1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 Jeg er Logan Crawford med dagens vigtigste historie. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 For knap otte måneder siden døde mere end 700 mennesker, 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}da vulkanske sprækker åbnede sig, og mange døde er endnu ikke fundet. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 Mens videnskabsfolk stadig efterforsker, hvorfor sprækkerne åbnede sig, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 tror flere og flere, at begivenheden er forbundet med passagererne på Flight 828. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Gudskelov. I kom så hurtigt... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Alarmcentralen, hvad er der sket? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Alarmcentralen, hvad er der sket? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Hej? Er du der? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Alarmcentralen, hvad er der sket? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Du skal ikke tage så meget ost, okay? 12 00:01:40,934 --> 00:01:46,439 - Det skal vare indtil næste lønningsdag. - Det ved jeg. Jeg er ikke et pattebarn. 13 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Okay. Vidste du, at ost får en til at prutte? 14 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Ikke så trist. 15 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 Tirsdage er glade dage. 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Ikke for Gabriel. 17 00:01:59,828 --> 00:02:04,415 Jeg ved, at de sidste otte måneder har været svære for dig, 18 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 men du er i live og har det godt, 19 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 og ingen ved, at du er en af passagerne, og jeg ville ikke klare mig uden dig. 20 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Gå ind og vælg det tøj, du vil have på, okay? 21 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Hvad så? 22 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Da jeg vågnede, galopperede mit hjerte. 23 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Jeg svedte. Jeg havde mareridt, men jeg kan ikke huske det. 24 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Okay. 25 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Og mit ar lyste. 26 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Seriøst? 27 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Det har ikke lyst siden... 28 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 ...jeg ødelagde Omega-safiren. Og så igen, da Zeke... 29 00:02:42,328 --> 00:02:45,957 - Men det er første gang i otte måneder. - Det må betyde noget. 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Kan du lide min kjole? 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Jeg elsker den. Du bliver så flot. 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Lad os gøre os smukke for fars skyld, okay? 33 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Alle gæster skal stille sig i kø. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Du får din telefon igen senere. 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Værsgo. - Næste. 36 00:03:29,417 --> 00:03:30,418 {\an8}Behold dem på. 37 00:03:30,418 --> 00:03:32,170 {\an8}828-INTERNERINGSCENTER 38 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Næste. 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 828-INTERNERINGSCENTER NSA - BESØGENDE 40 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Besøgstiden starter nu for Gruppe A... 41 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Stil jer venligst i kø. 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Gruppe B til F skal holde sig klar. 43 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Hej. Kommer du? 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Ikke i dag. Ben går derhen. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Tak, Bethany. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Er det okay? De skal ikke gå op, så du falder. 47 00:04:31,896 --> 00:04:34,941 {\an8}Jeg har aldrig set en mere dedikeret spejderdreng. 48 00:04:35,441 --> 00:04:38,987 {\an8}Jeg fik aldrig et duelighedsmærke, Russ. 49 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Du er meget hjælpsom, Ben. Tak. 50 00:04:59,882 --> 00:05:01,551 {\an8}Endnu en dag med scanninger. 51 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Vent et øjeblik. 52 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}SCAN ID-ARMBÅND 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}STONE, BEN AFSNIT A 54 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 {\an8}Ifølge scanningen har passageren ikke mere et kald. 55 00:05:35,335 --> 00:05:36,753 {\an8}Endnu et uopklaret kald. 56 00:05:36,753 --> 00:05:42,091 {\an8}Få dem ud. Vil du registrere resultaterne, før de føres tilbage til afdelingen? 57 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}Hvad gør de med resultaterne? 58 00:05:44,427 --> 00:05:49,932 Aner det ikke. Så længe jeg ikke spørger, kan jeg blive her og hjælpe passagerne. 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Du må godt holde mig i hånden. 60 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Tak. 61 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Okay. Er du okay? 62 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Ja. - Okay. 63 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Der er mine piger! 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Jeg savner dig så meget. 65 00:06:39,065 --> 00:06:40,733 Jeg er i vildrede. 66 00:06:43,653 --> 00:06:48,616 - Tillykke med vores bryllupsdag. - Jeg lovede dig Paris, ikke fængsel. 67 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Jeg vil være hvor som helst med dig. 68 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Jeg elsker dig. 69 00:06:55,331 --> 00:06:56,666 Jeg elsker dig højere. 70 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Lækkert med peanutbutter. 