1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 {\an8}Hola. Soy Logan Crawford, y hay novedades del tema de actualidad. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 {\an8}Han pasado ocho meses desde la muerte de más de 700 personas 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,236 {\an8}por la grieta en el área triestatal, 4 00:00:28,236 --> 00:00:30,530 {\an8}y quedan muchos cadáveres por recuperar. 5 00:00:30,530 --> 00:00:34,576 Y mientras la comunidad científica estudia el fenómeno, 6 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 cada vez son más los que lo atribuyen a los pasajeros del vuelo 828. 7 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Menos mal. Qué poco han tardado. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Emergencias. Dígame. 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Emergencias. Dígame. 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 ¿Oiga? ¿Está usted ahí? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Emergencias. Dígame. 12 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Oye, no te pases con el queso, 13 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 que tiene que durar hasta que cobre. 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Ya lo sé. No soy una cría. 15 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Vale, pero ¿sabías que el queso provoca pedos? 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Nada de caras largas, 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 que los martes son días alegres. 18 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 No para Gabriel. 19 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Sé que lo has pasado mal estos ocho meses, 20 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 pero estás sano y salvo, 21 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 nadie sabe que eres un pasajero, y yo no sé qué haría sin ti. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Ve a elegirte la ropa, ¿quieres? 23 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 A ver, ¿qué te pasa? 24 00:02:21,224 --> 00:02:25,186 Me he despertado con taquicardia y todo sudado. 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 He tenido una pesadilla, pero no la recuerdo. 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Vale. 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Y la cicatriz me brillaba. 28 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ¿En serio? 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 La última vez que brilló... 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 Fue cuando destruí el zafiro omega, y cuando Zeke... 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,164 Pero sí, es la primera en ocho meses. 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Por algo será. 33 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 ¿Te gusta mi vestido? 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Mucho. Irás guapísima. 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Vamos a ponernos guapas para ir a ver a papá. 36 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Las visitas deben ponerse en fila. 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Le devolverán el móvil al salir. 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Tenga. - Siguiente. 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 {\an8}No se la quiten. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}VISITA CENTRO DE DETENCIÓN 828 41 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Siguiente. 42 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL ENTRADA DE VISITAS 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}El grupo A puede comenzar la visita. 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Pónganse en fila, por favor. 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Los grupos B a F deben esperar. 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Oye, ¿vienes? 47 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Esta vez no. Ben sí va. 48 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Gracias, Bethany. 49 00:04:28,101 --> 00:04:29,018 {\an8}¿Así está bien? 50 00:04:29,560 --> 00:04:31,896 {\an8}No quiero que se te suelten y tropieces. 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Se nota que has sido scout. 52 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}No pasé de lobato, Russ. 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Eres muy bueno, Ben. Gracias. 54 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 {\an8}A fichar otro día más. 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Un momentito. 56 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 {\an8}ESCANEAR IDENTIFICACIÓN 57 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 {\an8}STONE, BEN GALERÍA A - RESIDENCIA 58 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Según los escáneres, el pasajero ya no tiene la llamada. 59 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 {\an8}Otra llamada sin resolver. 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}En fin. Sácalo de la cápsula 61 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}y sube los resultados antes de que vuelva al grupo. 62 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}¿Qué harán con los datos? 63 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 Ni idea. Cuanto menos pregunte, más tiempo puedo estar aquí 64 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 para ayudar a los pasajeros. 65 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Dame la mano si quieres. 66 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Gracias. 67 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Hala. ¿Así bien? 68 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Sí. - Vale. 69 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 ¡Ahí están mis chicas! 70 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Cuánto te echo de menos. 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 No sé qué voy a hacer. 72 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Feliz aniversario. 73 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Te prometí París, no la cárcel. 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Iría a cualquier parte para estar contigo. 75 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Te quiero. 