1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 Dobré ráno. Jsem Logan Crawford. Máme tu novinku. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 Už je to téměř osm měsíců, co více než 700 lidí zemřelo 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,363 {\an8}následkem trhlin ve třech státech, a záchranáři stále odkrývají těla. 4 00:00:30,363 --> 00:00:34,576 Zatímco vědecká komunita pokračuje v hledání příčin trhlin, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 stále více lidí věří, že událost souvisí s cestujícími letu 828. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Díkybohu. Přišli jste rychle... 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,645 Tísňová linka. Jak mohu pomoci? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Tísňová linka. Jak mohu pomoci? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Haló? Jste tam? 10 00:01:33,718 --> 00:01:35,720 Tísňová linka. Jak mohu pomoci? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Brzdi s tím sýrem. 12 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Musí nám vydržet do další výplaty. 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Já vím. Nejsem malá. 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Dobře. Takže taky víš, že po sýru se prdí? 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Žádný mračení, jasný? 16 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 Úterky jsou plný radosti. 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Ne pro Gabriela. 18 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Vím, že jsi to posledních osm měsíců neměl lehký, 19 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 ale jsi živej a zdravej. 20 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 Nikdo neví, že jsi v tom letadle seděl, a já zase, co bych si bez tebe počala. 21 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Běž si vybrat něco na sebe. Dobře? 22 00:02:18,221 --> 00:02:19,597 Tak o co jde? 23 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Probudil jsem se s bušícím srdcem. 24 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Potil jsem se. Měl jsem noční můru, ale nepamatuju si ji. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Dobře. 26 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 A moje jizva zářila. 27 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Fakt? 28 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Naposledy zářila... 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 Když jsem zničil omega safír. A potom, když Zeke... 30 00:02:41,703 --> 00:02:44,164 Ale tohle je poprvý za osm měsíců. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 To musí něco znamenat. 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Líbí se ti moje šaty? 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Moc. Budeš v nich krasavice. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Tak jo, vyparádíme se pro tátu. Dobře? 35 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Žádáme návštěvníky, aby utvořili frontu. 36 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Telefon vám vrátíme při odchodu. 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Tady. - Další. 38 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}Nesundavejte si je. 39 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Další. 40 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 NÁRODNÍ BEZPEČNOSTNÍ AGENTURA VSTUP PRO NÁVŠTĚVY 41 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Začínají návštěvní hodiny pro skupinu A. 42 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Prosím, řaďte se do fronty. 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Skupiny B až F se připraví. 44 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Ahoj. Jdeš? 45 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Tentokrát ne. Půjde Ben. 46 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Díky, Bethany. 47 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Takhle dobrý? Nechci, aby se rozvázaly a ty sis na ně šlápl. 48 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Skaut jaksepatří. 49 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Nedotáhl jsem to dál než do vlčat. 50 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Jsi hodnej kluk, Bene. Díky. 51 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}Další den, další sken. 52 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Moment. 53 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}NASKENUJTE NÁRAMEK 54 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}UBYTOVNA BLOK A 55 00:05:30,288 --> 00:05:33,416 {\an8}Sken mozku naznačuje, že cestující už nezažívá volání. 56 00:05:35,168 --> 00:05:38,796 {\an8}Další nevyřešené volání pryč. Dobře, vytáhni je z modulu. 57 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}Můžeš zaznamenat výsledky, než je pošleme zpět? 58 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}Co asi dělají s těmi daty? 59 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 Nemám tušení. Čím míň se ptám, tím dýl mě tu nechají 60 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 pomáhat cestujícím. Prosím. 61 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Chyť se mě za ruku, jestli chceš. 62 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Děkuju. 63 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Tak jo. Dobrý? 64 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Jo. - Fajn. 65 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Moje holky! 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Moc se mi stýská. 67 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Nevím, co budu dělat. 68 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Krásné výročí. 69 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Slíbila jsem ti Paříž, ne vězení. 70 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 S tebou bych šla kdykoli kamkoli. 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Miluju tě. 72 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Já tebe víc. 73 00:07:00,336 --> 00:07:04,257 - Džem a buráky nic nepřekoná. - Je se šunkou a sýrem! 