1 00:00:18,893 --> 00:00:22,605 {\an8}Guten Morgen, ich bin Logan Crawford. Hier ein Update zu unserem Top-Thema. 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,026 {\an8}Fast acht Monate ist es her, dass bei der Eruption im Raum New York 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}über 700 Menschen ums Leben kamen. Noch wurden nicht alle Leichen geborgen. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 {\an8}Während die Spezialisten die Ursache für die Erdspalten weiterhin erforschen, 5 00:00:34,576 --> 00:00:36,995 {\an8}glaubt man in der Bevölkerung immer mehr 6 00:00:36,995 --> 00:00:40,331 {\an8}an einen Zusammenhang mit den Passagieren von Flug 828. 7 00:00:40,331 --> 00:00:41,833 [Explosion] 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,545 [unheilvolle Musik] 9 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 [Handy piept] 10 00:00:51,176 --> 00:00:53,053 [Freizeichen] 11 00:00:56,973 --> 00:00:58,558 Oh, Gott sei Dank. 12 00:00:59,225 --> 00:01:00,894 - Ihr kommt echt schnell. - [Schuss] 13 00:01:00,894 --> 00:01:02,645 [Frau am Telefon] Notrufzentrale. 14 00:01:02,645 --> 00:01:03,772 [japst] 15 00:01:17,827 --> 00:01:19,871 [geheimnisvolle Musik] 16 00:01:26,878 --> 00:01:29,380 [Frau] Notrufzentrale, wie kann ich Ihnen helfen? 17 00:01:30,340 --> 00:01:32,509 Hallo? Sind Sie noch da? 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,261 Welcher Notfall liegt vor? 19 00:01:38,640 --> 00:01:41,184 Hey, nimm nicht so viel Käse, ok? 20 00:01:41,184 --> 00:01:44,395 Das ganze Essen hier muss reichen bis zum Monatsende. 21 00:01:44,395 --> 00:01:47,565 - Weiß ich. Ich bin doch kein Baby mehr. - [Olive] Ah, verstehe. 22 00:01:47,565 --> 00:01:50,735 Aber hast du gewusst, dass man von Käse ganz viel pupsen muss? 23 00:01:50,735 --> 00:01:52,195 [lacht] 24 00:01:53,279 --> 00:01:57,325 Weg mit den traurigen Gesichtern, denn Dienstage sind Spitzentage. 25 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Nicht für Gabriel. 26 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Ok, ich weiß, diese letzten acht Monate waren schon echt heftig für dich. 27 00:02:04,415 --> 00:02:06,501 Aber du lebst und bist gesund, 28 00:02:06,501 --> 00:02:09,129 und keiner weiß, dass du 'n Passagier bist. 29 00:02:09,712 --> 00:02:11,631 Und ohne dich wär ich voll verloren. 30 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Geh dir was zum Anziehen aussuchen, ok? 31 00:02:18,138 --> 00:02:19,764 So, was ist los? 32 00:02:20,390 --> 00:02:22,058 Als ich eben aufgewacht bin, 33 00:02:22,559 --> 00:02:25,436 hat mein Herz wie wild gepocht und ich war schweißgebadet. 34 00:02:25,436 --> 00:02:28,398 Ich hatte 'nen Albtraum, aber ich kann mich nicht erinnern. 35 00:02:28,398 --> 00:02:29,399 Ok... 36 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Und meine Narbe hat geleuchtet. 37 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Jetzt echt? 38 00:02:35,029 --> 00:02:38,491 - Die hat nicht mehr geleuchtet seit... - Ich den Omega-Saphir zerstört habe. 39 00:02:38,491 --> 00:02:39,993 Und dann noch mal, als Zeke... 40 00:02:42,203 --> 00:02:45,957 - Jedenfalls seit acht Monaten nicht mehr. - Ja, das muss irgendwas bedeuten. 41 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Magst du mein Kleid? 