76 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Yo a ti más. 77 00:07:00,169 --> 00:07:01,796 Vaya sándwich de mermelada. 78 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Si es de jamón y queso. 79 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Jamón, queso y mermelada. Desde ahora, mi favorito. 80 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 ¿Cómo está la tía Mick? 81 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Bien, a pesar de todo. 82 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 ¿Y T. J.? 83 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Hace mucho que no comemos con el grupo F, 84 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 pero lo he visto en el patio. 85 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Lo veo bien. 86 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Sé que te echa de menos. 87 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 ¿Cómo está Gabriel? 88 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Ha ido a ver al doctor Bates esta semana, ¿no? 89 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Está totalmente sano. 90 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Es más... 91 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 brilla y todo. 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 La visita ha concluido. 93 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Diríjanse a la salida. 94 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 ¡No, quiero a mi papá! 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Te quiero. 96 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Lo siento. Se acabó. 97 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Unos minutos más. - No puede ser. 98 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 No pasa nada. 99 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Nos veremos pronto. 100 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Te quiero. 101 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Y yo a ti. 102 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Gracias. 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}PROHIBIDO EL PASO ALTO 104 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive aguanta el tipo por Eden. 105 00:09:11,676 --> 00:09:15,972 No sé. Igual venir a verme les perjudica más que otra cosa. 106 00:09:15,972 --> 00:09:18,266 Tendría que ir yo a verlas a ellas. 107 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Me da rabia no ver a Cal. 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Según Olive, se encuentra mejor. 109 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Sigue en remisión. 110 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Incluso brilla. 111 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ¿Me has oído? 112 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Perdona. Hoy estoy cansada. 113 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 ¿Hoy? 114 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 Más bien todos los días. 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Me levanto, como. 116 00:09:48,170 --> 00:09:50,381 Me ducho, duermo, y vuelta a empezar. 117 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 - ¿Qué quieres de mí? - Nunca hablas de Zeke. 118 00:09:55,511 --> 00:09:57,555 Te aferras tanto a tu dolor que... 119 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Te pasa factura. 120 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Estoy bien. 121 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Te vas a venir abajo. 122 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Créeme. Sé lo que es. 123 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Lo echo de menos a todas horas. 124 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Lo único que quiero es irme a dormir 125 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 para no sufrir tanto. 126 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Y, al despertarme y no verlo, 127 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 vuelvo a desgarrarme de dolor. 128 00:10:33,674 --> 00:10:34,800 Estoy contigo. 129 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Y necesito saber que tú estás conmigo. Con todos. 130 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 - Hasta el infinito. - Gracias. 131 00:10:46,520 --> 00:10:49,732 Porque tenemos nueve meses para salvar a los pasajeros. 132 00:10:50,399 --> 00:10:51,609 Y el mundo. 133 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Ahora que Cal vuelve a brillar, 134 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 ya toca que nos larguemos de aquí. 135 00:11:00,910 --> 00:11:02,870 Eso se dice pronto. 136 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 Esos ojazos azules me pueden. 137 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ¡Zeke! 138 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Pero qué bonita eres. 139 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 ¿Me he vuelto loca o estoy muerta? 140 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Nada de eso. 141 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Echo de menos tu sonrisa al despertar. 142 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Yo a ti en todo. 143 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 ¿Las toallas en el suelo también? 144 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Sí. Todo. 145 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Aquí no hay que preocuparse por eso ni por los platos sucios. 146 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 ¿Dónde estamos? 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 No es una llamada, pero me resulta familiar. 148 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Ya has estado en la luz. 149 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Estás en la luz. 150 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Sí. 151 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 En la divina conciencia el espacio y el tiempo son infinitos, 152 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 pero tú y yo hacemos lo nuestro: 153 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 conectar. 154 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Te quiero con locura. 155 00:12:40,301 --> 00:12:43,554 "Hay muchas clases de dicha, pero todas conducen a una: 156 00:12:43,554 --> 00:12:44,805 la de ser amado". 