1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
{\an8}Ja sam Logan Crawford
s novosti o našoj glavnoj priči.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
{\an8}Prošlo je osam mjeseci od smrti 700 ljudi...
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,027
{\an8}OKRUG ROCKLAND
4
00:00:27,027 --> 00:00:30,321
{\an8}...u nastanku rascjepa,
a mnogi još nisu pronađeni.
5
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
{\an8}Dok znanstvena zajednica
još istražuje uzrok rascjepa,
6
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
{\an8}sve više ljudi vjeruje
da je to povezano s putnicima s leta 828.
7
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Hvala Bogu. Brzo ste stig...
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
911, izvolite?
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
911, izvolite?
10
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Halo? Ima li koga?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
911, izvolite?
12
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
Hej, lakše malo sa sirom, u redu?
13
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Ovo nam mora trajati do plaće.
14
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Znam. Nisam dijete.
15
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Dobro. Znaš da se od sira prdi?
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Nema tužnih lica.
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Utorci su sretni dani.
18
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Ne za Gabriela.
19
00:01:59,828 --> 00:02:04,415
Znam da ti je zadnjih osam mjeseci
bilo jako teško,
20
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
ali živ si i zdrav
21
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
i nitko ne zna da si putnik,
a ja ne znam što bih bez tebe.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Idi vidjeti što ćeš odjenuti, može?
23
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Dakle, što je?
24
00:02:21,182 --> 00:02:23,852
Probudio sam se
i srce mi je lupalo kao ludo.
25
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Znojio sam se.
Imao sam noćnu moru koje se ne sjećam.
26
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Dobro?
27
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
A moj je ožiljak sjajio.
28
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Stvarno?
29
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Nije sjajio otkako...
30
00:02:36,573 --> 00:02:38,575
Otkako sam uništio safir omega.
31
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
I kad je Zeke...
32
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Da, prvi put u osam mjeseci.
33
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Da, to nešto mora značiti.
34
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Sviđa ti se moja haljina?
35
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Super je. Bit ćeš jako lijepa.
36
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Idemo se spremiti za tatu, može?
37
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Svi posjetitelji moraju stati u red.
38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Mobitel ćete dobiti kad se vratite.
39
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Izvolite.
- Sljedeći.
40
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
{\an8}Ne skidajte to.
41
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}POSJETITELJ
42
00:03:33,213 --> 00:03:34,297
Sljedeći.
43
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
CENTAR ZA ZADRŽAVANJE
ZA PUTNIKE S LETA 828
44
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Dozvoljeni su posjeti grupi A.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Stanite u red.
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Grupe B do F, pričekajte.
47
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hej. Ideš?
48
00:04:18,007 --> 00:04:19,425
{\an8}Ne ovaj put. Ben će.
49
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Hvala, Bethany.
50
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}U redu? Ne bih volio da se odvežu
i da se spotakneš.
51
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Ti si izviđač i pol.
52
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Nisam se proslavio u izviđačima, Russe.
53
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Dobar si dečko, Bene. Hvala ti.
54
00:04:59,882 --> 00:05:01,592
{\an8}Novi dan, novo skeniranje.
55
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Samo trenutak.
56
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}SKENIRAJ OZNAKU
57
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}STONE, BEN
BLOK A
58
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Prema snimci mozga,
putnik više nema poziv.
59
00:05:35,376 --> 00:05:37,587
{\an8}Još jedan neriješeni poziv. Dobro.
60
00:05:37,587 --> 00:05:42,216
{\an8}Izvuci ga iz kapsule i unesi nalaze
prije nego što ga vratiš među ostale.
61
00:05:42,717 --> 00:05:44,010
{\an8}Što rade s podacima?
62
00:05:44,510 --> 00:05:49,349
Nemam pojma. Što manje pitam,
to ću dulje pomagati putnicima u labosu.
63
00:06:08,493 --> 00:06:10,745
Smiješ me primiti za ruku ako želiš.
64
00:06:12,705 --> 00:06:13,623
Hvala.
65
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
U redu?
66
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Da.
- Dobro.
67
00:06:27,512 --> 00:06:28,513
Evo mojih cura!
68
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Kako mi nedostaješ.
69
00:06:39,107 --> 00:06:40,608
Ne znam što ću.
70
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Sretna godišnjica.
71
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Obećala sam ti Pariz, a ne zatvor.
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Otišla bih bilo kamo da budem s tobom.
73
00:06:53,037 --> 00:06:54,038
Volim te.
74
00:06:55,331 --> 00:06:56,749
Ja tebe volim više.
75
00:07:00,378 --> 00:07:01,796
Odličan pekmez.
76
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Sa šunkom i sirom je!
77
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Pekmez, šunka i sir. Super kombinacija.
