1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 Huomenta. Olen Logan Crawford. Päivitys pääuutiseemme. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 On kulunut lähes 8 kuukautta yli 700 ihmisen kuolemasta, 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}kun kolmen osavaltion alueelle syntyi halkeamia maahan. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 Tiedeyhteisö jatkaa halkeamien syiden tutkimista, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 mutta yhä useammat uskovat tapahtuman liittyvän lennon 828 matkustajiin. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Luojan kiitos. Tulittepa nopeasti... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Hätäkeskus, mikä hätänä? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Hätäkeskus, mikä hätänä? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Haloo? Oletko siellä? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Hätäkeskus, mikä hätänä? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Älä pane liikaa juustoa. 12 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Tämän täytyy riittää palkkapäivään asti. 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Tiedän. En ole vauva. 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Ai. Selvä. Tiesitkö, että juusto pierettää? 15 00:01:53,655 --> 00:01:57,325 Älä näytä noin surkealta. Tiistait ovat onnellisia päiviä. 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Ei Gabrielille. 17 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Tiedän, että viimeiset kahdeksan kuukautta ovat olleet rankkoja sinulle, 18 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 mutta olet elossa ja terve, 19 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 eikä kukaan tiedä, että olet matkustaja. Enkä tiedä, mitä tekisin ilman sinua. 20 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Mene valitsemaan vaatteet, jooko? 21 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Mistä on kyse? 22 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Kun heräsin, sydämeni hakkasi. 23 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Hikoilin. Näin painajaista, mutten muista sitä. 24 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Selvä. 25 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Ja arpeni hehkui. 26 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Oikeasti? 27 00:02:35,029 --> 00:02:39,993 - Arpesi ei ole hehkunut sen jälkeen... - Kun tuhosin Omegasafiirin. Ja kun Zeke... 28 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Ensimmäistä kertaa kuukausiin. 29 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Sen täytyy tarkoittaa jotain. 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Pidätkö mekostani? 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Ihana. Näytät kauniilta. 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Pukeudutaan nätisti isiä varten, jooko? 33 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Vieraita pyydetään muodostamaan jono. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,829 Palautamme puhelimenne, kun palaatte. 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Ole hyvä. - Seuraava. 36 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}Pitäkää niitä koko ajan. 37 00:03:31,002 --> 00:03:32,170 {\an8}VIERAILIJA 38 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Seuraava. 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 828-PIDÄTYSKESKUS - VIERAILIJAT 40 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Ryhmä A:n vierailuaika alkaa. 41 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Järjestäytykää jonoon. 42 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Ryhmät B:stä F:ään odottavat yhä. 43 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Hei. Tuletko? 44 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}En tällä kertaa. Ben tulee. 45 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Kiitos, Bethany. 46 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Ovatko ne hyvin? En halua, että nauhat aukeavat ja kompastut. 47 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Varsinainen Eagle-partiopoika. 48 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}En päässyt Tenderfootia pidemmälle, Russ. 49 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Olet hyvä poika, Ben. Kiitos. 50 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}Uusi päivä, uusi skannaus. 51 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Odota hetki. 52 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}SKANNAA TUNNUS 53 00:05:08,308 --> 00:05:09,726 {\an8}SELLIOSASTO A 54 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Aivokuvan mukaan matkustajalla ei ole enää kutsua. 55 00:05:35,376 --> 00:05:38,755 {\an8}Taas yksi kutsu jäi ratkaisematta. Ota hänet pois. 56 00:05:38,755 --> 00:05:42,216 {\an8}Kirjaisitko tulokset ennen kuin ne julkistetaan yleisölle? 57 00:05:42,717 --> 00:05:46,137 {\an8}- Mitä he tekevät tiedoilla? - Ei aavistustakaan. 58 00:05:46,137 --> 00:05:49,932 Mitä vähemmän kyselen, sitä kauemmin voin auttaa matkustajia. 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Voit pitää kädestäni, jos haluat. 60 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Kiitos. 61 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Selvä. Oletko kunnossa? 62 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Olen. - Selvä. 63 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Siinähän tyttöni ovat! 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Kaipaan sinua kamalasti. 65 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 En tiedä, mitä teen. 66 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Hyvää vuosipäivää. 67 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Lupasin sinulle Pariisin, en vankilaa. 68 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Menisin mihin vain kanssasi. Koska tahansa. 69 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Rakastan sinua. 70 00:06:55,331 --> 00:06:56,707 Rakastan sinua enemmän. 71 00:07:00,336 --> 00:07:04,257 - Paras maapähkinävoi-hilloleipä ikinä. - Se on kinkkua ja juustoa! 