1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
Huomenta. Olen Logan Crawford.
Päivitys pääuutiseemme.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
On kulunut lähes 8 kuukautta
yli 700 ihmisen kuolemasta,
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}kun kolmen osavaltion alueelle
syntyi halkeamia maahan.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
Tiedeyhteisö jatkaa
halkeamien syiden tutkimista,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
mutta yhä useammat uskovat tapahtuman
liittyvän lennon 828 matkustajiin.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Luojan kiitos. Tulittepa nopeasti...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Hätäkeskus, mikä hätänä?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Hätäkeskus, mikä hätänä?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Haloo? Oletko siellä?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Hätäkeskus, mikä hätänä?
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Älä pane liikaa juustoa.
12
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Tämän täytyy riittää palkkapäivään asti.
13
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Tiedän. En ole vauva.
14
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Ai. Selvä.
Tiesitkö, että juusto pierettää?
15
00:01:53,655 --> 00:01:57,325
Älä näytä noin surkealta.
Tiistait ovat onnellisia päiviä.
16
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Ei Gabrielille.
17
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Tiedän, että viimeiset kahdeksan kuukautta
ovat olleet rankkoja sinulle,
18
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
mutta olet elossa ja terve,
19
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
eikä kukaan tiedä, että olet matkustaja.
Enkä tiedä, mitä tekisin ilman sinua.
20
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Mene valitsemaan vaatteet, jooko?
21
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Mistä on kyse?
22
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Kun heräsin, sydämeni hakkasi.
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Hikoilin.
Näin painajaista, mutten muista sitä.
24
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Selvä.
25
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Ja arpeni hehkui.
26
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Oikeasti?
27
00:02:35,029 --> 00:02:39,993
- Arpesi ei ole hehkunut sen jälkeen...
- Kun tuhosin Omegasafiirin. Ja kun Zeke...
28
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Ensimmäistä kertaa kuukausiin.
29
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Sen täytyy tarkoittaa jotain.
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Pidätkö mekostani?
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Ihana. Näytät kauniilta.
32
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Pukeudutaan nätisti isiä varten, jooko?
33
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Vieraita pyydetään muodostamaan jono.
34
00:03:22,619 --> 00:03:24,829
Palautamme puhelimenne, kun palaatte.
35
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Ole hyvä.
- Seuraava.
36
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
{\an8}Pitäkää niitä koko ajan.
37
00:03:31,002 --> 00:03:32,170
{\an8}VIERAILIJA
38
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Seuraava.
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
828-PIDÄTYSKESKUS - VIERAILIJAT
40
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Ryhmä A:n vierailuaika alkaa.
41
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Järjestäytykää jonoon.
42
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Ryhmät B:stä F:ään odottavat yhä.
43
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hei. Tuletko?
44
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}En tällä kertaa. Ben tulee.
45
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Kiitos, Bethany.
46
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Ovatko ne hyvin? En halua,
että nauhat aukeavat ja kompastut.
47
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Varsinainen Eagle-partiopoika.
48
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}En päässyt Tenderfootia pidemmälle, Russ.
49
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Olet hyvä poika, Ben. Kiitos.
50
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}Uusi päivä, uusi skannaus.
51
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Odota hetki.
52
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}SKANNAA TUNNUS
53
00:05:08,308 --> 00:05:09,726
{\an8}SELLIOSASTO A
54
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Aivokuvan mukaan
matkustajalla ei ole enää kutsua.
55
00:05:35,376 --> 00:05:38,755
{\an8}Taas yksi kutsu jäi ratkaisematta.
Ota hänet pois.
56
00:05:38,755 --> 00:05:42,216
{\an8}Kirjaisitko tulokset
ennen kuin ne julkistetaan yleisölle?
57
00:05:42,717 --> 00:05:46,137
{\an8}- Mitä he tekevät tiedoilla?
- Ei aavistustakaan.
58
00:05:46,137 --> 00:05:49,932
Mitä vähemmän kyselen,
sitä kauemmin voin auttaa matkustajia.
59
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Voit pitää kädestäni, jos haluat.
60
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Kiitos.
61
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Selvä. Oletko kunnossa?
62
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Olen.
- Selvä.
63
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Siinähän tyttöni ovat!
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Kaipaan sinua kamalasti.
65
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
En tiedä, mitä teen.
66
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Hyvää vuosipäivää.
67
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Lupasin sinulle Pariisin, en vankilaa.
68
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Menisin mihin vain kanssasi.
Koska tahansa.
69
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Rakastan sinua.
70
00:06:55,331 --> 00:06:56,707
Rakastan sinua enemmän.
71
00:07:00,336 --> 00:07:04,257
- Paras maapähkinävoi-hilloleipä ikinä.