157 00:12:47,349 --> 00:12:48,851 La historia interminable. 158 00:12:49,351 --> 00:12:51,687 Se la leí a Chloe cuando tenía 12 años. 159 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 El collar de Chloe. 160 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Se lo dejaste en la tumba hace años. 161 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Sí. 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Aún no lo he hecho. 163 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Tu ropa. 164 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Es lo que llevabas en la cueva. 165 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Solo he estado una vez en la luz. 166 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Madre mía. 167 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 No has salido de la cueva. 168 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Aún estás en 2018. 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Ya sé que es de locos. 170 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Pero, en ese caso, aún no nos conocemos. 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Un tecnicismo de nada. 172 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 ¡Zeke! 173 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 ¡Socorro! 174 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 ¡Ayúdenme, por favor! 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 ¡Socorro! 176 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 ¡Auxilio! 177 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 ¡Ayúdenme! 178 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Debo salir de aquí. Conozco la voz de mi mujer. 179 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 Corre peligro. 180 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, ¿has tenido una llamada? 181 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia está en apuros. 182 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Tengo que ir con ella. Por favor. 183 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Hay que hacer algo. - Bethany, tranquila. 184 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 ¿Y qué quieres hacer? 185 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - ¡Socorro! - Bethany. 186 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 ¡Tentativa de fuga! 187 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 ¡Apártese de la puerta! 188 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - ¡No me toque! - ¡Espere! 189 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Suéltenla. 190 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Esta es la nuestra. - Bethany nos necesita. 191 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 Precisamente. 192 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 Somos los capitanes del bote. Aquí no hacemos nada. 193 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 ¡Alto! ¡Suéltenla! 194 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Ahora o nunca. - Pues vale, ahora. 195 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Tranquila. 196 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Coño, ¿y ahora qué? - La escalera del laboratorio. 197 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 También está cerrada. 198 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Os echarán de aquí e iréis a la cárcel. 199 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Si queremos salvar el bote y eludir la fecha de muerte, 200 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 debemos irnos ya. 201 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Cal vuelve a brillar, Vance. 202 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Es el momento. 203 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 La cantina está despejada. La entrada de servicio sigue abierta. 204 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Gracias. - Te debemos una. 205 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Ya no sé cuántas me debéis. Recordad que no me habéis visto. 206 00:15:41,148 --> 00:15:43,108 Le comunico que el paquete ha llegado. 207 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 Bien. Notifíqueselo a la doctora Gupta. 208 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Qué siniestro ha quedado. ¿Qué paquete esperábamos? 209 00:15:50,908 --> 00:15:52,409 No es de su incumbencia. 210 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 No resolveremos la llamada de Bethany sin saber qué es. 211 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 ¿Qué hay de Bethany Collins? 212 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 Zimmer, como le he dicho a su unidad, Bethany está sedada. 213 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Ahora toca esperar. 214 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Podemos hacer algo más. Bethany quería salvar a su mujer, Georgia Davis. 215 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Según el registro, Georgia vino ayer. 216 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Sacamos sus señas del expediente de Bethany. 217 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Averigüen si está bien. - Y no metan la pata. 218 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 La NSA no quiere más errores de la Unidad de Llamadas. 219 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 No es lo que pretendemos. 220 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 Si quisieran ayudar a los pasajeros... 221 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 No. La prioridad es estudiarlos. 222 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Su tarea es recabar datos para saber cómo surgen las llamadas. 223 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Lo demás me da igual. 224 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 ¿Queda claro? 225 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Ahora que estamos solos, hay algo que me preocupa: 226 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 la cápsula de aislamiento. 227 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - ¿Por? - Es inhumana. 228 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Si una llamada ya desconcierta, 229 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 así atados a las máquinas por tiempo indefinido... 