我会带他找到其他乘客 472 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 ‪这样他就能拿到赏金了 473 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 ‪抱歉 什么赏金? 474 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 ‪政府刚刚悬赏通缉乘客们 475 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 ‪每送去一个人 ‪不论生死 都有五万美元 476 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 ‪如果比利盯上了你 ‪那很多人都会找上你的 477 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 ‪你得回到安全屋 和大家在一起 ‪直到解除危险 478 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 ‪-我把你们送到车那边去 ‪-太危险了 我们自己会有办法的 479 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 ‪快走吧 480 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 ‪如果你能把这个交给百思妮... 481 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 ‪告诉她我爱她 482 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 ‪另外 谢谢 483 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 ‪我们得跑了 484 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 ‪这是什么? 485 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 ‪我猜有东西在这儿坠毁了 486 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 ‪不会是太久之前的事 土地还是热的 487 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 ‪除了飞机 我想不出 ‪有什么东西是这样的形状 488 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 ‪或者能留下这么大的凹痕了 489 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 ‪但是什么飞机呢? 490 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 ‪除了国安局 ‪还有谁能让一架飞机消失? 491 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 ‪我们得弄清楚这件事 492 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 ‪去哪里? 493 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 ‪拘留所 494 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 ‪你是在开玩笑吗? ‪我们逃跑的时候说好了不会回去的 495 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 ‪那是在我们发现这个巨型痕迹之前 496 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 ‪飞机回到我们来的地方了 我敢肯定 497 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 ‪我们要是回去 ‪就会被无限期地关押起来 498 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 ‪如果我们是真正的救生艇船长 ‪我们就必须回去 保护大家 499 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 ‪-他们需要我们 ‪-你说得对 500 00:35:20,535 --> 00:35:23,037 ‪保护乘客们最好的方式 ‪就是待在外面 501 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 ‪-做我们现在正在做的事情 ‪-我说得不对 502 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 ‪你有没有问过自己 ‪我们为什么会是救生艇的船长? 503 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 ‪上帝为什么先选中了你? 504 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 ‪也许是因为没有更好的警察了 505 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 ‪也许因为 ‪你是最需要摆脱羞耻深渊的人 506 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 ‪为什么是我? 507 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 ‪也许是因为我太...短视了 508 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 ‪除了救卡尔 我什么事都不在意 509 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 ‪就像我花了两年的时间 ‪心无旁骛 只想着找伊登一样 510 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 ‪看来半数的呼召都在引导我们 ‪这也不是偶然发生的 511 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 ‪一切都是有关联的 512 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 ‪米凯 你已经牺牲了太多 513 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 ‪你想要自由 我一点都不怪你 514 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 ‪但我不能又一次抛下乘客们 515 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 ‪我比任何人都更了解呼召以及乘客们 516 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 ‪如果世上 ‪有哪个828乘客需要回到拘留中心 517 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 ‪作为策略专家 让大家安度死期 518 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ‪那一定是我 519 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 ‪你说得对 520 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 ‪我去跟孩子们告别 然后自首 521 00:36:42,116 --> 00:36:44,285 ‪既然你不在那儿了 ‪你的枕头能给我吗? 522 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 ‪我很爱你 523 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 ‪我也爱你 524 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 ‪爸爸? 525 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 ‪是你吗? 526 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 ‪嘿 米凯姑姑呢? 527 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 ‪我需要你去乔治亚家 528 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 ‪把普利西拉的车开回去给她 谢谢 529 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 ‪为什么? 530 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 ‪-怎么了? ‪-对不起 531 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 ‪-你要回去了 ‪-这样对大家都好 532 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 ‪管他呢 那我们呢? 533 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 ‪阖家团圆呢?你答应过的! 534 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 ‪我知道看起来可能不太像 535 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 ‪但我向你们保证 ‪我这么做都是为了我的家 536 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 ‪你们三个... 537 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 ‪你们三个 ‪是我在这个世界上最重要的人 538 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 ‪我还有九个月的时间 ‪来弄清楚我们大家该怎么安度死期 539 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 ‪而唯一能保证我们还有未来的方法... 