- Se on kinkkua ja juustoa!
72
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Ne sopivat maapähkinän ja hillon kanssa.
73
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Miten Mick-täti voi?
74
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Hyvin, kaiken huomioon ottaen.
75
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Entä TJ?
76
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Emme ole syöneet F-ryhmän kanssa aikoihin,
77
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
mutta olen nähnyt hänet pihalla.
78
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Hyvin hän voi.
79
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Hän kaipaa sinua.
80
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Miten Gabriel voi?
81
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Eikö hän käynyt
tohtori Batesin vastaanotolla?
82
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Hän on täysin terve.
83
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Itse asiassa hän...
84
00:07:41,836 --> 00:07:43,171
Hän suorastaan hehkuu.
85
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Vierailuaika on päättynyt.
86
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Menkää uloskäynnille.
87
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Ei! Haluan isini!
88
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Rakastan sinua.
89
00:08:00,396 --> 00:08:02,982
- Olen pahoillani. Aika lähteä.
- Hetki vielä.
90
00:08:02,982 --> 00:08:03,983
En voi auttaa.
91
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Kaikki hyvin.
92
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Nähdään pian.
93
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Rakastan sinua.
94
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Samoin.
95
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Kiitos.
96
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}EI LÄPIKULKUA - SEIS
97
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive yrittää pysyä kasassa Edenin takia.
98
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
En tiedä. Ehkä vierailut tekevät
heille enemmän pahaa kuin hyvää.
99
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Minun pitäisi mennä heidän luokseen.
100
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Enkä saa nähdä Calia.
101
00:09:21,477 --> 00:09:24,772
Oliven mukaan hän voi paremmin.
Hän on yhä remissiossa.
102
00:09:27,775 --> 00:09:28,985
Hän kuulemma hehkuu.
103
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Kuulitko, mitä sanoin?
104
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Anteeksi, olen vain väsynyt tänään.
105
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Tänään?
106
00:09:41,622 --> 00:09:42,999
Pikemminkin joka päivä.
107
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Nousen ylös. Syön.
108
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Käyn suihkussa ja nukun. Ja taas.
109
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
- Mitä haluat minulta?
- Et koskaan puhu Zekestä.
110
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Pidät surusta niin tiukasti kiinni,
että... Se vaatii veronsa.
111
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Olen kunnossa.
112
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Sinä luhistut.
113
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Tiedän, miten se toimii.
114
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Kaipaan häntä joka sekunti.
115
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
En malta odottaa,
että pääsen nukkumaan iltaisin,
116
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
jotta en tuntisi tuskaa.
117
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Kun herään, eikä hän ole vierelläni,
118
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
sydämeni särkyy yhä uudestaan.
119
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Olen tukenasi.
120
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Ja minun pitää tietää,
että sinäkin olet meidän kaikkien tukena.
121
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Aina.
122
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Kiitos.
123
00:10:46,604 --> 00:10:49,857
Meillä on yhdeksän kuukautta aikaa
pelastaa matkustajat.
124
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Ja maailma.
125
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Calin lohikäärmehehku on palannut.
126
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
Meidän on aika häipyä täältä.
127
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Helpommin sanottu kuin tehty.
128
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
Siniset silmäsi lumoavat minut.
129
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
130
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Luoja, olet kaunis.
131
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Olenko tullut hulluksi vai olenko kuollut?
132
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Et kumpaakaan.
133
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Kaipaan tuota hymyä.
134
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Kaipaan kaikkea sinussa.
135
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
Märkiä pyyhkeitäni lattialla?
136
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Niin. Kaikkea.
137
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Täällä ei tarvitse huolehtia
märistä pyyhkeistä eikä tiskeistä.
138
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Missä täällä?
139
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Tämä ei ole kutsu, mutta tuntuu tutulta.
140
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Olet ollut hehkussa aiemmin.
141
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Olet hehkussa.
142
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Niin olen.
143
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Jumalallisessa tietoisuudessa
tila ja aika on rajaton,
144
00:12:28,873 --> 00:12:32,418
mutta teemme, mitä osaamme.
Muodostamme yhteyden toisiimme.
145
00:12:35,171 --> 00:12:37,590
Rakastan sinua täysin ja kokonaan.
146
00:12:40,342 --> 00:12:42,887
"On monia iloja,
ne kaikki johtavat yhteen.
147
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
Iloon olla rakastettu."
148
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
Päättymätön tarina.
149
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
Luin sen Chloelle, kun hän oli 12.
150
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloen kaulakoru.
151
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Jätit sen hänen muistomerkilleen
vuosia sitten.
152
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Niin.
153
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
En ole tehnyt sitä vielä.