74 00:07:04,841 --> 00:07:07,343 Buráky, džem, šunka a sýr. Nová oblíbená kombinace. 75 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Jak se má teta Mick? 76 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Dobře. V rámci možností. 77 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 A TJ? 78 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Už dlouho jsme se skupinou F neobědvali, 79 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 ale viděl jsem ho na dvoře. 80 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Vypadá dobře. 81 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Vím, že mu chybíš. 82 00:07:30,491 --> 00:07:32,326 Jak se má Gabriel? 83 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 Tenhle týden měl kontrolu u doktorky Batesové, ne? 84 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Je zdravej jako rys. 85 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Řekla bych... 86 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 že úplně září. 87 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Konec návštěvních hodin. 88 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Zamiřte prosím k východu. 89 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Ne! Já chci tatínka! 90 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Mám tě rád. 91 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Omlouvám se. Je čas. 92 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Ještě pár minut. - To není v mé moci. 93 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 To nic. 94 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Brzy se uvidíme. 95 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Mám tě rád. 96 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Já tebe taky. 97 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Děkuju. 98 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}ZÁKAZ VSTUPU 99 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive se snaží být kvůli Eden silná. 100 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 Já ti nevím. Možná jim těmi návštěvami spíš škodím. 101 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 To já bych měl navštěvovat je. 102 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Chtěl bych vidět Cala. 103 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Podle Olive je na tom líp. 104 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Pořád v remisi. 105 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Dokonce úplně září. 106 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Slyšela jsi mě? 107 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Promiň, dneska jsem unavená. 108 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Dneska? 109 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Spíš každý den. 110 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Vstanu. Najím se. 111 00:09:48,296 --> 00:09:50,840 Sprcha, spánek, opláchnout, pořád dokola. 112 00:09:50,840 --> 00:09:53,593 - Co po mně chceš? - Nikdy nemluvíš o Zekovi. 113 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Utápíš se v zármutku... Já nevím. Podepisuje se to na tobě. 114 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Jsem v pohodě. 115 00:10:02,143 --> 00:10:03,227 Zhroutíš se. 116 00:10:05,938 --> 00:10:07,481 Věř mi. Vím, jak to chodí. 117 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Stýská se mi každou vteřinu každýho dne. 118 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Celý den se nemůžu dočkat postele, 119 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 abych tu bolest zaspala. 120 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 A když se probudím a on tam není, 121 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 znova mi pukne srdce. 122 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Podržím tě. 123 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 A potřebuju vědět, že ty zase podržíš mě. Nás všechny. 124 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Bez váhání. 125 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Díky. 126 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Protože máme devět měsíců na záchranu cestujících. 127 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 A světa. 128 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Když Calův drak zase září, 129 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 myslím, že je načase vypadnout. 130 00:11:01,035 --> 00:11:02,620 To se snadno řekne. 131 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 V těch očích bych se utopil. 132 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeku. 133 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Bože, jsi tak krásná. 134 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Přicházím o rozum, nebo jsem umřela? 135 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Ani jedno. 136 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Chybí mi ten tvůj úsměv. 137 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Mně chybí všechno. 138 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 I mokrý ručníky na podlaze? 139 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Jo. Všechno. 140 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Tady si s ručníky ani s nádobím hlavu lámat nemusím. 141 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Kde je „tady“? 142 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Tohle není volání, ale přijde mi to povědomé. 143 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Taky už jsi v záři byla. 144 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Jsi v záři. 145 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Ano. 146 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Boží vědomí není ohraničené prostorem ani časem, 147 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 ale děláme to, co umíme nejlíp. 148 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Vzájemně se propojujeme. 149 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Miluju tě celým svým srdcem. 