72 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Ne sopivat maapähkinän ja hillon kanssa. 73 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Miten Mick-täti voi? 74 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Hyvin, kaiken huomioon ottaen. 75 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Entä TJ? 76 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Emme ole syöneet F-ryhmän kanssa aikoihin, 77 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 mutta olen nähnyt hänet pihalla. 78 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Hyvin hän voi. 79 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Hän kaipaa sinua. 80 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Miten Gabriel voi? 81 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Eikö hän käynyt tohtori Batesin vastaanotolla? 82 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Hän on täysin terve. 83 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Itse asiassa hän... 84 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 Hän suorastaan hehkuu. 85 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Vierailuaika on päättynyt. 86 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Menkää uloskäynnille. 87 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Ei! Haluan isini! 88 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Rakastan sinua. 89 00:08:00,396 --> 00:08:02,982 - Olen pahoillani. Aika lähteä. - Hetki vielä. 90 00:08:02,982 --> 00:08:03,983 En voi auttaa. 91 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Kaikki hyvin. 92 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Nähdään pian. 93 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Rakastan sinua. 94 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Samoin. 95 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Kiitos. 96 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}EI LÄPIKULKUA - SEIS 97 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive yrittää pysyä kasassa Edenin takia. 98 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 En tiedä. Ehkä vierailut tekevät heille enemmän pahaa kuin hyvää. 99 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 Minun pitäisi mennä heidän luokseen. 100 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Enkä saa nähdä Calia. 101 00:09:21,477 --> 00:09:24,772 Oliven mukaan hän voi paremmin. Hän on yhä remissiossa. 102 00:09:27,775 --> 00:09:28,985 Hän kuulemma hehkuu. 103 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Kuulitko, mitä sanoin? 104 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Anteeksi, olen vain väsynyt tänään. 105 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Tänään? 106 00:09:41,622 --> 00:09:42,999 Pikemminkin joka päivä. 107 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Nousen ylös. Syön. 108 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Käyn suihkussa ja nukun. Ja taas. 109 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 - Mitä haluat minulta? - Et koskaan puhu Zekestä. 110 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Pidät surusta niin tiukasti kiinni, että... Se vaatii veronsa. 111 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Olen kunnossa. 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Sinä luhistut. 113 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Tiedän, miten se toimii. 114 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Kaipaan häntä joka sekunti. 115 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 En malta odottaa, että pääsen nukkumaan iltaisin, 116 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 jotta en tuntisi tuskaa. 117 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Kun herään, eikä hän ole vierelläni, 118 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 sydämeni särkyy yhä uudestaan. 119 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Olen tukenasi. 120 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Ja minun pitää tietää, että sinäkin olet meidän kaikkien tukena. 121 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Aina. 122 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Kiitos. 123 00:10:46,604 --> 00:10:49,857 Meillä on yhdeksän kuukautta aikaa pelastaa matkustajat. 124 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Ja maailma. 125 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Calin lohikäärmehehku on palannut. 126 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Meidän on aika häipyä täältä. 127 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Helpommin sanottu kuin tehty. 128 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Siniset silmäsi lumoavat minut. 129 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 130 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Luoja, olet kaunis. 131 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Olenko tullut hulluksi vai olenko kuollut? 132 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Et kumpaakaan. 133 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Kaipaan tuota hymyä. 134 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Kaipaan kaikkea sinussa. 135 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 Märkiä pyyhkeitäni lattialla? 136 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Niin. Kaikkea. 137 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Täällä ei tarvitse huolehtia märistä pyyhkeistä eikä tiskeistä. 138 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Missä täällä? 139 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Tämä ei ole kutsu, mutta tuntuu tutulta. 140 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Olet ollut hehkussa aiemmin. 141 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Olet hehkussa. 142 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Niin olen. 143 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Jumalallisessa tietoisuudessa tila ja aika on rajaton, 144 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 mutta teemme, mitä osaamme. Muodostamme yhteyden toisiimme. 145 00:12:35,171 --> 00:12:37,590 Rakastan sinua täysin ja kokonaan. 