78
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
I, kako je teta Mick?
79
00:07:13,641 --> 00:07:16,144
Dobro, s obzirom na sve.
80
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
A T. J.?
81
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Dugo nismo jeli s grupom F,
82
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
ali viđam ga u dvorištu.
83
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Izgleda dobro.
84
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Znam da mu nedostaješ.
85
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Kako je Gabriel?
86
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Ovaj je tjedan bio na pregledu
kod dr. Bates?
87
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Sasvim je zdrav.
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Zapravo,
89
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
čak sjaji.
90
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Posjeti su gotovi.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Krenite prema izlazu.
92
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Ne! Želim svog tatu!
93
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Volim te.
94
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Žao mi je. Idemo.
95
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Još koju minutu.
- Nije do mene.
96
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
U redu je.
97
00:08:09,614 --> 00:08:10,781
Vidimo se uskoro.
98
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Volim te.
99
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
I ja tebe.
100
00:08:31,969 --> 00:08:32,970
Hvala.
101
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive se trudi ostati snažna za Eden.
102
00:09:11,676 --> 00:09:16,514
Ne znam. Možda im ovim posjetima
činim više štete nego koristi.
103
00:09:16,514 --> 00:09:18,432
Ja bih trebao dolaziti k njima.
104
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
Grozno mi je što ne viđam Cala.
105
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Olive kaže da je bolje.
106
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
U remisiji je.
107
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Čak i sjaji.
108
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Jesi li me čula?
109
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Oprosti, danas sam umorna.
110
00:09:39,870 --> 00:09:40,871
Danas?
111
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Prije svaki dan.
112
00:09:44,500 --> 00:09:46,294
Ustajem iz kreveta. Jedem.
113
00:09:48,296 --> 00:09:50,464
Otuširam se, spavam, pa ispočetka.
114
00:09:50,965 --> 00:09:53,593
- Što želiš?
- Uopće ne spominješ Zekea.
115
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Sva si obavijena svojom tugom.
To uzima danak.
116
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Dobro sam.
117
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Raspast ćeš se.
118
00:10:05,938 --> 00:10:07,648
Vjeruj mi. Znam kako to ide.
119
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Nedostaje mi svake sekunde svakog dana.
120
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Noću jedva čekam zaspati
121
00:10:18,492 --> 00:10:20,161
da ne bih osjetila bol.
122
00:10:20,661 --> 00:10:22,955
A kad se probudim i njega nema,
123
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
srce mi se opet slomi.
124
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Uz tebe sam.
125
00:10:38,554 --> 00:10:41,557
I trebam znati da ćeš ti biti uz mene.
126
00:10:42,058 --> 00:10:42,892
Uz sve nas.
127
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Do neba.
128
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Hvala ti.
129
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Jer imamo devet mjeseci
da spasimo putnike.
130
00:10:50,483 --> 00:10:52,109
I svijet.
131
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Sad kad Calov zmaj opet sjaji,
132
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
vrijeme je da pobjegnemo odavde.
133
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Lakše reći nego učiniti.
134
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
Te me plave oči ubijaju.
135
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
136
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Kako si lijepa.
137
00:11:51,210 --> 00:11:53,421
Gubim li razum ili sam mrtva?
138
00:11:53,921 --> 00:11:54,797
Nijedno.
139
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Nedostaje mi taj osmijeh.
140
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Meni nedostaje sve na tebi.
141
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
I mokri ručnici na podu?
142
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Da, sve.
143
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Čuj, ovdje se ne trebam brinuti
o mokrim ručnicima i prljavom posuđu.
144
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Gdje?
145
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Ovo nije poziv, ali izgleda mi poznato.
146
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Već si bila u sjaju.
147
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
U sjaju si.
148
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Jesam.
149
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Božanska svijest
ima beskrajni prostor i vrijeme
150
00:12:28,289 --> 00:12:30,708
ali radimo ono što najbolje znamo.
151
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Povezujemo se.
152
00:12:35,171 --> 00:12:37,173
Volim te bez granice.
153
00:12:40,342 --> 00:12:43,053
„Više je vrsta sreće,
ali sve vode do jedne.
154
00:12:43,554 --> 00:12:44,805
Do sreće ljubavi.”
155
00:12:47,516 --> 00:12:48,809
Beskrajna priča.
156
00:12:49,351 --> 00:12:51,562
Čitao sam je 12-godišnjoj Chloe.
157
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloeina ogrlica.
158
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Davno si je ostavio na njezinu grobu.
159
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Da.
160
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Još to nisam učinio.
161
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Tvoja odjeća.
162
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
To si nosio u špilji.
163
00:13:13,125 --> 00:13:15,252
Samo sam jednom bio u sjaju, Mick.
164
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Ajme meni.
