1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 {\an8}Ja sam Logan Crawford s novosti o našoj glavnoj priči. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 {\an8}Prošlo je osam mjeseci od smrti 700 ljudi... 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,027 {\an8}OKRUG ROCKLAND 4 00:00:27,027 --> 00:00:30,321 {\an8}...u nastanku rascjepa, a mnogi još nisu pronađeni. 5 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 {\an8}Dok znanstvena zajednica još istražuje uzrok rascjepa, 6 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 {\an8}sve više ljudi vjeruje da je to povezano s putnicima s leta 828. 7 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Hvala Bogu. Brzo ste stig... 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 911, izvolite? 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 911, izvolite? 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Halo? Ima li koga? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 911, izvolite? 12 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 Hej, lakše malo sa sirom, u redu? 13 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Ovo nam mora trajati do plaće. 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Znam. Nisam dijete. 15 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Dobro. Znaš da se od sira prdi? 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Nema tužnih lica. 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 Utorci su sretni dani. 18 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Ne za Gabriela. 19 00:01:59,828 --> 00:02:04,415 Znam da ti je zadnjih osam mjeseci bilo jako teško, 20 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 ali živ si i zdrav 21 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 i nitko ne zna da si putnik, a ja ne znam što bih bez tebe. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Idi vidjeti što ćeš odjenuti, može? 23 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Dakle, što je? 24 00:02:21,182 --> 00:02:23,852 Probudio sam se i srce mi je lupalo kao ludo. 25 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Znojio sam se. Imao sam noćnu moru koje se ne sjećam. 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Dobro? 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 A moj je ožiljak sjajio. 28 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Stvarno? 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Nije sjajio otkako... 30 00:02:36,573 --> 00:02:38,575 Otkako sam uništio safir omega. 31 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 I kad je Zeke... 32 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Da, prvi put u osam mjeseci. 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Da, to nešto mora značiti. 34 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Sviđa ti se moja haljina? 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Super je. Bit ćeš jako lijepa. 36 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Idemo se spremiti za tatu, može? 37 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Svi posjetitelji moraju stati u red. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Mobitel ćete dobiti kad se vratite. 39 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Izvolite. - Sljedeći. 40 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 {\an8}Ne skidajte to. 41 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}POSJETITELJ 42 00:03:33,213 --> 00:03:34,297 Sljedeći. 43 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 CENTAR ZA ZADRŽAVANJE ZA PUTNIKE S LETA 828 44 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Dozvoljeni su posjeti grupi A. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Stanite u red. 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Grupe B do F, pričekajte. 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Hej. Ideš? 48 00:04:18,007 --> 00:04:19,425 {\an8}Ne ovaj put. Ben će. 49 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Hvala, Bethany. 50 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}U redu? Ne bih volio da se odvežu i da se spotakneš. 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Ti si izviđač i pol. 52 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Nisam se proslavio u izviđačima, Russe. 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Dobar si dečko, Bene. Hvala ti. 54 00:04:59,882 --> 00:05:01,592 {\an8}Novi dan, novo skeniranje. 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Samo trenutak. 56 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}SKENIRAJ OZNAKU 57 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}STONE, BEN BLOK A 58 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Prema snimci mozga, putnik više nema poziv. 59 00:05:35,376 --> 00:05:37,587 {\an8}Još jedan neriješeni poziv. Dobro. 60 00:05:37,587 --> 00:05:42,216 {\an8}Izvuci ga iz kapsule i unesi nalaze prije nego što ga vratiš među ostale. 61 00:05:42,717 --> 00:05:44,010 {\an8}Što rade s podacima? 62 00:05:44,510 --> 00:05:49,349 Nemam pojma. Što manje pitam, to ću dulje pomagati putnicima u labosu. 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,745 Smiješ me primiti za ruku ako želiš. 64 00:06:12,705 --> 00:06:13,623 Hvala. 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 U redu? 66 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Da. - Dobro. 67 00:06:27,512 --> 00:06:28,513 Evo mojih cura! 68 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Kako mi nedostaješ. 69 00:06:39,107 --> 00:06:40,608 Ne znam što ću. 70 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Sretna godišnjica. 71 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Obećala sam ti Pariz, a ne zatvor. 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Otišla bih bilo kamo da budem s tobom. 