1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
Dobré ráno. Jsem Logan Crawford.
Máme tu novinku.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
Už je to téměř osm měsíců,
co více než 700 lidí zemřelo
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,363
{\an8}následkem trhlin ve třech státech,
a záchranáři stále odkrývají těla.
4
00:00:30,363 --> 00:00:34,576
Zatímco vědecká komunita
pokračuje v hledání příčin trhlin,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
stále více lidí věří,
že událost souvisí s cestujícími letu 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Díkybohu. Přišli jste rychle...
7
00:01:00,810 --> 00:01:02,645
Tísňová linka. Jak mohu pomoci?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Tísňová linka. Jak mohu pomoci?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Haló? Jste tam?
10
00:01:33,718 --> 00:01:35,720
Tísňová linka. Jak mohu pomoci?
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Brzdi s tím sýrem.
12
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Musí nám vydržet do další výplaty.
13
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Já vím. Nejsem malá.
14
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Dobře. Takže taky víš, že po sýru se prdí?
15
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Žádný mračení, jasný?
16
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Úterky jsou plný radosti.
17
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Ne pro Gabriela.
18
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Vím, že jsi to posledních osm měsíců
neměl lehký,
19
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
ale jsi živej a zdravej.
20
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
Nikdo neví, že jsi v tom letadle seděl,
a já zase, co bych si bez tebe počala.
21
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Běž si vybrat něco na sebe. Dobře?
22
00:02:18,221 --> 00:02:19,597
Tak o co jde?
23
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Probudil jsem se s bušícím srdcem.
24
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Potil jsem se.
Měl jsem noční můru, ale nepamatuju si ji.
25
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Dobře.
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
A moje jizva zářila.
27
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Fakt?
28
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Naposledy zářila...
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
Když jsem zničil omega safír.
A potom, když Zeke...
30
00:02:41,703 --> 00:02:44,164
Ale tohle je poprvý za osm měsíců.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
To musí něco znamenat.
32
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Líbí se ti moje šaty?
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Moc. Budeš v nich krasavice.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Tak jo, vyparádíme se pro tátu. Dobře?
35
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Žádáme návštěvníky, aby utvořili frontu.
36
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Telefon vám vrátíme při odchodu.
37
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Tady.
- Další.
38
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
{\an8}Nesundavejte si je.
39
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Další.
40
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA
VSTUP PRO NÁVŠTĚVY
41
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Začínají návštěvní hodiny pro skupinu A.
42
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Prosím, řaďte se do fronty.
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Skupiny B až F se připraví.
44
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Ahoj. Jdeš?
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Tentokrát ne. Půjde Ben.
46
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Díky, Bethany.
47
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Takhle dobrý? Nechci,
aby se rozvázaly a ty sis na ně šlápl.
48
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Skaut jaksepatří.
49
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Nedotáhl jsem to dál než do vlčat.
50
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Jsi hodnej kluk, Bene. Díky.
51
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}Další den, další sken.
52
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Moment.
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}NASKENUJTE NÁRAMEK
54
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}UBYTOVNA BLOK A
55
00:05:30,288 --> 00:05:33,416
{\an8}Sken mozku naznačuje,
že cestující už nezažívá volání.
56
00:05:35,168 --> 00:05:38,796
{\an8}Další nevyřešené volání pryč.
Dobře, vytáhni je z modulu.
57
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}Můžeš zaznamenat výsledky,
než je pošleme zpět?
58
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}Co asi dělají s těmi daty?
59
00:05:44,427 --> 00:05:48,056
Nemám tušení. Čím míň se ptám,
tím dýl mě tu nechají
60
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
pomáhat cestujícím. Prosím.
61
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Chyť se mě za ruku, jestli chceš.
62
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Děkuju.
63
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Tak jo. Dobrý?
64
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Jo.
- Fajn.
65
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Moje holky!
66
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Moc se mi stýská.
67
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Nevím, co budu dělat.
68
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Krásné výročí.
69
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Slíbila jsem ti Paříž, ne vězení.
70
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
S tebou bych šla kdykoli kamkoli.
71
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Miluju tě.
72
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Já tebe víc.
73
00:07:00,336 --> 00:07:04,257
- Džem a buráky nic nepřekoná.
- Je se šunkou a sýrem!
74
00:07:04,841 --> 00:07:07,343
Buráky, džem, šunka a sýr.
Nová oblíbená kombinace.
75
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Jak se má teta Mick?