154
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Vaatteesi.
155
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Sinulla oli nuo yllä luolassa.
156
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Olen ollut hehkussa vain kerran.
157
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Voi luoja.
158
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Et ole lähtenyt luolasta.
159
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Olet yhä vuodessa 2018.
160
00:13:23,469 --> 00:13:25,679
Sitä on vaikea ymmärtää, tiedän.
161
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
Emme ole vielä tavanneet.
Emme tunne toisiamme.
162
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Pelkkä muotoseikka.
163
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
164
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Apua!
165
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Auttakaa!
166
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Apua!
167
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Auttakaa minua!
168
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hei!
- Auttakaa minua!
169
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Minun pitää lähteä.
Minun on pakko. Tunnen vaimoni äänen.
170
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- Selvä.
- Hän on vaarassa.
171
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, saitko kutsun?
172
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia on pulassa.
173
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Minun pitää mennä hänen luokseen. Pyydän.
174
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- On tehtävä jotain.
- Bethany, ei hätää.
175
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Mitä haluaisit tehdä?
176
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Apua!
- Bethany.
177
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Pois ovelta!
- Apua!
178
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Älä koske minuun!
- Odota!
179
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Päästä hänet irti.
180
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Tämä on tilaisuutemme.
- Emme voi jättää Bethanya.
181
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Täällä emme voi auttaa.
Olemme pelastusveneen kapteenit.
182
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Lopeta! Päästä hänet.
183
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Nyt tai ei koskaan.
- Ilmeisesti nyt.
184
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Ei hätää.
185
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Paska. Mitä nyt?
- Labran vieressä on portaikko.
186
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Sekin on lukittu.
187
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Teidät heitetään vielä vankilaan täältä.
188
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Jos haluamme selvitä kuolinpäivästä,
189
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
meidän on päästävä ulos.
190
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Calin hehku palasi, Vance.
191
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
On aika.
192
00:15:12,453 --> 00:15:16,373
Tyhjensin juuri kanttiinin.
Henkilökunnan sisäänkäynti on yhä auki.
193
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Kiitos.
- Jäämme sinulle velkaa.
194
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Olen lakannut laskemasta.
Muistakaa, ettette nähneet minua.
195
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Paketti on perillä.
196
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Hyvä, ilmoita heti tohtori Guptalle.
197
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Ei yhtään pahaenteistä.
Mitä pakettia odotimme?
198
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Sinun ei tarvitse tietää sitä.
199
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Emme voi ratkaista
Bethanyn kutsua tietämättä sitä.
200
00:15:57,831 --> 00:16:03,462
- Mikä Bethany Collinsin tilanne on?
- Bethanylle annettiin liikaa rauhoittavia.
201
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Voimme vain odottaa.
202
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Voimme tehdä muutakin. Bethany halusi
pelastaa vaimonsa Georgia Davisin.
203
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Georgia oli eilen täällä.
204
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Otimme yhteystiedot Bethanyn kansiosta.
205
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Käykää katsomassa häntä.
- Älkää mokatko tätä.
206
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA ei siedä enää
enempiä virheitä kutsuyksiköltä.
207
00:16:20,646 --> 00:16:24,942
- Emme yritä epäonnistua.
- Jos välität matkustajien auttamisesta...
208
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
En. Tärkeintä on tutkia heitä.
209
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Tehtävänne on selvittää,
miten kutsuja välitetään.
210
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Muusta en välitä.
211
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Ymmärrättekö?
212
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Nyt kun olemme kolmisin,
haluan kertoa huolenaiheistani.
213
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Eristyskapseli.
214
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Niin?
- Se on barbaarinen.
215
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Kutsun kokeminen on jo ahdistavaa,
216
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
mutta lisäksi matkustaja sidotaan
fMRI-koneeseen ties kuinka pitkäksi aikaa...
217
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Ei ihme, ettei Bethany tehnyt yhteistyötä.
218
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Aika on määritelty.
Kunnes kutsu on ratkaistu.
219
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Tällä menolla emme selviä kuolinpäivästä.
220
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Se koskee myös muuta maailmaa.
221
00:17:04,690 --> 00:17:09,278
Harkitse ehdotustani, että matkustajat
ovat vapaina ja tarkkailtavina,
222
00:17:09,278 --> 00:17:11,447
kunnes kutsut on saatu kokonaan.
223
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Ehdottomasti ei.
224
00:17:12,698 --> 00:17:17,161
Matkustajien on autettava.
Jos Saanvi on oikeassa, pelissä on kaikki.
225
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Jos hän on väärässä,
autoimme pitämään kadut turvallisina.
226
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Me hallitsemme tilannetta.
227
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Siitä puheen ollen,
meillä on suunnitelma löytää 13 karkuria.
