1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
Jeg er Logan Crawford
med dagens vigtigste historie.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
For knap otte måneder siden døde
mere end 700 mennesker,
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}da vulkanske sprækker åbnede sig,
og mange døde er endnu ikke fundet.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
Mens videnskabsfolk stadig efterforsker,
hvorfor sprækkerne åbnede sig,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
tror flere og flere, at begivenheden er
forbundet med passagererne på Flight 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Gudskelov. I kom så hurtigt...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Alarmcentralen, hvad er der sket?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Alarmcentralen, hvad er der sket?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Hej? Er du der?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Alarmcentralen, hvad er der sket?
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Du skal ikke tage så meget ost, okay?
12
00:01:40,934 --> 00:01:46,439
- Det skal vare indtil næste lønningsdag.
- Det ved jeg. Jeg er ikke et pattebarn.
13
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Okay. Vidste du,
at ost får en til at prutte?
14
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Ikke så trist.
15
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Tirsdage er glade dage.
16
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Ikke for Gabriel.
17
00:01:59,828 --> 00:02:04,415
Jeg ved, at de sidste otte måneder
har været svære for dig,
18
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
men du er i live og har det godt,
19
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
og ingen ved, at du er en af passagerne,
og jeg ville ikke klare mig uden dig.
20
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Gå ind og vælg det tøj,
du vil have på, okay?
21
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Hvad så?
22
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Da jeg vågnede, galopperede mit hjerte.
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Jeg svedte. Jeg havde mareridt,
men jeg kan ikke huske det.
24
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Okay.
25
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Og mit ar lyste.
26
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Seriøst?
27
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Det har ikke lyst siden...
28
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
...jeg ødelagde Omega-safiren.
Og så igen, da Zeke...
29
00:02:42,328 --> 00:02:45,957
- Men det er første gang i otte måneder.
- Det må betyde noget.
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Kan du lide min kjole?
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Jeg elsker den. Du bliver så flot.
32
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Lad os gøre os smukke
for fars skyld, okay?
33
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Alle gæster skal stille sig i kø.
34
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Du får din telefon igen senere.
35
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Værsgo.
- Næste.
36
00:03:29,417 --> 00:03:30,418
{\an8}Behold dem på.
37
00:03:30,418 --> 00:03:32,170
{\an8}828-INTERNERINGSCENTER
38
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Næste.
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
828-INTERNERINGSCENTER
NSA - BESØGENDE
40
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Besøgstiden starter nu for Gruppe A...
41
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Stil jer venligst i kø.
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Gruppe B til F skal holde sig klar.
43
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hej. Kommer du?
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Ikke i dag. Ben går derhen.
45
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Tak, Bethany.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Er det okay?
De skal ikke gå op, så du falder.
47
00:04:31,896 --> 00:04:34,941
{\an8}Jeg har aldrig set
en mere dedikeret spejderdreng.
48
00:04:35,441 --> 00:04:38,987
{\an8}Jeg fik aldrig et duelighedsmærke, Russ.
49
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Du er meget hjælpsom, Ben. Tak.
50
00:04:59,882 --> 00:05:01,551
{\an8}Endnu en dag med scanninger.
51
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Vent et øjeblik.
52
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}SCAN ID-ARMBÅND
53
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}STONE, BEN
AFSNIT A
54
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
{\an8}Ifølge scanningen
har passageren ikke mere et kald.
55
00:05:35,335 --> 00:05:36,753
{\an8}Endnu et uopklaret kald.
56
00:05:36,753 --> 00:05:42,091
{\an8}Få dem ud. Vil du registrere resultaterne,
før de føres tilbage til afdelingen?
57
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}Hvad gør de med resultaterne?
58
00:05:44,427 --> 00:05:49,932
Aner det ikke. Så længe jeg ikke spørger,
kan jeg blive her og hjælpe passagerne.
59
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Du må godt holde mig i hånden.
60
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Tak.
61
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Okay. Er du okay?
62
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Ja.
- Okay.
63
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Der er mine piger!
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Jeg savner dig så meget.
65
00:06:39,065 --> 00:06:40,733
Jeg er i vildrede.
66
00:06:43,653 --> 00:06:48,616
- Tillykke med vores bryllupsdag.
- Jeg lovede dig Paris, ikke fængsel.
67
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Jeg vil være hvor som helst med dig.
68
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Jeg elsker dig.
69
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Jeg elsker dig højere.
70
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
Lækkert med peanutbutter.