76
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Dobře. V rámci možností.
77
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
A TJ?
78
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Už dlouho jsme se skupinou F neobědvali,
79
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
ale viděl jsem ho na dvoře.
80
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Vypadá dobře.
81
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Vím, že mu chybíš.
82
00:07:30,491 --> 00:07:32,326
Jak se má Gabriel?
83
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
Tenhle týden měl
kontrolu u doktorky Batesové, ne?
84
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Je zdravej jako rys.
85
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Řekla bych...
86
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
že úplně září.
87
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Konec návštěvních hodin.
88
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Zamiřte prosím k východu.
89
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Ne! Já chci tatínka!
90
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Mám tě rád.
91
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Omlouvám se. Je čas.
92
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Ještě pár minut.
- To není v mé moci.
93
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
To nic.
94
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Brzy se uvidíme.
95
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Mám tě rád.
96
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Já tebe taky.
97
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Děkuju.
98
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}ZÁKAZ VSTUPU
99
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive se snaží být kvůli Eden silná.
100
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
Já ti nevím.
Možná jim těmi návštěvami spíš škodím.
101
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
To já bych měl navštěvovat je.
102
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Chtěl bych vidět Cala.
103
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Podle Olive je na tom líp.
104
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Pořád v remisi.
105
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Dokonce úplně září.
106
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Slyšela jsi mě?
107
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Promiň, dneska jsem unavená.
108
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Dneska?
109
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Spíš každý den.
110
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Vstanu. Najím se.
111
00:09:48,296 --> 00:09:50,840
Sprcha, spánek, opláchnout, pořád dokola.
112
00:09:50,840 --> 00:09:53,593
- Co po mně chceš?
- Nikdy nemluvíš o Zekovi.
113
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Utápíš se v zármutku...
Já nevím. Podepisuje se to na tobě.
114
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Jsem v pohodě.
115
00:10:02,143 --> 00:10:03,227
Zhroutíš se.
116
00:10:05,938 --> 00:10:07,481
Věř mi. Vím, jak to chodí.
117
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Stýská se mi každou vteřinu každýho dne.
118
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Celý den se nemůžu dočkat postele,
119
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
abych tu bolest zaspala.
120
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
A když se probudím a on tam není,
121
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
znova mi pukne srdce.
122
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Podržím tě.
123
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
A potřebuju vědět,
že ty zase podržíš mě. Nás všechny.
124
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Bez váhání.
125
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Díky.
126
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Protože máme devět měsíců
na záchranu cestujících.
127
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
A světa.
128
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Když Calův drak zase září,
129
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
myslím, že je načase vypadnout.
130
00:11:01,035 --> 00:11:02,620
To se snadno řekne.
131
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
V těch očích bych se utopil.
132
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeku.
133
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Bože, jsi tak krásná.
134
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Přicházím o rozum, nebo jsem umřela?
135
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Ani jedno.
136
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Chybí mi ten tvůj úsměv.
137
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Mně chybí všechno.
138
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
I mokrý ručníky na podlaze?
139
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Jo. Všechno.
140
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Tady si s ručníky ani s nádobím
hlavu lámat nemusím.
141
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Kde je „tady“?
142
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Tohle není volání,
ale přijde mi to povědomé.
143
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Taky už jsi v záři byla.
144
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Jsi v záři.
145
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Ano.
146
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Boží vědomí
není ohraničené prostorem ani časem,
147
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
ale děláme to, co umíme nejlíp.
148
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Vzájemně se propojujeme.
149
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Miluju tě celým svým srdcem.
150
00:12:40,259 --> 00:12:42,928
„Všechny druhy radosti
vedou nakonec k jediné.
151
00:12:43,471 --> 00:12:44,805
Radosti z lásky.“
152
00:12:47,433 --> 00:12:48,642
Nekonečný příběh.
153
00:12:49,351 --> 00:12:51,479
Četl jsem ho Chloe, když jí bylo 12.
154
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloein náhrdelník.
155
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Před lety jsi ho nechal na jejím pomníku.
156
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Jo.
157
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Tam jsem ještě nebyl.
158
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Tvoje oblečení.
159
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Tohle jsi měl na sobě v jeskyni.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Byl jsem v záři jen jednou, Mick.
161
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Panebože.
162
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Neopustil jsi jeskyni.
163
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Jsi pořád roce 2018.
164
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Oříšek, já vím.
165
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Tak to jsme se ještě nepotkali.
Neznáme se.
