1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
{\an8}Hola. Soy Logan Crawford,
y hay novedades del tema de actualidad.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
{\an8}Han pasado ocho meses
desde la muerte de más de 700 personas
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,236
{\an8}por la grieta en el área triestatal,
4
00:00:28,236 --> 00:00:30,530
{\an8}y quedan muchos cadáveres por recuperar.
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,576
Y mientras la comunidad científica
estudia el fenómeno,
6
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
cada vez son más los que lo atribuyen
a los pasajeros del vuelo 828.
7
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Menos mal. Qué poco han tardado.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Emergencias. Dígame.
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Emergencias. Dígame.
10
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
¿Oiga? ¿Está usted ahí?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Emergencias. Dígame.
12
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Oye, no te pases con el queso,
13
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
que tiene que durar hasta que cobre.
14
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Ya lo sé. No soy una cría.
15
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Vale, pero ¿sabías
que el queso provoca pedos?
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Nada de caras largas,
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
que los martes son días alegres.
18
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
No para Gabriel.
19
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Sé que lo has pasado mal estos ocho meses,
20
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
pero estás sano y salvo,
21
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
nadie sabe que eres un pasajero,
y yo no sé qué haría sin ti.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Ve a elegirte la ropa, ¿quieres?
23
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
A ver, ¿qué te pasa?
24
00:02:21,224 --> 00:02:25,186
Me he despertado con taquicardia
y todo sudado.
25
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
He tenido una pesadilla,
pero no la recuerdo.
26
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Vale.
27
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Y la cicatriz me brillaba.
28
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
¿En serio?
29
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
La última vez que brilló...
30
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
Fue cuando destruí el zafiro omega,
y cuando Zeke...
31
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
Pero sí, es la primera en ocho meses.
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Por algo será.
33
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
¿Te gusta mi vestido?
34
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Mucho. Irás guapísima.
35
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Vamos a ponernos guapas
para ir a ver a papá.
36
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Las visitas deben ponerse en fila.
37
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Le devolverán el móvil al salir.
38
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Tenga.
- Siguiente.
39
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
{\an8}No se la quiten.
40
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}VISITA
CENTRO DE DETENCIÓN 828
41
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Siguiente.
42
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
AGENCIA DE SEGURIDAD NACIONAL
ENTRADA DE VISITAS
43
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}El grupo A puede comenzar la visita.
44
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Pónganse en fila, por favor.
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Los grupos B a F deben esperar.
46
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Oye, ¿vienes?
47
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Esta vez no. Ben sí va.
48
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Gracias, Bethany.
49
00:04:28,101 --> 00:04:29,018
{\an8}¿Así está bien?
50
00:04:29,560 --> 00:04:31,896
{\an8}No quiero que se te suelten y tropieces.
51
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Se nota que has sido scout.
52
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}No pasé de lobato, Russ.
53
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Eres muy bueno, Ben. Gracias.
54
00:04:59,882 --> 00:05:01,509
{\an8}A fichar otro día más.
55
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Un momentito.
56
00:05:07,223 --> 00:05:08,308
{\an8}ESCANEAR IDENTIFICACIÓN
57
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
{\an8}STONE, BEN
GALERÍA A - RESIDENCIA
58
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Según los escáneres,
el pasajero ya no tiene la llamada.
59
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
{\an8}Otra llamada sin resolver.
60
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
{\an8}En fin. Sácalo de la cápsula
61
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}y sube los resultados
antes de que vuelva al grupo.
62
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}¿Qué harán con los datos?
63
00:05:44,427 --> 00:05:48,056
Ni idea. Cuanto menos pregunte,
más tiempo puedo estar aquí
64
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
para ayudar a los pasajeros.
65
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Dame la mano si quieres.
66
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Gracias.
67
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Hala. ¿Así bien?
68
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Sí.
- Vale.
69
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
¡Ahí están mis chicas!
70
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Cuánto te echo de menos.
71
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
No sé qué voy a hacer.
72
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Feliz aniversario.
73
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Te prometí París, no la cárcel.
74
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Iría a cualquier parte para estar contigo.
75
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Te quiero.
76
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Yo a ti más.