71
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Det er skinke og ost!
72
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Peanutbutter med skinke og ost. Mums.
73
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Hvordan har faster Mick det?
74
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Okay, alt taget i betragtning.
75
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Og TJ?
76
00:07:19,439 --> 00:07:24,235
Vi har ikke spist med Gruppe F i lang tid,
men jeg har set ham i gården.
77
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Han er okay.
78
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Jeg ved, han savner dig.
79
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Hvordan har Gabriel det?
80
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Han skulle tilses
af dr. Bates i denne uge, ikke?
81
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Han er helt rask.
82
00:07:38,958 --> 00:07:40,501
Faktisk...
83
00:07:41,836 --> 00:07:42,920
Han lyser.
84
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Besøgstiden er slut.
85
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Gå venligst til udgangen.
86
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Nej! Jeg vil have min far!
87
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Jeg elsker dig.
88
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Beklager. I skal gå.
89
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Fem minutter til.
- Nej, desværre.
90
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Det er okay.
91
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Vi ses snart igen.
92
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Jeg elsker dig.
93
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
I lige måde.
94
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Tak.
95
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}ADGANG FORBUDT FOR UDVEDKOMMENDE
96
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive forsøger at tage sig sammen
for Edens skyld.
97
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
Jeg ved ikke, om det gør dem mere ondt
end godt at besøge mig.
98
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Det burde være mig, der besøgte dem.
99
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Jeg savner at se Cal.
100
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Olive siger, at han har det bedre.
101
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Stadig i remission.
102
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Han lyser endda.
103
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Hørte du, hvad jeg sagde?
104
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Undskyld, jeg er bare træt i dag.
105
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
I dag?
106
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Nærmere hver dag.
107
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Jeg står op. Jeg spiser.
108
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Bader, sover, skyller og gentag.
109
00:09:50,923 --> 00:09:53,676
- Hvad ønsker du af mig?
- Du nævner aldrig Zeke.
110
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Du holder krampagtigt fast i din sorg.
Det... Det sætter sine spor.
111
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Jeg er okay.
112
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Du går i spåner.
113
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Tro mig. Jeg kender det.
114
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Jeg savner ham hvert eneste sekund.
115
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Jeg glæder mig til
at gå i seng om aftenen,
116
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
så det ikke er smertefuldt.
117
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Når jeg vågner, og han ikke er der,
118
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
knuses mit hjerte igen.
119
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
Jeg er her for dig.
120
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Og jeg har brug for at vide,
at du er her for mig. For os alle.
121
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
- Til månen og tilbage igen.
- Tak.
122
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Fordi vi har ni måneder
til at redde passagererne.
123
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Og verden.
124
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Nu hvor Cals drage lyser igen,
125
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
må vi hellere stikke af herfra.
126
00:11:01,035 --> 00:11:02,828
Og det lettere sagt end gjort.
127
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Dine blå øjne lammer mig.
128
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
129
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Gud, hvor er du smuk.
130
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Har jeg mistet forstanden,
eller er jeg død?
131
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Ingen af delene.
132
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Jeg savner dit smil.
133
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Jeg savner alt ved dig.
134
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Selv mine våde håndklæder på gulvet?
135
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Ja. Alt.
136
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Her skal man ikke bekymre sig
om våde håndklæder eller en opvask.
137
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Hvor er her?
138
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Det er ikke et kald,
men det føles bekendt.
139
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Du har været i skæret før.
140
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Du er i skæret.
141
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Det er jeg.
142
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Den guddommelige bevidsthed eksisterer
i uendelig tid og rum,
143
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
men vi gør, hvad vi gør bedst.
144
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Føler samhørighed.
145
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Jeg elsker dig fuldkomment.
146
00:12:40,342 --> 00:12:43,387
"Der er mange slags glæde,
men de er alle den samme.
147
00:12:43,387 --> 00:12:45,222
Glæden ved at blive elsket."
148
00:12:47,433 --> 00:12:51,437
Den uendelige historie.
Jeg læste den for Chloe, da hun var 12.
149
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloes halskæde.
150
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Du lagde den på hendes mindesmærke
for mange år siden.
151
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Ja.
152
00:13:02,490 --> 00:13:04,116
Men det er ikke sket endnu.
153
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Dit tøj.
154
00:13:10,039 --> 00:13:12,124
Det var det, du havde på i grotten.
155
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Jeg har kun været i skæret én gang.