73 00:06:53,037 --> 00:06:54,038 Volim te. 74 00:06:55,331 --> 00:06:56,749 Ja tebe volim više. 75 00:07:00,378 --> 00:07:01,796 Odličan pekmez. 76 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Sa šunkom i sirom je! 77 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Pekmez, šunka i sir. Super kombinacija. 78 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 I, kako je teta Mick? 79 00:07:13,641 --> 00:07:16,144 Dobro, s obzirom na sve. 80 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 A T. J.? 81 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Dugo nismo jeli s grupom F, 82 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 ali viđam ga u dvorištu. 83 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Izgleda dobro. 84 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Znam da mu nedostaješ. 85 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Kako je Gabriel? 86 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Ovaj je tjedan bio na pregledu kod dr. Bates? 87 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Sasvim je zdrav. 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Zapravo, 89 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 čak sjaji. 90 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Posjeti su gotovi. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Krenite prema izlazu. 92 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Ne! Želim svog tatu! 93 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Volim te. 94 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Žao mi je. Idemo. 95 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Još koju minutu. - Nije do mene. 96 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 U redu je. 97 00:08:09,614 --> 00:08:10,781 Vidimo se uskoro. 98 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Volim te. 99 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 I ja tebe. 100 00:08:31,969 --> 00:08:32,970 Hvala. 101 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive se trudi ostati snažna za Eden. 102 00:09:11,676 --> 00:09:16,514 Ne znam. Možda im ovim posjetima činim više štete nego koristi. 103 00:09:16,514 --> 00:09:18,432 Ja bih trebao dolaziti k njima. 104 00:09:19,183 --> 00:09:21,018 Grozno mi je što ne viđam Cala. 105 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Olive kaže da je bolje. 106 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 U remisiji je. 107 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Čak i sjaji. 108 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Jesi li me čula? 109 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Oprosti, danas sam umorna. 110 00:09:39,870 --> 00:09:40,871 Danas? 111 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Prije svaki dan. 112 00:09:44,500 --> 00:09:46,294 Ustajem iz kreveta. Jedem. 113 00:09:48,296 --> 00:09:50,464 Otuširam se, spavam, pa ispočetka. 114 00:09:50,965 --> 00:09:53,593 - Što želiš? - Uopće ne spominješ Zekea. 115 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Sva si obavijena svojom tugom. To uzima danak. 116 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Dobro sam. 117 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Raspast ćeš se. 118 00:10:05,938 --> 00:10:07,648 Vjeruj mi. Znam kako to ide. 119 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Nedostaje mi svake sekunde svakog dana. 120 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Noću jedva čekam zaspati 121 00:10:18,492 --> 00:10:20,161 da ne bih osjetila bol. 122 00:10:20,661 --> 00:10:22,955 A kad se probudim i njega nema, 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 srce mi se opet slomi. 124 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Uz tebe sam. 125 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 I trebam znati da ćeš ti biti uz mene. 126 00:10:42,058 --> 00:10:42,892 Uz sve nas. 127 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Do neba. 128 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Hvala ti. 129 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Jer imamo devet mjeseci da spasimo putnike. 130 00:10:50,483 --> 00:10:52,109 I svijet. 131 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Sad kad Calov zmaj opet sjaji, 132 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 vrijeme je da pobjegnemo odavde. 133 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Lakše reći nego učiniti. 134 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Te me plave oči ubijaju. 135 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 136 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Kako si lijepa. 137 00:11:51,210 --> 00:11:53,421 Gubim li razum ili sam mrtva? 138 00:11:53,921 --> 00:11:54,797 Nijedno. 139 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Nedostaje mi taj osmijeh. 140 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Meni nedostaje sve na tebi. 141 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 I mokri ručnici na podu? 142 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Da, sve. 143 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Čuj, ovdje se ne trebam brinuti o mokrim ručnicima i prljavom posuđu. 144 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Gdje? 145 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Ovo nije poziv, ali izgleda mi poznato. 146 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Već si bila u sjaju. 147 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 U sjaju si. 148 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Jesam. 149 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Božanska svijest ima beskrajni prostor i vrijeme 150 00:12:28,289 --> 00:12:30,708 ali radimo ono što najbolje znamo. 