77
00:07:00,169 --> 00:07:01,796
Vaya sándwich de mermelada.
78
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Si es de jamón y queso.
79
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Jamón, queso y mermelada.
Desde ahora, mi favorito.
80
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
¿Cómo está la tía Mick?
81
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Bien, a pesar de todo.
82
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
¿Y T. J.?
83
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Hace mucho
que no comemos con el grupo F,
84
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
pero lo he visto en el patio.
85
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Lo veo bien.
86
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Sé que te echa de menos.
87
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
¿Cómo está Gabriel?
88
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Ha ido a ver al doctor Bates
esta semana, ¿no?
89
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Está totalmente sano.
90
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Es más...
91
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
brilla y todo.
92
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
La visita ha concluido.
93
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Diríjanse a la salida.
94
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
¡No, quiero a mi papá!
95
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Te quiero.
96
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Lo siento. Se acabó.
97
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Unos minutos más.
- No puede ser.
98
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
No pasa nada.
99
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
Nos veremos pronto.
100
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Te quiero.
101
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Y yo a ti.
102
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Gracias.
103
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}PROHIBIDO EL PASO ALTO
104
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive aguanta el tipo por Eden.
105
00:09:11,676 --> 00:09:15,972
No sé. Igual venir a verme
les perjudica más que otra cosa.
106
00:09:15,972 --> 00:09:18,266
Tendría que ir yo a verlas a ellas.
107
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Me da rabia no ver a Cal.
108
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Según Olive, se encuentra mejor.
109
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Sigue en remisión.
110
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Incluso brilla.
111
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
¿Me has oído?
112
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Perdona. Hoy estoy cansada.
113
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
¿Hoy?
114
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
Más bien todos los días.
115
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Me levanto, como.
116
00:09:48,170 --> 00:09:50,381
Me ducho, duermo, y vuelta a empezar.
117
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
- ¿Qué quieres de mí?
- Nunca hablas de Zeke.
118
00:09:55,511 --> 00:09:57,555
Te aferras tanto a tu dolor que...
119
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
Te pasa factura.
120
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Estoy bien.
121
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Te vas a venir abajo.
122
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Créeme. Sé lo que es.
123
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Lo echo de menos a todas horas.
124
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Lo único que quiero es irme a dormir
125
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
para no sufrir tanto.
126
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Y, al despertarme y no verlo,
127
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
vuelvo a desgarrarme de dolor.
128
00:10:33,674 --> 00:10:34,800
Estoy contigo.
129
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Y necesito saber
que tú estás conmigo. Con todos.
130
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
- Hasta el infinito.
- Gracias.
131
00:10:46,520 --> 00:10:49,732
Porque tenemos nueve meses
para salvar a los pasajeros.
132
00:10:50,399 --> 00:10:51,609
Y el mundo.
133
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Ahora que Cal vuelve a brillar,
134
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
ya toca que nos larguemos de aquí.
135
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
Eso se dice pronto.
136
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Esos ojazos azules me pueden.
137
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
¡Zeke!
138
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Pero qué bonita eres.
139
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
¿Me he vuelto loca o estoy muerta?
140
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Nada de eso.
141
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Echo de menos tu sonrisa al despertar.
142
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Yo a ti en todo.
143
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
¿Las toallas en el suelo también?
144
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Sí. Todo.
145
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Aquí no hay que preocuparse por eso
ni por los platos sucios.
146
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
¿Dónde estamos?
147
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
No es una llamada,
pero me resulta familiar.
148
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Ya has estado en la luz.
149
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Estás en la luz.
150
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Sí.
151
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
En la divina conciencia
el espacio y el tiempo son infinitos,
152
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
pero tú y yo hacemos lo nuestro:
153
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
conectar.
154
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Te quiero con locura.
155
00:12:40,301 --> 00:12:43,554
"Hay muchas clases de dicha,
pero todas conducen a una:
156
00:12:43,554 --> 00:12:44,805
la de ser amado".
157
00:12:47,349 --> 00:12:48,851
La historia interminable.
158
00:12:49,351 --> 00:12:51,687
Se la leí a Chloe cuando tenía 12 años.
159
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
El collar de Chloe.