71 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Det er skinke og ost! 72 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Peanutbutter med skinke og ost. Mums. 73 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Hvordan har faster Mick det? 74 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Okay, alt taget i betragtning. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Og TJ? 76 00:07:19,439 --> 00:07:24,235 Vi har ikke spist med Gruppe F i lang tid, men jeg har set ham i gården. 77 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Han er okay. 78 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Jeg ved, han savner dig. 79 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Hvordan har Gabriel det? 80 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Han skulle tilses af dr. Bates i denne uge, ikke? 81 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Han er helt rask. 82 00:07:38,958 --> 00:07:40,501 Faktisk... 83 00:07:41,836 --> 00:07:42,920 Han lyser. 84 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Besøgstiden er slut. 85 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Gå venligst til udgangen. 86 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Nej! Jeg vil have min far! 87 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Jeg elsker dig. 88 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Beklager. I skal gå. 89 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Fem minutter til. - Nej, desværre. 90 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Det er okay. 91 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Vi ses snart igen. 92 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Jeg elsker dig. 93 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 I lige måde. 94 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Tak. 95 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}ADGANG FORBUDT FOR UDVEDKOMMENDE 96 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive forsøger at tage sig sammen for Edens skyld. 97 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 Jeg ved ikke, om det gør dem mere ondt end godt at besøge mig. 98 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 Det burde være mig, der besøgte dem. 99 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Jeg savner at se Cal. 100 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Olive siger, at han har det bedre. 101 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Stadig i remission. 102 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Han lyser endda. 103 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Hørte du, hvad jeg sagde? 104 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Undskyld, jeg er bare træt i dag. 105 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 I dag? 106 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Nærmere hver dag. 107 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Jeg står op. Jeg spiser. 108 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Bader, sover, skyller og gentag. 109 00:09:50,923 --> 00:09:53,676 - Hvad ønsker du af mig? - Du nævner aldrig Zeke. 110 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Du holder krampagtigt fast i din sorg. Det... Det sætter sine spor. 111 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Jeg er okay. 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Du går i spåner. 113 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Tro mig. Jeg kender det. 114 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Jeg savner ham hvert eneste sekund. 115 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Jeg glæder mig til at gå i seng om aftenen, 116 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 så det ikke er smertefuldt. 117 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Når jeg vågner, og han ikke er der, 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 knuses mit hjerte igen. 119 00:10:33,758 --> 00:10:35,176 Jeg er her for dig. 120 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Og jeg har brug for at vide, at du er her for mig. For os alle. 121 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 - Til månen og tilbage igen. - Tak. 122 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Fordi vi har ni måneder til at redde passagererne. 123 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Og verden. 124 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Nu hvor Cals drage lyser igen, 125 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 må vi hellere stikke af herfra. 126 00:11:01,035 --> 00:11:02,828 Og det lettere sagt end gjort. 127 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 Dine blå øjne lammer mig. 128 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 129 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Gud, hvor er du smuk. 130 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Har jeg mistet forstanden, eller er jeg død? 131 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Ingen af delene. 132 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Jeg savner dit smil. 133 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Jeg savner alt ved dig. 134 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Selv mine våde håndklæder på gulvet? 135 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Ja. Alt. 136 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Her skal man ikke bekymre sig om våde håndklæder eller en opvask. 137 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Hvor er her? 138 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Det er ikke et kald, men det føles bekendt. 139 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Du har været i skæret før. 140 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Du er i skæret. 141 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Det er jeg. 142 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Den guddommelige bevidsthed eksisterer i uendelig tid og rum, 143 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 men vi gør, hvad vi gør bedst. 144 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Føler samhørighed. 145 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Jeg elsker dig fuldkomment. 