166
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
To je jen formalita.
167
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeku!
168
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Pomoc!
169
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Pomozte mi, prosím!
170
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Pomoc!
171
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Pomozte mi!
172
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hej!
- Pomozte mi!
173
00:13:56,585 --> 00:14:00,256
Musím odsud vypadnout. Znám hlas své ženy.
174
00:14:00,256 --> 00:14:01,882
- Dobře.
- Je v nebezpečí.
175
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, měla jsi volání?
176
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia je v nebezpečí.
177
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Musím hned za ní. Prosím.
178
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Musíme něco udělat.
- Bethany, to nic.
179
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Co máš na mysli?
180
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Pomoc!
- Bethany.
181
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Běžte od těch dveří.
- Pomoc!
182
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Sundej ze mě ty pracky!
- Počkat!
183
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Tak jo. Pusťte ji.
184
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Teď máme šanci.
- Nemůžeme ji tu nechat. Potřebuje pomoc.
185
00:14:28,492 --> 00:14:29,577
Proto musíme jít.
186
00:14:29,577 --> 00:14:32,162
Velíme záchrannému člunu.
Tady nic nezmůžeme.
187
00:14:32,705 --> 00:14:35,082
Nech toho! Pusťte ji.
188
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Teď, nebo nikdy.
- Dobře, tak teď.
189
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
To nic.
190
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Sakra. Co teď?
- U laborky je schodiště.
191
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
To je taky zamčené.
192
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Takhle vás přesunou do vězení.
193
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Jestli máme zachránit člun
a přežít datum smrti,
194
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
musíme odsud vypadnout.
195
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Calova záře se vrátila, Vanci.
196
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Je čas.
197
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Nechal jsem vyklidit jídelnu.
Služební vchod je pořád otevřený.
198
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Díky.
- Máš to u nás.
199
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Přestal jsem ty laskavosti počítat.
A nikdy jste mě neviděli.
200
00:15:31,305 --> 00:15:33,223
MICHAELA STONEOVÁ
201
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Balíček byl doručen.
202
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Dobře, informujte hned doktorku Guptovou.
203
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
To vůbec neznělo zlověstně.
Jaký balíček jsme čekali?
204
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
To vás nemusí zajímat.
205
00:15:54,828 --> 00:15:57,831
Bethanino volání nevyřešíme,
když nevíme, o co jde.
206
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Tak co ta Bethany Collinsová?
207
00:15:59,833 --> 00:16:03,587
Už jsem vaší jednotce říkala,
že Bethany předávkovali sedativy.
208
00:16:03,587 --> 00:16:04,964
Můžeme už jen čekat.
209
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Máme další možnost. Chtěla zachránit
svou ženu Georgiu Davisovou.
210
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Podle záznamů tady Georgia včera byla.
211
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Našli jsme její kontakt
v Bethanině složce.
212
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Tak ji vyrazte zkontrolovat.
- A nepodělejte to.
213
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA si nemůže dovolit žádné další chyby.
214
00:16:20,646 --> 00:16:25,067
- Věřte nebo ne, snažíme se jim vyhnout.
- Jít vám o blaho cestujících...
215
00:16:25,067 --> 00:16:27,027
Chci je hlavně prostudovat.
216
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Vaším úkolem je zjistit,
jak se volání přenášejí.
217
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Na ničem jiném mi nezáleží.
218
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Jasné?
219
00:16:39,790 --> 00:16:44,378
Když jsme tu sami, pár věcí mě trápí.
Hlavně izolační modul.
220
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Proč?
- Je barbarský.
221
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Samotné volání je děsivý zážitek,
222
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
ale strčit cestující
do magnetické rezonance na neurčitou dobu...
223
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Není divu, že Bethany nespolupracovala.
224
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Není to na neurčito,
jen než se volání vyřeší.
225
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Jen jich neřešíme dost,
abychom přežili datum smrti.
226
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
A to se týká celého světa.
227
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Co zvážit můj návrh
na vycházky pro cestující?
228
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Pustit je ven s dohledem,
než se jejich volání vyřeší.
229
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Ani náhodou.
230
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Nechme je, ať nám pomáhají.
231
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Jestli má Saanvi pravdu, jde o všechno.
232
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
A jestli se mýlí,
aspoň bude na ulicích bezpečněji.
233
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Máme situaci pod kontrolou.
234
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Když jsme u toho, máme plán,
jak najít těch 13 uprchlých cestujících.