151 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Povezujemo se. 152 00:12:35,171 --> 00:12:37,173 Volim te bez granice. 153 00:12:40,342 --> 00:12:43,053 „Više je vrsta sreće, ali sve vode do jedne. 154 00:12:43,554 --> 00:12:44,805 Do sreće ljubavi.” 155 00:12:47,516 --> 00:12:48,809 Beskrajna priča. 156 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 Čitao sam je 12-godišnjoj Chloe. 157 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloeina ogrlica. 158 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Davno si je ostavio na njezinu grobu. 159 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Da. 160 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Još to nisam učinio. 161 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Tvoja odjeća. 162 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 To si nosio u špilji. 163 00:13:13,125 --> 00:13:15,252 Samo sam jednom bio u sjaju, Mick. 164 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Ajme meni. 165 00:13:19,507 --> 00:13:21,509 Nisi otišao iz špilje. 166 00:13:21,509 --> 00:13:23,469 Još si u 2018. 167 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Zbunjujuće, znam. 168 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Ali onda se još nismo upoznali. Ne znamo se. 169 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 To je nebitna sitnica. 170 00:13:44,824 --> 00:13:45,825 Zeke! 171 00:13:46,867 --> 00:13:47,785 Upomoć! 172 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Pomozite, molim vas! 173 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Upomoć! 174 00:13:51,872 --> 00:13:55,042 Pomozite! 175 00:13:55,042 --> 00:13:56,585 - Hej! - Pomozite! 176 00:13:56,585 --> 00:14:00,840 Moram izaći! Moram. Poznajem glas svoje žene. 177 00:14:00,840 --> 00:14:01,882 U opasnosti je. 178 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, imala si poziv? 179 00:14:03,676 --> 00:14:05,344 Georgia je u nevolji. 180 00:14:05,344 --> 00:14:07,930 Treba me. Molim te. 181 00:14:07,930 --> 00:14:11,058 - Moramo nešto učiniti. - Bethany, u redu je. 182 00:14:11,058 --> 00:14:13,018 Što točno želiš učiniti? 183 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Upomoć! - Bethany! 184 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 Mogući bjegunac. 185 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Makni se od vrata! - Upomoć! 186 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Pusti me! - Čekaj! 187 00:14:22,862 --> 00:14:24,113 Dobro. Pusti je. 188 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Imamo priliku. - Bethany treba našu pomoć. 189 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Zato moramo otići. Kapetani smo Čamca. Ovdje smo bespomoćni. 190 00:14:32,162 --> 00:14:35,082 Prestanite! Pustite je. 191 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Sad ili nikad. - Onda sad. 192 00:14:37,251 --> 00:14:38,335 U redu je. 193 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Sranje. Što sad? - Kraj laboratorija je stubište. 194 00:14:54,935 --> 00:14:56,103 I to je zaključano. 195 00:14:57,479 --> 00:14:59,940 Završit ćete u zatvoru. 196 00:14:59,940 --> 00:15:03,903 Ako želimo spasiti Čamac i preživjeti datum smrti, moramo izaći. 197 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Calu se vratio sjaj, Vance. 198 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Vrijeme je. 199 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Ispraznio sam kantinu. Ulaz za osoblje još je otvoren. 200 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 - Hvala. - Dugujemo ti. 201 00:15:20,920 --> 00:15:25,132 Prestao sam brojati koliko mi dugujete. Zapamtite, niste me vidjeli. 202 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Paket je dostavljen. 203 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Dobro. Odmah obavijestite dr. Guptu. 204 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 To nije zvučalo nimalo zlokobno. Kakav smo paket očekivali? 205 00:15:50,908 --> 00:15:52,409 Ne trebate to znati. 206 00:15:54,912 --> 00:15:57,831 Ne možemo riješiti poziv. Ne znamo što je vidjela. 207 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Kako stojimo s Bethany Collins? 208 00:15:59,833 --> 00:16:03,545 Zimmer, rekla sam tvojima. Bethany je dobila previše sedativa. 209 00:16:03,545 --> 00:16:04,964 Možemo samo čekati. 210 00:16:05,547 --> 00:16:09,343 Netočno. Bethany je htjela spasiti svoju ženu, Georgiju Davis. 211 00:16:09,343 --> 00:16:11,720 Georgia je jučer bila ovdje. 212 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Našli smo podatke u Bethanynu dosjeu. 213 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Provjerite je li dobro. - I nemojte zabrljati. 214 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 NSA-u je dosta pogrešaka Jedinice za pozive. 215 00:16:20,646 --> 00:16:24,775 - Ne trudimo se zabrljati. - Da vam je stalo do putnika... 216 00:16:24,775 --> 00:16:27,111 Nije. Prioritet je proučavati ih. 217 00:16:27,111 --> 00:16:30,280 Vaš je posao prikupljati podatke o prenošenju poziva. 218 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Stalo mi je samo do toga. 219 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 Jasno? 220 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Sad kad smo sami, neke me stvari brinu. 221 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Izolacijska kapsula. 222 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Zašto? - Barbarska je. 223 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Dovoljno je stresno imati poziv, 224 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 ali vezati putnike u fMR uređaje na neodređeno vrijeme... 225 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Nije čudo da Bethany nije surađivala. 