228
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA ja turvallisuusvirasto
yhdistivät voimansa.
229
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Jokaisesta matkustajasta
on luvattu 50 000 dollarin palkkio.
230
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
KATEISSA
231
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Elävänä vai kuolleena?
232
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Aktivoit kaikki sekopäät,
jotka haluavat palkkionmetsästäjiksi.
233
00:17:45,022 --> 00:17:51,779
- Epäkunnioituksesi alkaa koetella rajojani.
- Et suhtaudu kovin myötätuntoisesti.
234
00:17:51,779 --> 00:17:54,156
Olet onnekas, kun saat olla täällä.
235
00:17:59,661 --> 00:18:01,580
Oletko kuullut tohtori Guptasta?
236
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
En sen jälkeen, kun hän petti meidät.
237
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Miksi?
- Ei miksikään.
238
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Kiitos ajastasi, tohtori Bahl.
239
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Autoit heitä.
240
00:18:16,804 --> 00:18:20,974
Sinulla on pääsy tietokantaan.
Salaa tämä niin kauan kuin voit.
241
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Tämä on mahdotonta.
242
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Miksi teidät päästettiin ulos?
243
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Isi!
- Kulta, tule tänne.
244
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hei, Cal.
245
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Anna minun katsoa sinua.
- Olen kunnossa, isä.
246
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Hehkut siis taas? Oletko saanut kutsuja?
247
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
En mitään sen jälkeen,
kun Zeke pelasti henkeni.
248
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Jokin muuttui tänään.
249
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Aletaan selvittää kutsua.
250
00:18:52,256 --> 00:18:56,218
- Matkustajataulut...
- Hetkinen. Ette vastanneet kysymykseeni.
251
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Miksi Rekisteri päästi teidät ulos?
252
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, piirrätkö isille kuvan?
253
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Kiitos.
254
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
He eivät oikeastaan päästäneet meitä.
Me pikemminkin vain lähdimme.
255
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Mitä teitte?
- Ei ole aikaa selittää.
256
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Bethanyn vaimo on pulassa,
on kerättävä tietoja.
257
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Ehkä hehkut taas sen takia.
Kai te piditte tutkimukseni tallessa?
258
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Voi teitä vähäuskoisia.
259
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Emme luopuneet toivosta.
260
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Oli helpompi siirtää kaikki tänne alas
ja vahtia Edeniä.
261
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Omenat eivät pudonneet kauas puusta.
262
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Hei, löysin Georgian numeron.
263
00:19:56,236 --> 00:19:59,740
- Numero, johon soititte...
- Numero on poissa käytöstä.
264
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Ehkä se on vanha numero.
Hän kävi eilen katsomassa Bethanya.
265
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Meillä on osoite. Onko autossa bensaa?
266
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Myimme auton.
- Paska.
267
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Mitä?
- Oli pakko.
268
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Oli valittava sähkö ja ruoka tai auto.
269
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
Miksette sanoneet?
270
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
Ja stressanneet teitä lisää?
271
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Isoisä Steve käytti eläkkeensä, kun
yritti saada lakimiehen auttamaan teitä.
272
00:20:24,848 --> 00:20:28,477
- Meillä on työpaikat.
- Ja minä hoidan Edeniä. Me pärjäämme.
273
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Olemme pahoillamme. Korvaamme tämän.
274
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Lopettakaa sääliminen ja etsikää Georgia.
275
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Ota puhelimeni. Tarvitsette sitä.
276
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Kiitos. Tarvitsemme silti auton.
277
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Tiedän, kuka voi auttaa. Mennään.
278
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Isi, älä mene.
279
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Voi kulta.
280
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Isi tulee takaisin. Joohan?
281
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Lupaan sen.
282
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SKANNAA TUNNUS
283
00:21:15,607 --> 00:21:16,608
KANTTIINI
284
00:21:16,608 --> 00:21:18,235
Yksi hoidettu.
285
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Ai tuo... Tuo on kanapastaa. Selvä.
286
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Henkilökunta sisäänkäynnille.
287
00:21:27,953 --> 00:21:30,038
Anteeksi, että tulin ilmoittamatta.
288
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Olet täällä. Miten...
289
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Miten... Mitä?
- Kiitos.
290
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Mitä vähemmän tiedät, sen parempi.
291
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Haluamme pyytää palvelusta.
292
00:21:41,633 --> 00:21:45,929
- Meidän on lainattava autoasi.
- Vain pariksi tunniksi. Ei mitään pahaa.
293
00:21:45,929 --> 00:21:48,515
Nyt kun sanoin sen, se kuulosti pahalta.
294
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Emme pyytäisi,
ellei se olisi ehdottoman tärkeää.