230 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Es normal que Bethany no quiera cooperar. 231 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 No es indefinido. Es hasta resolver la llamada. 232 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 No resolvemos suficientes para evitar la fecha de muerte, 233 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 que, aunque no le guste, incluye al resto del mundo. 234 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Insisto en dar a los pasajeros permisos de un día. 235 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Que salgan supervisados hasta completar las llamadas. 236 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 De ninguna manera. 237 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Necesitamos que colaboren. 238 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Si Saanvi tiene razón, nos lo jugamos todo. 239 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 Y si se equivoca, las calles estarán un poco más seguras. 240 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Tenemos la situación controlada. 241 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Por cierto, tenemos un plan para hallar a los 13 fugitivos. 242 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 La NSA y Seguridad Nacional han aunado esfuerzos. 243 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Han autorizado 50 000 dólares de recompensa por cabeza. 244 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 DESAPARECIDO 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ¿Vivos o muertos? 246 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Así saldrán cazarrecompensas hasta de debajo de las piedras. 247 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Su falta de respeto me saca de quicio. 248 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 No parece usted muy compasiva con la situación. 249 00:17:51,779 --> 00:17:53,822 Y usted tiene suerte de estar aquí. 250 00:17:59,661 --> 00:18:01,371 ¿Sabe algo de la doctora Gupta? 251 00:18:02,164 --> 00:18:04,583 No desde la puñalada trapera que nos dio. 252 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - ¿Por qué? - Por nada. 253 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 En fin, gracias por venir, doctora Bahl. 254 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Los ha ayudado. 255 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Tiene acceso a la base de datos y sus horarios. 256 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Guárdelo en secreto cuanto pueda. 257 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Es increíble. 258 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ¿Por qué os han dejado salir? 259 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 - ¡Papá! - Ven aquí, cielo. 260 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hola, Cal. 261 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Deja que te vea. - Estoy bien, papá. En serio. 262 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Vuelves a brillar, ¿eh? ¿Has tenido llamadas? 263 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 No, ninguna desde que Zeke me salvó la vida. 264 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Pero algo ha cambiado hoy. 265 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Debemos resolver una llamada. 266 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - ¿Los tableros...? - Para. 267 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 No me habéis contestado. 268 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ¿Por qué os ha soltado el Registro? 269 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, vete a hacerme un dibujo, ¿quieres? 270 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Gracias. 271 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Más que soltarnos, nos hemos ido. 272 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 - ¿Qué? - No hay tiempo para explicaciones. 273 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 A la mujer de Bethany le pasa algo, y necesitamos información. 274 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 A lo mejor brillas por eso. Dime que tienes mi investigación, anda. 275 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Hombre de poca fe. 276 00:19:40,971 --> 00:19:42,764 No perdimos la fe en ti, papá. 277 00:19:43,724 --> 00:19:46,226 Nos pareció mejor bajarlo todo aquí 278 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 para cuidar a Eden. 279 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 De tal palo, tal astilla. 280 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Tengo el número de Georgia. 281 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 El número al que ha llamado... 282 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Desconectado. 283 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Igual ya no es ese. Fue a ver a Bethany ayer. 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Tenemos la dirección. ¿Tiene gasolina el coche? 285 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Lo vendimos. - Mierda. 286 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - ¿Qué? - No hubo más remedio. 287 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Era electricidad y comida o el coche. 288 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ¿Y no nos decís nada? 289 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 ¿Para agobiaros aún más? 290 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 El abuelo Steve quiso pagar a un abogado con su pensión 291 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 para sacaros de allí. 292 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Trabajamos los dos. 293 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 Y a Eden la cuido yo. Vamos tirando. 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Lo sentimos. Os lo compensaremos. 295 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Dejaos de lamentaciones. Id a por Georgia. 296 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Llevaos mi móvil. Os hará falta. 297 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Gracias, pero necesitamos un coche. 298 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Yo sé dónde hay uno. Vámonos. 299 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Papá, no te vayas. 300 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Cielo. 