165
00:13:19,507 --> 00:13:21,509
Nisi otišao iz špilje.
166
00:13:21,509 --> 00:13:23,469
Još si u 2018.
167
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Zbunjujuće, znam.
168
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Ali onda se još nismo upoznali.
Ne znamo se.
169
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
To je nebitna sitnica.
170
00:13:44,824 --> 00:13:45,825
Zeke!
171
00:13:46,867 --> 00:13:47,785
Upomoć!
172
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Pomozite, molim vas!
173
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Upomoć!
174
00:13:51,872 --> 00:13:55,042
Pomozite!
175
00:13:55,042 --> 00:13:56,585
- Hej!
- Pomozite!
176
00:13:56,585 --> 00:14:00,840
Moram izaći! Moram.
Poznajem glas svoje žene.
177
00:14:00,840 --> 00:14:01,882
U opasnosti je.
178
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, imala si poziv?
179
00:14:03,676 --> 00:14:05,344
Georgia je u nevolji.
180
00:14:05,344 --> 00:14:07,930
Treba me. Molim te.
181
00:14:07,930 --> 00:14:11,058
- Moramo nešto učiniti.
- Bethany, u redu je.
182
00:14:11,058 --> 00:14:13,018
Što točno želiš učiniti?
183
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Upomoć!
- Bethany!
184
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
Mogući bjegunac.
185
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Makni se od vrata!
- Upomoć!
186
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Pusti me!
- Čekaj!
187
00:14:22,862 --> 00:14:24,113
Dobro. Pusti je.
188
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Imamo priliku.
- Bethany treba našu pomoć.
189
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Zato moramo otići.
Kapetani smo Čamca. Ovdje smo bespomoćni.
190
00:14:32,162 --> 00:14:35,082
Prestanite! Pustite je.
191
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Sad ili nikad.
- Onda sad.
192
00:14:37,251 --> 00:14:38,335
U redu je.
193
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Sranje. Što sad?
- Kraj laboratorija je stubište.
194
00:14:54,935 --> 00:14:56,103
I to je zaključano.
195
00:14:57,479 --> 00:14:59,940
Završit ćete u zatvoru.
196
00:14:59,940 --> 00:15:03,903
Ako želimo spasiti Čamac
i preživjeti datum smrti, moramo izaći.
197
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Calu se vratio sjaj, Vance.
198
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Vrijeme je.
199
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Ispraznio sam kantinu.
Ulaz za osoblje još je otvoren.
200
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
- Hvala.
- Dugujemo ti.
201
00:15:20,920 --> 00:15:25,132
Prestao sam brojati koliko mi dugujete.
Zapamtite, niste me vidjeli.
202
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Paket je dostavljen.
203
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Dobro. Odmah obavijestite dr. Guptu.
204
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
To nije zvučalo nimalo zlokobno.
Kakav smo paket očekivali?
205
00:15:50,908 --> 00:15:52,409
Ne trebate to znati.
206
00:15:54,912 --> 00:15:57,831
Ne možemo riješiti poziv.
Ne znamo što je vidjela.
207
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Kako stojimo s Bethany Collins?
208
00:15:59,833 --> 00:16:03,545
Zimmer, rekla sam tvojima.
Bethany je dobila previše sedativa.
209
00:16:03,545 --> 00:16:04,964
Možemo samo čekati.
210
00:16:05,547 --> 00:16:09,343
Netočno. Bethany je htjela spasiti
svoju ženu, Georgiju Davis.
211
00:16:09,343 --> 00:16:11,720
Georgia je jučer bila ovdje.
212
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Našli smo podatke u Bethanynu dosjeu.
213
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Provjerite je li dobro.
- I nemojte zabrljati.
214
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA-u je dosta
pogrešaka Jedinice za pozive.
215
00:16:20,646 --> 00:16:24,775
- Ne trudimo se zabrljati.
- Da vam je stalo do putnika...
216
00:16:24,775 --> 00:16:27,111
Nije. Prioritet je proučavati ih.
217
00:16:27,111 --> 00:16:30,280
Vaš je posao prikupljati podatke
o prenošenju poziva.
218
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Stalo mi je samo do toga.
219
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
Jasno?
220
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Sad kad smo sami, neke me stvari brinu.
221
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Izolacijska kapsula.
222
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Zašto?
- Barbarska je.
223
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Dovoljno je stresno imati poziv,
224
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
ali vezati putnike u fMR uređaje
na neodređeno vrijeme...
225
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Nije čudo da Bethany nije surađivala.
226
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Nije na neodređeno vrijeme.
Samo dok ne riješimo poziv.
227
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Ne rješavamo ih dovoljno
da preživimo datum smrti,
228
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
a to uključuje ostatak svijeta.