295
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Kun menit naimisiin Zeken kanssa,
sinusta tuli osa perhettämme.
296
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Se ei ole muuttunut.
297
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Haen avaimet.
298
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Molemmat olivat niin nuoria.
299
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
En voi kuvitella.
300
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
PÄÄTTYMÄTÖN TARINA
301
00:22:31,516 --> 00:22:32,601
HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ
302
00:22:32,601 --> 00:22:33,518
Voi luoja.
303
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Kiitos.
304
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Ei.
- Ei, se on lapsille.
305
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Todella anteliasta. Kiitos.
306
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke ja Chloe lukivat paljon yhdessä,
307
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
ja pidin kaikki heidän vanhat kirjansa.
308
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Se tuntuu kai hölmöltä.
309
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Löysin tämän kirjan välistä.
310
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
RAKASTAN SINUA AINA JA IKUISESTI...
XO - CHLOE
311
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Hän rakasti liljoja.
312
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Koko tänä aikana
en tiennyt tämän olemassaolosta.
313
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Kiitos kamalasti.
314
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Et tiedä, miten paljon tämä merkitsee.
315
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Kiitos autosta.
316
00:23:31,952 --> 00:23:32,953
Olkaa varovaisia.
317
00:24:04,985 --> 00:24:06,945
- Mitä nyt?
- Turvatarkastus.
318
00:24:06,945 --> 00:24:10,949
Michaela Stonen pitäisi olla pihalla.
Hän skannasi viimeksi täällä.
319
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Jos söisit kanttiinissa,
olisit itsekin täällä.
320
00:24:14,911 --> 00:24:17,747
Tämä on yksityisyyden loukkaus.
321
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Olet menossa
hyvin sopimattomalle alueelle...
322
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Turvallisuusuhka, vanki on paennut.
323
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Toistan.
Turvallisuusuhka, vanki on paennut.
324
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Mitä duunaat myöhemmin?
- Tiedän, ketä en duunaa.
325
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Luulin, että pidämme vain hauskaa.
326
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- En muista kuulleeni valituksia.
- Puhuimme tästä viikkoja sitten.
327
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Työskentelemme ja makaamme yhdessä.
Ei sitoumuksia.
328
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Aivan. Yksinäinen susi.
- Juuri niin.
329
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
330
00:24:56,161 --> 00:24:57,871
- Poliisi!
- Kädet ylös, kusipää!
331
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, mitä helvettiä?
Luulimme Georgian olevan vaarassa.
332
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Miksi luottaisimme matkustajan vaimoon?
Ehkä hän on vaara.
333
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Varsinaisia pahoja kyttiä.
Teillä ei ole edes etsintälupaa.
334
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Kukaan ei kyseenalaista Rekisteriä.
335
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Mitä etsitte?
- Tiedän, kun näen.
336
00:25:16,598 --> 00:25:20,602
- Hienoa. Penkokaa koko paikka.
- Sitä ei tiedä. Paikka voi olla ansa.
337
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Tämä onkin selvä ansatalo
suoraan sisustuslehdestä.
338
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Jännittäviä uutisia?
339
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Kaksi matkustajaa
pakeni pidätyskeskuksesta.
340
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela ja Ben Stone.
341
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Mene. Menen heidän kanssaan.
342
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Uskon heidän tietävän
karkulaisten määränpään.
343
00:26:04,980 --> 00:26:07,065
Auttakaa minua! Apua!
344
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Auttakaa minua!
345
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
346
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, auta!
347
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
348
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Mitä on tekeillä?
- Hänellä on kutsu.
349
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethanylla on merkkejä kutsusta,
350
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
mutta hän on toimintakyvytön
rauhoittavien takia.
351
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
Hän ei voi kertoa meille näkemäänsä.
352
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Ilmoita, kun hän herää.
353
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Voimme törmätä Rekisteripoliisiin.
354
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Se kruunaisi päivän.
355
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Olisimmepa pysähtyneet syömään hodarit.
356
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
357
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Ei hätää.
Olemme Bethanyn ystäviä lennolta 828.
358
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Mitä täällä on tapahtunut?
359
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Rekisteri.
360
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Tulin kotiin juuri, kun he lähtivät.
361
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Paskiaiset mylläsivät koko elämäni.
Juuri sitä tänään kaipasin.
362
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Saanko katsoa?
363
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Näytätte kauniilta.
364
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Miten olette vapaina?
365
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Livahdimme ulos.
366
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany oli huolissaan sinusta.
- Kutsu siis?
367
00:27:56,716 --> 00:27:59,969
Hän on auttanut meitä useasti.
Meidän on ratkaistava se.