235
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA a vnitřní bezpečnost spojily síly.
236
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Schválily odměnu 50 000 dolarů
za každého cestujícího.
237
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN - POHŘEŠOVANÝ
238
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Za mrtvé, nebo živé?
239
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Právě jste pobídli všechny magory,
aby je začali lovit.
240
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Vaše drzost mi začíná lézt na nervy.
241
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Neprojevila jste k cestujícím
ani kapku soucitu.
242
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
A vy máte štěstí, že jste tady.
243
00:17:59,661 --> 00:18:01,371
Víte něco o doktorce Guptové?
244
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Od té její zrady ne.
245
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Proč?
- Jen tak.
246
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Díky za váš čas, doktorko Bahlová.
247
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Pomohl jste jim.
248
00:18:16,804 --> 00:18:19,389
Máte přístup k databázi a jejich rozvrhům.
249
00:18:19,389 --> 00:18:21,558
Držte to co nejdéle v tajnosti.
250
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
To není možný.
251
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Jak to, že vás pustili?
252
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Tati!
- Pojď sem, zlato.
253
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Ahoj, Cale.
254
00:18:38,242 --> 00:18:40,911
- Ukaž se mi.
- Co? Jsem v pohodě, tati. Fakt.
255
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Zase záříš, jo? Doprovází to volání?
256
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Ne, co mi Zeke zachránil život, nic.
257
00:18:48,752 --> 00:18:52,256
- Dneska se něco změnilo.
- Spěcháme. Musíme vyřešit volání.
258
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Mám tu pořád...
- Počkat!
259
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Neodpověděli jste mi.
260
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Jak to, že vás úřad pustil?
261
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, nakreslila bys mi obrázek?
262
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Děkuju.
263
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Oni nás tak úplně nepustili.
Spíš jsme utekli.
264
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Cože?
- Na to teď není čas.
265
00:19:17,990 --> 00:19:21,618
Bethanina žena je v nebezpečí.
Potřebujeme zjistit co nejvíc.
266
00:19:21,618 --> 00:19:26,915
Možná proto zase záříš.
Doufám, že jsi nevyhodila výzkum.
267
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Trochu důvěry bych prosila.
268
00:19:41,054 --> 00:19:43,140
Nikdy jsme nad tebou nezlomili hůl.
269
00:19:43,682 --> 00:19:47,477
Řekli jsme si, že bude jednodušší
to vzít sem a dohlížet na Eden.
270
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Jablko nepadá daleko od stromu.
271
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Našla jsem Georgino číslo.
272
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Omlouváme se. Volané číslo ne...
273
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Číslo neexistuje.
274
00:20:00,365 --> 00:20:03,994
Možná je starý. Vím, že žije poblíž.
Včera byla za Bethany.
275
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Dobře, máme adresu. Auto je natankovaný?
276
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Prodali jsme ho.
- Sakra.
277
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Co?
- Museli jsme.
278
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Neměli jsme na jídlo a elektřinu.
279
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Proč jste nic neřekli?
280
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
Ještě víc vás stresovat?
281
00:20:20,093 --> 00:20:23,055
Děda Steve vybral úspory na důchod,
282
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
aby vám našel právníka.
283
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Oba máme práci.
284
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
A já se starám o Eden. Zvládáme to.
285
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Moc nás to mrzí. Vynahradíme vám to.
286
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Na zoufání není čas. Musíte najít Georgiu.
287
00:20:35,317 --> 00:20:37,527
Vezměte si můj mobil. Bude se hodit.
288
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Díky. Pořád potřebujeme auto.
289
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
O někom bych věděla. Jdeme.
290
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Tati, nechoď.
291
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Zlatíčko.
292
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Táta se vrátí. Dobře?
293
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Slibuju.
294
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
NASKENUJTE NÁRAMEK
295
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Jeden by byl.
296
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Špagety s kuřetem? Super.
297
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Zaměstnanci úklidu ke vchodu.
298
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Omlouvám se za překvapení.
299
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Vy jste tady. Jak je to...
300
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Co?
- Díky.
301
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Čím míň víš, tím líp.
302
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Ale máme prosbu.
303
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Půjčíš nám auto?
304
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Jen na pár hodin. Nic nekalýho.
305
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Když se tak poslouchám, zní to nekale.
306
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Ale nežádali bychom tě o to,
kdyby to nebylo vážný.
307
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Když sis vzala Zeka,
stala ses součástí rodiny.
308
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
To se nezměnilo.