160
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Se lo dejaste en la tumba hace años.
161
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Sí.
162
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Aún no lo he hecho.
163
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Tu ropa.
164
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Es lo que llevabas en la cueva.
165
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Solo he estado una vez en la luz.
166
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Madre mía.
167
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
No has salido de la cueva.
168
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Aún estás en 2018.
169
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Ya sé que es de locos.
170
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Pero, en ese caso, aún no nos conocemos.
171
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Un tecnicismo de nada.
172
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
¡Zeke!
173
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
¡Socorro!
174
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
¡Ayúdenme, por favor!
175
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
¡Socorro!
176
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
¡Auxilio!
177
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
¡Ayúdenme!
178
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Debo salir de aquí.
Conozco la voz de mi mujer.
179
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
Corre peligro.
180
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, ¿has tenido una llamada?
181
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia está en apuros.
182
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Tengo que ir con ella. Por favor.
183
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Hay que hacer algo.
- Bethany, tranquila.
184
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
¿Y qué quieres hacer?
185
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- ¡Socorro!
- Bethany.
186
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
¡Tentativa de fuga!
187
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
¡Apártese de la puerta!
188
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- ¡No me toque!
- ¡Espere!
189
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Suéltenla.
190
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Esta es la nuestra.
- Bethany nos necesita.
191
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
Precisamente.
192
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Somos los capitanes del bote.
Aquí no hacemos nada.
193
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
¡Alto! ¡Suéltenla!
194
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Ahora o nunca.
- Pues vale, ahora.
195
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Tranquila.
196
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Coño, ¿y ahora qué?
- La escalera del laboratorio.
197
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
También está cerrada.
198
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Os echarán de aquí e iréis a la cárcel.
199
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Si queremos salvar el bote
y eludir la fecha de muerte,
200
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
debemos irnos ya.
201
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Cal vuelve a brillar, Vance.
202
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Es el momento.
203
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
La cantina está despejada.
La entrada de servicio sigue abierta.
204
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Gracias.
- Te debemos una.
205
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Ya no sé cuántas me debéis.
Recordad que no me habéis visto.
206
00:15:41,148 --> 00:15:43,108
Le comunico que el paquete ha llegado.
207
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
Bien. Notifíqueselo a la doctora Gupta.
208
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Qué siniestro ha quedado.
¿Qué paquete esperábamos?
209
00:15:50,908 --> 00:15:52,409
No es de su incumbencia.
210
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
No resolveremos la llamada de Bethany
sin saber qué es.
211
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
¿Qué hay de Bethany Collins?
212
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Zimmer, como le he dicho a su unidad,
Bethany está sedada.
213
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Ahora toca esperar.
214
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Podemos hacer algo más. Bethany
quería salvar a su mujer, Georgia Davis.
215
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Según el registro, Georgia vino ayer.
216
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Sacamos sus señas
del expediente de Bethany.
217
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Averigüen si está bien.
- Y no metan la pata.
218
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
La NSA no quiere más errores
de la Unidad de Llamadas.
219
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
No es lo que pretendemos.
220
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Si quisieran ayudar a los pasajeros...
221
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
No. La prioridad es estudiarlos.
222
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Su tarea es recabar datos
para saber cómo surgen las llamadas.
223
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Lo demás me da igual.
224
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
¿Queda claro?
225
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Ahora que estamos solos,
hay algo que me preocupa:
226
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
la cápsula de aislamiento.
227
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- ¿Por?
- Es inhumana.
228
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Si una llamada ya desconcierta,
229
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
así atados a las máquinas
por tiempo indefinido...
230
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Es normal que Bethany no quiera cooperar.
231
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
No es indefinido.
Es hasta resolver la llamada.
232
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
No resolvemos suficientes
para evitar la fecha de muerte,
233
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
que, aunque no le guste,
incluye al resto del mundo.
234
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Insisto en dar a los pasajeros
permisos de un día.
235
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Que salgan supervisados
hasta completar las llamadas.
236
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
De ninguna manera.
237
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Necesitamos que colaboren.
238
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Si Saanvi tiene razón,
nos lo jugamos todo.
239
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Y si se equivoca,
las calles estarán un poco más seguras.