229
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Predložio sam
da date putnicima dnevne propusnice.
230
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Pošaljite ih na teren s pratnjom
dok pozivi ne završe.
231
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Nema teorije.
232
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Trebamo pomoć putnika.
233
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Ako je Saanvi u pravu, sve je na kocki.
234
00:17:17,828 --> 00:17:22,875
- A ako nije, ulice će biti malo sigurnije.
- Situacija je pod kontrolom.
235
00:17:23,709 --> 00:17:27,880
Kad smo kod toga,
imamo plan kako naći 13 odbjeglih putnika.
236
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
Udružili su se NSA i Domovinska sigurnost.
237
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Odobrili su nagradu od 50 000 dolara
za svakog traženog putnika.
238
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
NESTAO
239
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Živog ili mrtvog?
240
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Upravo ste svakog luđaka
pretvorili u lovca na glave.
241
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Pretjerujete s bezobrazlukom.
242
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Ne pokazujete previše suosjećajnosti
u ovoj situaciji.
243
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
A vi imate sreće što ste ovdje.
244
00:17:59,661 --> 00:18:01,371
Je li ti se javila dr. Gupta?
245
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nije otkako nam je zabila nož u leđa.
246
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Zašto?
- Samo pitam.
247
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Pa, hvala na pomoći, dr. Bahl.
248
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Pomogao si im.
249
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Imaš pristup podacima i rasporedima.
250
00:18:19,348 --> 00:18:20,974
Skrivaj to što dulje.
251
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Ovo nije moguće.
252
00:18:27,689 --> 00:18:28,899
Pustili su vas?
253
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Tata!
- Dođi, dušo.
254
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Bok, Cale.
255
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Vidi ti njega.
- Dobro sam, tata. Stvarno.
256
00:18:41,578 --> 00:18:44,206
Opet sjajiš? Je li bilo i poziva?
257
00:18:44,206 --> 00:18:47,835
Ne, ništa otkako mi je Zeke spasio život.
258
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Danas se nešto promijenilo.
259
00:18:50,337 --> 00:18:56,218
- Treba riješiti poziv. Jesu li panoi još...
- Čekajte. Niste mi odgovorili na pitanje.
260
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Zašto vas je Registar pustio?
261
00:19:03,267 --> 00:19:06,520
Eden, ideš tati nešto nacrtati?
262
00:19:07,062 --> 00:19:08,063
Hvala ti.
263
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Nije baš da su nas pustili.
Više smo otišli.
264
00:19:15,863 --> 00:19:18,073
- Što?
- Nema vremena za detalje.
265
00:19:18,073 --> 00:19:21,451
Bethanyna je žena u nevolji.
Trebamo što više podataka.
266
00:19:21,451 --> 00:19:23,120
Možda zato opet sjajiš.
267
00:19:23,620 --> 00:19:26,915
Molim te, reci mi da si sačuvala moj rad.
268
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
O, vi malovjerni.
269
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Nismo te iznevjerili, tata.
270
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Bilo je lakše sve premjestiti ovamo
da možemo paziti na Eden.
271
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Jabuke nisu pale daleko od stabla.
272
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Našla sam Georgijin broj.
273
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Žao nam je. Dobili ste broj koji nije...
274
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Isključen je.
275
00:20:00,616 --> 00:20:03,994
Možda je stari broj.
Georgia je jučer posjetila Bethany.
276
00:20:03,994 --> 00:20:06,330
Imamo adresu. Ima li u autu goriva?
277
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Prodali smo auto.
- Sranje.
278
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Što?
- Morali smo.
279
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Trebalo je platiti struju i hranu.
280
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Zašto niste ništa rekli?
- Da vam stvorimo još veći stres?
281
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Djed Steve unovčio je cijelu mirovinu
da bi vam našao odvjetnika.
282
00:20:24,848 --> 00:20:26,058
Oboje radimo.
283
00:20:26,058 --> 00:20:28,477
A ja čuvam Eden. Snalazimo se.
284
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Jako nam je žao. Nadoknadit ćemo vam.
285
00:20:30,854 --> 00:20:33,398
Nemojmo sad žaliti. Nađite Georgiju.
286
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Trebat će vam moj mobitel.
287
00:20:39,238 --> 00:20:40,239
Hvala.
288
00:20:41,114 --> 00:20:42,366
I dalje trebamo auto.
289
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Znam nekoga. Idemo.
290
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Tata, nemoj ići.
291
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Joj, zlato.
292
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Tata će se vratiti, dobro?
293
00:20:54,294 --> 00:20:55,587
Obećavam.
294
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SKENIRAJ OZNAKU
295
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Jedan manje.
296
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
A, to je piletina s tjesteninom.
297
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Osoblje na ulaz.