309
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Dojdu pro klíčky.
310
00:22:09,745 --> 00:22:14,624
Byli oba tak mladí.
Neumím si to představit.
311
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
NEKONEČNÝ PŘÍBĚH
312
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Panebože.
313
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Díky.
314
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Ne.
- To je pro děti.
315
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Jsi neskutečně hodná. Díky.
316
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke a Chloe toho spolu hodně přečetli.
317
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
Nechala jsem si
všechny jejich staré knihy.
318
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Musí ti to připadat hloupý.
319
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Tohle jsem našla uvnitř.
320
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
MILUJU TĚ NADE VŠE... CHLOE
321
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Lilie jsme měly nejradši.
322
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Neměla jsem tušení, že to tam je.
323
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Moc ti děkuju.
324
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Netušíš, jakou jsi mi udělala radost.
325
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Díky za auto.
326
00:23:31,952 --> 00:23:33,161
Dávej na sebe pozor.
327
00:24:04,943 --> 00:24:07,154
- Co se děje?
- Bezpečnostní kontrola.
328
00:24:07,154 --> 00:24:10,949
Michaela Stoneová má být na dvoře.
Tady se naposled naskenovala.
329
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Kdybyste měl jíst v jídelně,
byl byste tady taky.
330
00:24:14,202 --> 00:24:17,747
Zimmerová by souhlasila.
Tohle je narušení soukromí.
331
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Tohle je velmi nevhodné...
332
00:24:21,751 --> 00:24:24,004
MICHAELA STONEOVÁ
333
00:24:24,004 --> 00:24:26,173
Došlo k úniku, utekla vězeňkyně.
334
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Opakuji. Došlo k úniku, utekla vězeňkyně.
335
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Co děláš pak?
- Vím, koho nedělám.
336
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Já myslel, že se dobře bavíme.
337
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- A moc sis nestěžovala.
- Tohle už jsme jednou řešili.
338
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Pracujeme spolu, spíme spolu.
Nestojím o žádný závazky.
339
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Jasně. Vlk samotář.
- Přesně tak.
340
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgio?
341
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Policie!
- Ruce vzhůru!
342
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicksi, co to děláš?
Mysleli jsme, že je Georgia v nebezpečí.
343
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Proč věříte manželce cestující?
Třeba je nebezpečná ona.
344
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Jsi chodící definice zlého poldy.
Ani nemáte zatykač.
345
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Jsme úřad. Nás se nikdo ptát nebude.
346
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Co hledáte?
- To zjistím, až to najdu.
347
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Super, tak to tu zničte.
348
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Nikdy nevíš. Mohla by to být past.
349
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Jo, přesně tak to tady vypadá.
Luxusní domy & Pasti.
350
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Další zajímavý novinky?
351
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Z detenčního střediska
utekli dva cestující.
352
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela a Ben Stoneovi.
353
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Vrať se. Pojedu s nimi.
354
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Hádám, že by mohli tušit,
kam mají ti uprchlíci namířeno.
355
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Pomozte mi! Pomoc!
356
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Pomozte mi!
357
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
358
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, pomoc!
359
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
360
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Co se děje?
- Zavolali nám, že má volání.
361
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Vykazuje známky volání,
362
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
ale ta sedativa ji úplně odrovnala.
363
00:26:41,641 --> 00:26:43,560
Nemůže nám říct, co vidí.
364
00:26:46,813 --> 00:26:48,523
Informujte mě, až se probudí.
365
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Policie tam na nás může klidně čekat.
366
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Aspoň to byl fajn výlet.
367
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Škoda, že jsme nestihli zajít
do Gray's Papaya.
368
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgio?
369
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Nemusíte se bát.
Jsme Bethanini přátelé z letu 828.
370
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgio, co se tu stalo?
371
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Byl tu úřad.
372
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Když jsem přijela, zrovna odjížděli.
373
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Zpřeházeli mi to tu vzhůru nohama.
To mi ještě dneska chybělo.
374
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Můžu?
375
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Moc vám to oběma sluší.
376
00:27:47,082 --> 00:27:48,958
Jak to, že nejste ve středisku?
377
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Utekli jsme.
378
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany o vás měla strach.
- Měla volání?
379
00:27:56,716 --> 00:27:59,386
Neustále nám pomáhá. Musíme ho vyřešit.
380
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
Záleží nám na ni.
381
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Takže nám záleží i na vás.
382
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
383
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Měl jsem volání.