226 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Nije na neodređeno vrijeme. Samo dok ne riješimo poziv. 227 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Ne rješavamo ih dovoljno da preživimo datum smrti, 228 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 a to uključuje ostatak svijeta. 229 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Predložio sam da date putnicima dnevne propusnice. 230 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Pošaljite ih na teren s pratnjom dok pozivi ne završe. 231 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Nema teorije. 232 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Trebamo pomoć putnika. 233 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Ako je Saanvi u pravu, sve je na kocki. 234 00:17:17,828 --> 00:17:22,875 - A ako nije, ulice će biti malo sigurnije. - Situacija je pod kontrolom. 235 00:17:23,709 --> 00:17:27,880 Kad smo kod toga, imamo plan kako naći 13 odbjeglih putnika. 236 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 Udružili su se NSA i Domovinska sigurnost. 237 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Odobrili su nagradu od 50 000 dolara za svakog traženog putnika. 238 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 NESTAO 239 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Živog ili mrtvog? 240 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Upravo ste svakog luđaka pretvorili u lovca na glave. 241 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Pretjerujete s bezobrazlukom. 242 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Ne pokazujete previše suosjećajnosti u ovoj situaciji. 243 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 A vi imate sreće što ste ovdje. 244 00:17:59,661 --> 00:18:01,371 Je li ti se javila dr. Gupta? 245 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Nije otkako nam je zabila nož u leđa. 246 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Zašto? - Samo pitam. 247 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Pa, hvala na pomoći, dr. Bahl. 248 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Pomogao si im. 249 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Imaš pristup podacima i rasporedima. 250 00:18:19,348 --> 00:18:20,974 Skrivaj to što dulje. 251 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Ovo nije moguće. 252 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 Pustili su vas? 253 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Tata! - Dođi, dušo. 254 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Bok, Cale. 255 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Vidi ti njega. - Dobro sam, tata. Stvarno. 256 00:18:41,578 --> 00:18:44,206 Opet sjajiš? Je li bilo i poziva? 257 00:18:44,206 --> 00:18:47,835 Ne, ništa otkako mi je Zeke spasio život. 258 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Danas se nešto promijenilo. 259 00:18:50,337 --> 00:18:56,218 - Treba riješiti poziv. Jesu li panoi još... - Čekajte. Niste mi odgovorili na pitanje. 260 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Zašto vas je Registar pustio? 261 00:19:03,267 --> 00:19:06,520 Eden, ideš tati nešto nacrtati? 262 00:19:07,062 --> 00:19:08,063 Hvala ti. 263 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Nije baš da su nas pustili. Više smo otišli. 264 00:19:15,863 --> 00:19:18,073 - Što? - Nema vremena za detalje. 265 00:19:18,073 --> 00:19:21,451 Bethanyna je žena u nevolji. Trebamo što više podataka. 266 00:19:21,451 --> 00:19:23,120 Možda zato opet sjajiš. 267 00:19:23,620 --> 00:19:26,915 Molim te, reci mi da si sačuvala moj rad. 268 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 O, vi malovjerni. 269 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Nismo te iznevjerili, tata. 270 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Bilo je lakše sve premjestiti ovamo da možemo paziti na Eden. 271 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Jabuke nisu pale daleko od stabla. 272 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Našla sam Georgijin broj. 273 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Žao nam je. Dobili ste broj koji nije... 274 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Isključen je. 275 00:20:00,616 --> 00:20:03,994 Možda je stari broj. Georgia je jučer posjetila Bethany. 276 00:20:03,994 --> 00:20:06,330 Imamo adresu. Ima li u autu goriva? 277 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Prodali smo auto. - Sranje. 278 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Što? - Morali smo. 279 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Trebalo je platiti struju i hranu. 280 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Zašto niste ništa rekli? - Da vam stvorimo još veći stres? 281 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Djed Steve unovčio je cijelu mirovinu da bi vam našao odvjetnika. 282 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 Oboje radimo. 283 00:20:26,058 --> 00:20:28,477 A ja čuvam Eden. Snalazimo se. 284 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Jako nam je žao. Nadoknadit ćemo vam. 285 00:20:30,854 --> 00:20:33,398 Nemojmo sad žaliti. Nađite Georgiju. 286 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Trebat će vam moj mobitel. 287 00:20:39,238 --> 00:20:40,239 Hvala. 288 00:20:41,114 --> 00:20:42,366 I dalje trebamo auto. 289 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Znam nekoga. Idemo. 290 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Tata, nemoj ići. 291 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Joj, zlato. 292 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Tata će se vratiti, dobro? 293 00:20:54,294 --> 00:20:55,587 Obećavam. 