156
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Åh gud.
157
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Du har ikke forladt grotten.
158
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Du er stadig i 2018.
159
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Det er svært at forstå.
160
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Vi har endnu ikke mødtes
og kender ikke hinanden.
161
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Det er bare en formalitet.
162
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
163
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Hjælp!
164
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Hjælp mig!
165
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Hjælp!
166
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Hjælp!
167
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hey!
- Hjælp!
168
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Jeg må ud herfra.
Nu. Jeg kender min kones stemme.
169
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- Okay.
- Hun er i fare.
170
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, har du haft et kald?
171
00:14:03,676 --> 00:14:07,930
Der er sket noget med Georgia.
Jeg må hen til hende nu. Lad mig gå.
172
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Vi må gøre noget.
- Bethany, det er okay.
173
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Hvad vil du gerne gøre?
174
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Hjælp!
- Bethany.
175
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Gå væk fra døren!
- Hjælp!
176
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Slip mig!
- Vent! Vent lidt!
177
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Okay, lad hende gå.
178
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Kom.
- Nej, Bethany har brug for vores hjælp.
179
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Netop. Vi er redningsbådens kaptajner.
Her kan vi intet gøre.
180
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Hold op! Okay, giv slip på hende.
181
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Det er nu eller aldrig.
- Okay, nu.
182
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Det er okay.
183
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Pis. Hvad nu?
- Der er en trappe ved laboratoriet.
184
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Den er også låst.
185
00:14:57,438 --> 00:14:59,982
I bliver smidt ud herfra
og sendt i fængsel.
186
00:14:59,982 --> 00:15:04,486
Hvis vi kan redde redningsbåden
og overleve dødsdatoen, skal vi ud herfra.
187
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Cals ar lyser igen, Vance.
188
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Tiden er inde.
189
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Jeg har lige ryddet kantinen.
Indgangen er stadig åben.
190
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Tak.
- Vi skylder dig en tjeneste.
191
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
I skylder mig utallige.
Husk, at I ikke har set mig.
192
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Pakken er leveret. Nu ved du det.
193
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Godt, sørg for at underrette dr. Gupta.
194
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Det var slet ikke ildevarslende.
Hvilken pakke forventede vi?
195
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Det er fortrolig information.
196
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
I så fald kan vi ikke opklare
Bethanys kald.
197
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Hvor er vi med Bethany Collins?
198
00:15:59,833 --> 00:16:04,964
Zimmer, som sagt fik Bethany for meget
af det beroligende middel. Vi må vente.
199
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Vi kan gøre mere. Bethany forsøgte
at redde sin kone, Georgia Davis.
200
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Georgia besøgte hende her i går.
201
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Hendes adresse står i Bethanys sagsmappe.
202
00:16:14,431 --> 00:16:17,476
- Tag hen og se til hende.
- Og begå ingen fejl.
203
00:16:17,476 --> 00:16:20,646
NSA kan ikke lade
Afdelingen for Kald begå fejl igen.
204
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Vi begår aldrig fejl med vilje.
205
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Hvis du vil hjælpe passagererne...
206
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
Det vigtigste er at studere dem.
207
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Dit job er at finde ud af,
hvordan kaldene overføres.
208
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Det er den eneste prioritet.
209
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Forstået?
210
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Mens jeg har jer to på egen hånd,
har jeg en bekymring.
211
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Isolationsenheden.
212
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Jaså?
- Den er barbarisk.
213
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
At opleve et kald er slemt nok,
214
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
men at spænde dem fast til fMRI-maskiner
i et uspecificeret tidsrum...
215
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Selvfølgelig ville Bethany
ikke samarbejde.
216
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Tidsrummet er specificeret.
Det er indtil kaldet er opklaret.
217
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Vi løser ikke nok kald
til at overleve dødsdatoen.
218
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Og det vedrører alle i hele verden.
219
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Hvorfor ikke lade passagererne gå ud
om dagen
220
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
under opsyn af dine agenter,
indtil kaldet er opklaret?
221
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Aldrig i livet.
222
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Vi må lade 828'erne hjælpe os.
223
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Hvis Saanvi har ret, har vi alt at tabe.
224
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Og hvis hun tager fejl,
gør vi det bare mere sikkert på gaderne.
225
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Vi har situationen under kontrol.
226
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Vi har forresten lagt en plan,
så vi kan finde de 13 flygtede passagerer.
227
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA og Sikkerhedsministeriet
har slået sig sammen.