146 00:12:40,342 --> 00:12:43,387 "Der er mange slags glæde, men de er alle den samme. 147 00:12:43,387 --> 00:12:45,222 Glæden ved at blive elsket." 148 00:12:47,433 --> 00:12:51,437 Den uendelige historie. Jeg læste den for Chloe, da hun var 12. 149 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloes halskæde. 150 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Du lagde den på hendes mindesmærke for mange år siden. 151 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Ja. 152 00:13:02,490 --> 00:13:04,116 Men det er ikke sket endnu. 153 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Dit tøj. 154 00:13:10,039 --> 00:13:12,124 Det var det, du havde på i grotten. 155 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Jeg har kun været i skæret én gang. 156 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Åh gud. 157 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Du har ikke forladt grotten. 158 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Du er stadig i 2018. 159 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Det er svært at forstå. 160 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Vi har endnu ikke mødtes og kender ikke hinanden. 161 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Det er bare en formalitet. 162 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 163 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Hjælp! 164 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Hjælp mig! 165 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Hjælp! 166 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Hjælp! 167 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hey! - Hjælp! 168 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Jeg må ud herfra. Nu. Jeg kender min kones stemme. 169 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 - Okay. - Hun er i fare. 170 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, har du haft et kald? 171 00:14:03,676 --> 00:14:07,930 Der er sket noget med Georgia. Jeg må hen til hende nu. Lad mig gå. 172 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Vi må gøre noget. - Bethany, det er okay. 173 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Hvad vil du gerne gøre? 174 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Hjælp! - Bethany. 175 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Gå væk fra døren! - Hjælp! 176 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Slip mig! - Vent! Vent lidt! 177 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Okay, lad hende gå. 178 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Kom. - Nej, Bethany har brug for vores hjælp. 179 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Netop. Vi er redningsbådens kaptajner. Her kan vi intet gøre. 180 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Hold op! Okay, giv slip på hende. 181 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Det er nu eller aldrig. - Okay, nu. 182 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Det er okay. 183 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Pis. Hvad nu? - Der er en trappe ved laboratoriet. 184 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Den er også låst. 185 00:14:57,438 --> 00:14:59,982 I bliver smidt ud herfra og sendt i fængsel. 186 00:14:59,982 --> 00:15:04,486 Hvis vi kan redde redningsbåden og overleve dødsdatoen, skal vi ud herfra. 187 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Cals ar lyser igen, Vance. 188 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Tiden er inde. 189 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Jeg har lige ryddet kantinen. Indgangen er stadig åben. 190 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Tak. - Vi skylder dig en tjeneste. 191 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 I skylder mig utallige. Husk, at I ikke har set mig. 192 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Pakken er leveret. Nu ved du det. 193 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Godt, sørg for at underrette dr. Gupta. 194 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Det var slet ikke ildevarslende. Hvilken pakke forventede vi? 195 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 Det er fortrolig information. 196 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 I så fald kan vi ikke opklare Bethanys kald. 197 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Hvor er vi med Bethany Collins? 198 00:15:59,833 --> 00:16:04,964 Zimmer, som sagt fik Bethany for meget af det beroligende middel. Vi må vente. 199 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Vi kan gøre mere. Bethany forsøgte at redde sin kone, Georgia Davis. 200 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Georgia besøgte hende her i går. 201 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Hendes adresse står i Bethanys sagsmappe. 202 00:16:14,431 --> 00:16:17,476 - Tag hen og se til hende. - Og begå ingen fejl. 203 00:16:17,476 --> 00:16:20,646 NSA kan ikke lade Afdelingen for Kald begå fejl igen. 204 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Vi begår aldrig fejl med vilje. 205 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 Hvis du vil hjælpe passagererne... 206 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 Det vigtigste er at studere dem. 207 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Dit job er at finde ud af, hvordan kaldene overføres. 208 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Det er den eneste prioritet. 209 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Forstået? 210 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Mens jeg har jer to på egen hånd, har jeg en bekymring. 211 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Isolationsenheden. 212 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Jaså? - Den er barbarisk. 213 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 At opleve et kald er slemt nok, 214 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 men at spænde dem fast til fMRI-maskiner i et uspecificeret tidsrum... 