301 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Papá volverá, ¿vale? 302 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Te lo prometo. 303 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Bien, uno menos. 304 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Ah, es pollo Alfredo. Muy bien. 305 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Guardias, acudan a la entrada. 306 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 Perdón por presentarnos sin avisar. 307 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 ¿Vosotros aquí? ¿Cómo...? 308 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - ¿Qué...? - Gracias. 309 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Cuanto menos sepas, mejor. 310 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Pero queremos pedirte un favor. 311 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 ¿Nos dejas tu coche? 312 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Unas horitas. Para nada malo. 313 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Aunque, dicho así, lo parece. 314 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 No te lo pediríamos si no fuera preciso. 315 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Te casaste con Zeke. Eres de la familia. 316 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Eso no ha cambiado. 317 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Voy por las llaves. 318 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Qué pequeños eran. 319 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 No me lo imagino. 320 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 {\an8}LA HISTORIA INTERMINABLE 321 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Madre mía. 322 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Gracias. 323 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - No. - Es para tus hijos. 324 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Eres muy generosa. Gracias. 325 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke y Chloe leían mucho juntos. 326 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 Por eso guardo todos sus libros. 327 00:22:50,869 --> 00:22:52,537 Os parecerá una bobada. 328 00:22:54,039 --> 00:22:55,791 He encontrado esto dentro. 329 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 {\an8}TE QUIERO HASTA EL INFINITO... BESOS - CHLOE 330 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 Nos encantaban los lirios. 331 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Tanto tiempo ahí, y yo no sabía que estuviera. 332 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Muchas gracias. 333 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 No te imaginas lo que significa para mí. 334 00:23:26,279 --> 00:23:27,531 Gracias por el coche. 335 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Tened cuidado. 336 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - ¿Qué pasa? - Control de seguridad. 337 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 Michaela Stone debería estar fuera. 338 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 Aquí fichó por última vez. 339 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Si usted comiera en la cantina, también estaría aquí. 340 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 Zimmer me daría la razón. Es violar la intimidad. 341 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Es de lo más impropio... 342 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 Alerta. Se ha fugado una interna. 343 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Repito. Se ha fugado una interna. 344 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - ¿Qué haces luego? - Sé con quién no voy a hacérmelo. 345 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 ¿No fue por pura diversión? 346 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - Y no recuerdo que te quejaras. - Lo hablamos hace semanas. 347 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Trabajar juntos y acostarnos es codependiente. Paso de compromisos. 348 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Eres una solitaria. - Exacto. 349 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ¿Georgia? 350 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - ¡Policía! - ¡Manos arriba! 351 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 ¿Qué haces, Wicks? Creíamos que Georgia corría peligro. 352 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 No me fío de la mujer de una pasajera. Igual el peligro es ella. 353 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Eres la definición de poli corrupto. No tenéis orden judicial. 354 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Somos del Registro. Nadie dirá nada. 355 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - ¿Qué buscas? - Lo sabré cuando lo vea. 356 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Pues nada, seguid así. 357 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 ¿Y si la casa es una trampa? 358 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Sí, tiene toda la pinta. Bricotrampas. 359 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 ¿Qué pasa ahora? 360 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 Se han fugado dos pasajeros. 361 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela y Ben Stone. 362 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Vuelve. Yo voy con ellos. 363 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Me da que saben adónde se dirigen los fugitivos. 364 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! 365 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 ¡Ayúdenme! 366 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 ¡Bethany! 367 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, ¡ayúdame! 368 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 ¡Bethany! 369 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - ¿Qué pasa? - Nos han dicho que tiene una llamada. 370 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 No. Muestra indicios de llamada, 371 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 pero sigue incapacitada a causa de la sedación. 372 00:26:41,641 --> 00:26:43,560 No puede contarnos lo que ve. 373 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Avíseme si se despierta. 374 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Igual topamos con la policía del Registro. 