228
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
De godkendte en dusør på 50.000 dollars
for hver eftersøgt 828'er.
229
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SAVNET
230
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Er det død eller levende?
231
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Du har lige motiveret enhver psykopat,
der vil være dusørjæger.
232
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Din mangel på respekt gør mig vred.
233
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Du viser ikke ligefrem medfølelse
i den her situation.
234
00:17:51,779 --> 00:17:54,156
Og du er heldig med at være her.
235
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Har du hørt fra dr. Gupta?
236
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nej, ikke siden hun stak os i ryggen.
237
00:18:05,375 --> 00:18:06,919
- Hvorfor?
- Ikke for noget.
238
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Tak for din tid, dr. Bahl.
239
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Du hjalp dem.
240
00:18:16,804 --> 00:18:19,389
Du har adgang til databasen
og deres skema.
241
00:18:19,389 --> 00:18:21,600
Hold det hemmeligt, så længe du kan.
242
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Det er ikke sandt.
243
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Hvorfor lod de jer gå?
244
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Far!
- Kom her, min skat.
245
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hej, Cal.
246
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Lad mig se dig.
- Hvad? Jeg har det fint, far.
247
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Lyser du igen? Har du også haft et kald?
248
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Nej, ikke siden Zeke reddede mit liv.
249
00:18:48,710 --> 00:18:50,337
Noget har ændret sig i dag.
250
00:18:50,337 --> 00:18:52,548
Vi må skynde os at opklare kaldet.
251
00:18:52,548 --> 00:18:54,007
- Er passager...
- Vent!
252
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
I svarede ikke på mit spørgsmål.
253
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Hvorfor lod Registraturet jer gå?
254
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, vil du tegne et billede til far?
255
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Tak.
256
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
De lod os ikke rigtig gå. Vi gik bare.
257
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Hvad?
- Vi har ingen tid at spilde.
258
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Bethanys er i problemer.
Vi har brug for information.
259
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Det er måske derfor, at du lyser igen.
Jeg håber, at I har gemt alt mit arbejde.
260
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
"Du lidettroende."
261
00:19:41,054 --> 00:19:42,848
Vi opgav aldrig håbet, far.
262
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Det var nemmere at flytte det herned
for at holde øje med Eden.
263
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Æblet falder ikke langt fra stammen.
264
00:19:51,273 --> 00:19:53,150
Jeg har fundet Georgias nummer.
265
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Vi beklager. Dette nummer er ude...
266
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Det blev afbrudt.
267
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Nok et gammelt nummer.
Hun besøgte Bethany så sent som i går.
268
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Okay, vi har adressen.
Er der benzin på bilen?
269
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Vi har solgt bilen.
- Pis.
270
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Hvad?
- Det var vi nødt til.
271
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Det var strøm og mad eller en bil.
272
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Hvorfor sagde I ikke noget?
- Og gøre jer mere stressede?
273
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Bedstefar Steve hævede hele sin pension
for at få en advokat til at få jer ud.
274
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Vi arbejder.
275
00:20:26,016 --> 00:20:30,854
- Og jeg passer Eden. Vi klarer os.
- Undskyld. Vi skal nok gøre det godt igen.
276
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Vi venter med tudekiksene. Find Georgia.
277
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Tag min mobil. I får brug for den.
278
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Tak. Vi har stadig brug for en bil.
279
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Jeg tror, jeg kender nogen. Kom.
280
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Far, gå ikke.
281
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Åh, min skat.
282
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Far kommer tilbage. Okay?
283
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Det lover jeg.
284
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SCAN ID-ARMBÅND
285
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Okay, det var den første.
286
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Se, det er... Det er pasta med kylling.
287
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Vagter til indgangen.
288
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Undskyld, at vi bare dukker op.
289
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
I er her. Hvordan kunne...
290
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Hvordan... Hvad?
- Tak.
291
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Jo mindre du ved, desto bedre.
292
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Men vi vil bede dig om en tjeneste.
293
00:21:41,633 --> 00:21:45,470
- Vi vil gerne låne din bil.
- Bare i et par timer. Intet kriminelt.
294
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Jeg kan godt høre, at det lyder kriminelt.
295
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Men vi ville ikke spørge,
medmindre det var nødvendigt.
296
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Da du blev gift med Zeke,
blev du en del af vores familie.
297
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Det har ikke ændret sig.
298
00:21:58,900 --> 00:22:00,277
Lad mig hente nøglerne.