Teda ne moje, ale Bethanino.
384
00:28:13,441 --> 00:28:15,568
- Co jsi viděl?
- Byl jsem v letadle.
385
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Viděl jsem na jejím místě jablko,
tak jsem si tam sednul.
386
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
A pak jsem uviděl pole.
387
00:28:22,075 --> 00:28:26,788
U nějaké staré stodoly jsem zaslechl křik.
Aspoň myslím, že to byla stodola.
388
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
A stálo tam červené auto.
Na zadním sedadle ležely zbraně.
389
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Spousta zbraní.
390
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Co se děje?
391
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
To je Vasik. Mladý otec
s manželkou a dvěma dětmi.
392
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Taky z letu?
393
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Jeden ze 13 uprchlíků.
- Požádal o pomoc.
394
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Měli jsme se sejít
ve staré stodole v Conklinu.
395
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Hrozí mu nebezpečí. Musíte hned za ním.
396
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Nechcete nám říct, proč tu jsme?
397
00:29:23,511 --> 00:29:24,846
Anson požádal o pomoc.
398
00:29:25,764 --> 00:29:26,806
Tak pomáhám.
399
00:29:28,016 --> 00:29:29,142
Radši se neptejte.
400
00:29:31,227 --> 00:29:33,188
Obejdu to tu, vy hledejte Ansona.
401
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Ansone?
402
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Ansone, tady Georgia.
403
00:30:08,223 --> 00:30:11,017
Ansone, musíš pryč! Není to bezpečné!
404
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
To není Anson.
405
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Vylez, ať jsi, kde jsi.
406
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Ukaž se mi.
407
00:30:32,914 --> 00:30:34,791
Nedělej si to ještě těžší.
408
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Vidím tě.
409
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Konec hry.
410
00:30:42,340 --> 00:30:44,133
To je, kreténe. Zahoď to.
411
00:30:45,134 --> 00:30:47,011
Fakt? Zastřelíš mě, poldo?
412
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Ty jsi Billy, že jo?
413
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Tak poslouchej.
414
00:30:51,182 --> 00:30:54,310
Jen abych ti osvěžila paměť,
unesl jsi mi manžela.
415
00:30:54,310 --> 00:30:56,896
A málem jsi ho
v baru Xarů před lety zabil.
416
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Proto by mi udělalo ohromnou radost,
417
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
kdybych měla dobrý důvod
418
00:31:01,943 --> 00:31:04,153
zbavit svět takovýho šmejda.
419
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
Nechceš, abych ti zrovna já
držela pistoli u hlavy.
420
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
No tak.
421
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, táta a teta mohou být
v nebezpečí. Musíme je chránit.
422
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Já tátu viděla naposled včera
přes stěnu z plexiskla.
423
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
Stejně jako před týdnem.
424
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, co ty?
425
00:31:33,141 --> 00:31:36,519
Naposled jsem je viděl před osmi měsíci,
než je zavřeli.
426
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Loni ses zapletl s tou mrtvou cestující.
427
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
Violet?
428
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Pokud nám něco tajíš, přijdeme na to.
429
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Vypadáme snad, že máme čas na hry?
430
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Jen tak tak se uživíme.
431
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Jsou to chytrý děti.
Ví, že policii se lhát nemá.
432
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Jdeme.
433
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Koukejte nás informovat.
434
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
Tatínek se vrátil?
435
00:32:06,424 --> 00:32:08,301
- Kde sakra jsou?
- To nevíme.
436
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Zatkneme je.
437
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Potřebuješ zatykač.
438
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Nějak s ním komunikují.
Vezměte jim mobily.
439
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Já žádný nemám.
440
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Snažím se žít podle Marie Kondo.
- Dvacítka bez mobilu.
441
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Vyhledejte její číslo.
Vsadím se, že tak vašeho tatínka najdeme.
442
00:32:45,630 --> 00:32:47,966
- Ahoj, zlato. Jsme v pořádku.
- Nejste.
443
00:32:47,966 --> 00:32:50,301
Byli tu Jared a Drea s děsným chlapem.
444
00:32:50,301 --> 00:32:55,056
- Ví, že máš můj mobil. Mrzí mě to.
- To bude dobrý. Zůstaň doma.
445
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Nejsme tu v bezpečí. Řekněte nám pravdu.
446
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Už jste si nás otestovala.
Co se tu dneska stalo?
447
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Pomáhám s úkrytem.
448
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
S jakým?