146 00:12:40,342 --> 00:12:42,887 "On monia iloja, ne kaikki johtavat yhteen. 147 00:12:43,471 --> 00:12:45,222 Iloon olla rakastettu." 148 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 Päättymätön tarina. 149 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Luin sen Chloelle, kun hän oli 12. 150 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloen kaulakoru. 151 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Jätit sen hänen muistomerkilleen vuosia sitten. 152 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Niin. 153 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 En ole tehnyt sitä vielä. 154 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Vaatteesi. 155 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Sinulla oli nuo yllä luolassa. 156 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Olen ollut hehkussa vain kerran. 157 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Voi luoja. 158 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Et ole lähtenyt luolasta. 159 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Olet yhä vuodessa 2018. 160 00:13:23,469 --> 00:13:25,679 Sitä on vaikea ymmärtää, tiedän. 161 00:13:25,679 --> 00:13:28,599 Emme ole vielä tavanneet. Emme tunne toisiamme. 162 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Pelkkä muotoseikka. 163 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 164 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Apua! 165 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Auttakaa! 166 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Apua! 167 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Auttakaa minua! 168 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hei! - Auttakaa minua! 169 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Minun pitää lähteä. Minun on pakko. Tunnen vaimoni äänen. 170 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 - Selvä. - Hän on vaarassa. 171 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, saitko kutsun? 172 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia on pulassa. 173 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Minun pitää mennä hänen luokseen. Pyydän. 174 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - On tehtävä jotain. - Bethany, ei hätää. 175 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Mitä haluaisit tehdä? 176 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Apua! - Bethany. 177 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Pois ovelta! - Apua! 178 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Älä koske minuun! - Odota! 179 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Päästä hänet irti. 180 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Tämä on tilaisuutemme. - Emme voi jättää Bethanya. 181 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Täällä emme voi auttaa. Olemme pelastusveneen kapteenit. 182 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Lopeta! Päästä hänet. 183 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Nyt tai ei koskaan. - Ilmeisesti nyt. 184 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Ei hätää. 185 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Paska. Mitä nyt? - Labran vieressä on portaikko. 186 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Sekin on lukittu. 187 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Teidät heitetään vielä vankilaan täältä. 188 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Jos haluamme selvitä kuolinpäivästä, 189 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 meidän on päästävä ulos. 190 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Calin hehku palasi, Vance. 191 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 On aika. 192 00:15:12,453 --> 00:15:16,373 Tyhjensin juuri kanttiinin. Henkilökunnan sisäänkäynti on yhä auki. 193 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Kiitos. - Jäämme sinulle velkaa. 194 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Olen lakannut laskemasta. Muistakaa, ettette nähneet minua. 195 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Paketti on perillä. 196 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Hyvä, ilmoita heti tohtori Guptalle. 197 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Ei yhtään pahaenteistä. Mitä pakettia odotimme? 198 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 Sinun ei tarvitse tietää sitä. 199 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Emme voi ratkaista Bethanyn kutsua tietämättä sitä. 200 00:15:57,831 --> 00:16:03,462 - Mikä Bethany Collinsin tilanne on? - Bethanylle annettiin liikaa rauhoittavia. 201 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Voimme vain odottaa. 202 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Voimme tehdä muutakin. Bethany halusi pelastaa vaimonsa Georgia Davisin. 203 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Georgia oli eilen täällä. 204 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Otimme yhteystiedot Bethanyn kansiosta. 205 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Käykää katsomassa häntä. - Älkää mokatko tätä. 206 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 NSA ei siedä enää enempiä virheitä kutsuyksiköltä. 207 00:16:20,646 --> 00:16:24,942 - Emme yritä epäonnistua. - Jos välität matkustajien auttamisesta... 208 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 En. Tärkeintä on tutkia heitä. 209 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Tehtävänne on selvittää, miten kutsuja välitetään. 210 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Muusta en välitä. 211 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Ymmärrättekö? 212 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Nyt kun olemme kolmisin, haluan kertoa huolenaiheistani. 213 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Eristyskapseli. 214 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Niin? - Se on barbaarinen. 215 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Kutsun kokeminen on jo ahdistavaa, 216 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 mutta lisäksi matkustaja sidotaan fMRI-koneeseen ties kuinka pitkäksi aikaa... 