150 00:12:40,259 --> 00:12:42,928 „Všechny druhy radosti vedou nakonec k jediné. 151 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 Radosti z lásky.“ 152 00:12:47,433 --> 00:12:48,642 Nekonečný příběh. 153 00:12:49,351 --> 00:12:51,479 Četl jsem ho Chloe, když jí bylo 12. 154 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloein náhrdelník. 155 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Před lety jsi ho nechal na jejím pomníku. 156 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Jo. 157 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Tam jsem ještě nebyl. 158 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Tvoje oblečení. 159 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Tohle jsi měl na sobě v jeskyni. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Byl jsem v záři jen jednou, Mick. 161 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Panebože. 162 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Neopustil jsi jeskyni. 163 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Jsi pořád roce 2018. 164 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Oříšek, já vím. 165 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Tak to jsme se ještě nepotkali. Neznáme se. 166 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 To je jen formalita. 167 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeku! 168 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Pomoc! 169 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Pomozte mi, prosím! 170 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Pomoc! 171 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Pomozte mi! 172 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hej! - Pomozte mi! 173 00:13:56,585 --> 00:14:00,256 Musím odsud vypadnout. Znám hlas své ženy. 174 00:14:00,256 --> 00:14:01,882 - Dobře. - Je v nebezpečí. 175 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, měla jsi volání? 176 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia je v nebezpečí. 177 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Musím hned za ní. Prosím. 178 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Musíme něco udělat. - Bethany, to nic. 179 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Co máš na mysli? 180 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Pomoc! - Bethany. 181 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Běžte od těch dveří. - Pomoc! 182 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Sundej ze mě ty pracky! - Počkat! 183 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Tak jo. Pusťte ji. 184 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Teď máme šanci. - Nemůžeme ji tu nechat. Potřebuje pomoc. 185 00:14:28,492 --> 00:14:29,577 Proto musíme jít. 186 00:14:29,577 --> 00:14:32,162 Velíme záchrannému člunu. Tady nic nezmůžeme. 187 00:14:32,705 --> 00:14:35,082 Nech toho! Pusťte ji. 188 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Teď, nebo nikdy. - Dobře, tak teď. 189 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 To nic. 190 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Sakra. Co teď? - U laborky je schodiště. 191 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 To je taky zamčené. 192 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Takhle vás přesunou do vězení. 193 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Jestli máme zachránit člun a přežít datum smrti, 194 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 musíme odsud vypadnout. 195 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Calova záře se vrátila, Vanci. 196 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Je čas. 197 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Nechal jsem vyklidit jídelnu. Služební vchod je pořád otevřený. 198 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Díky. - Máš to u nás. 199 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Přestal jsem ty laskavosti počítat. A nikdy jste mě neviděli. 200 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 MICHAELA STONEOVÁ 201 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Balíček byl doručen. 202 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Dobře, informujte hned doktorku Guptovou. 203 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 To vůbec neznělo zlověstně. Jaký balíček jsme čekali? 204 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 To vás nemusí zajímat. 205 00:15:54,828 --> 00:15:57,831 Bethanino volání nevyřešíme, když nevíme, o co jde. 206 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Tak co ta Bethany Collinsová? 207 00:15:59,833 --> 00:16:03,587 Už jsem vaší jednotce říkala, že Bethany předávkovali sedativy. 208 00:16:03,587 --> 00:16:04,964 Můžeme už jen čekat. 209 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Máme další možnost. Chtěla zachránit svou ženu Georgiu Davisovou. 210 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Podle záznamů tady Georgia včera byla. 211 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Našli jsme její kontakt v Bethanině složce. 212 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Tak ji vyrazte zkontrolovat. - A nepodělejte to. 213 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 NSA si nemůže dovolit žádné další chyby. 214 00:16:20,646 --> 00:16:25,067 - Věřte nebo ne, snažíme se jim vyhnout. - Jít vám o blaho cestujících... 215 00:16:25,067 --> 00:16:27,027 Chci je hlavně prostudovat. 216 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Vaším úkolem je zjistit, jak se volání přenášejí. 217 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Na ničem jiném mi nezáleží. 218 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Jasné? 219 00:16:39,790 --> 00:16:44,378 Když jsme tu sami, pár věcí mě trápí. Hlavně izolační modul. 220 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Proč? - Je barbarský. 221 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Samotné volání je děsivý zážitek, 222 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 ale strčit cestující do magnetické rezonance na neurčitou dobu... 223 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Není divu, že Bethany nespolupracovala. 