299
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
De var så unge begge to.
300
00:22:13,540 --> 00:22:14,750
Det er ubegribeligt.
301
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
DEN UENDELIGE HISTORIE
302
00:22:31,516 --> 00:22:32,559
MORS DAG
303
00:22:32,559 --> 00:22:33,518
Åh gud.
304
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Tak.
305
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Nej.
- Nej, det er til børnene.
306
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Det er meget gavmildt. Tak.
307
00:22:43,653 --> 00:22:50,243
Zeke og Chloe læste meget sammen,
og jeg beholdt alle deres gamle bøger.
308
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Det virker nok fjollet.
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Jeg fandt det her indeni.
310
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
JEG ELSKER DIG TIL MÅNEN OG TILBAGE IGEN
KYS - CHLOE
311
00:23:10,222 --> 00:23:11,765
Liljer var vores yndlings.
312
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
I al den tid anede jeg ikke,
at det eksisterede.
313
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Mange tak.
314
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Du aner ikke, hvor meget det betyder.
315
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Tak for bilen.
316
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Pas på jer selv.
317
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Hvad så?
- Sikkerhedscheck.
318
00:24:07,279 --> 00:24:10,949
Michaela Stone burde være i gården.
Der scannede hun sig ind.
319
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Skulle du spise i kantinen,
ville du også være her.
320
00:24:14,911 --> 00:24:20,709
Zimmer vil også mene, det er en krænkelse
af privatlivets fred. Det er upassende.
321
00:24:24,087 --> 00:24:29,050
Niveau fem brud. Den indsatte er flygtet.
Jeg gentager: Den indsatte er flygtet.
322
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Hvad skal du senere?
- Jeg ved, hvem jeg ikke skal se.
323
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Jeg troede, at vi bare havde det sjovt.
324
00:24:39,728 --> 00:24:41,354
Jeg hørte dig ikke klage.
325
00:24:41,354 --> 00:24:46,067
Vi har talt om det. Når vi arbejder
og sover sammen... Det er for meget.
326
00:24:46,067 --> 00:24:47,110
Et løst forhold.
327
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Ja. Den ensomme ulv.
- Nemlig. Ja.
328
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
329
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Politiet!
- Hænderne op!
330
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, hvad fanden, mand?
Vi troede, at Georgia var i fare.
331
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Vi stoler ikke på en passagers kone.
Hun er måske farlig.
332
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Du er en dårlig betjent.
I har ikke engang en arrestordre.
333
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Vi er Registraturet. Ingen vil afhøre os.
334
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Hvad leder I efter?
- Det får vi se.
335
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Godt. Gennemrod det bare.
336
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Lejligheden her er måske en fælde.
337
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Ja, det ser virkelig sådan ud.
"Bo bedre med fælder."
338
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Flere spændende nyheder?
339
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
To passagerer er flygtet
fra interneringscenteret.
340
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela og Ben Stone.
341
00:25:36,117 --> 00:25:37,827
Tag tilbage. Jeg kører med dem.
342
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
De ved nok noget om,
hvor vores flygtninge er på vej hen.
343
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Hjælp!
344
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Hjælp!
345
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
346
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, hjælp!
347
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
348
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Hvad nu?
- Vi fik besked om, hun har et kald.
349
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethany udviser tegn på et kald,
350
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
men er stadig påvirket
af det beroligende middel
351
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
og kan ikke fortælle os, hvad hun ser.
352
00:26:47,022 --> 00:26:49,107
Giv mig besked, når hun vågner.
353
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Vi møder måske Registraturets politi.
354
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Så har det været en god fridag.
Vi skulle have kørt forbi en pølsevogn.
355
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
356
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Bare rolig.
Vi er venner med Bethany fra 828.
357
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Hvad er der sket?
358
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Registraturet var her.
359
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Jeg kom hjem i tide til at se dem gå.
360
00:27:22,057 --> 00:27:26,353
De røvhuller har smadret mit liv.
Det havde jeg virkelig brug for i dag.
361
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Må jeg se?
362
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
I er begge to smukke.
363
00:27:47,165 --> 00:27:48,958
Hvorfor er I ikke i forvaring?
364
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Vi stak af.
365
00:27:53,213 --> 00:27:56,132
- Bethany var bekymret for dig.
- Hun havde et kald.
366
00:27:56,716 --> 00:27:59,469
Hun har tit hjulpet os.
Vi måtte opklare det.