240
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Tenemos la situación controlada.
241
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Por cierto, tenemos un plan
para hallar a los 13 fugitivos.
242
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
La NSA y Seguridad Nacional
han aunado esfuerzos.
243
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Han autorizado 50 000 dólares
de recompensa por cabeza.
244
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
DESAPARECIDO
245
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
¿Vivos o muertos?
246
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Así saldrán cazarrecompensas
hasta de debajo de las piedras.
247
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Su falta de respeto me saca de quicio.
248
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
No parece usted muy compasiva
con la situación.
249
00:17:51,779 --> 00:17:53,822
Y usted tiene suerte de estar aquí.
250
00:17:59,661 --> 00:18:01,371
¿Sabe algo de la doctora Gupta?
251
00:18:02,164 --> 00:18:04,583
No desde la puñalada trapera que nos dio.
252
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- ¿Por qué?
- Por nada.
253
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
En fin, gracias por venir, doctora Bahl.
254
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Los ha ayudado.
255
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Tiene acceso
a la base de datos y sus horarios.
256
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Guárdelo en secreto cuanto pueda.
257
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Es increíble.
258
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
¿Por qué os han dejado salir?
259
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
- ¡Papá!
- Ven aquí, cielo.
260
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hola, Cal.
261
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Deja que te vea.
- Estoy bien, papá. En serio.
262
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Vuelves a brillar, ¿eh?
¿Has tenido llamadas?
263
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
No, ninguna
desde que Zeke me salvó la vida.
264
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Pero algo ha cambiado hoy.
265
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Debemos resolver una llamada.
266
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- ¿Los tableros...?
- Para.
267
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
No me habéis contestado.
268
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
¿Por qué os ha soltado el Registro?
269
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, vete a hacerme un dibujo, ¿quieres?
270
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Gracias.
271
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Más que soltarnos, nos hemos ido.
272
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
- ¿Qué?
- No hay tiempo para explicaciones.
273
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
A la mujer de Bethany le pasa algo,
y necesitamos información.
274
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
A lo mejor brillas por eso.
Dime que tienes mi investigación, anda.
275
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Hombre de poca fe.
276
00:19:40,971 --> 00:19:42,764
No perdimos la fe en ti, papá.
277
00:19:43,724 --> 00:19:46,226
Nos pareció mejor bajarlo todo aquí
278
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
para cuidar a Eden.
279
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
De tal palo, tal astilla.
280
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Tengo el número de Georgia.
281
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
El número al que ha llamado...
282
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Desconectado.
283
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Igual ya no es ese.
Fue a ver a Bethany ayer.
284
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Tenemos la dirección.
¿Tiene gasolina el coche?
285
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Lo vendimos.
- Mierda.
286
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- ¿Qué?
- No hubo más remedio.
287
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Era electricidad y comida o el coche.
288
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
¿Y no nos decís nada?
289
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
¿Para agobiaros aún más?
290
00:20:20,093 --> 00:20:23,055
El abuelo Steve
quiso pagar a un abogado con su pensión
291
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
para sacaros de allí.
292
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Trabajamos los dos.
293
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
Y a Eden la cuido yo. Vamos tirando.
294
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Lo sentimos. Os lo compensaremos.
295
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Dejaos de lamentaciones. Id a por Georgia.
296
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Llevaos mi móvil. Os hará falta.
297
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Gracias, pero necesitamos un coche.
298
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Yo sé dónde hay uno. Vámonos.
299
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Papá, no te vayas.
300
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Cielo.
301
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Papá volverá, ¿vale?
302
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Te lo prometo.
303
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Bien, uno menos.
304
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Ah, es pollo Alfredo. Muy bien.
305
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Guardias, acudan a la entrada.
306
00:21:27,953 --> 00:21:30,038
Perdón por presentarnos sin avisar.
307
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
¿Vosotros aquí? ¿Cómo...?
308
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- ¿Qué...?
- Gracias.
309
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Cuanto menos sepas, mejor.
310
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Pero queremos pedirte un favor.
311
00:21:41,508 --> 00:21:42,926
¿Nos dejas tu coche?
312
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Unas horitas. Para nada malo.