215 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Selvfølgelig ville Bethany ikke samarbejde. 216 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Tidsrummet er specificeret. Det er indtil kaldet er opklaret. 217 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Vi løser ikke nok kald til at overleve dødsdatoen. 218 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Og det vedrører alle i hele verden. 219 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Hvorfor ikke lade passagererne gå ud om dagen 220 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 under opsyn af dine agenter, indtil kaldet er opklaret? 221 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Aldrig i livet. 222 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Vi må lade 828'erne hjælpe os. 223 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Hvis Saanvi har ret, har vi alt at tabe. 224 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 Og hvis hun tager fejl, gør vi det bare mere sikkert på gaderne. 225 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Vi har situationen under kontrol. 226 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Vi har forresten lagt en plan, så vi kan finde de 13 flygtede passagerer. 227 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA og Sikkerhedsministeriet har slået sig sammen. 228 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 De godkendte en dusør på 50.000 dollars for hver eftersøgt 828'er. 229 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SAVNET 230 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Er det død eller levende? 231 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Du har lige motiveret enhver psykopat, der vil være dusørjæger. 232 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Din mangel på respekt gør mig vred. 233 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Du viser ikke ligefrem medfølelse i den her situation. 234 00:17:51,779 --> 00:17:54,156 Og du er heldig med at være her. 235 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Har du hørt fra dr. Gupta? 236 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Nej, ikke siden hun stak os i ryggen. 237 00:18:05,375 --> 00:18:06,919 - Hvorfor? - Ikke for noget. 238 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Tak for din tid, dr. Bahl. 239 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Du hjalp dem. 240 00:18:16,804 --> 00:18:19,389 Du har adgang til databasen og deres skema. 241 00:18:19,389 --> 00:18:21,600 Hold det hemmeligt, så længe du kan. 242 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Det er ikke sandt. 243 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Hvorfor lod de jer gå? 244 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Far! - Kom her, min skat. 245 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hej, Cal. 246 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Lad mig se dig. - Hvad? Jeg har det fint, far. 247 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Lyser du igen? Har du også haft et kald? 248 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Nej, ikke siden Zeke reddede mit liv. 249 00:18:48,710 --> 00:18:50,337 Noget har ændret sig i dag. 250 00:18:50,337 --> 00:18:52,548 Vi må skynde os at opklare kaldet. 251 00:18:52,548 --> 00:18:54,007 - Er passager... - Vent! 252 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 I svarede ikke på mit spørgsmål. 253 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Hvorfor lod Registraturet jer gå? 254 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, vil du tegne et billede til far? 255 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Tak. 256 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 De lod os ikke rigtig gå. Vi gik bare. 257 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - Hvad? - Vi har ingen tid at spilde. 258 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Bethanys er i problemer. Vi har brug for information. 259 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Det er måske derfor, at du lyser igen. Jeg håber, at I har gemt alt mit arbejde. 260 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 "Du lidettroende." 261 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 Vi opgav aldrig håbet, far. 262 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Det var nemmere at flytte det herned for at holde øje med Eden. 263 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Æblet falder ikke langt fra stammen. 264 00:19:51,273 --> 00:19:53,150 Jeg har fundet Georgias nummer. 265 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Vi beklager. Dette nummer er ude... 266 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Det blev afbrudt. 267 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Nok et gammelt nummer. Hun besøgte Bethany så sent som i går. 268 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Okay, vi har adressen. Er der benzin på bilen? 269 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Vi har solgt bilen. - Pis. 270 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Hvad? - Det var vi nødt til. 271 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Det var strøm og mad eller en bil. 272 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Hvorfor sagde I ikke noget? - Og gøre jer mere stressede? 273 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Bedstefar Steve hævede hele sin pension for at få en advokat til at få jer ud. 274 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Vi arbejder. 275 00:20:26,016 --> 00:20:30,854 - Og jeg passer Eden. Vi klarer os. - Undskyld. Vi skal nok gøre det godt igen. 276 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Vi venter med tudekiksene. Find Georgia. 