294 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 SKENIRAJ OZNAKU 295 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Jedan manje. 296 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 A, to je piletina s tjesteninom. 297 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Osoblje na ulaz. 298 00:21:27,995 --> 00:21:32,708 - Žao mi je što dolazimo nenajavljeni. - Ovdje ste? Kako... 299 00:21:32,708 --> 00:21:35,419 - Hvala. - Što manje znate, to bolje. 300 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Ali trebamo uslugu. 301 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 Trebamo vaš auto. 302 00:21:42,926 --> 00:21:45,512 Na nekoliko sati. Nije ništa nezakonito. 303 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Sad kad se čujem, zvuči nezakonito. 304 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Ali ne bismo tražili da nije nužno. 305 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Kad si se udala za Zekea, postala si dio obitelji. 306 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 To se nije promijenilo. 307 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Idem po ključeve. 308 00:22:10,787 --> 00:22:12,080 Bili su tako mladi. 309 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 Nezamislivo. 310 00:22:20,380 --> 00:22:22,758 BESKRAJNA PRIČA 311 00:22:31,516 --> 00:22:32,559 SRETAN MAJČIN DAN 312 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Ajme meni. 313 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Hvala. 314 00:22:37,522 --> 00:22:39,858 - Ne. - Ne, to je za djecu. 315 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 Jako ste velikodušni. Hvala vam. 316 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke i Chloe puno su zajedno čitali 317 00:22:47,324 --> 00:22:50,369 i zadržala sam sve njihove stare knjige. 318 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Možda zvuči smiješno. 319 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Našla sam ovo unutra. 320 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 VOLIM TE DO NEBA. CHLOE 321 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Obožavale smo ljiljane. 322 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Sve ovo vrijeme nisam imala pojma da ovo postoji. 323 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Puno ti hvala. 324 00:23:21,316 --> 00:23:23,402 Nemaš pojma koliko mi ovo znači. 325 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Hvala za auto. 326 00:23:32,035 --> 00:23:33,120 Čuvajte se. 327 00:24:04,985 --> 00:24:07,279 - Što se zbiva? - Sigurnosna provjera. 328 00:24:07,279 --> 00:24:09,239 Michaela Stone nije u dvorištu. 329 00:24:09,239 --> 00:24:14,202 - Ovdje se zadnji put prijavila. - I ti bi bio ovdje da jedeš u kantini. 330 00:24:15,036 --> 00:24:17,747 Ovo je narušavanje privatnosti čak i za Zimmer. 331 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Ovo je stvarno neprimjereno... 332 00:24:24,087 --> 00:24:29,050 Prijestup petog stupnja. Zatvorenica je pobjegla. 333 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Što radiš poslije? - Znam s kim ništa neću raditi. 334 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Mislio sam da se samo zabavljamo. 335 00:24:39,728 --> 00:24:43,648 - I ne sjećam se da si se žalila. - Već smo razgovarali o tome. 336 00:24:43,648 --> 00:24:47,152 Radimo i spavamo zajedno... Previše bliskosti. Bez obveza. 337 00:24:47,152 --> 00:24:49,488 - Da. Vukovi samotnjaci. - Tako je. 338 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Georgia?! 339 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Policija! - Ruke u zrak! 340 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, koji ti je? Mislili smo da je Georgia u opasnosti. 341 00:25:04,628 --> 00:25:08,173 Zašto bismo vjerovali ženi putnice? Možda je ona opasna. 342 00:25:08,173 --> 00:25:11,968 Ti si definicija lošeg murjaka. Nemate ni nalog. 343 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Iz Registra smo. Nitko nas neće gnjaviti. 344 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Što tražiš? - Znat ću kad to vidim. 345 00:25:16,598 --> 00:25:20,602 - Super. Sve rasturite. - Nikad ne znaš. Stan je možda zamka. 346 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 Da, točno tako izgleda. Dizajn i zamke. 347 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Još uzbudljivih vijesti? 348 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 Dvoje putnika pobjeglo je iz centra. 349 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela i Ben Stone. 350 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Vrati se. Ja idem s njima. 351 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Mogli bi znati kamo naši bjegunci idu. 352 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Upomoć! 353 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Upomoć! 354 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 355 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, upomoć! 356 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 357 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Što se zbiva? - Dobili smo uzbunu da ima poziv. 358 00:26:36,386 --> 00:26:41,683 Pokazuje znakove poziva, ali i dalje je pod teškim sedativima. 359 00:26:41,683 --> 00:26:43,560 Ne može nam reći što vidi. 360 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Javite mi čim se probudi. 361 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Možemo naići na policajce Registra. 362 00:26:57,073 --> 00:26:58,992 Bar smo proveli dan na slobodi. 363 00:26:58,992 --> 00:27:01,453 Trebali smo otići na hot-dog. 364 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 365 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Ne, u redu je. Mi smo Bethanyni prijatelji s leta 828. 