313
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Aunque, dicho así, lo parece.
314
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
No te lo pediríamos si no fuera preciso.
315
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Te casaste con Zeke. Eres de la familia.
316
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Eso no ha cambiado.
317
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Voy por las llaves.
318
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Qué pequeños eran.
319
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
No me lo imagino.
320
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
{\an8}LA HISTORIA INTERMINABLE
321
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Madre mía.
322
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Gracias.
323
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- No.
- Es para tus hijos.
324
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Eres muy generosa. Gracias.
325
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke y Chloe leían mucho juntos.
326
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
Por eso guardo todos sus libros.
327
00:22:50,869 --> 00:22:52,537
Os parecerá una bobada.
328
00:22:54,039 --> 00:22:55,791
He encontrado esto dentro.
329
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
{\an8}TE QUIERO HASTA EL INFINITO...
BESOS - CHLOE
330
00:23:10,222 --> 00:23:11,848
Nos encantaban los lirios.
331
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Tanto tiempo ahí,
y yo no sabía que estuviera.
332
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Muchas gracias.
333
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
No te imaginas lo que significa para mí.
334
00:23:26,279 --> 00:23:27,531
Gracias por el coche.
335
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Tened cuidado.
336
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- ¿Qué pasa?
- Control de seguridad.
337
00:24:07,195 --> 00:24:09,239
Michaela Stone debería estar fuera.
338
00:24:09,239 --> 00:24:10,949
Aquí fichó por última vez.
339
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Si usted comiera en la cantina,
también estaría aquí.
340
00:24:14,911 --> 00:24:17,747
Zimmer me daría la razón.
Es violar la intimidad.
341
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Es de lo más impropio...
342
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Alerta. Se ha fugado una interna.
343
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Repito. Se ha fugado una interna.
344
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- ¿Qué haces luego?
- Sé con quién no voy a hacérmelo.
345
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
¿No fue por pura diversión?
346
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- Y no recuerdo que te quejaras.
- Lo hablamos hace semanas.
347
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Trabajar juntos y acostarnos
es codependiente. Paso de compromisos.
348
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Eres una solitaria.
- Exacto.
349
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
¿Georgia?
350
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- ¡Policía!
- ¡Manos arriba!
351
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
¿Qué haces, Wicks?
Creíamos que Georgia corría peligro.
352
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
No me fío de la mujer de una pasajera.
Igual el peligro es ella.
353
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Eres la definición de poli corrupto.
No tenéis orden judicial.
354
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Somos del Registro. Nadie dirá nada.
355
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- ¿Qué buscas?
- Lo sabré cuando lo vea.
356
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Pues nada, seguid así.
357
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
¿Y si la casa es una trampa?
358
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Sí, tiene toda la pinta. Bricotrampas.
359
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
¿Qué pasa ahora?
360
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
Se han fugado dos pasajeros.
361
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela y Ben Stone.
362
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Vuelve. Yo voy con ellos.
363
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Me da que saben
adónde se dirigen los fugitivos.
364
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
¡Ayúdenme! ¡Socorro!
365
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
¡Ayúdenme!
366
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
¡Bethany!
367
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, ¡ayúdame!
368
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
¡Bethany!
369
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- ¿Qué pasa?
- Nos han dicho que tiene una llamada.
370
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
No. Muestra indicios de llamada,
371
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
pero sigue incapacitada
a causa de la sedación.
372
00:26:41,641 --> 00:26:43,560
No puede contarnos lo que ve.
373
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Avíseme si se despierta.
374
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Igual topamos con la policía del Registro.
375
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Que nos quiten lo bailado.
Lástima no haber ido a por un perrito.
376
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
¿Georgia?
377
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Tranquila, somos amigos de Bethany,
del 828.
378
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
¿Qué ha pasado, Georgia?
379
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
El Registro.
380
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
He llegado cuando se iban.
381
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Me lo han revuelto todo.
Lo que me faltaba hoy.
382
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
¿Puedo verla?
383
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Qué guapas estáis.
384
00:27:44,412 --> 00:27:45,330
Sí.
385
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
¿Cómo no estáis encerrados?
386
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Nos hemos fugado.