217 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Ei ihme, ettei Bethany tehnyt yhteistyötä. 218 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Aika on määritelty. Kunnes kutsu on ratkaistu. 219 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Tällä menolla emme selviä kuolinpäivästä. 220 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Se koskee myös muuta maailmaa. 221 00:17:04,690 --> 00:17:09,278 Harkitse ehdotustani, että matkustajat ovat vapaina ja tarkkailtavina, 222 00:17:09,278 --> 00:17:11,447 kunnes kutsut on saatu kokonaan. 223 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Ehdottomasti ei. 224 00:17:12,698 --> 00:17:17,161 Matkustajien on autettava. Jos Saanvi on oikeassa, pelissä on kaikki. 225 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 Jos hän on väärässä, autoimme pitämään kadut turvallisina. 226 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Me hallitsemme tilannetta. 227 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Siitä puheen ollen, meillä on suunnitelma löytää 13 karkuria. 228 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA ja turvallisuusvirasto yhdistivät voimansa. 229 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Jokaisesta matkustajasta on luvattu 50 000 dollarin palkkio. 230 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 KATEISSA 231 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Elävänä vai kuolleena? 232 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Aktivoit kaikki sekopäät, jotka haluavat palkkionmetsästäjiksi. 233 00:17:45,022 --> 00:17:51,779 - Epäkunnioituksesi alkaa koetella rajojani. - Et suhtaudu kovin myötätuntoisesti. 234 00:17:51,779 --> 00:17:54,156 Olet onnekas, kun saat olla täällä. 235 00:17:59,661 --> 00:18:01,580 Oletko kuullut tohtori Guptasta? 236 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 En sen jälkeen, kun hän petti meidät. 237 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Miksi? - Ei miksikään. 238 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Kiitos ajastasi, tohtori Bahl. 239 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Autoit heitä. 240 00:18:16,804 --> 00:18:20,974 Sinulla on pääsy tietokantaan. Salaa tämä niin kauan kuin voit. 241 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Tämä on mahdotonta. 242 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Miksi teidät päästettiin ulos? 243 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Isi! - Kulta, tule tänne. 244 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hei, Cal. 245 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Anna minun katsoa sinua. - Olen kunnossa, isä. 246 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Hehkut siis taas? Oletko saanut kutsuja? 247 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 En mitään sen jälkeen, kun Zeke pelasti henkeni. 248 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Jokin muuttui tänään. 249 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Aletaan selvittää kutsua. 250 00:18:52,256 --> 00:18:56,218 - Matkustajataulut... - Hetkinen. Ette vastanneet kysymykseeni. 251 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Miksi Rekisteri päästi teidät ulos? 252 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, piirrätkö isille kuvan? 253 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Kiitos. 254 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 He eivät oikeastaan päästäneet meitä. Me pikemminkin vain lähdimme. 255 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - Mitä teitte? - Ei ole aikaa selittää. 256 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Bethanyn vaimo on pulassa, on kerättävä tietoja. 257 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Ehkä hehkut taas sen takia. Kai te piditte tutkimukseni tallessa? 258 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Voi teitä vähäuskoisia. 259 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Emme luopuneet toivosta. 260 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Oli helpompi siirtää kaikki tänne alas ja vahtia Edeniä. 261 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Omenat eivät pudonneet kauas puusta. 262 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Hei, löysin Georgian numeron. 263 00:19:56,236 --> 00:19:59,740 - Numero, johon soititte... - Numero on poissa käytöstä. 264 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Ehkä se on vanha numero. Hän kävi eilen katsomassa Bethanya. 265 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Meillä on osoite. Onko autossa bensaa? 266 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Myimme auton. - Paska. 267 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Mitä? - Oli pakko. 268 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Oli valittava sähkö ja ruoka tai auto. 269 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 Miksette sanoneet? 270 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Ja stressanneet teitä lisää? 271 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Isoisä Steve käytti eläkkeensä, kun yritti saada lakimiehen auttamaan teitä. 272 00:20:24,848 --> 00:20:28,477 - Meillä on työpaikat. - Ja minä hoidan Edeniä. Me pärjäämme. 273 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Olemme pahoillamme. Korvaamme tämän. 274 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Lopettakaa sääliminen ja etsikää Georgia. 275 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Ota puhelimeni. Tarvitsette sitä. 276 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Kiitos. Tarvitsemme silti auton. 277 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Tiedän, kuka voi auttaa. Mennään. 278 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Isi, älä mene. 279 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Voi kulta. 280 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Isi tulee takaisin. Joohan? 