366 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Što se ovdje dogodilo? 367 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Registar. 368 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Stigla sam kući baš kad su odlazili. 369 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Razbacali su mi cijeli život. 370 00:27:24,351 --> 00:27:26,603 Jer baš mi je to danas trebalo. 371 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 Mogu vidjeti? 372 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Predivne ste. 373 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Kako to da niste u pritvoru? 374 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Pobjegli smo. 375 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany se zabrinula za tebe. - Imala je poziv? 376 00:27:56,716 --> 00:28:01,012 Puno nam je puta pomogla. Morali smo ga riješiti. Puno nam znači. 377 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 A samim time i ti nam puno značiš. 378 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 379 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Imao sam poziv. Ne svoj, nego Bethanyn. 380 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Što si vidio? 381 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Bio sam u avionu. 382 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Vidio sam jabuku na Bethanynu mjestu i sjeo onamo. 383 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Onda sam vidio polje. 384 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Čuo sam vrisku kraj stare štale. 385 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Bar mislim da je bila štala. 386 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Vidio sam auto. Crveni auto s oružjem. 387 00:28:31,167 --> 00:28:34,379 - S puno oružja na stražnjem sjedalu. - Georgia, što je? 388 00:28:35,255 --> 00:28:38,758 To je Vasik. Mladi tata sa ženom i dvoje djece. 389 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Putnik? 390 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Jedan od 13 bjegunaca. - Tražio je pomoć. 391 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Trebali smo se naći u staroj štali u Conklinu. 392 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Onda je u opasnosti. Morate odmah krenuti. 393 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Reci nam što radimo ovdje, usred ničega. 394 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 Anson je tražio pomoć. 395 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Time se bavim. 396 00:29:28,016 --> 00:29:29,559 Bolje da ne znate previše. 397 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 Ja ću sve obići, a vi tražite Ansona. 398 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Ansone? 399 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Ansone, Georgia je. 400 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Ansone! Bježi! Nije sigurno! 401 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 To nije Anson. 402 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Tko se nije skrio, magarac je bio. 403 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Mic, mic! 404 00:30:32,956 --> 00:30:35,083 Nemojte ovo otežavati. 405 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Vidim vas. 406 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 Igra je gotova. 407 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Istina, šupčino. Spusti pištolj. 408 00:30:45,218 --> 00:30:47,136 Upucat ćeš me, murjakinjo? 409 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Billy, zar ne? 410 00:30:50,098 --> 00:30:51,307 Slušaj. 411 00:30:51,307 --> 00:30:54,435 Samo da te podsjetim, oteo si mog muža 412 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 i zamalo ga ubio u onom iksaškom baru. 413 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Zato bih stvarno voljela 414 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 čak i najmanje opravdanje 415 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 da svijet oslobodim ovakvog gada. 416 00:31:04,863 --> 00:31:07,615 Ne želiš da ti ja držim pištolj na potiljku. 417 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Dajte, ljudi. 418 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, možda su u opasnosti. Pomozi nam da ih zaštitimo. 419 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Tatu sam zadnji put vidjela jučer, kroz zid od pleksiglasa. 420 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 Kao i tjedan prije toga. 421 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, a ti? 422 00:31:33,141 --> 00:31:36,436 Nisam ih vidio otkako su zatvoreni prije osam mjeseci. 423 00:31:37,145 --> 00:31:40,815 Prošle si godine petljao s onom mrtvom putnicom. Violet? 424 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Ako nešto skrivaš, otkrit ćemo to. 425 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Čini li se da imamo vremena za igrice? 426 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Jedva spajamo kraj s krajem. 427 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Hej, pametni su klinci. Ne bi lagali policiji. 428 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Idemo. 429 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Želimo dnevna izvješća. 430 00:32:03,338 --> 00:32:04,339 DOBRO DOŠAO, TATA 431 00:32:04,339 --> 00:32:05,423 Tata se vratio? 432 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Gdje su? - Ne znamo. 433 00:32:11,346 --> 00:32:13,806 - Privest ćemo ih. - Znaš što je nalog? 434 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 U nekakvom su kontaktu s njim. Uzmi im mobitele. 435 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Nemam mobitel. 436 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Sređujem si život. - Dvadesetogodišnjakinja bez mobitela. 