375 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Que nos quiten lo bailado. Lástima no haber ido a por un perrito. 376 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 ¿Georgia? 377 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Tranquila, somos amigos de Bethany, del 828. 378 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 ¿Qué ha pasado, Georgia? 379 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 El Registro. 380 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 He llegado cuando se iban. 381 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Me lo han revuelto todo. Lo que me faltaba hoy. 382 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 ¿Puedo verla? 383 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Qué guapas estáis. 384 00:27:44,412 --> 00:27:45,330 Sí. 385 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 ¿Cómo no estáis encerrados? 386 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Nos hemos fugado. 387 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany estaba inquieta por ti. - ¿Por una llamada? 388 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 Ella siempre nos ha ayudado. Se lo debíamos. 389 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 La apreciamos mucho. 390 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Y, por lo tanto, a ti también. 391 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 ¿Olive? 392 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 He tenido una llamada, pero no mía, sino de Bethany. 393 00:28:13,441 --> 00:28:14,359 ¿Qué has visto? 394 00:28:14,359 --> 00:28:15,568 Estaba en el avión. 395 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Al ver una manzana en el asiento de Bethany, me he sentado en él. 396 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Después he visto un campo. 397 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 He oído gritos cerca de un viejo granero, 398 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 o eso me ha parecido. 399 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Y he visto un coche rojo con armas. 400 00:28:31,167 --> 00:28:33,336 Un arsenal en el asiento trasero. 401 00:28:33,336 --> 00:28:34,379 ¿Qué pasa? 402 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Es Vasik, el padre joven con mujer y dos hijos. 403 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 El pasajero. 404 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Uno de los 13 fugitivos. - Me pidió ayuda. 405 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Quedamos en un viejo granero de Conklin. 406 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Pues corre peligro. Id ahora mismo. 407 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 ¿Y si nos dices qué hacemos en el quinto pino? 408 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 Anson me pidió ayuda. 409 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Me dedico a eso. 410 00:29:28,016 --> 00:29:29,476 Cuanto menos sepáis, mejor. 411 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 Yo reviso la zona. Vosotros buscad a Anson. 412 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 ¿Anson? 413 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Anson, soy Georgia. 414 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson, ¡vete! ¡No estás a salvo! 415 00:30:12,685 --> 00:30:13,812 Ese no es Anson. 416 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Salid de donde estéis. 417 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Ven, gatito. 418 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 No hace falta ponerlo tan difícil. 419 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Os veo. 420 00:30:40,171 --> 00:30:41,256 Se acabó. 421 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Y que lo digas, capullo. Suéltala. 422 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 ¿Sí? ¿Vas a dispararme, poli? 423 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Te llamas Billy, ¿no? 424 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Escucha, Billy. 425 00:30:51,182 --> 00:30:54,435 Te recuerdo que fue a mi marido al que secuestraste 426 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 y casi matas en aquel bar hace años. 427 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Por eso me llevaría una alegría 428 00:30:59,440 --> 00:31:04,362 si me dieras la menor excusa para librar al mundo de un cerdo como tú. 429 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 No te conviene tenerme a mí apuntándote a la cabeza. 430 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Venga. 431 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, es posible que tu padre y tu tía corran peligro. Ayúdanos. 432 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 No he visto a mi padre desde ayer, y a través de un muro de plexiglás, 433 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 igual que la semana pasada. 434 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, ¿y tú? 435 00:31:33,141 --> 00:31:36,519 No los he visto desde que los encerraron hace ocho meses. 436 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Te viste mezclado con la muerte de esa pasajera. 437 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 Violet. 438 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Si nos ocultáis algo, nos enteraremos. 439 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 ¿Cree que tenemos tiempo para juegos? 440 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Nos cuesta llegar a fin de mes. 441 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Son muy listos para mentirle a la policía. 442 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Vámonos. 443 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Quiero informes todos los días. 444 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 ¿Ha vuelto tu padre? 445 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - ¿Dónde están? - No lo sabemos. 446 00:32:11,137 --> 00:32:12,180 Nos los llevamos. 447 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 No sin orden judicial. 448 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Fijo que están en contacto con ellos. Quitadles los móviles. 449 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 No tengo. 