277 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Tag min mobil. I får brug for den. 278 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Tak. Vi har stadig brug for en bil. 279 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Jeg tror, jeg kender nogen. Kom. 280 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Far, gå ikke. 281 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Åh, min skat. 282 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Far kommer tilbage. Okay? 283 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Det lover jeg. 284 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 SCAN ID-ARMBÅND 285 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Okay, det var den første. 286 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Se, det er... Det er pasta med kylling. 287 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Vagter til indgangen. 288 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Undskyld, at vi bare dukker op. 289 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 I er her. Hvordan kunne... 290 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Hvordan... Hvad? - Tak. 291 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Jo mindre du ved, desto bedre. 292 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Men vi vil bede dig om en tjeneste. 293 00:21:41,633 --> 00:21:45,470 - Vi vil gerne låne din bil. - Bare i et par timer. Intet kriminelt. 294 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Jeg kan godt høre, at det lyder kriminelt. 295 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Men vi ville ikke spørge, medmindre det var nødvendigt. 296 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Da du blev gift med Zeke, blev du en del af vores familie. 297 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Det har ikke ændret sig. 298 00:21:58,900 --> 00:22:00,277 Lad mig hente nøglerne. 299 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 De var så unge begge to. 300 00:22:13,540 --> 00:22:14,750 Det er ubegribeligt. 301 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 DEN UENDELIGE HISTORIE 302 00:22:31,516 --> 00:22:32,559 MORS DAG 303 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Åh gud. 304 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Tak. 305 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Nej. - Nej, det er til børnene. 306 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Det er meget gavmildt. Tak. 307 00:22:43,653 --> 00:22:50,243 Zeke og Chloe læste meget sammen, og jeg beholdt alle deres gamle bøger. 308 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Det virker nok fjollet. 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Jeg fandt det her indeni. 310 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 JEG ELSKER DIG TIL MÅNEN OG TILBAGE IGEN KYS - CHLOE 311 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 Liljer var vores yndlings. 312 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 I al den tid anede jeg ikke, at det eksisterede. 313 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Mange tak. 314 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Du aner ikke, hvor meget det betyder. 315 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Tak for bilen. 316 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Pas på jer selv. 317 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Hvad så? - Sikkerhedscheck. 318 00:24:07,279 --> 00:24:10,949 Michaela Stone burde være i gården. Der scannede hun sig ind. 319 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Skulle du spise i kantinen, ville du også være her. 320 00:24:14,911 --> 00:24:20,709 Zimmer vil også mene, det er en krænkelse af privatlivets fred. Det er upassende. 321 00:24:24,087 --> 00:24:29,050 Niveau fem brud. Den indsatte er flygtet. Jeg gentager: Den indsatte er flygtet. 322 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Hvad skal du senere? - Jeg ved, hvem jeg ikke skal se. 323 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Jeg troede, at vi bare havde det sjovt. 324 00:24:39,728 --> 00:24:41,354 Jeg hørte dig ikke klage. 325 00:24:41,354 --> 00:24:46,067 Vi har talt om det. Når vi arbejder og sover sammen... Det er for meget. 326 00:24:46,067 --> 00:24:47,110 Et løst forhold. 327 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Ja. Den ensomme ulv. - Nemlig. Ja. 328 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 329 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Politiet! - Hænderne op! 330 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, hvad fanden, mand? Vi troede, at Georgia var i fare. 331 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Vi stoler ikke på en passagers kone. Hun er måske farlig. 332 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Du er en dårlig betjent. I har ikke engang en arrestordre. 333 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Vi er Registraturet. Ingen vil afhøre os. 334 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Hvad leder I efter? - Det får vi se. 335 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Godt. Gennemrod det bare. 336 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Lejligheden her er måske en fælde. 337 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Ja, det ser virkelig sådan ud. "Bo bedre med fælder." 338 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Flere spændende nyheder? 339 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 To passagerer er flygtet fra interneringscenteret. 340 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela og Ben Stone. 341 00:25:36,117 --> 00:25:37,827 Tag tilbage. Jeg kører med dem. 342 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 De ved nok noget om, hvor vores flygtninge er på vej hen. 343 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Hjælp! 344 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Hjælp! 345 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 346 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, hjælp! 347 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 348 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Hvad nu? - Vi fik besked om, hun har et kald. 349 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Bethany udviser tegn på et kald, 350 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 men er stadig påvirket af det beroligende middel 351 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 og kan ikke fortælle os, hvad hun ser. 352 00:26:47,022 --> 00:26:49,107 Giv mig besked, når hun vågner. 