281 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Lupaan sen. 282 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 SKANNAA TUNNUS 283 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 KANTTIINI 284 00:21:16,608 --> 00:21:18,235 Yksi hoidettu. 285 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Ai tuo... Tuo on kanapastaa. Selvä. 286 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Henkilökunta sisäänkäynnille. 287 00:21:27,953 --> 00:21:30,038 Anteeksi, että tulin ilmoittamatta. 288 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Olet täällä. Miten... 289 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Miten... Mitä? - Kiitos. 290 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Mitä vähemmän tiedät, sen parempi. 291 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Haluamme pyytää palvelusta. 292 00:21:41,633 --> 00:21:45,929 - Meidän on lainattava autoasi. - Vain pariksi tunniksi. Ei mitään pahaa. 293 00:21:45,929 --> 00:21:48,515 Nyt kun sanoin sen, se kuulosti pahalta. 294 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Emme pyytäisi, ellei se olisi ehdottoman tärkeää. 295 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Kun menit naimisiin Zeken kanssa, sinusta tuli osa perhettämme. 296 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Se ei ole muuttunut. 297 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Haen avaimet. 298 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Molemmat olivat niin nuoria. 299 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 En voi kuvitella. 300 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 PÄÄTTYMÄTÖN TARINA 301 00:22:31,516 --> 00:22:32,601 HYVÄÄ ÄITIENPÄIVÄÄ 302 00:22:32,601 --> 00:22:33,518 Voi luoja. 303 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Kiitos. 304 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Ei. - Ei, se on lapsille. 305 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Todella anteliasta. Kiitos. 306 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke ja Chloe lukivat paljon yhdessä, 307 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 ja pidin kaikki heidän vanhat kirjansa. 308 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Se tuntuu kai hölmöltä. 309 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Löysin tämän kirjan välistä. 310 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 RAKASTAN SINUA AINA JA IKUISESTI... XO - CHLOE 311 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Hän rakasti liljoja. 312 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Koko tänä aikana en tiennyt tämän olemassaolosta. 313 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Kiitos kamalasti. 314 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Et tiedä, miten paljon tämä merkitsee. 315 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Kiitos autosta. 316 00:23:31,952 --> 00:23:32,953 Olkaa varovaisia. 317 00:24:04,985 --> 00:24:06,945 - Mitä nyt? - Turvatarkastus. 318 00:24:06,945 --> 00:24:10,949 Michaela Stonen pitäisi olla pihalla. Hän skannasi viimeksi täällä. 319 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Jos söisit kanttiinissa, olisit itsekin täällä. 320 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 Tämä on yksityisyyden loukkaus. 321 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Olet menossa hyvin sopimattomalle alueelle... 322 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 Turvallisuusuhka, vanki on paennut. 323 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Toistan. Turvallisuusuhka, vanki on paennut. 324 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Mitä duunaat myöhemmin? - Tiedän, ketä en duunaa. 325 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Luulin, että pidämme vain hauskaa. 326 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - En muista kuulleeni valituksia. - Puhuimme tästä viikkoja sitten. 327 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Työskentelemme ja makaamme yhdessä. Ei sitoumuksia. 328 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Aivan. Yksinäinen susi. - Juuri niin. 329 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 330 00:24:56,161 --> 00:24:57,871 - Poliisi! - Kädet ylös, kusipää! 331 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, mitä helvettiä? Luulimme Georgian olevan vaarassa. 332 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Miksi luottaisimme matkustajan vaimoon? Ehkä hän on vaara. 333 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Varsinaisia pahoja kyttiä. Teillä ei ole edes etsintälupaa. 334 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Kukaan ei kyseenalaista Rekisteriä. 335 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Mitä etsitte? - Tiedän, kun näen. 336 00:25:16,598 --> 00:25:20,602 - Hienoa. Penkokaa koko paikka. - Sitä ei tiedä. Paikka voi olla ansa. 337 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Tämä onkin selvä ansatalo suoraan sisustuslehdestä. 338 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Jännittäviä uutisia? 339 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Kaksi matkustajaa pakeni pidätyskeskuksesta. 340 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela ja Ben Stone. 341 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Mene. Menen heidän kanssaan. 342 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Uskon heidän tietävän karkulaisten määränpään. 343 00:26:04,980 --> 00:26:07,065 Auttakaa minua! Apua! 344 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Auttakaa minua! 345 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 346 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, auta! 347 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 348 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Mitä on tekeillä? - Hänellä on kutsu. 349 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Bethanylla on merkkejä kutsusta, 350 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 mutta hän on toimintakyvytön rauhoittavien takia. 351 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 Hän ei voi kertoa meille näkemäänsä. 352 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Ilmoita, kun hän herää. 