42 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Und wie. Du wirst hübsch aussehen. 43 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Jetzt machen wir uns für Daddy richtig schick. Ok? 44 00:02:54,048 --> 00:02:57,677 [Mann über Lautsprecher] Alle Besucher bitte in einer Reihe anstellen. 45 00:02:59,470 --> 00:03:01,222 [Gerät piept, surrt] 46 00:03:06,019 --> 00:03:08,146 [geheimnisvolle Musik] 47 00:03:09,355 --> 00:03:11,941 [unverständliche Gespräche] 48 00:03:22,619 --> 00:03:24,829 [Frau] Das Handy bekommen Sie nachher wieder. 49 00:03:26,581 --> 00:03:27,749 [Mann] Und hier. 50 00:03:29,417 --> 00:03:31,336 {\an8}Geben Sie acht, das muss dranbleiben. 51 00:03:34,297 --> 00:03:36,925 828-AUFFANGLAGER - NSA BESUCHEREINGANG 52 00:03:36,925 --> 00:03:40,345 [Titelmusik] 53 00:03:44,599 --> 00:03:46,643 {\an8}[Frau] Gruppe A hat jetzt Besuchszeit. 54 00:03:47,560 --> 00:03:49,312 {\an8}Bilden Sie eine ordentliche Reihe. 55 00:03:49,312 --> 00:03:51,606 {\an8}Gruppen B bis F halten sich nun bereit. 56 00:03:51,606 --> 00:03:53,691 {\an8}[unverständliche Gespräche] 57 00:04:13,920 --> 00:04:16,214 {\an8}Hey. Kommst du? 58 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Ähm, heute nicht. Ben ist dran. 59 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Danke, Bethany. 60 00:04:24,847 --> 00:04:26,057 {\an8}[Türbuzzer summt] 61 00:04:28,017 --> 00:04:31,896 {\an8}Geht das so? Du sollst ja nicht noch über deine eigenen Schuhe stolpern. 62 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Ein erfahrener Pfadfinder für alle Lebenslagen. 63 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Na ja, ich war damals nur sehr kurz dabei, Russ. 64 00:04:38,987 --> 00:04:40,571 {\an8}[Russ lacht] 65 00:04:40,571 --> 00:04:42,323 {\an8}Du bist schon 'n guter Bursche. 66 00:04:42,907 --> 00:04:43,950 {\an8}Danke. 67 00:04:43,950 --> 00:04:45,118 {\an8}[Türbuzzer summt] 68 00:04:45,743 --> 00:04:47,745 {\an8}[unverständliche Gespräche] 69 00:04:55,044 --> 00:04:56,296 {\an8}[Scanner piept] 70 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}Neuer Tag, neuer Scan. 71 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Moment. 72 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}ID-TAG SCANNEN 73 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}BLOCK A - WOHNTRAKT 74 00:05:10,226 --> 00:05:12,478 {\an8}[unverständliche Gespräche] 75 00:05:13,313 --> 00:05:17,734 {\an8}[Frau] Häftling 232 aus Block 3 bitte beim zuständigen Beamten melden. 76 00:05:17,734 --> 00:05:21,904 {\an8}Häftling 232 aus Block 3 bitte beim zuständigen Beamten melden. 77 00:05:24,699 --> 00:05:25,742 {\an8}[Maschine surrt] 78 00:05:25,742 --> 00:05:26,951 {\an8}[Tastatur klappert] 79 00:05:30,288 --> 00:05:33,041 {\an8}Die Passagierin hat laut Hirnscans keine Berufung mehr. 80 00:05:33,541 --> 00:05:34,417 {\an8}[seufzt] 81 00:05:35,251 --> 00:05:37,628 {\an8}Wieder eine, die ungeklärt verschwindet. Na gut. 82 00:05:37,628 --> 00:05:40,631 {\an8}Holen Sie sie aus der Kapsel und speichern Sie die Befunde, 83 00:05:40,631 --> 00:05:42,508 {\an8}bevor Sie sie an die Behörde weiterleiten. 84 00:05:42,508 --> 00:05:44,427 {\an8}Was machen die wohl mit den Daten? 