387
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany estaba inquieta por ti.
- ¿Por una llamada?
388
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Ella siempre nos ha ayudado.
Se lo debíamos.
389
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
La apreciamos mucho.
390
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Y, por lo tanto, a ti también.
391
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
¿Olive?
392
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
He tenido una llamada,
pero no mía, sino de Bethany.
393
00:28:13,441 --> 00:28:14,359
¿Qué has visto?
394
00:28:14,359 --> 00:28:15,568
Estaba en el avión.
395
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Al ver una manzana en el asiento
de Bethany, me he sentado en él.
396
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Después he visto un campo.
397
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
He oído gritos cerca de un viejo granero,
398
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
o eso me ha parecido.
399
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Y he visto un coche rojo con armas.
400
00:28:31,167 --> 00:28:33,336
Un arsenal en el asiento trasero.
401
00:28:33,336 --> 00:28:34,379
¿Qué pasa?
402
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Es Vasik, el padre joven
con mujer y dos hijos.
403
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
El pasajero.
404
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Uno de los 13 fugitivos.
- Me pidió ayuda.
405
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Quedamos en un viejo granero de Conklin.
406
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Pues corre peligro. Id ahora mismo.
407
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
¿Y si nos dices
qué hacemos en el quinto pino?
408
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
Anson me pidió ayuda.
409
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Me dedico a eso.
410
00:29:28,016 --> 00:29:29,476
Cuanto menos sepáis, mejor.
411
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
Yo reviso la zona.
Vosotros buscad a Anson.
412
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
¿Anson?
413
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Anson, soy Georgia.
414
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson, ¡vete! ¡No estás a salvo!
415
00:30:12,685 --> 00:30:13,812
Ese no es Anson.
416
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Salid de donde estéis.
417
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Ven, gatito.
418
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
No hace falta ponerlo tan difícil.
419
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Os veo.
420
00:30:40,171 --> 00:30:41,256
Se acabó.
421
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Y que lo digas, capullo. Suéltala.
422
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
¿Sí? ¿Vas a dispararme, poli?
423
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
Te llamas Billy, ¿no?
424
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Escucha, Billy.
425
00:30:51,182 --> 00:30:54,435
Te recuerdo que fue a mi marido
al que secuestraste
426
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
y casi matas en aquel bar hace años.
427
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Por eso me llevaría una alegría
428
00:30:59,440 --> 00:31:04,362
si me dieras la menor excusa
para librar al mundo de un cerdo como tú.
429
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
No te conviene tenerme a mí
apuntándote a la cabeza.
430
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Venga.
431
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, es posible que tu padre y tu tía
corran peligro. Ayúdanos.
432
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
No he visto a mi padre desde ayer,
y a través de un muro de plexiglás,
433
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
igual que la semana pasada.
434
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, ¿y tú?
435
00:31:33,141 --> 00:31:36,519
No los he visto
desde que los encerraron hace ocho meses.
436
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Te viste mezclado
con la muerte de esa pasajera.
437
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
Violet.
438
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Si nos ocultáis algo, nos enteraremos.
439
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
¿Cree que tenemos tiempo para juegos?
440
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Nos cuesta llegar a fin de mes.
441
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Son muy listos para mentirle a la policía.
442
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Vámonos.
443
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Quiero informes todos los días.
444
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
¿Ha vuelto tu padre?
445
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- ¿Dónde están?
- No lo sabemos.
446
00:32:11,137 --> 00:32:12,180
Nos los llevamos.
447
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
No sin orden judicial.
448
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Fijo que están en contacto con ellos.
Quitadles los móviles.
449
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
No tengo.
450
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Intento vivir con lo justo.
451
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
Veinte años y sin móvil.
452
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Triangulad el número.
Seguro que así damos con su papi.
453
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Hola, cielo. Estamos bien.
- No.
454
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared y Drea han venido
con uno que da miedo.
455
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
Saben que tienes mi móvil.
Lo siento mucho.
456
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
No nos pasará nada. Tranquilos.
457
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Aquí corremos peligro. Dinos la verdad.
458
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Nos lo hemos ganado.
Explícanos lo que ha sucedido.
459
00:33:10,905 --> 00:33:12,281
Soy del refugio.