367
00:27:59,969 --> 00:28:03,598
- Hun betyder meget for os.
- Og derfor betyder du meget for os.
368
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
369
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Jeg har haft et kald.
Ikke mit eget kald, men Bethanys kald.
370
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Hvad så du?
371
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Jeg var på flyet.
372
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Jeg så et æble på Bethanys sæde
og vidste, jeg skulle sidde der.
373
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Og jeg så en åben mark.
374
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Jeg kunne høre skrig nær en gammel lade.
375
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Det tror jeg, at det var.
376
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Og jeg så en bil. En rød bil med pistoler.
377
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Mange på bagsædet.
378
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Hvad er der?
379
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Ja, det er Vasik.
Den unge far med konen og to børn.
380
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
828'eren.
381
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- En af de 13 flygtninge.
- Han bad om hjælp.
382
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Jeg skulle møde ham
ved en gammel lade i Conklin.
383
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Han i fare. I skal afsted med det samme.
384
00:29:19,466 --> 00:29:22,552
Fortæl os,
hvad vi laver fandens langt ude på landet.
385
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
Anson bad om hjælp.
386
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Og jeg hjælper.
387
00:29:28,016 --> 00:29:29,559
Jo mindre I ved, jo bedre.
388
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
Jeg tjekker området. Led efter Anson.
389
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
390
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Anson, det er Georgia.
391
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson! Du må væk herfra!
Det er ikke sikkert!
392
00:30:12,602 --> 00:30:13,686
Det er ikke Anson.
393
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Kom frit frem.
394
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Kom, missekat.
395
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
Gør det ikke sværere end nødvendigt.
396
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Jeg kan se dig.
397
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Spillet er slut.
398
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Det er det, røvhul. Smid pistolen.
399
00:30:45,134 --> 00:30:47,262
Jaså? Skyder du mig ellers, betjent?
400
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Det er Billy, ikke?
401
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Hør her, Billy.
402
00:30:51,182 --> 00:30:56,896
Det var min mand du kidnappede
og næsten dræbte på X'er-baren dengang,
403
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
og derfor ville jeg elske,
404
00:30:59,440 --> 00:31:04,362
hvis jeg havde bare den mindste grund
til at befri verden for et svin som dig.
405
00:31:04,863 --> 00:31:07,615
Du er uheldig med,
at jeg er bag pistolen her.
406
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Kom nu, venner.
407
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, din far og faster er nok i fare.
Hjælp med at redde dem.
408
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Jeg har ikke set min far siden i går
gennem en plexiglasvæg,
409
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
ligesom ugen før.
410
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, hvad med dig?
411
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Jeg så dem sidst for otte måneder siden.
412
00:31:37,061 --> 00:31:40,815
Sidste år var I involveret
med den døde passagerpige. Violet?
413
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Hvis I skjuler noget, finder vi ud af det.
414
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Ser det ud,
som om vi har tid til at lege julelege?
415
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Vi kæmper for at brødføde os selv.
416
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
De er kloge børn.
De vil ikke lyve for politiet.
417
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Kom nu. Lad os gå.
418
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Vi vil opdateres dagligt.
419
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
Er din far hjemme?
420
00:32:06,424 --> 00:32:08,551
- Hvor fanden er de?
- Det ved vi ikke.
421
00:32:11,346 --> 00:32:13,806
- Vi tager dem med.
- Vi har ingen kendelse.
422
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
De er i kontakt med ham.
Tag deres telefoner.
423
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Jeg har ingen mobil.
424
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Marie Kondo har inspireret mig.
425
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
En 20-årig uden telefon.
426
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Spor mobilen. Jeg vil vædde på,
at vi finder farmand med den.
427
00:32:45,672 --> 00:32:47,215
Hej, skat. Vi er okay.
428
00:32:47,215 --> 00:32:50,301
Nej, I er ej.
Jared og Drea og en truende fyr kom.
429
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
De ved, at du har min telefon. Undskyld.
430
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Vi klarer os. Vent hjemme.
431
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Vi er ikke i sikkerhed her. Spyt ud.
432
00:33:06,567 --> 00:33:09,779
Kom nu. Vi har bevist vores værd.
Hvad skete der i dag?
433
00:33:10,989 --> 00:33:14,534
- Jeg hjælper med et tilflugtssted.
- Hvilket tilflugtssted?
434
00:33:15,243 --> 00:33:17,745
I ved, at der er 13 forsvundne passagerer.