85 00:05:44,427 --> 00:05:47,722 {\an8}Weiß nicht. Je weniger ich nachfrage, desto länger kann ich im Labor bleiben 86 00:05:47,722 --> 00:05:50,099 {\an8}- und den Passagieren helfen. Jetzt bitte. - Ja. 87 00:05:50,725 --> 00:05:51,601 {\an8}[Türbuzzer summt] 88 00:05:56,314 --> 00:05:57,482 {\an8}[metallenes Klirren] 89 00:05:58,232 --> 00:05:59,108 {\an8}[Türbuzzer summt] 90 00:06:00,651 --> 00:06:02,695 {\an8}[unverständliche Gespräche] 91 00:06:08,451 --> 00:06:10,661 Du kannst meine Hand nehmen, wenn du magst. 92 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 [Olive] Danke. 93 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 [Ben] So. Alles gut? 94 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 [Russ] Ja. 95 00:06:27,470 --> 00:06:30,223 Da sind ja meine Süßen. [lacht] 96 00:06:32,892 --> 00:06:34,394 [lacht] 97 00:06:36,145 --> 00:06:38,398 Du kannst dir nicht vorstellen, wie du mir fehlst. 98 00:06:38,981 --> 00:06:41,150 Sag mir, wie ich das hinkriegen soll. 99 00:06:42,151 --> 00:06:42,985 [lacht leise] 100 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Einen schönen Hochzeitstag. 101 00:06:45,696 --> 00:06:48,616 Ich hab dir Paris versprochen, nicht das Gefängnis. 102 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Ist nicht wichtig. Hauptsache ich bin bei dir. 103 00:06:52,995 --> 00:06:54,455 Ich liebe dich. 104 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Ich liebe dich mehr. 105 00:06:58,209 --> 00:06:59,043 Mmm. 106 00:07:00,336 --> 00:07:02,505 Bestes Marmeladen-Sandwich aller Zeiten. 107 00:07:02,505 --> 00:07:04,298 Das ist mit Schinken und Käse! 108 00:07:04,298 --> 00:07:07,343 Oh. Marmelade, Schinken und Käse. Mein neues Lieblingssandwich. 109 00:07:07,343 --> 00:07:08,428 [lacht] 110 00:07:08,928 --> 00:07:09,846 [lacht] 111 00:07:09,846 --> 00:07:12,265 Und? Wie geht's Tante Mick? 112 00:07:13,516 --> 00:07:16,144 Ganz gut, so weit das hier geht. 113 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Und TJ? 114 00:07:19,439 --> 00:07:22,150 Wir haben schon lange nicht mehr mit Gruppe F gegessen, 115 00:07:22,150 --> 00:07:24,235 aber ich hab ihn auf dem Hof gesehen. 116 00:07:25,194 --> 00:07:26,154 Sieht gut aus. 117 00:07:27,113 --> 00:07:28,573 Er vermisst dich, das weiß ich. 118 00:07:30,366 --> 00:07:32,452 Wie geht es Gabriel? 119 00:07:33,202 --> 00:07:36,122 Er war diese Woche zur Nachuntersuchung bei Dr. Bates, richtig? 120 00:07:36,122 --> 00:07:37,915 Er ist wieder ganz gesund. 121 00:07:38,791 --> 00:07:40,626 - [seufzt] - Ich würde sagen, er... 122 00:07:41,669 --> 00:07:43,171 Er strahlt förmlich. 123 00:07:45,506 --> 00:07:47,258 [Mann] Die Besuchszeit ist zu Ende. 124 00:07:47,258 --> 00:07:49,760 Bitte begeben Sie sich zu den Ausgängen. 125 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Nein! Ich will meinen Daddy! 126 00:07:53,306 --> 00:07:54,724 Hey, ich hab dich lieb, ja? 127 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Tut mir leid, es wird Zeit. 128 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Nur ein paar Minuten, bitte. - So sind die Regeln. 