298
00:21:27,995 --> 00:21:32,708
- Žao mi je što dolazimo nenajavljeni.
- Ovdje ste? Kako...
299
00:21:32,708 --> 00:21:35,419
- Hvala.
- Što manje znate, to bolje.
300
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Ali trebamo uslugu.
301
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Trebamo vaš auto.
302
00:21:42,926 --> 00:21:45,512
Na nekoliko sati. Nije ništa nezakonito.
303
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Sad kad se čujem, zvuči nezakonito.
304
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Ali ne bismo tražili da nije nužno.
305
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Kad si se udala za Zekea,
postala si dio obitelji.
306
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
To se nije promijenilo.
307
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Idem po ključeve.
308
00:22:10,787 --> 00:22:12,080
Bili su tako mladi.
309
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
Nezamislivo.
310
00:22:20,380 --> 00:22:22,758
BESKRAJNA PRIČA
311
00:22:31,516 --> 00:22:32,559
SRETAN MAJČIN DAN
312
00:22:32,559 --> 00:22:33,518
Ajme meni.
313
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Hvala.
314
00:22:37,522 --> 00:22:39,858
- Ne.
- Ne, to je za djecu.
315
00:22:39,858 --> 00:22:42,069
Jako ste velikodušni. Hvala vam.
316
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke i Chloe puno su zajedno čitali
317
00:22:47,324 --> 00:22:50,369
i zadržala sam sve njihove stare knjige.
318
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Možda zvuči smiješno.
319
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Našla sam ovo unutra.
320
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
VOLIM TE DO NEBA. CHLOE
321
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Obožavale smo ljiljane.
322
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Sve ovo vrijeme
nisam imala pojma da ovo postoji.
323
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Puno ti hvala.
324
00:23:21,316 --> 00:23:23,402
Nemaš pojma koliko mi ovo znači.
325
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Hvala za auto.
326
00:23:32,035 --> 00:23:33,120
Čuvajte se.
327
00:24:04,985 --> 00:24:07,279
- Što se zbiva?
- Sigurnosna provjera.
328
00:24:07,279 --> 00:24:09,239
Michaela Stone nije u dvorištu.
329
00:24:09,239 --> 00:24:14,202
- Ovdje se zadnji put prijavila.
- I ti bi bio ovdje da jedeš u kantini.
330
00:24:15,036 --> 00:24:17,747
Ovo je narušavanje privatnosti
čak i za Zimmer.
331
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Ovo je stvarno neprimjereno...
332
00:24:24,087 --> 00:24:29,050
Prijestup petog stupnja.
Zatvorenica je pobjegla.
333
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Što radiš poslije?
- Znam s kim ništa neću raditi.
334
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Mislio sam da se samo zabavljamo.
335
00:24:39,728 --> 00:24:43,648
- I ne sjećam se da si se žalila.
- Već smo razgovarali o tome.
336
00:24:43,648 --> 00:24:47,152
Radimo i spavamo zajedno...
Previše bliskosti. Bez obveza.
337
00:24:47,152 --> 00:24:49,488
- Da. Vukovi samotnjaci.
- Tako je.
338
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Georgia?!
339
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Policija!
- Ruke u zrak!
340
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, koji ti je?
Mislili smo da je Georgia u opasnosti.
341
00:25:04,628 --> 00:25:08,173
Zašto bismo vjerovali ženi putnice?
Možda je ona opasna.
342
00:25:08,173 --> 00:25:11,968
Ti si definicija lošeg murjaka.
Nemate ni nalog.
343
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Iz Registra smo. Nitko nas neće gnjaviti.
344
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Što tražiš?
- Znat ću kad to vidim.
345
00:25:16,598 --> 00:25:20,602
- Super. Sve rasturite.
- Nikad ne znaš. Stan je možda zamka.
346
00:25:22,103 --> 00:25:25,273
Da, točno tako izgleda. Dizajn i zamke.
347
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Još uzbudljivih vijesti?
348
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
Dvoje putnika pobjeglo je iz centra.
349
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela i Ben Stone.
350
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Vrati se. Ja idem s njima.
351
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Mogli bi znati kamo naši bjegunci idu.
352
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Upomoć!
353
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Upomoć!
354
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
355
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, upomoć!
356
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
357
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Što se zbiva?
- Dobili smo uzbunu da ima poziv.
358
00:26:36,386 --> 00:26:41,683
Pokazuje znakove poziva,
ali i dalje je pod teškim sedativima.
359
00:26:41,683 --> 00:26:43,560
Ne može nam reći što vidi.
360
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Javite mi čim se probudi.
361
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Možemo naići na policajce Registra.
362
00:26:57,073 --> 00:26:58,992
Bar smo proveli dan na slobodi.