460
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
¿Qué refugio?
461
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Como ya sabéis, hay 13 fugitivos.
462
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Somos una red de simpatizantes del 828
que les da comida, refugio y medicinas.
463
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
¿Están todos juntos?
464
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Solo nueve.
465
00:33:26,963 --> 00:33:28,840
Cuando Anson me pidió ayuda,
466
00:33:28,840 --> 00:33:33,302
quise llevarlo al refugio,
pero ha sido un engaño del de la X.
467
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Querría que lo llevara hasta los demás
por la recompensa.
468
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Perdona, ¿qué recompensa?
469
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
El Gobierno les ha puesto precio.
470
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
50 000 dólares por cabeza.
Vivos o muertos.
471
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Si Billy os seguía la pista,
habrá muchos más.
472
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Vuelve al refugio con ellos
hasta que pase el peligro.
473
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
- Os llevo al coche.
- Es peligroso. Lo encontraremos.
474
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
Vete ya.
475
00:34:01,998 --> 00:34:03,791
Dádselo a Bethany si podéis.
476
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Decidle que la quiero.
477
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Y gracias.
478
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Toca correr.
479
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
¿Qué coño es eso?
480
00:34:36,282 --> 00:34:38,242
Parece que algo se ha estrellado.
481
00:34:40,286 --> 00:34:42,789
Ha sido hace poco. El suelo está caliente.
482
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Pocas cosas se me ocurren
que dejen una marca así, salvo un avión.
483
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Pero ¿qué avión?
484
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
¿Quién mejor que la NSA
para hacer desaparecer un avión?
485
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Hay que averiguarlo.
486
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
¿Adónde vamos?
487
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
Al centro de detención.
488
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
¿Va en serio?
Habíamos quedado en no volver.
489
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Eso fue antes de encontrar
esta huella gigante.
490
00:35:10,942 --> 00:35:13,194
Sé que el avión está allí.
491
00:35:13,820 --> 00:35:16,239
Si volvemos,
nos aislarán indefinidamente.
492
00:35:16,239 --> 00:35:19,867
Como capitanes, debemos volver
y proteger a los demás. Nos necesitan.
493
00:35:19,867 --> 00:35:24,330
Tenías razón. Los protegemos mejor
desde fuera, como ahora.
494
00:35:24,330 --> 00:35:25,540
No es verdad.
495
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
¿Te has planteado
por qué somos los capitanes del bote?
496
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Por qué Dios te eligió primero.
497
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
Igual por ser buena policía.
498
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
O porque eras
la que más necesitaba expiar sus culpas.
499
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
¿Y a mí?
500
00:35:44,892 --> 00:35:47,645
A lo mejor por ser tan...
501
00:35:47,645 --> 00:35:48,688
miope.
502
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Solo me interesaba salvar a Cal,
503
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
como los dos años
en los que solo quise dar con Eden.
504
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
No es casual que la mitad de las llamadas
nos hayan guiado.
505
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Todo está relacionado.
506
00:36:05,204 --> 00:36:10,042
Mick, has hecho tantos sacrificios
que no te reprocho que quieras ser libre.
507
00:36:11,210 --> 00:36:13,629
Pero no puedo volver a abandonarlos.
508
00:36:14,463 --> 00:36:17,300
Sé más que nadie
de las llamadas y los pasajeros,
509
00:36:17,300 --> 00:36:20,595
y si alguien debe volver
al centro de detención
510
00:36:20,595 --> 00:36:24,807
a hacer de estratega
para evitar la fecha de muerte...
511
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
ese soy yo.
512
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Tienes razón.
513
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Pues me despido de mis hijos y me entrego.
514
00:36:42,116 --> 00:36:44,368
Ya que no estarás,
¿me das tu almohada?
515
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Te quiero mucho.
516
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Y yo a ti.
517
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
¿Papá?
518
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
¿Eres tú?
519
00:37:13,731 --> 00:37:14,690
¿Y la tía Mick?
520
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Necesito que vayas a casa de Georgia,
521
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
cojas el coche de Priscilla
y se lo devuelvas.
522
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
¿Por qué?
523
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.
524
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Te vas a entregar.