129 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 [Ben] Schon gut. 130 00:08:09,447 --> 00:08:11,073 Wir sehen uns wieder, ganz bald. 131 00:08:18,247 --> 00:08:22,210 [Mann] Los jetzt, ich warne Sie. Die Besuchszeit ist zu Ende. 132 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 [Ben] Hab dich lieb. 133 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Ich dich auch. 134 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Ich danke dir. 135 00:08:50,738 --> 00:08:52,990 {\an8}[geheimnisvolle Musik] 136 00:08:58,704 --> 00:09:00,373 [Tür summt, öffnet sich] 137 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}DURCHGANG VERBOTEN 138 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive gibt sich solche Mühe, sich vor Eden zusammenzureißen. 139 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 Ich weiß nicht. 140 00:09:12,927 --> 00:09:16,347 Dass sie mich besuchen, ist vielleicht nicht so gut für sie, wie ich dachte. 141 00:09:16,347 --> 00:09:18,558 Eigentlich sollte ich besser sie besuchen. 142 00:09:19,183 --> 00:09:21,352 Zum Kotzen, dass ich Cal nicht sehen kann. 143 00:09:21,352 --> 00:09:23,479 Olive meinte, es ginge ihm wieder gut. 144 00:09:23,479 --> 00:09:24,897 Kein Krebs, er ist gesund. 145 00:09:27,817 --> 00:09:28,985 Er "strahlt" förmlich. 146 00:09:32,196 --> 00:09:33,864 Hast du verstanden, was ich sage? 147 00:09:35,366 --> 00:09:36,742 'tschuldige, bitte. 148 00:09:37,285 --> 00:09:38,995 Ich bin heute nur so müde. 149 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 [Ben] Heute? 150 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Jeden Tag stimmt eher. 151 00:09:44,417 --> 00:09:46,168 Ich stehe auf, ich esse, 152 00:09:48,045 --> 00:09:50,339 dusche, schlafe, und dann wieder von vorne. 153 00:09:50,923 --> 00:09:53,426 - Was willst du von mir? - Du sprichst nie über Zeke. 154 00:09:54,385 --> 00:09:55,219 [seufzt] 155 00:09:55,219 --> 00:09:57,763 Du klammerst dich dermaßen an deine Trauer, dass... 156 00:09:58,264 --> 00:10:01,225 - So wird's nur noch schlimmer. - Mir geht's gut, bestens. 157 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Du brichst noch zusammen. 158 00:10:05,855 --> 00:10:07,690 Glaub mir, ich weiß, wovon ich rede. 159 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Ich vermisse ihn jeden Tag, jede einzelne Sekunde. 160 00:10:15,197 --> 00:10:16,782 Ich kann es nicht erwarten, 161 00:10:17,491 --> 00:10:20,494 abends schlafen zu gehen, damit der Schmerz aufhört. 162 00:10:20,494 --> 00:10:23,080 Und wenn ich aufwache und er liegt nicht neben mir, 163 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 bricht es mir wieder das Herz. 164 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Ich bin für dich da. 165 00:10:38,554 --> 00:10:41,682 Und ich muss wissen, dass du für mich da bist. 166 00:10:42,266 --> 00:10:44,477 - Für uns alle. - Bis zum Mond und zurück. 167 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 [Ben] Danke. 168 00:10:46,479 --> 00:10:49,857 Wir haben nämlich nur noch neun Monate, um die Passagiere zu retten. 169 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Und die ganze Welt. 170 00:10:54,111 --> 00:10:56,572 Ich finde, da Cals Drachen nun wieder leuchtet, 171 00:10:57,365 --> 00:10:59,450 wird es Zeit, dass wir hier verschwinden. 172 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Leichter gesagt als getan. 173 00:11:08,167 --> 00:11:09,877 [Tür summt, öffnet sich] 174 00:11:11,045 --> 00:11:13,047 [unverständliche Gespräche] 175 00:11:17,134 --> 00:11:18,469 [Tür öffnet sich] 176 00:11:35,444 --> 00:11:38,072 [verzerrter Ton] 177 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 [Zeke] Deine blauen Augen bringen mich noch um. 178 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 179 00:11:47,248 --> 00:11:48,791 Gott, du bist so schön. 