435
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Mig og et netværk af 828 sympatisører
hjælper dem med mad, husly og medicin.
436
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Er de alle sammen der?
437
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Ni af dem er.
438
00:33:26,963 --> 00:33:33,302
Jeg ville tage Anson med dertil,
men jeg blev narret af den X'er.
439
00:33:34,012 --> 00:33:38,016
Han ville nok følge efter mig
og have dusør for de andre passagerer.
440
00:33:38,016 --> 00:33:39,767
Undskyld, men hvilken dusør?
441
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Regeringen har udlovet en dusør.
442
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
50.000 dollars per person.
Død eller levende.
443
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Når Billy har kendskab til dig,
har andre også.
444
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Du skal tilbage til tilflugtsstedet,
indtil du ikke er i fare.
445
00:33:52,447 --> 00:33:56,534
- Jeg giver jer et lift til jeres bil.
- Det er for farligt. Kør bare.
446
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Giv det her til Bethany...
447
00:34:05,418 --> 00:34:06,753
Sig, jeg elsker hende.
448
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Og tak.
449
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Lad os løbe.
450
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Hvad fanden er det her?
451
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Noget er forulykket her.
452
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Det er lige sket. Jorden er stadig varm.
453
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Det eneste, som kan lave et hul,
som er den størrelse og form, er et fly.
454
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Men hvilket fly?
455
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Og hvem er bedre til
at få fly til at forsvinde end NSA?
456
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Vi må opklare det her.
457
00:34:58,304 --> 00:34:59,305
Hvor skal vi hen?
458
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Centeret.
459
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Seriøst? Vi blev enige om,
at vi ikke skulle tage tilbage.
460
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Det var før vi fandt
det her gigantiske aftryk.
461
00:35:11,234 --> 00:35:13,194
Flyet er, hvor vi kom fra.
462
00:35:13,778 --> 00:35:16,114
Tager vi tilbage, ryger vi i isolation.
463
00:35:16,114 --> 00:35:19,867
Som redningsbådens kaptajner,
må vi tilbage og hjælpe de andre.
464
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Du havde ret.
Vi kan bedre beskytte dem udefra.
465
00:35:23,037 --> 00:35:25,790
- Og gøre, hvad vi gør nu.
- Jeg havde ikke ret.
466
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Har du overvejet,
hvorfor vi er redningsbådens kaptajner?
467
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Hvorfor Gud valgte dig først?
468
00:35:34,549 --> 00:35:40,304
Det skyldes måske dine evner som betjent,
eller at du skulle ud af dit selvpineri.
469
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Hvorfor mig?
470
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Det skyldes måske,
at jeg var så snæversynet.
471
00:35:49,772 --> 00:35:56,320
Jeg tænkte kun på at redde Cal,
og jeg brugte to år på at finde Eden.
472
00:35:57,905 --> 00:35:59,323
Det er ikke et tilfælde,
473
00:35:59,323 --> 00:36:02,451
at kaldene har vist os,
at det hele er forbundet.
474
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Du har ofret så meget.
475
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Jeg bebrejder dig ikke,
at du vil være fri.
476
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Men jeg må hjælpe passagererne.
477
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Jeg ved mere om kaldene end nogen anden,
478
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
og hvis der er en 828'er, der skal tilbage
479
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
som taktiker for at overleve dødsdatoen...
480
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
...er det mig.
481
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Du har ret.
482
00:36:34,734 --> 00:36:38,487
Jeg tager hjem og siger farvel til børnene
og melder mig selv.
483
00:36:42,116 --> 00:36:43,701
Må jeg få din pude der?
484
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Jeg elsker dig.
485
00:36:51,626 --> 00:36:52,835
Jeg elsker også dig.
486
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Far?
487
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Er det dig?
488
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Hej, hvor er faster Mick?
489
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Du skal tage hen til Georgias lejlighed
490
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
og hente Priscillas bil
og aflevere den til hende.
491
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Hvorfor?
492
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Hvad er der?
- Undskyld.
493
00:37:42,009 --> 00:37:43,219
Du tager tilbage.
494
00:37:43,219 --> 00:37:46,847
- Det er det bedste for alle.
- Fandeme nej. Hvad med os?
495
00:37:48,266 --> 00:37:50,768
Du lovede, vi skulle være en familie igen!
496
00:37:50,768 --> 00:37:56,565
Jeg ved, at det måske ikke føles sådan,
men jeg gør det her for min familie.