224 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Není to na neurčito, jen než se volání vyřeší. 225 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Jen jich neřešíme dost, abychom přežili datum smrti. 226 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 A to se týká celého světa. 227 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Co zvážit můj návrh na vycházky pro cestující? 228 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Pustit je ven s dohledem, než se jejich volání vyřeší. 229 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Ani náhodou. 230 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Nechme je, ať nám pomáhají. 231 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Jestli má Saanvi pravdu, jde o všechno. 232 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 A jestli se mýlí, aspoň bude na ulicích bezpečněji. 233 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Máme situaci pod kontrolou. 234 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Když jsme u toho, máme plán, jak najít těch 13 uprchlých cestujících. 235 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA a vnitřní bezpečnost spojily síly. 236 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Schválily odměnu 50 000 dolarů za každého cestujícího. 237 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SHANNON, ADRIAN - POHŘEŠOVANÝ 238 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Za mrtvé, nebo živé? 239 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Právě jste pobídli všechny magory, aby je začali lovit. 240 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Vaše drzost mi začíná lézt na nervy. 241 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Neprojevila jste k cestujícím ani kapku soucitu. 242 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 A vy máte štěstí, že jste tady. 243 00:17:59,661 --> 00:18:01,371 Víte něco o doktorce Guptové? 244 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Od té její zrady ne. 245 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Proč? - Jen tak. 246 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Díky za váš čas, doktorko Bahlová. 247 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Pomohl jste jim. 248 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 Máte přístup k databázi a jejich rozvrhům. 249 00:18:19,389 --> 00:18:21,558 Držte to co nejdéle v tajnosti. 250 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 To není možný. 251 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Jak to, že vás pustili? 252 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Tati! - Pojď sem, zlato. 253 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Ahoj, Cale. 254 00:18:38,242 --> 00:18:40,911 - Ukaž se mi. - Co? Jsem v pohodě, tati. Fakt. 255 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Zase záříš, jo? Doprovází to volání? 256 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Ne, co mi Zeke zachránil život, nic. 257 00:18:48,752 --> 00:18:52,256 - Dneska se něco změnilo. - Spěcháme. Musíme vyřešit volání. 258 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - Mám tu pořád... - Počkat! 259 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Neodpověděli jste mi. 260 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Jak to, že vás úřad pustil? 261 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, nakreslila bys mi obrázek? 262 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Děkuju. 263 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Oni nás tak úplně nepustili. Spíš jsme utekli. 264 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - Cože? - Na to teď není čas. 265 00:19:17,990 --> 00:19:21,618 Bethanina žena je v nebezpečí. Potřebujeme zjistit co nejvíc. 266 00:19:21,618 --> 00:19:26,915 Možná proto zase záříš. Doufám, že jsi nevyhodila výzkum. 267 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Trochu důvěry bych prosila. 268 00:19:41,054 --> 00:19:43,140 Nikdy jsme nad tebou nezlomili hůl. 269 00:19:43,682 --> 00:19:47,477 Řekli jsme si, že bude jednodušší to vzít sem a dohlížet na Eden. 270 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Jablko nepadá daleko od stromu. 271 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Našla jsem Georgino číslo. 272 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Omlouváme se. Volané číslo ne... 273 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Číslo neexistuje. 274 00:20:00,365 --> 00:20:03,994 Možná je starý. Vím, že žije poblíž. Včera byla za Bethany. 275 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Dobře, máme adresu. Auto je natankovaný? 276 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Prodali jsme ho. - Sakra. 277 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Co? - Museli jsme. 278 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Neměli jsme na jídlo a elektřinu. 279 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Proč jste nic neřekli? 280 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Ještě víc vás stresovat? 281 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 Děda Steve vybral úspory na důchod, 282 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 aby vám našel právníka. 283 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Oba máme práci. 284 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 A já se starám o Eden. Zvládáme to. 285 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Moc nás to mrzí. Vynahradíme vám to. 286 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Na zoufání není čas. Musíte najít Georgiu. 287 00:20:35,317 --> 00:20:37,527 Vezměte si můj mobil. Bude se hodit. 288 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Díky. Pořád potřebujeme auto. 289 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 O někom bych věděla. Jdeme. 290 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Tati, nechoď. 291 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Zlatíčko. 