450 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Intento vivir con lo justo. 451 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 Veinte años y sin móvil. 452 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Triangulad el número. Seguro que así damos con su papi. 453 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 - Hola, cielo. Estamos bien. - No. 454 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 Jared y Drea han venido con uno que da miedo. 455 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 Saben que tienes mi móvil. Lo siento mucho. 456 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 No nos pasará nada. Tranquilos. 457 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Aquí corremos peligro. Dinos la verdad. 458 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Nos lo hemos ganado. Explícanos lo que ha sucedido. 459 00:33:10,905 --> 00:33:12,281 Soy del refugio. 460 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 ¿Qué refugio? 461 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Como ya sabéis, hay 13 fugitivos. 462 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Somos una red de simpatizantes del 828 que les da comida, refugio y medicinas. 463 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 ¿Están todos juntos? 464 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Solo nueve. 465 00:33:26,963 --> 00:33:28,840 Cuando Anson me pidió ayuda, 466 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 quise llevarlo al refugio, pero ha sido un engaño del de la X. 467 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Querría que lo llevara hasta los demás por la recompensa. 468 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Perdona, ¿qué recompensa? 469 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 El Gobierno les ha puesto precio. 470 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 50 000 dólares por cabeza. Vivos o muertos. 471 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Si Billy os seguía la pista, habrá muchos más. 472 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Vuelve al refugio con ellos hasta que pase el peligro. 473 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 - Os llevo al coche. - Es peligroso. Lo encontraremos. 474 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 Vete ya. 475 00:34:01,998 --> 00:34:03,791 Dádselo a Bethany si podéis. 476 00:34:05,418 --> 00:34:06,794 Decidle que la quiero. 477 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Y gracias. 478 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Toca correr. 479 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 ¿Qué coño es eso? 480 00:34:36,282 --> 00:34:38,242 Parece que algo se ha estrellado. 481 00:34:40,286 --> 00:34:42,789 Ha sido hace poco. El suelo está caliente. 482 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Pocas cosas se me ocurren que dejen una marca así, salvo un avión. 483 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Pero ¿qué avión? 484 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 ¿Quién mejor que la NSA para hacer desaparecer un avión? 485 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Hay que averiguarlo. 486 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 ¿Adónde vamos? 487 00:35:01,349 --> 00:35:02,475 Al centro de detención. 488 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 ¿Va en serio? Habíamos quedado en no volver. 489 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Eso fue antes de encontrar esta huella gigante. 490 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 Sé que el avión está allí. 491 00:35:13,820 --> 00:35:16,239 Si volvemos, nos aislarán indefinidamente. 492 00:35:16,239 --> 00:35:19,867 Como capitanes, debemos volver y proteger a los demás. Nos necesitan. 493 00:35:19,867 --> 00:35:24,330 Tenías razón. Los protegemos mejor desde fuera, como ahora. 494 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 No es verdad. 495 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 ¿Te has planteado por qué somos los capitanes del bote? 496 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Por qué Dios te eligió primero. 497 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 Igual por ser buena policía. 498 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 O porque eras la que más necesitaba expiar sus culpas. 499 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 ¿Y a mí? 500 00:35:44,892 --> 00:35:47,645 A lo mejor por ser tan... 501 00:35:47,645 --> 00:35:48,688 miope. 502 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Solo me interesaba salvar a Cal, 503 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 como los dos años en los que solo quise dar con Eden. 504 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 No es casual que la mitad de las llamadas nos hayan guiado. 505 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Todo está relacionado. 506 00:36:05,204 --> 00:36:10,042 Mick, has hecho tantos sacrificios que no te reprocho que quieras ser libre. 507 00:36:11,210 --> 00:36:13,629 Pero no puedo volver a abandonarlos. 508 00:36:14,463 --> 00:36:17,300 Sé más que nadie de las llamadas y los pasajeros, 509 00:36:17,300 --> 00:36:20,595 y si alguien debe volver al centro de detención 510 00:36:20,595 --> 00:36:24,807 a hacer de estratega para evitar la fecha de muerte... 511 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ese soy yo. 512 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Tienes razón. 513 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Pues me despido de mis hijos y me entrego. 514 00:36:42,116 --> 00:36:44,368 Ya que no estarás, ¿me das tu almohada? 515 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Te quiero mucho. 516 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Y yo a ti. 517 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 ¿Papá? 518 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 ¿Eres tú? 519 00:37:13,731 --> 00:37:14,690 ¿Y la tía Mick? 520 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Necesito que vayas a casa de Georgia, 521 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 cojas el coche de Priscilla y se lo devuelvas. 522 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 ¿Por qué? 523 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - ¿Qué pasa? - Lo siento. 524 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Te vas a entregar. - Es lo mejor. 