353 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Vi møder måske Registraturets politi. 354 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Så har det været en god fridag. Vi skulle have kørt forbi en pølsevogn. 355 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 356 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Bare rolig. Vi er venner med Bethany fra 828. 357 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Hvad er der sket? 358 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Registraturet var her. 359 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Jeg kom hjem i tide til at se dem gå. 360 00:27:22,057 --> 00:27:26,353 De røvhuller har smadret mit liv. Det havde jeg virkelig brug for i dag. 361 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Må jeg se? 362 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 I er begge to smukke. 363 00:27:47,165 --> 00:27:48,958 Hvorfor er I ikke i forvaring? 364 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Vi stak af. 365 00:27:53,213 --> 00:27:56,132 - Bethany var bekymret for dig. - Hun havde et kald. 366 00:27:56,716 --> 00:27:59,469 Hun har tit hjulpet os. Vi måtte opklare det. 367 00:27:59,969 --> 00:28:03,598 - Hun betyder meget for os. - Og derfor betyder du meget for os. 368 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 369 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Jeg har haft et kald. Ikke mit eget kald, men Bethanys kald. 370 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Hvad så du? 371 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Jeg var på flyet. 372 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Jeg så et æble på Bethanys sæde og vidste, jeg skulle sidde der. 373 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Og jeg så en åben mark. 374 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Jeg kunne høre skrig nær en gammel lade. 375 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Det tror jeg, at det var. 376 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Og jeg så en bil. En rød bil med pistoler. 377 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Mange på bagsædet. 378 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Hvad er der? 379 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Ja, det er Vasik. Den unge far med konen og to børn. 380 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 828'eren. 381 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - En af de 13 flygtninge. - Han bad om hjælp. 382 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Jeg skulle møde ham ved en gammel lade i Conklin. 383 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Han i fare. I skal afsted med det samme. 384 00:29:19,466 --> 00:29:22,552 Fortæl os, hvad vi laver fandens langt ude på landet. 385 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 Anson bad om hjælp. 386 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Og jeg hjælper. 387 00:29:28,016 --> 00:29:29,559 Jo mindre I ved, jo bedre. 388 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 Jeg tjekker området. Led efter Anson. 389 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 390 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Anson, det er Georgia. 391 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson! Du må væk herfra! Det er ikke sikkert! 392 00:30:12,602 --> 00:30:13,686 Det er ikke Anson. 393 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Kom frit frem. 394 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Kom, missekat. 395 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 Gør det ikke sværere end nødvendigt. 396 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Jeg kan se dig. 397 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Spillet er slut. 398 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Det er det, røvhul. Smid pistolen. 399 00:30:45,134 --> 00:30:47,262 Jaså? Skyder du mig ellers, betjent? 400 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Det er Billy, ikke? 401 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Hør her, Billy. 402 00:30:51,182 --> 00:30:56,896 Det var min mand du kidnappede og næsten dræbte på X'er-baren dengang, 403 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 og derfor ville jeg elske, 404 00:30:59,440 --> 00:31:04,362 hvis jeg havde bare den mindste grund til at befri verden for et svin som dig. 405 00:31:04,863 --> 00:31:07,615 Du er uheldig med, at jeg er bag pistolen her. 406 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Kom nu, venner. 407 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, din far og faster er nok i fare. Hjælp med at redde dem. 408 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Jeg har ikke set min far siden i går gennem en plexiglasvæg, 409 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 ligesom ugen før. 410 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, hvad med dig? 411 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Jeg så dem sidst for otte måneder siden. 412 00:31:37,061 --> 00:31:40,815 Sidste år var I involveret med den døde passagerpige. Violet? 413 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Hvis I skjuler noget, finder vi ud af det. 414 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Ser det ud, som om vi har tid til at lege julelege? 415 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Vi kæmper for at brødføde os selv. 416 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 De er kloge børn. De vil ikke lyve for politiet. 417 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Kom nu. Lad os gå. 418 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Vi vil opdateres dagligt. 419 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Er din far hjemme? 420 00:32:06,424 --> 00:32:08,551 - Hvor fanden er de? - Det ved vi ikke. 421 00:32:11,346 --> 00:32:13,806 - Vi tager dem med. - Vi har ingen kendelse. 