540 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 ‪就是我现在暂时离开 541 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 ‪我永远爱你 爸爸 542 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 ‪哦 我爱你 543 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 ‪你们三个 544 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 ‪哦!看看这是谁啊 545 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 ‪比利 你好吗 伙计? 546 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 ‪好久不见了 547 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 ‪你认识这个混蛋? 548 00:39:26,447 --> 00:39:28,240 ‪看吧?我就知道 ‪我们会有意见一致的时候 549 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‪我们帮你们抓到了坏人 不用客气 550 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 ‪看来 乘客刚刚阻止了一场大屠杀 551 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 ‪不得不承认 828乘客 ‪比我们更擅长解决呼召 552 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 ‪是吗? 553 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 ‪你还真是懂得怎么出场呢 嗯? 554 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 ‪就是保持新鲜感 555 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 ‪谢谢你帮了我妈妈 556 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 ‪应该的 557 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 ‪请告诉我结局会是怎样 558 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 ‪我需要一些微弱的希望 559 00:40:11,617 --> 00:40:14,453 ‪这样我才不会继续 ‪在没有你的痛苦深渊越陷越深 560 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 ‪我不能 561 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 ‪但我知道我有多爱你 562 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 ‪我甚至还知道 ‪我以后会有多爱你 也就是... 563 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 ‪你是怎么知道的? 564 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 ‪我们在一起的每一个字、每个笑容、 565 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 ‪每次抚摸、每次接吻 566 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 ‪都会刻入我的灵魂 567 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 ‪我此刻以及永远都属于你 568 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 ‪我需要你坚持住 569 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 ‪我觉得我做不到 570 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 ‪“永不言弃 好运自来” 571 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 ‪是《说不完的故事》里的吗? 572 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 ‪我最喜欢的对白 573 00:40:51,240 --> 00:40:53,367 ‪我想就是它让我撑过克洛伊的事 574 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 ‪问题是我不相信运气 575 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 ‪我相信你 576 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 ‪他们也是 577 00:41:13,179 --> 00:41:14,221 ‪(访客入口向前走) 578 00:41:21,520 --> 00:41:22,646 ‪我是本·斯托恩 579 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 ‪-我没有武器 ‪-武器待命 580 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 ‪-我来自首的 ‪-跪下! 581 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 ‪双手放在头上 582 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 ‪-走吧 ‪-快点 走 583 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 ‪快点 584 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 ‪目标安全 长官 585 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 ‪你惹上大麻烦了 斯托恩先生 586 00:41:40,581 --> 00:41:42,708 ‪康克林有个带有旧谷仓的苹果园 587 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 ‪发生了一些事 大事 588 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 ‪把他带走 589 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 ‪-对 是他 ‪-通知大家 已确认身份是本·斯托恩 590 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 ‪-身份确认 ‪-马上进来 591 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 ‪快走 592 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 ‪给 喝了这个 你会舒服些 593 00:42:02,394 --> 00:42:03,437 ‪乔治亚很安全 594 00:42:03,437 --> 00:42:04,813 ‪谢天谢地 595 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 ‪但她暂时不能来看你了 596 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 ‪什么?为什么? 597 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 ‪记住她很安全就好 598 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 ‪她是值得厮守的人 对吧? 599 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 ‪从遇见她的那一刻起我就知道了 600 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 ‪她可以走了 601 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 ‪“永不言弃 好运自来” 602 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 ‪我以为你不会... 603 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 ‪我们是救生艇的联合船长 604 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 ‪记得吗? 605 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 ‪谢谢你 606 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 ‪是什么让你改变了主意? 607 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 ‪没什么 所有一切 608 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 ‪你说得对 他们需要我们 609 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 ‪熄灯 610 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 ‪搞什么? 611 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 ‪放开我! 612 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 - ‪字幕翻译: - Zeo Niu