437 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Locirajte broj. Kladim se da ćemo naći voljenog tatu. 438 00:32:45,672 --> 00:32:46,714 Bok. Dobro smo. 439 00:32:46,714 --> 00:32:50,301 Niste. Ovdje su bili Jared, Drea i neki opaki tip. 440 00:32:50,301 --> 00:32:53,846 Znaju da imaš moj mobitel. Jako mi je žao. 441 00:32:53,846 --> 00:32:55,056 Sve će biti u redu. 442 00:33:03,523 --> 00:33:06,109 Nismo ovdje sigurni. Vrijeme je za istinu. 443 00:33:06,609 --> 00:33:09,153 Daj, dokazali smo se. Što se ovdje dogodilo? 444 00:33:11,114 --> 00:33:14,117 - Članica sam sigurne kuće. - Kakve sigurne kuće? 445 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Znate za 13 nestalih putnika. 446 00:33:18,621 --> 00:33:23,251 Ja i mreža saveznika osiguravamo im hranu, smještaj i lijekove. 447 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Svi su zajedno? 448 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Njih devetero. 449 00:33:26,963 --> 00:33:30,258 Mislila sam da ću odvesti Ansona u sigurnu kuću, 450 00:33:30,258 --> 00:33:33,302 ali očito me zavarao onaj iksaš. 451 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Htio je doći do drugih putnika i pokupiti onu nagradu. 452 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Kakvu nagradu? 453 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Vlada nudi nagradu za putnike. 454 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Pedeset tisuća po osobi. Živoj ili mrtvoj. 455 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Ako te Billy otkrio, otkrili su te i drugi. 456 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Pridruži se ostalima u sigurnoj kući dok opasnost ne prođe. 457 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 - Odvest ću vas do auta. - Opasno je. Snaći ćemo se. Kreni. 458 00:34:01,998 --> 00:34:03,750 Ako možete ovo dati Bethany... 459 00:34:05,418 --> 00:34:06,794 Recite joj da je volim. 460 00:34:08,212 --> 00:34:09,255 I hvala vam. 461 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Moramo požuriti. 462 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Koji je ovo vrag? 463 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Nešto je ovdje palo. 464 00:34:40,495 --> 00:34:42,789 I to nedugo. Tlo je još toplo. 465 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Što bi osim aviona ostavilo ovoliku rupu ovog oblika? 466 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Ali koji avion? 467 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 A tko će bolje sakriti avion od NSA-a? 468 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Moramo ovo prokljuviti. 469 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Kamo? 470 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 U centar. 471 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Šališ se? Rekli smo da se ne vraćamo. 472 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Tada još nismo našli ovaj golemi otisak. 473 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 Avion je sigurno u centru. 474 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Bacit će nas u samicu do daljnjega. 475 00:35:16,155 --> 00:35:19,867 Ako smo kapetani Čamca, moramo zaštititi ostale. Trebaju nas. 476 00:35:19,867 --> 00:35:24,330 Imao si pravo. Putnike ćemo najbolje zaštititi vani. 477 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 Prevario sam se. 478 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Zapitaš li se ikad zašto smo kapetani Čamca za spašavanje? 479 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Zašto je Bog odabrao tebe? 480 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Zato što nema bolje policajke? 481 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Zato što te trebalo trgnuti iz ponora srama? 482 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Zašto mene? 483 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Zato što sam bio tako kratkovidan? 484 00:35:49,897 --> 00:35:51,691 Samo sam htio spasiti Cala, 485 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 kao što sam dvije godine samo tražio Eden. 486 00:35:57,947 --> 00:36:00,616 Nismo slučajno mi dobili većinu poziva. 487 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Sve je povezano. 488 00:36:05,246 --> 00:36:10,042 Mick, toliko si se žrtvovala. Ne krivim te što želiš biti slobodna. 489 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Ali ne mogu opet napustiti putnike. 490 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Više od svih znam o pozivima i putnicima 491 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 i ako bilo koji putnik treba biti u centru 492 00:36:20,428 --> 00:36:24,682 te se baviti strategijom za preživljavanje datuma smrti... 493 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 to sam ja. 494 00:36:32,315 --> 00:36:33,316 Imaš pravo. 495 00:36:34,775 --> 00:36:38,070 Oprostit ću se s djecom i predati se. 496 00:36:42,116 --> 00:36:43,701 Mogu uzeti tvoj jastuk? 497 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Jako te volim. 498 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 I ja tebe. 499 00:37:06,849 --> 00:37:07,850 Tata? 500 00:37:08,643 --> 00:37:09,644 To si ti? 501 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Hej. Gdje je teta Mick? 502 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Otiđite do Georgije, 503 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 nađite Priscillin auto i vratite joj ga. 504 00:37:36,545 --> 00:37:37,546 Zašto? 505 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Što je? - Žao mi je. 506 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Vraćaš se. - Tako je najbolje. 507 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 Jest vraga! A što je s nama? 508 00:37:48,349 --> 00:37:50,768 Obećao si da ćemo biti obitelj! 