422 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 De er i kontakt med ham. Tag deres telefoner. 423 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Jeg har ingen mobil. 424 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Marie Kondo har inspireret mig. 425 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 En 20-årig uden telefon. 426 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Spor mobilen. Jeg vil vædde på, at vi finder farmand med den. 427 00:32:45,672 --> 00:32:47,215 Hej, skat. Vi er okay. 428 00:32:47,215 --> 00:32:50,301 Nej, I er ej. Jared og Drea og en truende fyr kom. 429 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 De ved, at du har min telefon. Undskyld. 430 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Vi klarer os. Vent hjemme. 431 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Vi er ikke i sikkerhed her. Spyt ud. 432 00:33:06,567 --> 00:33:09,779 Kom nu. Vi har bevist vores værd. Hvad skete der i dag? 433 00:33:10,989 --> 00:33:14,534 - Jeg hjælper med et tilflugtssted. - Hvilket tilflugtssted? 434 00:33:15,243 --> 00:33:17,745 I ved, at der er 13 forsvundne passagerer. 435 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Mig og et netværk af 828 sympatisører hjælper dem med mad, husly og medicin. 436 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Er de alle sammen der? 437 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Ni af dem er. 438 00:33:26,963 --> 00:33:33,302 Jeg ville tage Anson med dertil, men jeg blev narret af den X'er. 439 00:33:34,012 --> 00:33:38,016 Han ville nok følge efter mig og have dusør for de andre passagerer. 440 00:33:38,016 --> 00:33:39,767 Undskyld, men hvilken dusør? 441 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Regeringen har udlovet en dusør. 442 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 50.000 dollars per person. Død eller levende. 443 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Når Billy har kendskab til dig, har andre også. 444 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Du skal tilbage til tilflugtsstedet, indtil du ikke er i fare. 445 00:33:52,447 --> 00:33:56,534 - Jeg giver jer et lift til jeres bil. - Det er for farligt. Kør bare. 446 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 Giv det her til Bethany... 447 00:34:05,418 --> 00:34:06,753 Sig, jeg elsker hende. 448 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Og tak. 449 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Lad os løbe. 450 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Hvad fanden er det her? 451 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Noget er forulykket her. 452 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Det er lige sket. Jorden er stadig varm. 453 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Det eneste, som kan lave et hul, som er den størrelse og form, er et fly. 454 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Men hvilket fly? 455 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Og hvem er bedre til at få fly til at forsvinde end NSA? 456 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Vi må opklare det her. 457 00:34:58,304 --> 00:34:59,305 Hvor skal vi hen? 458 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 Centeret. 459 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Seriøst? Vi blev enige om, at vi ikke skulle tage tilbage. 460 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Det var før vi fandt det her gigantiske aftryk. 461 00:35:11,234 --> 00:35:13,194 Flyet er, hvor vi kom fra. 462 00:35:13,778 --> 00:35:16,114 Tager vi tilbage, ryger vi i isolation. 463 00:35:16,114 --> 00:35:19,867 Som redningsbådens kaptajner, må vi tilbage og hjælpe de andre. 464 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Du havde ret. Vi kan bedre beskytte dem udefra. 465 00:35:23,037 --> 00:35:25,790 - Og gøre, hvad vi gør nu. - Jeg havde ikke ret. 466 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Har du overvejet, hvorfor vi er redningsbådens kaptajner? 467 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Hvorfor Gud valgte dig først? 468 00:35:34,549 --> 00:35:40,304 Det skyldes måske dine evner som betjent, eller at du skulle ud af dit selvpineri. 469 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Hvorfor mig? 470 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Det skyldes måske, at jeg var så snæversynet. 471 00:35:49,772 --> 00:35:56,320 Jeg tænkte kun på at redde Cal, og jeg brugte to år på at finde Eden. 472 00:35:57,905 --> 00:35:59,323 Det er ikke et tilfælde, 473 00:35:59,323 --> 00:36:02,451 at kaldene har vist os, at det hele er forbundet. 474 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 Du har ofret så meget. 475 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 Jeg bebrejder dig ikke, at du vil være fri. 476 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Men jeg må hjælpe passagererne. 477 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Jeg ved mere om kaldene end nogen anden, 478 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 og hvis der er en 828'er, der skal tilbage 479 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 som taktiker for at overleve dødsdatoen... 480 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ...er det mig. 481 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Du har ret. 482 00:36:34,734 --> 00:36:38,487 Jeg tager hjem og siger farvel til børnene og melder mig selv. 483 00:36:42,116 --> 00:36:43,701 Må jeg få din pude der? 484 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Jeg elsker dig. 485 00:36:51,626 --> 00:36:52,835 Jeg elsker også dig. 486 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Far? 487 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 Er det dig? 488 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Hej, hvor er faster Mick? 489 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Du skal tage hen til Georgias lejlighed 490 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 og hente Priscillas bil og aflevere den til hende. 491 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Hvorfor? 