368
00:27:59,969 --> 00:28:03,598
- Hän on meille tärkeä.
- Eli sinäkin olet meille tärkeä.
369
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
370
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Minulla oli kutsu.
Tai ei minun kutsuni. Bethanyn kutsu.
371
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Mitä näit?
372
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Olin koneessa.
373
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Näin omenan Bethanyn istuimella
ja istuin siihen.
374
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Sitten näin avoimen niityn.
375
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Kuulin huutoa vanhan ladon läheltä.
376
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Ainakin luulin sen olevan lato.
377
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Näin auton.
Punaisen auton, jossa oli aseita.
378
00:28:31,167 --> 00:28:34,379
- Paljon aseita takapenkillä.
- Georgia, mitä nyt?
379
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Se on Vasik. Nuori isä,
jolla on vaimo ja kaksi lasta.
380
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Matkustaja.
381
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Hän on yksi 13 karkurista.
- Hän pyysi apua.
382
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Meidän piti tavata
vanhassa ladossa Conklinissa.
383
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Sitten hän on vaarassa. Teidän on mentävä.
384
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Kerro,
mitä teemme täällä jumalan selän takana.
385
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
Anson pyysi apua.
386
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Sitä minä teen.
387
00:29:28,016 --> 00:29:29,642
Paras, ettette tiedä muuta.
388
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
Tarkistan alueen. Etsikää te Ansonia.
389
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
390
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Anson, Georgia täällä.
391
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson! Häivy! Täällä ei ole turvallista!
392
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Tuo ei ole Anson.
393
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Tulkaa esiin, missä olettekin.
394
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Tule tänne, kisu.
395
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
Älkää vaikeuttako tätä enempää.
396
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Näen teidät.
397
00:30:40,171 --> 00:30:41,256
Peli on päättynyt.
398
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Näin on, mulkvisti. Pudota ase.
399
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Niinkö? Aiotko ampua minut, kyttä?
400
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Sinähän olet Billy?
401
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Kuule, Billy.
402
00:30:51,182 --> 00:30:56,896
Virkistän muistiasi. Se oli aviomieheni,
jonka kidnappasit ja melkein tapoit.
403
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Siksi en toivo mitään niin paljon -
404
00:30:59,440 --> 00:31:04,362
kuin että saisin perustellun syyn
vapauttaa maailma kaltaisestasi roistosta.
405
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
En ole se ämmä,
jonka haluaisit osoittavan sinua aseella.
406
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Älkää viitsikö.
407
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Isäsi ja tätisi ovat vaarassa.
Auta meitä suojelemaan heitä.
408
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Näin isäni viimeksi eilen
pleksilasin läpi.
409
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
Aivan kuten viikkoa aiemminkin.
410
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, entä sinä?
411
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Näin heidät viimeksi
ennen heidän vangitsemistaan.
412
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Tunsit viime vuonna
tapetun matkustajatytön.
413
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
Violetin?
414
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Jos salaat jotain, saamme sen selville.
415
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Näyttääkö siltä,
että meillä on aikaa pelleillä?
416
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Hyvä, kun saamme ruokaa pöytään.
417
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
He ovat fiksuja nuoria.
Eivät he valehtele poliisille.
418
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Tule. Mennään.
419
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Pitäkää meidät ajan tasalla.
420
00:32:03,338 --> 00:32:04,339
TERVETULOA KOTIIN
421
00:32:04,339 --> 00:32:05,632
Onko isäsi palannut?
422
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Missä he ovat?
- Emme tiedä.
423
00:32:11,346 --> 00:32:13,806
- Pidätämme heidät.
- Entä pidätysmääräys?
424
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
He ovat jotenkin yhteydessä häneen.
Ota heidän puhelimensa.
425
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Ei ole puhelinta.
426
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Yritän todella KonMaria.
- 20-vuotias ilman puhelinta.
427
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Trianguloi numero.
Pizzasiivusta vetoa, että isäkulta löytyy.
428
00:32:45,630 --> 00:32:49,300
- Hei, kulta. Kaikki hyvin.
- Ei ole. Jared ja Drea olivat täällä.
429
00:32:49,300 --> 00:32:53,888
Mukana oli joku pelottava tyyppi. He
tietävät puhelimestani. Olen pahoillani.
430
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Pärjäämme kyllä. Odottakaa siellä.
431
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Emme ole turvassa täällä. Totuuden aika.
432
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Olemme todistaneet kykymme.
Mitä täällä tapahtui?
433
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Olen osa turvataloa.
434
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Mitä turvataloa?
435
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Tiedätte 13 kadonnutta matkustajaa.
436
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Minä ja kannattajien verkosto autamme
heitä ruoan, suojan ja lääkkeiden kanssa.