525 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 ¡Y una mierda! ¿Y nosotros? 526 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Prometiste que seríamos una familia. 527 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Sé que no lo parece, 528 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 pero te juro que lo hago por la familia. 529 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Vosotros tres... 530 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 sois lo que más me importa en este mundo. 531 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Tengo nueve meses para averiguar cómo evitar la fecha de muerte. 532 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Y la única forma de que tengamos futuro... 533 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 es irme este tiempo. 534 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Te quiero para siempre, papá. 535 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Te quiero. 536 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 A todos. 537 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 ¡Mira quién es! 538 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy. ¿Qué hay, colega? 539 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Cuánto tiempo sin verte. 540 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 ¿Conocéis a este memo? 541 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 Sabía que coincidiríamos en algo. 542 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 "Hemos atrapamos al malo. De nada". 543 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Parece que los pasajeros han evitado una matanza. 544 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Hay que reconocer que resuelven llamadas mejor que nosotros. 545 00:39:42,505 --> 00:39:43,464 ¿Tú crees? 546 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 Tú sí que sabes entrar en escena. 547 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 Así la cosa no decae. 548 00:40:03,192 --> 00:40:04,985 Gracias por ayudar a mi madre. 549 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Faltaría más. 550 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Dime cómo acaba esto. 551 00:40:09,990 --> 00:40:14,453 Necesito abrigar la esperanza de no caer más en el abismo sin ti. 552 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 No puedo. 553 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Pero sé cuánto te quiero. 554 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Y cuánto te querré, que ya es... 555 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 ¿Cómo lo sabes? 556 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Cada palabra, cada sonrisa, cada roce, 557 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 cada beso que hemos compartido 558 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 me quedará grabado en el alma. 559 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Soy tuyo ahora y siempre. 560 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Solo necesito que resistas. 561 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Dudo que pueda. 562 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 "No te rindas, y la buena suerte dará contigo". 563 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 ¿La historia interminable? 564 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Mi frase favorita. 565 00:40:51,240 --> 00:40:53,367 Me ayudó a asimilar lo de Chloe. 566 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 La pega es que no creo en la suerte. 567 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Yo creo en ti. 568 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Y ellos también. 569 00:41:13,179 --> 00:41:14,346 ENTRADA DE VISITAS 570 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Soy Ben Stone. 571 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 - No voy armado. - Atentos. 572 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Me entrego. - ¡De rodillas! 573 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Manos a la cabeza. 574 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 Venga, en marcha. 575 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Vamos. 576 00:41:35,034 --> 00:41:36,368 Lo tenemos reducido. 577 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Vaya lío se ha buscado, señor Stone. 578 00:41:40,581 --> 00:41:42,917 En Conklin hay un manzanar con un granero. 579 00:41:42,917 --> 00:41:44,668 Ha pasado algo gordo. 580 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Llévenselo. 581 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Sí, es él. - Dad parte. Es Ben Stone. 582 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Identificado. - Entramos. 583 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Andando. 584 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Toma. Bébetelo. Te sentará bien. 585 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia está a salvo. - Menos mal. 586 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Pero no podrá venir a verte durante un tiempo. 587 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 ¿Cómo? ¿Por qué? 588 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Confórmate con saber que está bien. 589 00:42:14,365 --> 00:42:15,950 Es fenomenal. 590 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Lo supe en cuanto la vi. 591 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Ya está. 592 00:43:00,077 --> 00:43:02,705 No te rindas, y la buena suerte dará contigo. 593 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Creía que no ibas a... 594 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Somos los capitanes del bote. 595 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 ¿Recuerdas? 596 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Gracias. 597 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 ¿Qué te ha hecho recapacitar? 598 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Nada. O todo. 599 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Tienes razón. Nos necesitan. 600 00:44:15,444 --> 00:44:16,570 Fuera luces. 601 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 ¿Qué coño? 602 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 ¡Suéltenme! 603 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Subtítulos: Joan Gutiérrez