492 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Hvad er der? - Undskyld. 493 00:37:42,009 --> 00:37:43,219 Du tager tilbage. 494 00:37:43,219 --> 00:37:46,847 - Det er det bedste for alle. - Fandeme nej. Hvad med os? 495 00:37:48,266 --> 00:37:50,768 Du lovede, vi skulle være en familie igen! 496 00:37:50,768 --> 00:37:56,565 Jeg ved, at det måske ikke føles sådan, men jeg gør det her for min familie. 497 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 I tre... 498 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 I tre er de vigtigste mennesker i verden for mig. 499 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Og jeg har ni måneder til at finde ud af, hvordan vi alle overlever dødsdatoen. 500 00:38:11,414 --> 00:38:15,126 Og den eneste måde at sikre, at vi overhovedet har en fremtid... 501 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 ...er, at jeg går nu. 502 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Jeg elsker dig, far. 503 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Jeg elsker dig. 504 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Jer alle sammen. 505 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 Åh. Se, hvem det er. 506 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy. Hvad så, makker? 507 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Det er længe siden. 508 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Kender I det røvhul? - Så blev vi enige om noget. 509 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 "Vi har fanget din skurk. Selv tak." 510 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Det ser ud til, at passagererne forhindrede et blodbad. 511 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Jeg må sige, at 828'ere er bedre til at opklare kald end os. 512 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Synes du det? 513 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 Du kan virkelig gøre entré. 514 00:40:00,564 --> 00:40:02,483 Jeg er fuld af overraskelser. 515 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Tak, fordi du hjalp min mor. 516 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Selvfølgelig. 517 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Hvordan ender det her? 518 00:40:09,990 --> 00:40:14,453 Jeg har brug for noget, der giver mig håb og kan holde mig oppe uden dig. 519 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Jeg har intet. 520 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 Men jeg elsker dig. 521 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Og jeg ved, at jeg vil elske dig så højt... 522 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Hvordan ved du det? 523 00:40:25,423 --> 00:40:31,011 Hvert ord, hvert smil, hver berøring og hvert eneste kys 524 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 vil blive ætset ind i min sjæl. 525 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Jeg er din nu og for evigt. 526 00:40:37,226 --> 00:40:38,811 Du skal bare bevare troen. 527 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Det kan jeg ikke. 528 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 "Bevar troen, og heldet vil følge." 529 00:40:47,528 --> 00:40:50,406 - Den uendelige historie? - Mit yndlingscitat. 530 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Det hjalp mig efter Chloe. 531 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Men jeg tror ikke på heldet. 532 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Jeg tror på dig. 533 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Det gør de også. 534 00:41:13,179 --> 00:41:14,472 INDGANG FOR BESØGENDE 535 00:41:21,520 --> 00:41:22,771 Jeg hedder Ben Stone. 536 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 - Jeg er ubevæbnet. - Våben klar. 537 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Jeg melder mig selv. - Ned! 538 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Hænderne over hovedet. 539 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Kom så. - Kom nu. Afsted. 540 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Kom nu. 541 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Aktiv er sikret. 542 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Du er i store problemer, hr. Stone. 543 00:41:40,581 --> 00:41:44,877 I en æbleplantage ved en gammel lade i Conklin er der sket noget voldsomt. 544 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Før ham væk. 545 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Det er ham. - Rapporter, at vi har Ben Stone. 546 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Bekræftet. - Føres ind lige nu. 547 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Kom så. 548 00:41:56,680 --> 00:41:58,807 Drik det her. Du får det bedre. 549 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia er i sikkerhed. - Åh, gudskelov. 550 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Men hun kan ikke komme og se dig i et stykke tid. 551 00:42:08,776 --> 00:42:12,196 - Men hvorfor ikke? - Du skal vide, at hun er i sikkerhed. 552 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 Hun er værd at beholde. 553 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Det har jeg altid vidst. 554 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Hun er klar. 555 00:43:00,202 --> 00:43:02,705 "Bevar troen, og heldet vil følge." 556 00:43:07,793 --> 00:43:11,672 - Jeg troede, at du ikke... - Vi to er redningsbådens kaptajner. 557 00:43:12,464 --> 00:43:13,549 Det husker du nok. 558 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Tak. 559 00:43:19,305 --> 00:43:21,348 Hvad fik dig til at skifte mening? 560 00:43:23,392 --> 00:43:24,643 Intet. 561 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 Alt. 562 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Du havde ret. De har brug for os. 563 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Lyset slukkes. 564 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Hvad fanden? 565 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Lad mig gå! 566 00:45:55,085 --> 00:45:57,004 Tekster af: Karen Svold Coates