437
00:33:23,251 --> 00:33:26,212
- Ovatko he kaikki yhdessä?
- Yhdeksän heistä.
438
00:33:26,963 --> 00:33:30,341
Kun Anson otti yhteyttä,
halusin auttaa hänet turvataloon,
439
00:33:30,341 --> 00:33:35,722
mutta tämä Xer olikin huijannut minua.
Hän halusi kai toisten matkustajien luo,
440
00:33:35,722 --> 00:33:37,598
jotta saisi palkkion.
441
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Anteeksi, minkä palkkion?
442
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Hallitus maksaa matkustajista.
443
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
50 000 dollaria per nuppi.
Elävänä tai kuolleena.
444
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Jos Billy on jäljillänne,
monet muutkin ovat.
445
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Palaa turvataloon toisten luo,
kunnes et ole enää vaarassa.
446
00:33:52,447 --> 00:33:56,451
- Vien teidät autollenne.
- Liian vaarallista. Löydämme kyllä. Mene.
447
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Anna tämä Bethanylle.
448
00:34:05,418 --> 00:34:07,503
Kerro hänelle, että rakastan häntä.
449
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Ja kiitos.
450
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Meidän pitää mennä.
451
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Mitä helvettiä tämä on?
452
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Jokin on pudonnut tänne.
453
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Siitä ei ole kauaa. Maa on yhä lämmin.
454
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Mikään muu ei jätä
tällaista jälkeä kuin lentokone.
455
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Mutta mikä lentokone?
456
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Ja kuka muu kuin NSA
saisi koneen katomaan?
457
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Tämä on selvitettävä.
458
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
Minne?
459
00:35:01,557 --> 00:35:03,059
Pidätyskeskukseen.
460
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Onko se vitsi? Sovimme,
kun pakenimme, ettei paluuta ole.
461
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Se oli ennen kuin löysimme
tämän valtavan jäljen.
462
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Kone on siellä. Tiedän sen.
463
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Olisimme ikuisesti eristyksissä.
464
00:35:16,155 --> 00:35:19,283
Kapteeneina meidän on
palattava suojelemaan toisia.
465
00:35:19,283 --> 00:35:23,037
- He tarvitsevat meitä.
- Paras tapa tehdä se on ulkopuolelta.
466
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
- Juuri kuten teemme nyt.
- Olin väärässä.
467
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Mietitkö koskaan,
miksi olemme pelastusveneen kapteenit?
468
00:35:31,295 --> 00:35:36,300
Miksi Jumala valitsi juuri sinut?
Ehkä koska parempaa poliisia ei ole.
469
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Ehkä siksi, että sinut
piti ravistella pois häpeäkierteestäsi.
470
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Miksi minä?
471
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Ehkä siksi, että olin niin lyhytnäköinen.
472
00:35:49,772 --> 00:35:56,320
Välitin vain Calin pelastamisesta.
Ja kaksi vuotta vain etsin Edeniä.
473
00:35:57,905 --> 00:36:01,033
Ei ole sattumaa,
että puolet kutsuista johti meitä.
474
00:36:01,033 --> 00:36:02,451
Kaikki on yhteydessä.
475
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Olet uhrannut paljon.
476
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
En syytä sinua siitä,
että haluat olla vapaa.
477
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Mutten voi jälleen hylätä matkustajia.
478
00:36:14,463 --> 00:36:17,216
Tiedän eniten kutsuista ja matkustajista,
479
00:36:17,216 --> 00:36:20,595
ja jos jonkun matkustajan
pitää olla pidätyskeskuksessa -
480
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
ja toimia strategina
kuolinpäivästä selviämiseksi,
481
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
se olen minä.
482
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Olet oikeassa.
483
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Menen hyvästelemään lapset ja antaudun.
484
00:36:42,116 --> 00:36:44,285
Koska olet poissa, saanko tyynysi?
485
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Rakastan sinua.
486
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Ja minä sinua.
487
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Isä?
488
00:37:08,643 --> 00:37:09,560
Oletko se sinä?
489
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Hei, missä Mick-täti on?
490
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Mene Georgian luo,
491
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
hae Priscillan auto ja palauta se hänelle.
492
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Miksi?
493
00:37:39,924 --> 00:37:41,926
- Mikä hätänä?
- Olen pahoillani.
494
00:37:41,926 --> 00:37:44,262
- Menet takaisin.
- Niin on paras.
495
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
Ei helvetissä ole. Entä me?
496
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Entä se, että olemme perhe? Lupasit!
497
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Tämä ei tunnu siltä,
498
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
mutta lupaan,
että teen tämän perheeni vuoksi.
499
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Te kolme...
500
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
Te kolme olette minulle
maailman tärkeimmät ihmiset.