292 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Táta se vrátí. Dobře? 293 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Slibuju. 294 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 NASKENUJTE NÁRAMEK 295 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Jeden by byl. 296 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Špagety s kuřetem? Super. 297 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Zaměstnanci úklidu ke vchodu. 298 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Omlouvám se za překvapení. 299 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Vy jste tady. Jak je to... 300 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Co? - Díky. 301 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Čím míň víš, tím líp. 302 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Ale máme prosbu. 303 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 Půjčíš nám auto? 304 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Jen na pár hodin. Nic nekalýho. 305 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Když se tak poslouchám, zní to nekale. 306 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Ale nežádali bychom tě o to, kdyby to nebylo vážný. 307 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Když sis vzala Zeka, stala ses součástí rodiny. 308 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 To se nezměnilo. 309 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Dojdu pro klíčky. 310 00:22:09,745 --> 00:22:14,624 Byli oba tak mladí. Neumím si to představit. 311 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 NEKONEČNÝ PŘÍBĚH 312 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Panebože. 313 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Díky. 314 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Ne. - To je pro děti. 315 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Jsi neskutečně hodná. Díky. 316 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke a Chloe toho spolu hodně přečetli. 317 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 Nechala jsem si všechny jejich staré knihy. 318 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Musí ti to připadat hloupý. 319 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Tohle jsem našla uvnitř. 320 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 MILUJU TĚ NADE VŠE... CHLOE 321 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Lilie jsme měly nejradši. 322 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Neměla jsem tušení, že to tam je. 323 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Moc ti děkuju. 324 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Netušíš, jakou jsi mi udělala radost. 325 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Díky za auto. 326 00:23:31,952 --> 00:23:33,161 Dávej na sebe pozor. 327 00:24:04,943 --> 00:24:07,154 - Co se děje? - Bezpečnostní kontrola. 328 00:24:07,154 --> 00:24:10,949 Michaela Stoneová má být na dvoře. Tady se naposled naskenovala. 329 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Kdybyste měl jíst v jídelně, byl byste tady taky. 330 00:24:14,202 --> 00:24:17,747 Zimmerová by souhlasila. Tohle je narušení soukromí. 331 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Tohle je velmi nevhodné... 332 00:24:21,751 --> 00:24:24,004 MICHAELA STONEOVÁ 333 00:24:24,004 --> 00:24:26,173 Došlo k úniku, utekla vězeňkyně. 334 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Opakuji. Došlo k úniku, utekla vězeňkyně. 335 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Co děláš pak? - Vím, koho nedělám. 336 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Já myslel, že se dobře bavíme. 337 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - A moc sis nestěžovala. - Tohle už jsme jednou řešili. 338 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Pracujeme spolu, spíme spolu. Nestojím o žádný závazky. 339 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Jasně. Vlk samotář. - Přesně tak. 340 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgio? 341 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Policie! - Ruce vzhůru! 342 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicksi, co to děláš? Mysleli jsme, že je Georgia v nebezpečí. 343 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Proč věříte manželce cestující? Třeba je nebezpečná ona. 344 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Jsi chodící definice zlého poldy. Ani nemáte zatykač. 345 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Jsme úřad. Nás se nikdo ptát nebude. 346 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Co hledáte? - To zjistím, až to najdu. 347 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Super, tak to tu zničte. 348 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Nikdy nevíš. Mohla by to být past. 349 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Jo, přesně tak to tady vypadá. Luxusní domy & Pasti. 350 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Další zajímavý novinky? 351 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Z detenčního střediska utekli dva cestující. 352 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela a Ben Stoneovi. 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Vrať se. Pojedu s nimi. 354 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Hádám, že by mohli tušit, kam mají ti uprchlíci namířeno. 355 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Pomozte mi! Pomoc! 356 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Pomozte mi! 357 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 358 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, pomoc! 359 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 360 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Co se děje? - Zavolali nám, že má volání. 361 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Vykazuje známky volání, 362 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 ale ta sedativa ji úplně odrovnala. 