353 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Voimme törmätä Rekisteripoliisiin. 354 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 Se kruunaisi päivän. 355 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 Olisimmepa pysähtyneet syömään hodarit. 356 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 357 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Ei hätää. Olemme Bethanyn ystäviä lennolta 828. 358 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Mitä täällä on tapahtunut? 359 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Rekisteri. 360 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Tulin kotiin juuri, kun he lähtivät. 361 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Paskiaiset mylläsivät koko elämäni. Juuri sitä tänään kaipasin. 362 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Saanko katsoa? 363 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Näytätte kauniilta. 364 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Miten olette vapaina? 365 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Livahdimme ulos. 366 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany oli huolissaan sinusta. - Kutsu siis? 367 00:27:56,716 --> 00:27:59,969 Hän on auttanut meitä useasti. Meidän on ratkaistava se. 368 00:27:59,969 --> 00:28:03,598 - Hän on meille tärkeä. - Eli sinäkin olet meille tärkeä. 369 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 370 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Minulla oli kutsu. Tai ei minun kutsuni. Bethanyn kutsu. 371 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Mitä näit? 372 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Olin koneessa. 373 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Näin omenan Bethanyn istuimella ja istuin siihen. 374 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Sitten näin avoimen niityn. 375 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Kuulin huutoa vanhan ladon läheltä. 376 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Ainakin luulin sen olevan lato. 377 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Näin auton. Punaisen auton, jossa oli aseita. 378 00:28:31,167 --> 00:28:34,379 - Paljon aseita takapenkillä. - Georgia, mitä nyt? 379 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Se on Vasik. Nuori isä, jolla on vaimo ja kaksi lasta. 380 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Matkustaja. 381 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Hän on yksi 13 karkurista. - Hän pyysi apua. 382 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Meidän piti tavata vanhassa ladossa Conklinissa. 383 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Sitten hän on vaarassa. Teidän on mentävä. 384 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Kerro, mitä teemme täällä jumalan selän takana. 385 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 Anson pyysi apua. 386 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Sitä minä teen. 387 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 Paras, ettette tiedä muuta. 388 00:29:31,227 --> 00:29:33,438 Tarkistan alueen. Etsikää te Ansonia. 389 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 390 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Anson, Georgia täällä. 391 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson! Häivy! Täällä ei ole turvallista! 392 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Tuo ei ole Anson. 393 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Tulkaa esiin, missä olettekin. 394 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Tule tänne, kisu. 395 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 Älkää vaikeuttako tätä enempää. 396 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Näen teidät. 397 00:30:40,171 --> 00:30:41,256 Peli on päättynyt. 398 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Näin on, mulkvisti. Pudota ase. 399 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Niinkö? Aiotko ampua minut, kyttä? 400 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Sinähän olet Billy? 401 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Kuule, Billy. 402 00:30:51,182 --> 00:30:56,896 Virkistän muistiasi. Se oli aviomieheni, jonka kidnappasit ja melkein tapoit. 403 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Siksi en toivo mitään niin paljon - 404 00:30:59,440 --> 00:31:04,362 kuin että saisin perustellun syyn vapauttaa maailma kaltaisestasi roistosta. 405 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 En ole se ämmä, jonka haluaisit osoittavan sinua aseella. 406 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Älkää viitsikö. 407 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Isäsi ja tätisi ovat vaarassa. Auta meitä suojelemaan heitä. 408 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Näin isäni viimeksi eilen pleksilasin läpi. 409 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 Aivan kuten viikkoa aiemminkin. 410 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, entä sinä? 411 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Näin heidät viimeksi ennen heidän vangitsemistaan. 412 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Tunsit viime vuonna tapetun matkustajatytön. 413 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 Violetin? 414 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Jos salaat jotain, saamme sen selville. 415 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Näyttääkö siltä, että meillä on aikaa pelleillä? 416 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Hyvä, kun saamme ruokaa pöytään. 417 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 He ovat fiksuja nuoria. Eivät he valehtele poliisille. 418 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Tule. Mennään. 419 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Pitäkää meidät ajan tasalla. 420 00:32:03,338 --> 00:32:04,339 TERVETULOA KOTIIN 421 00:32:04,339 --> 00:32:05,632 Onko isäsi palannut? 422 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Missä he ovat? - Emme tiedä. 