449
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Pro těch 13 pohřešovaných cestujících.
450
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Já a několik sympatizantů
jim pomáháme s jídlem, ubytováním, léky.
451
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Jsou spolu?
452
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Každý je zvlášť.
453
00:33:26,963 --> 00:33:28,840
Chtěla jsem Ansonovi pomoct
454
00:33:28,840 --> 00:33:33,302
a vzít ho do úkrytu,
ale ten Xar mě podvedl.
455
00:33:34,012 --> 00:33:37,265
Asi myslel, že ho dovedu k ostatním,
aby získal odměnu.
456
00:33:38,099 --> 00:33:41,769
- Jakou odměnu?
- Kterou na cestující vypsala vláda.
457
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Za každého 50 000 dolarů.
Mrtvého, nebo živého.
458
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Jestli vás našel Billy, nebude sám.
459
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Vraťte se do úkrytu k ostatním,
dokud nebezpečí nepomine.
460
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
- Odvezu vás k autu.
- My to zvládneme. Jen jeďte.
461
00:34:01,998 --> 00:34:03,458
Můžete to dát Bethany?
462
00:34:05,418 --> 00:34:06,377
Že ji miluju.
463
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
A díky.
464
00:34:14,427 --> 00:34:15,303
Musíme běžet.
465
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Co to sakra je?
466
00:34:36,282 --> 00:34:37,909
Hádám, že tu něco spadlo.
467
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Není to moc dlouho. Země je ještě teplá.
468
00:34:44,373 --> 00:34:46,793
Takový kráter nemohlo udělat nic jiného
469
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
než loď nebo letadlo.
470
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Ale jaký letadlo?
471
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
A kdo umí nechat
letadlo zmizet líp než NSA?
472
00:34:55,635 --> 00:34:58,971
- Musíme tomu přijít na kloub.
- Tak kam?
473
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Do střediska.
474
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
To je vtip? Neshodli jsme se,
že se tam nevrátíme?
475
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
To bylo předtím,
než jsme našli ten kráter.
476
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
To letadlo je určitě tam. Vím to.
477
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Vždyť nás zavřou na neurčito na samotku.
478
00:35:16,155 --> 00:35:19,283
Velíme člunu.
Musíme se vrátit a chránit ostatní.
479
00:35:19,283 --> 00:35:23,037
- Potřebují nás.
- Cestující nejlíp ochráníme tady venku.
480
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
- Tím, co děláme teď.
- Neměl jsem pravdu.
481
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Přemýšlelas někdy,
proč jsme kapitáni záchranného člunu?
482
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Proč si tě Bůh vybral jako první?
483
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
Možná proto, že lepší polda není.
484
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Možná proto,
žes potřebovala probrat z té své lítosti.
485
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Proč já?
486
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Možná proto, že jsem byl tak krátkozraký.
487
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Záleželo mi jen na Calovi.
488
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
A teď jsem celé dva roky
nedělal nic jiného, než hledal Eden.
489
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Není náhoda, že nás vedla polovina volání.
490
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Je to propojené.
491
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
Tolik jsi toho obětovala.
492
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Vůbec se ti nedivím, že chceš být volná.
493
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Ale nemůžu cestující znovu opustit.
494
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Vím o nich a volání víc než kdokoli jiný.
495
00:36:17,258 --> 00:36:20,928
A jestli se někdo má vrátit zpátky
do detenčního střediska,
496
00:36:20,928 --> 00:36:24,682
aby vymyslel, jak přežít datum smrti...
497
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
jsem to já.
498
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Máš pravdu.
499
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Půjdu se rozloučit s dětmi a přihlásím se.
500
00:36:42,116 --> 00:36:43,701
Můžu si vzít tvůj polštář?
501
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Mám tě moc rád.
502
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Já tebe taky.
503
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Tati?
504
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Jsi to ty?
505
00:37:12,521 --> 00:37:14,565
Ahoj. Kde je teta Mick?
506
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Potřebuju, abys zašla za Georgiou.
507
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
Má Priscillino auto. Dovez jí ho, prosím.
508
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Proč?
509
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Co se děje?
- Promiň.
510
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Chceš se vrátit.
- Bude to tak lepší.
511
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
To určitě. A co my?
512
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Máme být rodina. Slíbils nám to!
513
00:37:50,768 --> 00:37:56,399
Vím, že vám to tak nepřipadá,
ale přísahám, že to dělám pro rodinu.
514
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Vy tři...