363 00:26:41,641 --> 00:26:43,560 Nemůže nám říct, co vidí. 364 00:26:46,813 --> 00:26:48,523 Informujte mě, až se probudí. 365 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Policie tam na nás může klidně čekat. 366 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 Aspoň to byl fajn výlet. 367 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 Škoda, že jsme nestihli zajít do Gray's Papaya. 368 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgio? 369 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Nemusíte se bát. Jsme Bethanini přátelé z letu 828. 370 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Georgio, co se tu stalo? 371 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Byl tu úřad. 372 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Když jsem přijela, zrovna odjížděli. 373 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Zpřeházeli mi to tu vzhůru nohama. To mi ještě dneska chybělo. 374 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Můžu? 375 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Moc vám to oběma sluší. 376 00:27:47,082 --> 00:27:48,958 Jak to, že nejste ve středisku? 377 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Utekli jsme. 378 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany o vás měla strach. - Měla volání? 379 00:27:56,716 --> 00:27:59,386 Neustále nám pomáhá. Musíme ho vyřešit. 380 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Záleží nám na ni. 381 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Takže nám záleží i na vás. 382 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 383 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Měl jsem volání. Teda ne moje, ale Bethanino. 384 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 - Co jsi viděl? - Byl jsem v letadle. 385 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Viděl jsem na jejím místě jablko, tak jsem si tam sednul. 386 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 A pak jsem uviděl pole. 387 00:28:22,075 --> 00:28:26,788 U nějaké staré stodoly jsem zaslechl křik. Aspoň myslím, že to byla stodola. 388 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 A stálo tam červené auto. Na zadním sedadle ležely zbraně. 389 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Spousta zbraní. 390 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Co se děje? 391 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 To je Vasik. Mladý otec s manželkou a dvěma dětmi. 392 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Taky z letu? 393 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Jeden ze 13 uprchlíků. - Požádal o pomoc. 394 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Měli jsme se sejít ve staré stodole v Conklinu. 395 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Hrozí mu nebezpečí. Musíte hned za ním. 396 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Nechcete nám říct, proč tu jsme? 397 00:29:23,511 --> 00:29:24,846 Anson požádal o pomoc. 398 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Tak pomáhám. 399 00:29:28,016 --> 00:29:29,142 Radši se neptejte. 400 00:29:31,227 --> 00:29:33,188 Obejdu to tu, vy hledejte Ansona. 401 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Ansone? 402 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Ansone, tady Georgia. 403 00:30:08,223 --> 00:30:11,017 Ansone, musíš pryč! Není to bezpečné! 404 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 To není Anson. 405 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Vylez, ať jsi, kde jsi. 406 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Ukaž se mi. 407 00:30:32,914 --> 00:30:34,791 Nedělej si to ještě těžší. 408 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Vidím tě. 409 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Konec hry. 410 00:30:42,340 --> 00:30:44,133 To je, kreténe. Zahoď to. 411 00:30:45,134 --> 00:30:47,011 Fakt? Zastřelíš mě, poldo? 412 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Ty jsi Billy, že jo? 413 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Tak poslouchej. 414 00:30:51,182 --> 00:30:54,310 Jen abych ti osvěžila paměť, unesl jsi mi manžela. 415 00:30:54,310 --> 00:30:56,896 A málem jsi ho v baru Xarů před lety zabil. 416 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Proto by mi udělalo ohromnou radost, 417 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 kdybych měla dobrý důvod 418 00:31:01,943 --> 00:31:04,153 zbavit svět takovýho šmejda. 419 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 Nechceš, abych ti zrovna já držela pistoli u hlavy. 420 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 No tak. 421 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, táta a teta mohou být v nebezpečí. Musíme je chránit. 422 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Já tátu viděla naposled včera přes stěnu z plexiskla. 423 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 Stejně jako před týdnem. 424 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, co ty? 425 00:31:33,141 --> 00:31:36,519 Naposled jsem je viděl před osmi měsíci, než je zavřeli. 426 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Loni ses zapletl s tou mrtvou cestující. 427 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 Violet? 428 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Pokud nám něco tajíš, přijdeme na to. 429 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Vypadáme snad, že máme čas na hry? 430 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Jen tak tak se uživíme. 431 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Jsou to chytrý děti. Ví, že policii se lhát nemá. 432 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Jdeme. 433 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Koukejte nás informovat. 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Tatínek se vrátil? 435 00:32:06,424 --> 00:32:08,301 - Kde sakra jsou? - To nevíme. 436 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Zatkneme je. 437 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Potřebuješ zatykač. 