423 00:32:11,346 --> 00:32:13,806 - Pidätämme heidät. - Entä pidätysmääräys? 424 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 He ovat jotenkin yhteydessä häneen. Ota heidän puhelimensa. 425 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Ei ole puhelinta. 426 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Yritän todella KonMaria. - 20-vuotias ilman puhelinta. 427 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Trianguloi numero. Pizzasiivusta vetoa, että isäkulta löytyy. 428 00:32:45,630 --> 00:32:49,300 - Hei, kulta. Kaikki hyvin. - Ei ole. Jared ja Drea olivat täällä. 429 00:32:49,300 --> 00:32:53,888 Mukana oli joku pelottava tyyppi. He tietävät puhelimestani. Olen pahoillani. 430 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Pärjäämme kyllä. Odottakaa siellä. 431 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Emme ole turvassa täällä. Totuuden aika. 432 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Olemme todistaneet kykymme. Mitä täällä tapahtui? 433 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Olen osa turvataloa. 434 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 Mitä turvataloa? 435 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Tiedätte 13 kadonnutta matkustajaa. 436 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Minä ja kannattajien verkosto autamme heitä ruoan, suojan ja lääkkeiden kanssa. 437 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 - Ovatko he kaikki yhdessä? - Yhdeksän heistä. 438 00:33:26,963 --> 00:33:30,341 Kun Anson otti yhteyttä, halusin auttaa hänet turvataloon, 439 00:33:30,341 --> 00:33:35,722 mutta tämä Xer olikin huijannut minua. Hän halusi kai toisten matkustajien luo, 440 00:33:35,722 --> 00:33:37,598 jotta saisi palkkion. 441 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Anteeksi, minkä palkkion? 442 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Hallitus maksaa matkustajista. 443 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 50 000 dollaria per nuppi. Elävänä tai kuolleena. 444 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Jos Billy on jäljillänne, monet muutkin ovat. 445 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Palaa turvataloon toisten luo, kunnes et ole enää vaarassa. 446 00:33:52,447 --> 00:33:56,451 - Vien teidät autollenne. - Liian vaarallista. Löydämme kyllä. Mene. 447 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 Anna tämä Bethanylle. 448 00:34:05,418 --> 00:34:07,503 Kerro hänelle, että rakastan häntä. 449 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Ja kiitos. 450 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Meidän pitää mennä. 451 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Mitä helvettiä tämä on? 452 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Jokin on pudonnut tänne. 453 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Siitä ei ole kauaa. Maa on yhä lämmin. 454 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Mikään muu ei jätä tällaista jälkeä kuin lentokone. 455 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Mutta mikä lentokone? 456 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Ja kuka muu kuin NSA saisi koneen katomaan? 457 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Tämä on selvitettävä. 458 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 Minne? 459 00:35:01,557 --> 00:35:03,059 Pidätyskeskukseen. 460 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Onko se vitsi? Sovimme, kun pakenimme, ettei paluuta ole. 461 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Se oli ennen kuin löysimme tämän valtavan jäljen. 462 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 Kone on siellä. Tiedän sen. 463 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Olisimme ikuisesti eristyksissä. 464 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Kapteeneina meidän on palattava suojelemaan toisia. 465 00:35:19,283 --> 00:35:23,037 - He tarvitsevat meitä. - Paras tapa tehdä se on ulkopuolelta. 466 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 - Juuri kuten teemme nyt. - Olin väärässä. 467 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Mietitkö koskaan, miksi olemme pelastusveneen kapteenit? 468 00:35:31,295 --> 00:35:36,300 Miksi Jumala valitsi juuri sinut? Ehkä koska parempaa poliisia ei ole. 469 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Ehkä siksi, että sinut piti ravistella pois häpeäkierteestäsi. 470 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Miksi minä? 471 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Ehkä siksi, että olin niin lyhytnäköinen. 472 00:35:49,772 --> 00:35:56,320 Välitin vain Calin pelastamisesta. Ja kaksi vuotta vain etsin Edeniä. 473 00:35:57,905 --> 00:36:01,033 Ei ole sattumaa, että puolet kutsuista johti meitä. 474 00:36:01,033 --> 00:36:02,451 Kaikki on yhteydessä. 475 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 Olet uhrannut paljon. 476 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 En syytä sinua siitä, että haluat olla vapaa. 477 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Mutten voi jälleen hylätä matkustajia. 478 00:36:14,463 --> 00:36:17,216 Tiedän eniten kutsuista ja matkustajista, 479 00:36:17,216 --> 00:36:20,595 ja jos jonkun matkustajan pitää olla pidätyskeskuksessa - 480 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 ja toimia strategina kuolinpäivästä selviämiseksi, 481 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 se olen minä. 482 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Olet oikeassa. 483 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Menen hyvästelemään lapset ja antaudun. 484 00:36:42,116 --> 00:36:44,285 Koska olet poissa, saanko tyynysi? 485 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Rakastan sinua. 486 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Ja minä sinua. 487 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Isä? 488 00:37:08,643 --> 00:37:09,560 Oletko se sinä? 489 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Hei, missä Mick-täti on? 490 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Mene Georgian luo, 491 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 hae Priscillan auto ja palauta se hänelle. 