- Es lo mejor.
525
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
¡Y una mierda! ¿Y nosotros?
526
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Prometiste que seríamos una familia.
527
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Sé que no lo parece,
528
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
pero te juro que lo hago por la familia.
529
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Vosotros tres...
530
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
sois lo que más me importa en este mundo.
531
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Tengo nueve meses para averiguar
cómo evitar la fecha de muerte.
532
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Y la única forma de que tengamos futuro...
533
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
es irme este tiempo.
534
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Te quiero para siempre, papá.
535
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Te quiero.
536
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
A todos.
537
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
¡Mira quién es!
538
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. ¿Qué hay, colega?
539
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Cuánto tiempo sin verte.
540
00:39:25,029 --> 00:39:26,489
¿Conocéis a este memo?
541
00:39:26,489 --> 00:39:28,240
Sabía que coincidiríamos en algo.
542
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
"Hemos atrapamos al malo. De nada".
543
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Parece que los pasajeros
han evitado una matanza.
544
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Hay que reconocer que resuelven
llamadas mejor que nosotros.
545
00:39:42,505 --> 00:39:43,464
¿Tú crees?
546
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Tú sí que sabes entrar en escena.
547
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
Así la cosa no decae.
548
00:40:03,192 --> 00:40:04,985
Gracias por ayudar a mi madre.
549
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Faltaría más.
550
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Dime cómo acaba esto.
551
00:40:09,990 --> 00:40:14,453
Necesito abrigar la esperanza
de no caer más en el abismo sin ti.
552
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
No puedo.
553
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Pero sé cuánto te quiero.
554
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Y cuánto te querré, que ya es...
555
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
¿Cómo lo sabes?
556
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Cada palabra, cada sonrisa, cada roce,
557
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
cada beso que hemos compartido
558
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
me quedará grabado en el alma.
559
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Soy tuyo ahora y siempre.
560
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Solo necesito que resistas.
561
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Dudo que pueda.
562
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
"No te rindas,
y la buena suerte dará contigo".
563
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
¿La historia interminable?
564
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Mi frase favorita.
565
00:40:51,240 --> 00:40:53,367
Me ayudó a asimilar lo de Chloe.
566
00:40:57,371 --> 00:40:59,748
La pega es que no creo en la suerte.
567
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Yo creo en ti.
568
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Y ellos también.
569
00:41:13,179 --> 00:41:14,346
ENTRADA DE VISITAS
570
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Soy Ben Stone.
571
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
- No voy armado.
- Atentos.
572
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Me entrego.
- ¡De rodillas!
573
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Manos a la cabeza.
574
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
Venga, en marcha.
575
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Vamos.
576
00:41:35,034 --> 00:41:36,368
Lo tenemos reducido.
577
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Vaya lío se ha buscado, señor Stone.
578
00:41:40,581 --> 00:41:42,917
En Conklin hay
un manzanar con un granero.
579
00:41:42,917 --> 00:41:44,668
Ha pasado algo gordo.
580
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Llévenselo.
581
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Sí, es él.
- Dad parte. Es Ben Stone.
582
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Identificado.
- Entramos.
583
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Andando.
584
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Toma. Bébetelo. Te sentará bien.
585
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia está a salvo.
- Menos mal.
586
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Pero no podrá venir a verte
durante un tiempo.
587
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
¿Cómo? ¿Por qué?
588
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Confórmate con saber que está bien.
589
00:42:14,365 --> 00:42:15,950
Es fenomenal.
590
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Lo supe en cuanto la vi.
591
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Ya está.
592
00:43:00,077 --> 00:43:02,705
No te rindas,
y la buena suerte dará contigo.
593
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Creía que no ibas a...
594
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Somos los capitanes del bote.
595
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
¿Recuerdas?
596
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Gracias.
597
00:43:19,388 --> 00:43:20,889
¿Qué te ha hecho recapacitar?
598
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Nada. O todo.
599
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Tienes razón. Nos necesitan.
600
00:44:15,444 --> 00:44:16,570
Fuera luces.
601
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
¿Qué coño?
602
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
¡Suéltenme!
603
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Subtítulos: Joan Gutiérrez