438 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Nějak s ním komunikují. Vezměte jim mobily. 439 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Já žádný nemám. 440 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Snažím se žít podle Marie Kondo. - Dvacítka bez mobilu. 441 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Vyhledejte její číslo. Vsadím se, že tak vašeho tatínka najdeme. 442 00:32:45,630 --> 00:32:47,966 - Ahoj, zlato. Jsme v pořádku. - Nejste. 443 00:32:47,966 --> 00:32:50,301 Byli tu Jared a Drea s děsným chlapem. 444 00:32:50,301 --> 00:32:55,056 - Ví, že máš můj mobil. Mrzí mě to. - To bude dobrý. Zůstaň doma. 445 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Nejsme tu v bezpečí. Řekněte nám pravdu. 446 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Už jste si nás otestovala. Co se tu dneska stalo? 447 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Pomáhám s úkrytem. 448 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 S jakým? 449 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Pro těch 13 pohřešovaných cestujících. 450 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Já a několik sympatizantů jim pomáháme s jídlem, ubytováním, léky. 451 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Jsou spolu? 452 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Každý je zvlášť. 453 00:33:26,963 --> 00:33:28,840 Chtěla jsem Ansonovi pomoct 454 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 a vzít ho do úkrytu, ale ten Xar mě podvedl. 455 00:33:34,012 --> 00:33:37,265 Asi myslel, že ho dovedu k ostatním, aby získal odměnu. 456 00:33:38,099 --> 00:33:41,769 - Jakou odměnu? - Kterou na cestující vypsala vláda. 457 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Za každého 50 000 dolarů. Mrtvého, nebo živého. 458 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Jestli vás našel Billy, nebude sám. 459 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Vraťte se do úkrytu k ostatním, dokud nebezpečí nepomine. 460 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 - Odvezu vás k autu. - My to zvládneme. Jen jeďte. 461 00:34:01,998 --> 00:34:03,458 Můžete to dát Bethany? 462 00:34:05,418 --> 00:34:06,377 Že ji miluju. 463 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 A díky. 464 00:34:14,427 --> 00:34:15,303 Musíme běžet. 465 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Co to sakra je? 466 00:34:36,282 --> 00:34:37,909 Hádám, že tu něco spadlo. 467 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Není to moc dlouho. Země je ještě teplá. 468 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 Takový kráter nemohlo udělat nic jiného 469 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 než loď nebo letadlo. 470 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Ale jaký letadlo? 471 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 A kdo umí nechat letadlo zmizet líp než NSA? 472 00:34:55,635 --> 00:34:58,971 - Musíme tomu přijít na kloub. - Tak kam? 473 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 Do střediska. 474 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 To je vtip? Neshodli jsme se, že se tam nevrátíme? 475 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 To bylo předtím, než jsme našli ten kráter. 476 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 To letadlo je určitě tam. Vím to. 477 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Vždyť nás zavřou na neurčito na samotku. 478 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Velíme člunu. Musíme se vrátit a chránit ostatní. 479 00:35:19,283 --> 00:35:23,037 - Potřebují nás. - Cestující nejlíp ochráníme tady venku. 480 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 - Tím, co děláme teď. - Neměl jsem pravdu. 481 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Přemýšlelas někdy, proč jsme kapitáni záchranného člunu? 482 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Proč si tě Bůh vybral jako první? 483 00:35:34,340 --> 00:35:36,300 Možná proto, že lepší polda není. 484 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Možná proto, žes potřebovala probrat z té své lítosti. 485 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Proč já? 486 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Možná proto, že jsem byl tak krátkozraký. 487 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Záleželo mi jen na Calovi. 488 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 A teď jsem celé dva roky nedělal nic jiného, než hledal Eden. 489 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 Není náhoda, že nás vedla polovina volání. 490 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Je to propojené. 491 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 Tolik jsi toho obětovala. 492 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 Vůbec se ti nedivím, že chceš být volná. 493 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Ale nemůžu cestující znovu opustit. 494 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Vím o nich a volání víc než kdokoli jiný. 495 00:36:17,258 --> 00:36:20,928 A jestli se někdo má vrátit zpátky do detenčního střediska, 496 00:36:20,928 --> 00:36:24,682 aby vymyslel, jak přežít datum smrti... 497 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 jsem to já. 498 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Máš pravdu. 499 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Půjdu se rozloučit s dětmi a přihlásím se. 500 00:36:42,116 --> 00:36:43,701 Můžu si vzít tvůj polštář? 501 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Mám tě moc rád. 502 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Já tebe taky. 503 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Tati? 504 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 Jsi to ty? 505 00:37:12,521 --> 00:37:14,565 Ahoj. Kde je teta Mick? 506 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Potřebuju, abys zašla za Georgiou. 507 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 Má Priscillino auto. Dovez jí ho, prosím. 