492 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Miksi? 493 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 - Mikä hätänä? - Olen pahoillani. 494 00:37:41,926 --> 00:37:44,262 - Menet takaisin. - Niin on paras. 495 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 Ei helvetissä ole. Entä me? 496 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Entä se, että olemme perhe? Lupasit! 497 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Tämä ei tunnu siltä, 498 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 mutta lupaan, että teen tämän perheeni vuoksi. 499 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Te kolme... 500 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 Te kolme olette minulle maailman tärkeimmät ihmiset. 501 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Minulla on yhdeksän kuukautta aikaa selvittää, miten selviämme kuolinpäivästä. 502 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Ja ainoa tapa taata tulevaisuutemme on, 503 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 että lähden nyt. 504 00:38:23,759 --> 00:38:25,553 Rakastan sinua ikuisesti, isi. 505 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Rakastan sinua. 506 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Teitä kaikkia. 507 00:39:20,441 --> 00:39:22,985 - Kukas se siinä. - Billy. Miten menee? 508 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Pitkästä aikaa. 509 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Tunnetteko tämän ääliön? - Jostain olemme samaa mieltä. 510 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 "Otimme pahiksenne kiinni. Olkaa hyvä." 511 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Näyttää siltä, että matkustajat estivät verilöylyn. 512 00:39:38,834 --> 00:39:42,421 Myönnetään. Matkustajat ratkaisevat kutsuja meitä paremmin. 513 00:39:42,421 --> 00:39:43,422 Niinkö meinaat? 514 00:39:56,727 --> 00:39:58,979 Osaat tehdä vaikuttavan sisääntulon. 515 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 Pidän vain asiat tuoreina. 516 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Kiitos, että autoit äitiäni. 517 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Tietenkin. 518 00:40:08,656 --> 00:40:11,659 Kerro, miten tämä päättyy. Tarvitsen hitusen toivoa, 519 00:40:11,659 --> 00:40:14,453 etten vajoa syvemmälle kuiluun ilman sinua. 520 00:40:14,954 --> 00:40:18,707 En voi. Mutta tiedän, kuinka paljon rakastan sinua. 521 00:40:20,251 --> 00:40:22,878 Tiedän, miten paljon tulen rakastamaan sinua. 522 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Miten tiedät sen? 523 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Jokainen sana, hymy, kosketus - 524 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 ja suudelma, jonka jaoimme, 525 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 on poltettu sieluuni. 526 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Olen sinun nyt ja ikuisesti. 527 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Sinun täytyy vain jaksaa. 528 00:40:40,521 --> 00:40:41,772 En usko, että jaksan. 529 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 "Älä luovuta, niin hyvä onni löytää sinut." 530 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 Päättymätön tarina? 531 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Lempilainaukseni. 532 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Se auttoi minua Chloen jälkeen. 533 00:40:57,538 --> 00:41:01,083 - Ongelma on, etten usko hyvään onneen. - Minä uskon sinuun. 534 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Ja he myös. 535 00:41:13,179 --> 00:41:14,054 VIERAILIJAT 536 00:41:21,520 --> 00:41:22,688 Olen Ben Stone. 537 00:41:23,314 --> 00:41:25,232 - Olen aseeton. - Valmiina ampumaan. 538 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Tulin antautumaan. - Alas! 539 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Nosta kädet pääsi päälle. 540 00:41:30,821 --> 00:41:32,865 - Vauhtia. - No niin. 541 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Valmista, sir. 542 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Olet pulassa pulassa, herra Stone. 543 00:41:40,581 --> 00:41:44,668 Vanha lato omenatarhassa Conklinissa. Jotakin tapahtui. Jotain suurta. 544 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Viekää hänet! 545 00:41:47,463 --> 00:41:51,133 - Se on hän. - Ben Stone. Henkilöllisyys varmistettu. 546 00:41:51,133 --> 00:41:52,301 Häntä tuodaan nyt. 547 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Liikettä. 548 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Tässä. Juo tämä. Olosi paranee. 549 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia on turvassa. - Luojan kiitos. 550 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Mutta hän ei voi tulla tapaamaan sinua vähään aikaan. 551 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Mitä? Miksei? 552 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Muista. Hän on turvassa. 553 00:42:14,365 --> 00:42:19,078 - Hänestä kannattaa pitää kiinni. - Tiesin sen ensitapaamisestamme lähtien. 554 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Hän on valmis. 555 00:43:00,202 --> 00:43:02,871 "Älä luovuta, niin hyvä onni löytää sinut." 556 00:43:07,793 --> 00:43:11,672 - Luulin, ettet... - Olemme yhdessä pelastusveneen kapteenit. 557 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 Muistatko? 558 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Kiitos. 559 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 Mikä muutti mielesi? 560 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Ei mikään. Kaikki. 561 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Olit oikeassa. He tarvitsevat meitä. 562 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Valot pois. 563 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Mitä hittoa? 564 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Päästäkää minut! 565 00:45:53,000 --> 00:45:58,005 Tekstitys: Merja Pohjola