363
00:26:58,992 --> 00:27:01,453
Trebali smo otići na hot-dog.
364
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
365
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Ne, u redu je.
Mi smo Bethanyni prijatelji s leta 828.
366
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Što se ovdje dogodilo?
367
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Registar.
368
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Stigla sam kući baš kad su odlazili.
369
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Razbacali su mi cijeli život.
370
00:27:24,351 --> 00:27:26,603
Jer baš mi je to danas trebalo.
371
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
Mogu vidjeti?
372
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Predivne ste.
373
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Kako to da niste u pritvoru?
374
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Pobjegli smo.
375
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany se zabrinula za tebe.
- Imala je poziv?
376
00:27:56,716 --> 00:28:01,012
Puno nam je puta pomogla.
Morali smo ga riješiti. Puno nam znači.
377
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
A samim time i ti nam puno značiš.
378
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
379
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Imao sam poziv. Ne svoj, nego Bethanyn.
380
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Što si vidio?
381
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Bio sam u avionu.
382
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Vidio sam jabuku na Bethanynu mjestu
i sjeo onamo.
383
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Onda sam vidio polje.
384
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Čuo sam vrisku kraj stare štale.
385
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Bar mislim da je bila štala.
386
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Vidio sam auto. Crveni auto s oružjem.
387
00:28:31,167 --> 00:28:34,379
- S puno oružja na stražnjem sjedalu.
- Georgia, što je?
388
00:28:35,255 --> 00:28:38,758
To je Vasik.
Mladi tata sa ženom i dvoje djece.
389
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Putnik?
390
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Jedan od 13 bjegunaca.
- Tražio je pomoć.
391
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Trebali smo se naći
u staroj štali u Conklinu.
392
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Onda je u opasnosti. Morate odmah krenuti.
393
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Reci nam što radimo ovdje, usred ničega.
394
00:29:23,511 --> 00:29:24,888
Anson je tražio pomoć.
395
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Time se bavim.
396
00:29:28,016 --> 00:29:29,559
Bolje da ne znate previše.
397
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
Ja ću sve obići, a vi tražite Ansona.
398
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Ansone?
399
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Ansone, Georgia je.
400
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Ansone! Bježi! Nije sigurno!
401
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
To nije Anson.
402
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Tko se nije skrio, magarac je bio.
403
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Mic, mic!
404
00:30:32,956 --> 00:30:35,083
Nemojte ovo otežavati.
405
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Vidim vas.
406
00:30:40,171 --> 00:30:41,172
Igra je gotova.
407
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Istina, šupčino. Spusti pištolj.
408
00:30:45,218 --> 00:30:47,136
Upucat ćeš me, murjakinjo?
409
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Billy, zar ne?
410
00:30:50,098 --> 00:30:51,307
Slušaj.
411
00:30:51,307 --> 00:30:54,435
Samo da te podsjetim, oteo si mog muža
412
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
i zamalo ga ubio u onom iksaškom baru.
413
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Zato bih stvarno voljela
414
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
čak i najmanje opravdanje
415
00:31:01,943 --> 00:31:04,362
da svijet oslobodim ovakvog gada.
416
00:31:04,863 --> 00:31:07,615
Ne želiš da ti ja držim
pištolj na potiljku.
417
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Dajte, ljudi.
418
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, možda su u opasnosti.
Pomozi nam da ih zaštitimo.
419
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Tatu sam zadnji put vidjela jučer,
kroz zid od pleksiglasa.
420
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
Kao i tjedan prije toga.
421
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, a ti?
422
00:31:33,141 --> 00:31:36,436
Nisam ih vidio
otkako su zatvoreni prije osam mjeseci.
423
00:31:37,145 --> 00:31:40,815
Prošle si godine petljao
s onom mrtvom putnicom. Violet?
424
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Ako nešto skrivaš, otkrit ćemo to.
425
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Čini li se da imamo vremena za igrice?
426
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Jedva spajamo kraj s krajem.
427
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Hej, pametni su klinci.
Ne bi lagali policiji.
428
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Idemo.
429
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Želimo dnevna izvješća.
430
00:32:03,338 --> 00:32:04,339
DOBRO DOŠAO, TATA
431
00:32:04,339 --> 00:32:05,423
Tata se vratio?
432
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Gdje su?
- Ne znamo.
433
00:32:11,346 --> 00:32:13,806
- Privest ćemo ih.
- Znaš što je nalog?
434
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
U nekakvom su kontaktu s njim.
Uzmi im mobitele.
435
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Nemam mobitel.
436
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Sređujem si život.
- Dvadesetogodišnjakinja bez mobitela.
437
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Locirajte broj.
Kladim se da ćemo naći voljenog tatu.
438
00:32:45,672 --> 00:32:46,714
Bok. Dobro smo.