508 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Proč? 509 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Co se děje? - Promiň. 510 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Chceš se vrátit. - Bude to tak lepší. 511 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 To určitě. A co my? 512 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Máme být rodina. Slíbils nám to! 513 00:37:50,768 --> 00:37:56,399 Vím, že vám to tak nepřipadá, ale přísahám, že to dělám pro rodinu. 514 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Vy tři... 515 00:38:02,613 --> 00:38:05,366 jste to nejdůležitější, co na světě mám. 516 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 A mám devět měsíců na to, abych zjistil, jak přežít datum smrti. 517 00:38:11,414 --> 00:38:14,917 Jediný způsob, jak nám zajistit společnou budoucnost, 518 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 je odsud teď odejít. 519 00:38:23,759 --> 00:38:25,553 Vždycky tě budu milovat, tati. 520 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Mám tě moc rád. 521 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Vás všechny. 522 00:39:20,441 --> 00:39:22,985 - Kohopak to tu máme? - Billy. Jak je, kámo? 523 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Dlouho jsme se neviděli. 524 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Vy toho blba znáte? - Já věděl, že se na něčem shodneme. 525 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Chytili jsme vašeho padoucha. Není zač. 526 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Vypadá to, že cestující zabránili krveprolití. 527 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Musíte uznat, že cestující zvládají řešit volání líp než my. 528 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Myslíš? 529 00:39:56,727 --> 00:39:58,646 Dramatický příchody ti jdou. 530 00:40:00,523 --> 00:40:01,899 Aby ses nenudila. 531 00:40:03,275 --> 00:40:04,610 Dík, žes pomohla mámě. 532 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Není zač. 533 00:40:08,656 --> 00:40:11,867 Prozraď, jak to skončí. Potřebuju aspoň trochu naděje, 534 00:40:11,867 --> 00:40:14,453 že se nepropadnu dál do propasti bez tebe. 535 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 To nejde. 536 00:40:17,665 --> 00:40:18,833 Ale moc tě miluju. 537 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 A taky vím, jak moc tě budu milovat, což je... 538 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Jak to víš? 539 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Každé slovo, každý úsměv, každý dotek, 540 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 každý náš společný polibek 541 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 se mi vypálí do duše. 542 00:40:33,764 --> 00:40:36,267 A do tvé taky a už nikdy nezmizí. 543 00:40:37,226 --> 00:40:38,644 Musíš vydržet. 544 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Já to nezvládnu. 545 00:40:43,691 --> 00:40:46,360 „Nikdy se nevzdávej. Štěstí si tě najde.“ 546 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 Taky Nekonečný příběh? 547 00:40:48,988 --> 00:40:52,908 Můj oblíbený citát. Díky němu jsem přežil to s Chloe. 548 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Problém je, že já na štěstí nevěřím. 549 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Já věřím v tebe. 550 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 A oni taky. 551 00:41:13,179 --> 00:41:14,221 VSTUP PRO NÁVŠTĚVNÍKY 552 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Jsem Ben Stone. 553 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 - Jsem neozbrojený. - Pozor. 554 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Jdu se přihlásit. - Na zem! 555 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Dejte ruce za hlavu. 556 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Jdeme. - Tak pojďte. 557 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Ještě druhou. 558 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Uprchlík zajištěn. 559 00:41:37,536 --> 00:41:39,580 Vy nám ale zlobíte, pane Stone. 560 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 V Conklinu je sad se starou stodolou. 561 00:41:43,000 --> 00:41:44,668 Stalo se tam něco velkýho. 562 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Odveďte ho odsud. 563 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Je to on. - Nahlaste, že máme Bena Stonea. 564 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Totožnost sedí. - Jde dovnitř. 565 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Pohyb. 566 00:41:56,680 --> 00:41:58,599 Tady. Vypij to, bude ti líp. 567 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia je v bezpečí. - Díkybohu. 568 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Ale chvíli za tebou nebude moct chodit. 569 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Co? Proč ne? 570 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Hlavně, že je v bezpečí. 571 00:42:14,365 --> 00:42:18,661 - Stojí za to, co? - To vím od chvíle, co jsem ji poznala. 572 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Může jít. 573 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 „Nikdy se nevzdávej. Štěstí si tě najde.“ 574 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Já myslel, že nechceš... 575 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Velíme záchrannýmu člunu společně. 576 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 Ne snad? 577 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Díky. 578 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 Proč sis to rozmyslela? 579 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Ani nevím. Kvůli všemu. 580 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Měl jsi pravdu. Potřebují nás. 581 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Zhasnout. 582 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Co to sakra je? 583 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Pusťte mě! 584 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Překlad titulků: Anna Farrow