515
00:38:02,613 --> 00:38:05,366
jste to nejdůležitější, co na světě mám.
516
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
A mám devět měsíců na to,
abych zjistil, jak přežít datum smrti.
517
00:38:11,414 --> 00:38:14,917
Jediný způsob,
jak nám zajistit společnou budoucnost,
518
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
je odsud teď odejít.
519
00:38:23,759 --> 00:38:25,553
Vždycky tě budu milovat, tati.
520
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Mám tě moc rád.
521
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Vás všechny.
522
00:39:20,441 --> 00:39:22,985
- Kohopak to tu máme?
- Billy. Jak je, kámo?
523
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Dlouho jsme se neviděli.
524
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Vy toho blba znáte?
- Já věděl, že se na něčem shodneme.
525
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Chytili jsme vašeho padoucha. Není zač.
526
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Vypadá to,
že cestující zabránili krveprolití.
527
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Musíte uznat, že cestující
zvládají řešit volání líp než my.
528
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Myslíš?
529
00:39:56,727 --> 00:39:58,646
Dramatický příchody ti jdou.
530
00:40:00,523 --> 00:40:01,899
Aby ses nenudila.
531
00:40:03,275 --> 00:40:04,610
Dík, žes pomohla mámě.
532
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Není zač.
533
00:40:08,656 --> 00:40:11,867
Prozraď, jak to skončí.
Potřebuju aspoň trochu naděje,
534
00:40:11,867 --> 00:40:14,453
že se nepropadnu dál do propasti bez tebe.
535
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
To nejde.
536
00:40:17,665 --> 00:40:18,833
Ale moc tě miluju.
537
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
A taky vím, jak moc tě budu milovat,
což je...
538
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Jak to víš?
539
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Každé slovo, každý úsměv, každý dotek,
540
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
každý náš společný polibek
541
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
se mi vypálí do duše.
542
00:40:33,764 --> 00:40:36,267
A do tvé taky a už nikdy nezmizí.
543
00:40:37,226 --> 00:40:38,644
Musíš vydržet.
544
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Já to nezvládnu.
545
00:40:43,691 --> 00:40:46,360
„Nikdy se nevzdávej. Štěstí si tě najde.“
546
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
Taky Nekonečný příběh?
547
00:40:48,988 --> 00:40:52,908
Můj oblíbený citát.
Díky němu jsem přežil to s Chloe.
548
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Problém je, že já na štěstí nevěřím.
549
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Já věřím v tebe.
550
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
A oni taky.
551
00:41:13,179 --> 00:41:14,221
VSTUP PRO NÁVŠTĚVNÍKY
552
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Jsem Ben Stone.
553
00:41:23,397 --> 00:41:25,232
- Jsem neozbrojený.
- Pozor.
554
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Jdu se přihlásit.
- Na zem!
555
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Dejte ruce za hlavu.
556
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Jdeme.
- Tak pojďte.
557
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Ještě druhou.
558
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Uprchlík zajištěn.
559
00:41:37,536 --> 00:41:39,580
Vy nám ale zlobíte, pane Stone.
560
00:41:40,581 --> 00:41:43,000
V Conklinu je sad se starou stodolou.
561
00:41:43,000 --> 00:41:44,668
Stalo se tam něco velkýho.
562
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Odveďte ho odsud.
563
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Je to on.
- Nahlaste, že máme Bena Stonea.
564
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Totožnost sedí.
- Jde dovnitř.
565
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Pohyb.
566
00:41:56,680 --> 00:41:58,599
Tady. Vypij to, bude ti líp.
567
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia je v bezpečí.
- Díkybohu.
568
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Ale chvíli za tebou nebude moct chodit.
569
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Co? Proč ne?
570
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Hlavně, že je v bezpečí.
571
00:42:14,365 --> 00:42:18,661
- Stojí za to, co?
- To vím od chvíle, co jsem ji poznala.
572
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Může jít.
573
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
„Nikdy se nevzdávej. Štěstí si tě najde.“
574
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Já myslel, že nechceš...
575
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Velíme záchrannýmu člunu společně.
576
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Ne snad?
577
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Díky.
578
00:43:19,388 --> 00:43:20,764
Proč sis to rozmyslela?
579
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Ani nevím. Kvůli všemu.
580
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Měl jsi pravdu. Potřebují nás.
581
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Zhasnout.
582
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Co to sakra je?
583
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Pusťte mě!
584
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Překlad titulků: Anna Farrow