439
00:32:46,714 --> 00:32:50,301
Niste. Ovdje su bili Jared,
Drea i neki opaki tip.
440
00:32:50,301 --> 00:32:53,846
Znaju da imaš moj mobitel. Jako mi je žao.
441
00:32:53,846 --> 00:32:55,056
Sve će biti u redu.
442
00:33:03,523 --> 00:33:06,109
Nismo ovdje sigurni. Vrijeme je za istinu.
443
00:33:06,609 --> 00:33:09,153
Daj, dokazali smo se.
Što se ovdje dogodilo?
444
00:33:11,114 --> 00:33:14,117
- Članica sam sigurne kuće.
- Kakve sigurne kuće?
445
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Znate za 13 nestalih putnika.
446
00:33:18,621 --> 00:33:23,251
Ja i mreža saveznika
osiguravamo im hranu, smještaj i lijekove.
447
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Svi su zajedno?
448
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Njih devetero.
449
00:33:26,963 --> 00:33:30,258
Mislila sam da ću odvesti Ansona
u sigurnu kuću,
450
00:33:30,258 --> 00:33:33,302
ali očito me zavarao onaj iksaš.
451
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Htio je doći do drugih putnika
i pokupiti onu nagradu.
452
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Kakvu nagradu?
453
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Vlada nudi nagradu za putnike.
454
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Pedeset tisuća po osobi. Živoj ili mrtvoj.
455
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Ako te Billy otkrio,
otkrili su te i drugi.
456
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Pridruži se ostalima u sigurnoj kući
dok opasnost ne prođe.
457
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
- Odvest ću vas do auta.
- Opasno je. Snaći ćemo se. Kreni.
458
00:34:01,998 --> 00:34:03,750
Ako možete ovo dati Bethany...
459
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Recite joj da je volim.
460
00:34:08,212 --> 00:34:09,255
I hvala vam.
461
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Moramo požuriti.
462
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Koji je ovo vrag?
463
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Nešto je ovdje palo.
464
00:34:40,495 --> 00:34:42,789
I to nedugo. Tlo je još toplo.
465
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Što bi osim aviona
ostavilo ovoliku rupu ovog oblika?
466
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Ali koji avion?
467
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
A tko će bolje sakriti avion od NSA-a?
468
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Moramo ovo prokljuviti.
469
00:34:58,304 --> 00:34:59,305
Kamo?
470
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
U centar.
471
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Šališ se? Rekli smo da se ne vraćamo.
472
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Tada još nismo našli ovaj golemi otisak.
473
00:35:10,942 --> 00:35:13,194
Avion je sigurno u centru.
474
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Bacit će nas u samicu do daljnjega.
475
00:35:16,155 --> 00:35:19,867
Ako smo kapetani Čamca,
moramo zaštititi ostale. Trebaju nas.
476
00:35:19,867 --> 00:35:24,330
Imao si pravo.
Putnike ćemo najbolje zaštititi vani.
477
00:35:24,330 --> 00:35:25,540
Prevario sam se.
478
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Zapitaš li se ikad
zašto smo kapetani Čamca za spašavanje?
479
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Zašto je Bog odabrao tebe?
480
00:35:34,507 --> 00:35:36,300
Zato što nema bolje policajke?
481
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Zato što te trebalo trgnuti
iz ponora srama?
482
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Zašto mene?
483
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Zato što sam bio tako kratkovidan?
484
00:35:49,897 --> 00:35:51,691
Samo sam htio spasiti Cala,
485
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
kao što sam dvije godine samo tražio Eden.
486
00:35:57,947 --> 00:36:00,616
Nismo slučajno mi dobili većinu poziva.
487
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Sve je povezano.
488
00:36:05,246 --> 00:36:10,042
Mick, toliko si se žrtvovala.
Ne krivim te što želiš biti slobodna.
489
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Ali ne mogu opet napustiti putnike.
490
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Više od svih znam o pozivima i putnicima
491
00:36:17,258 --> 00:36:20,428
i ako bilo koji putnik treba biti u centru
492
00:36:20,428 --> 00:36:24,682
te se baviti strategijom
za preživljavanje datuma smrti...
493
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
to sam ja.
494
00:36:32,315 --> 00:36:33,316
Imaš pravo.
495
00:36:34,775 --> 00:36:38,070
Oprostit ću se s djecom i predati se.
496
00:36:42,116 --> 00:36:43,701
Mogu uzeti tvoj jastuk?
497
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Jako te volim.
498
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
I ja tebe.
499
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
Tata?
500
00:37:08,643 --> 00:37:09,644
To si ti?
501
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Hej. Gdje je teta Mick?
502
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Otiđite do Georgije,
503
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
nađite Priscillin auto i vratite joj ga.