509 00:37:50,768 --> 00:37:56,565 Možda ti se tako ne čini, ali vjeruj mi, ovo činim za svoju obitelj. 510 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Vas troje... 511 00:38:02,613 --> 00:38:05,449 Vi ste mi najvažniji na svijetu. 512 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 A ja imam devet mjeseci da smislim kako preživjeti datum smrti. 513 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Jedini način da nam zagarantiram bilo kakvu budućnost... 514 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 jest da zasad odem. 515 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Volim te zauvijek, tata. 516 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Volim te. 517 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Sve vas volim. 518 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 Opa! Vidi ti njega! 519 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy! Kako si, kompa? 520 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Dugo se nismo vidjeli. 521 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Znaš ovu budaletinu? - Vidiš? Ipak se možemo složiti. 522 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 „Uhvatili smo zločinca. Nema na čemu.” 523 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Putnici su spriječili krvoproliće. 524 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Svaka im čast. Putnici rješavaju pozive bolje od nas. 525 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Misliš? 526 00:39:56,811 --> 00:39:58,771 Stvarno imaš smisla za dramu. 527 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 Ne želim ti dosaditi. 528 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Hvala što si pomogla mami. 529 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Nema na čemu. 530 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Otkrij mi kraj. 531 00:40:09,990 --> 00:40:14,453 Trebam tračak nade da neću pasti dublje u ponor bez tebe. 532 00:40:14,954 --> 00:40:15,955 Ne mogu. 533 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 Ali znam koliko te volim. 534 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Čak i znam koliko ću te voljeti, a to je... 535 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Kako to znaš? 536 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Svaka riječ, svaki osmijeh, svaki dodir, 537 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 svaki naš poljubac 538 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 urezat će mi se u dušu. 539 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Tvoj sam zauvijek. 540 00:40:37,309 --> 00:40:38,853 Samo trebaš izdržati. 541 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Mislim da ne mogu. 542 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 „Ne odustaj i sreća će te naći.” 543 00:40:47,528 --> 00:40:50,406 - To je iz Beskrajne priče? - Moj najdraži citat. 544 00:40:51,282 --> 00:40:53,159 To me izvuklo nakon Chloe. 545 00:40:57,663 --> 00:40:59,707 Ali ja ne vjerujem u sreću. 546 00:41:00,291 --> 00:41:01,459 Ja vjerujem u tebe. 547 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Kao i oni. 548 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Ja sam Ben Stone. 549 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 - Nenaoružan sam. - Ne pucajte. 550 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Predajem se. - Na tlo! 551 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Ruke na potiljak! 552 00:41:29,945 --> 00:41:31,614 - Idemo. - Hajde. 553 00:41:32,114 --> 00:41:33,073 Hajde. 554 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Meta je osigurana. 555 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 U velikoj ste nevolji, g. Stone. 556 00:41:40,581 --> 00:41:42,708 U Conklinu je voćnjak sa štalom. 557 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 Dogodilo se nešto važno. 558 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Vodite ga. 559 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - To je on. - Ben Stone je identificiran. 560 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Identificiran je. - Ulazimo. 561 00:41:52,301 --> 00:41:53,385 Idemo. 562 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Popij ovo. Bit će ti bolje. 563 00:42:02,394 --> 00:42:04,980 - Georgia je na sigurnom. - Hvala Bogu. 564 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Ali neko vrijeme neće moći dolaziti. 565 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Što? Zašto? 566 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Bez brige, na sigurnom je. 567 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 Prava je, je li? 568 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Znam to otkad sam je upoznala. 569 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Može ići. 570 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 „Ne odustaj i sreća će te naći.” 571 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Mislio sam da se nećeš... 572 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Oboje smo kapetani Čamca. 573 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 Sjećaš se? 574 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Hvala. 575 00:43:19,388 --> 00:43:20,931 Zašto si se predomislila? 576 00:43:23,434 --> 00:43:24,893 Ni zbog čega. 577 00:43:25,394 --> 00:43:26,437 Zbog svega. 578 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Imao si pravo. Trebaju nas. 579 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Gasimo svjetla. 580 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Koji vrag? 581 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Pustite me! 582 00:45:55,002 --> 00:45:58,005 Prijevod titlova: Domagoj Južnić