501
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Minulla on yhdeksän kuukautta aikaa
selvittää, miten selviämme kuolinpäivästä.
502
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Ja ainoa tapa taata tulevaisuutemme on,
503
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
että lähden nyt.
504
00:38:23,759 --> 00:38:25,553
Rakastan sinua ikuisesti, isi.
505
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Rakastan sinua.
506
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Teitä kaikkia.
507
00:39:20,441 --> 00:39:22,985
- Kukas se siinä.
- Billy. Miten menee?
508
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Pitkästä aikaa.
509
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Tunnetteko tämän ääliön?
- Jostain olemme samaa mieltä.
510
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
"Otimme pahiksenne kiinni. Olkaa hyvä."
511
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Näyttää siltä,
että matkustajat estivät verilöylyn.
512
00:39:38,834 --> 00:39:42,421
Myönnetään. Matkustajat
ratkaisevat kutsuja meitä paremmin.
513
00:39:42,421 --> 00:39:43,422
Niinkö meinaat?
514
00:39:56,727 --> 00:39:58,979
Osaat tehdä vaikuttavan sisääntulon.
515
00:40:00,523 --> 00:40:02,066
Pidän vain asiat tuoreina.
516
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Kiitos, että autoit äitiäni.
517
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Tietenkin.
518
00:40:08,656 --> 00:40:11,659
Kerro, miten tämä päättyy.
Tarvitsen hitusen toivoa,
519
00:40:11,659 --> 00:40:14,453
etten vajoa
syvemmälle kuiluun ilman sinua.
520
00:40:14,954 --> 00:40:18,707
En voi. Mutta tiedän,
kuinka paljon rakastan sinua.
521
00:40:20,251 --> 00:40:22,878
Tiedän,
miten paljon tulen rakastamaan sinua.
522
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Miten tiedät sen?
523
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Jokainen sana, hymy, kosketus -
524
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
ja suudelma, jonka jaoimme,
525
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
on poltettu sieluuni.
526
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Olen sinun nyt ja ikuisesti.
527
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Sinun täytyy vain jaksaa.
528
00:40:40,521 --> 00:40:41,772
En usko, että jaksan.
529
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
"Älä luovuta,
niin hyvä onni löytää sinut."
530
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
Päättymätön tarina?
531
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Lempilainaukseni.
532
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Se auttoi minua Chloen jälkeen.
533
00:40:57,538 --> 00:41:01,083
- Ongelma on, etten usko hyvään onneen.
- Minä uskon sinuun.
534
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Ja he myös.
535
00:41:13,179 --> 00:41:14,054
VIERAILIJAT
536
00:41:21,520 --> 00:41:22,688
Olen Ben Stone.
537
00:41:23,314 --> 00:41:25,232
- Olen aseeton.
- Valmiina ampumaan.
538
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Tulin antautumaan.
- Alas!
539
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Nosta kädet pääsi päälle.
540
00:41:30,821 --> 00:41:32,865
- Vauhtia.
- No niin.
541
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Valmista, sir.
542
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Olet pulassa pulassa, herra Stone.
543
00:41:40,581 --> 00:41:44,668
Vanha lato omenatarhassa Conklinissa.
Jotakin tapahtui. Jotain suurta.
544
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Viekää hänet!
545
00:41:47,463 --> 00:41:51,133
- Se on hän.
- Ben Stone. Henkilöllisyys varmistettu.
546
00:41:51,133 --> 00:41:52,301
Häntä tuodaan nyt.
547
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Liikettä.
548
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Tässä. Juo tämä. Olosi paranee.
549
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia on turvassa.
- Luojan kiitos.
550
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Mutta hän ei voi tulla
tapaamaan sinua vähään aikaan.
551
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Mitä? Miksei?
552
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Muista. Hän on turvassa.
553
00:42:14,365 --> 00:42:19,078
- Hänestä kannattaa pitää kiinni.
- Tiesin sen ensitapaamisestamme lähtien.
554
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Hän on valmis.
555
00:43:00,202 --> 00:43:02,871
"Älä luovuta,
niin hyvä onni löytää sinut."
556
00:43:07,793 --> 00:43:11,672
- Luulin, ettet...
- Olemme yhdessä pelastusveneen kapteenit.
557
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Muistatko?
558
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Kiitos.
559
00:43:19,388 --> 00:43:20,764
Mikä muutti mielesi?
560
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Ei mikään. Kaikki.
561
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Olit oikeassa. He tarvitsevat meitä.
562
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Valot pois.
563
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Mitä hittoa?
564
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Päästäkää minut!
565
00:45:53,000 --> 00:45:58,005
Tekstitys: Merja Pohjola