497
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
I tre...
498
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
I tre er de vigtigste mennesker
i verden for mig.
499
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Og jeg har ni måneder til at finde ud af,
hvordan vi alle overlever dødsdatoen.
500
00:38:11,414 --> 00:38:15,126
Og den eneste måde at sikre,
at vi overhovedet har en fremtid...
501
00:38:19,255 --> 00:38:20,756
...er, at jeg går nu.
502
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Jeg elsker dig, far.
503
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Jeg elsker dig.
504
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Jer alle sammen.
505
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
Åh. Se, hvem det er.
506
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. Hvad så, makker?
507
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Det er længe siden.
508
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Kender I det røvhul?
- Så blev vi enige om noget.
509
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
"Vi har fanget din skurk. Selv tak."
510
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Det ser ud til,
at passagererne forhindrede et blodbad.
511
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Jeg må sige, at 828'ere er bedre til
at opklare kald end os.
512
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Synes du det?
513
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Du kan virkelig gøre entré.
514
00:40:00,564 --> 00:40:02,483
Jeg er fuld af overraskelser.
515
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Tak, fordi du hjalp min mor.
516
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Selvfølgelig.
517
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Hvordan ender det her?
518
00:40:09,990 --> 00:40:14,453
Jeg har brug for noget, der giver mig håb
og kan holde mig oppe uden dig.
519
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Jeg har intet.
520
00:40:17,665 --> 00:40:19,083
Men jeg elsker dig.
521
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Og jeg ved, at jeg vil elske dig så højt...
522
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Hvordan ved du det?
523
00:40:25,423 --> 00:40:31,011
Hvert ord, hvert smil, hver berøring
og hvert eneste kys
524
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
vil blive ætset ind i min sjæl.
525
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Jeg er din nu og for evigt.
526
00:40:37,226 --> 00:40:38,811
Du skal bare bevare troen.
527
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Det kan jeg ikke.
528
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
"Bevar troen, og heldet vil følge."
529
00:40:47,528 --> 00:40:50,406
- Den uendelige historie?
- Mit yndlingscitat.
530
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Det hjalp mig efter Chloe.
531
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Men jeg tror ikke på heldet.
532
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Jeg tror på dig.
533
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Det gør de også.
534
00:41:13,179 --> 00:41:14,472
INDGANG FOR BESØGENDE
535
00:41:21,520 --> 00:41:22,771
Jeg hedder Ben Stone.
536
00:41:23,397 --> 00:41:25,232
- Jeg er ubevæbnet.
- Våben klar.
537
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Jeg melder mig selv.
- Ned!
538
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Hænderne over hovedet.
539
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Kom så.
- Kom nu. Afsted.
540
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Kom nu.
541
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Aktiv er sikret.
542
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Du er i store problemer, hr. Stone.
543
00:41:40,581 --> 00:41:44,877
I en æbleplantage ved en gammel lade
i Conklin er der sket noget voldsomt.
544
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Før ham væk.
545
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Det er ham.
- Rapporter, at vi har Ben Stone.
546
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Bekræftet.
- Føres ind lige nu.
547
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Kom så.
548
00:41:56,680 --> 00:41:58,807
Drik det her. Du får det bedre.
549
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia er i sikkerhed.
- Åh, gudskelov.
550
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Men hun kan ikke komme
og se dig i et stykke tid.
551
00:42:08,776 --> 00:42:12,196
- Men hvorfor ikke?
- Du skal vide, at hun er i sikkerhed.
552
00:42:14,365 --> 00:42:15,824
Hun er værd at beholde.
553
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Det har jeg altid vidst.
554
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Hun er klar.
555
00:43:00,202 --> 00:43:02,705
"Bevar troen, og heldet vil følge."
556
00:43:07,793 --> 00:43:11,672
- Jeg troede, at du ikke...
- Vi to er redningsbådens kaptajner.
557
00:43:12,464 --> 00:43:13,549
Det husker du nok.
558
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Tak.
559
00:43:19,305 --> 00:43:21,348
Hvad fik dig til at skifte mening?
560
00:43:23,392 --> 00:43:24,643
Intet.
561
00:43:25,311 --> 00:43:26,312
Alt.
562
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Du havde ret. De har brug for os.
563
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Lyset slukkes.
564
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Hvad fanden?
565
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Lad mig gå!
566
00:45:55,085 --> 00:45:57,004
Tekster af: Karen Svold Coates