504
00:37:36,545 --> 00:37:37,546
Zašto?
505
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Što je?
- Žao mi je.
506
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Vraćaš se.
- Tako je najbolje.
507
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
Jest vraga! A što je s nama?
508
00:37:48,349 --> 00:37:50,768
Obećao si da ćemo biti obitelj!
509
00:37:50,768 --> 00:37:56,565
Možda ti se tako ne čini,
ali vjeruj mi, ovo činim za svoju obitelj.
510
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Vas troje...
511
00:38:02,613 --> 00:38:05,449
Vi ste mi najvažniji na svijetu.
512
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
A ja imam devet mjeseci
da smislim kako preživjeti datum smrti.
513
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Jedini način da nam zagarantiram
bilo kakvu budućnost...
514
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
jest da zasad odem.
515
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Volim te zauvijek, tata.
516
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Volim te.
517
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Sve vas volim.
518
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
Opa! Vidi ti njega!
519
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy! Kako si, kompa?
520
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Dugo se nismo vidjeli.
521
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Znaš ovu budaletinu?
- Vidiš? Ipak se možemo složiti.
522
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
„Uhvatili smo zločinca. Nema na čemu.”
523
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Putnici su spriječili krvoproliće.
524
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Svaka im čast.
Putnici rješavaju pozive bolje od nas.
525
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Misliš?
526
00:39:56,811 --> 00:39:58,771
Stvarno imaš smisla za dramu.
527
00:40:00,523 --> 00:40:02,066
Ne želim ti dosaditi.
528
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Hvala što si pomogla mami.
529
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Nema na čemu.
530
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Otkrij mi kraj.
531
00:40:09,990 --> 00:40:14,453
Trebam tračak nade
da neću pasti dublje u ponor bez tebe.
532
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
Ne mogu.
533
00:40:17,665 --> 00:40:19,208
Ali znam koliko te volim.
534
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Čak i znam koliko ću te voljeti, a to je...
535
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Kako to znaš?
536
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Svaka riječ, svaki osmijeh, svaki dodir,
537
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
svaki naš poljubac
538
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
urezat će mi se u dušu.
539
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Tvoj sam zauvijek.
540
00:40:37,309 --> 00:40:38,853
Samo trebaš izdržati.
541
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Mislim da ne mogu.
542
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
„Ne odustaj i sreća će te naći.”
543
00:40:47,528 --> 00:40:50,406
- To je iz Beskrajne priče?
- Moj najdraži citat.
544
00:40:51,282 --> 00:40:53,159
To me izvuklo nakon Chloe.
545
00:40:57,663 --> 00:40:59,707
Ali ja ne vjerujem u sreću.
546
00:41:00,291 --> 00:41:01,459
Ja vjerujem u tebe.
547
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Kao i oni.
548
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Ja sam Ben Stone.
549
00:41:23,397 --> 00:41:25,232
- Nenaoružan sam.
- Ne pucajte.
550
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Predajem se.
- Na tlo!
551
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Ruke na potiljak!
552
00:41:29,945 --> 00:41:31,614
- Idemo.
- Hajde.
553
00:41:32,114 --> 00:41:33,073
Hajde.
554
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Meta je osigurana.
555
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
U velikoj ste nevolji, g. Stone.
556
00:41:40,581 --> 00:41:42,708
U Conklinu je voćnjak sa štalom.
557
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
Dogodilo se nešto važno.
558
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Vodite ga.
559
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- To je on.
- Ben Stone je identificiran.
560
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Identificiran je.
- Ulazimo.
561
00:41:52,301 --> 00:41:53,385
Idemo.
562
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Popij ovo. Bit će ti bolje.
563
00:42:02,394 --> 00:42:04,980
- Georgia je na sigurnom.
- Hvala Bogu.
564
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Ali neko vrijeme neće moći dolaziti.
565
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Što? Zašto?
566
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Bez brige, na sigurnom je.
567
00:42:14,365 --> 00:42:15,824
Prava je, je li?
568
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Znam to otkad sam je upoznala.
569
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Može ići.
570
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
„Ne odustaj i sreća će te naći.”
571
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Mislio sam da se nećeš...
572
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Oboje smo kapetani Čamca.
573
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Sjećaš se?
574
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Hvala.
575
00:43:19,388 --> 00:43:20,931
Zašto si se predomislila?
576
00:43:23,434 --> 00:43:24,893
Ni zbog čega.
577
00:43:25,394 --> 00:43:26,437
Zbog svega.
578
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Imao si pravo. Trebaju nas.
579
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Gasimo svjetla.
580
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Koji vrag?
581
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Pustite me!
582
00:45:55,002 --> 00:45:58,005
Prijevod titlova: Domagoj Južnić