180 00:11:51,043 --> 00:11:54,130 Verlier ich meinen Verstand oder bin ich vielleicht schon tot? 181 00:11:54,130 --> 00:11:55,381 [Zeke] Weder noch. 182 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Mir fehlt dieses Lächeln am Morgen. 183 00:11:59,176 --> 00:12:01,053 Mir fehlt einfach alles an dir. 184 00:12:02,638 --> 00:12:04,765 Auch meine nassen Handtücher auf dem Boden? 185 00:12:04,765 --> 00:12:05,766 Ja. 186 00:12:06,851 --> 00:12:08,144 Ja, einfach alles. 187 00:12:08,936 --> 00:12:11,355 Na ja, hier braucht man sich keine Gedanken 188 00:12:11,355 --> 00:12:13,023 um nasse Handtücher zu machen. 189 00:12:13,023 --> 00:12:16,944 Wo ist hier? Das ist keine Berufung, kommt mir aber vertraut vor. 190 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Du warst schon im Leuchten. 191 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Du bist im Leuchten. 192 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 [Zeke] Ja. 193 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Göttliches Bewusstsein hat unendlich Raum und unendlich Zeit. 194 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 Wir tun, wofür wir geschaffen sind: 195 00:12:31,333 --> 00:12:32,418 uns verbinden. 196 00:12:35,546 --> 00:12:37,590 Ich liebe dich so wahnsinnig. 197 00:12:40,176 --> 00:12:43,053 "Es gibt viele Arten von Freude, aber sie alle führen zu einer: 198 00:12:43,554 --> 00:12:45,222 der Freude, geliebt zu werden." 199 00:12:45,222 --> 00:12:46,474 [seufzt] 200 00:12:47,183 --> 00:12:48,851 [Zeke] Die Unendliche Geschichte. 201 00:12:49,351 --> 00:12:51,645 Hab ich Chloe vorgelesen, als sie 12 war. 202 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloes Kette. 203 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Die hast du vor Jahren an ihrer Gedenkstätte in den Bergen hinterlassen. 204 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 [Zeke] Ja. 205 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Nur jetzt noch nicht. 206 00:13:06,786 --> 00:13:07,912 Deine Kleidung. 207 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Das hattest du in der Höhle an. 208 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Ich war erst einmal im Leuchten, Mick. 209 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Oh mein Gott. 210 00:13:19,507 --> 00:13:23,469 Du bist noch im Jahr 2018 und noch in der Höhle. 211 00:13:24,053 --> 00:13:25,262 Verwirrend, ich weiß. 212 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Dann sind wir uns noch gar nicht begegnet. Wir kennen uns noch nicht. 213 00:13:29,809 --> 00:13:31,560 Nur ein unwichtiges Detail. 214 00:13:39,318 --> 00:13:41,111 [geheimnisvolle Musik] 215 00:13:41,111 --> 00:13:42,238 [Grollen] 216 00:13:42,238 --> 00:13:44,740 [Alarm ertönt] 217 00:13:44,740 --> 00:13:45,699 Zeke! 218 00:13:46,867 --> 00:13:49,870 [Bethany] Hilfe! Helft mir bitte! 219 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 [ächzt] 220 00:13:51,080 --> 00:13:53,624 Lasst mich hier raus! 221 00:13:53,624 --> 00:13:56,585 - Helft mir! - Bethany! Hey. Hey, hey, hey. 222 00:13:56,585 --> 00:13:58,963 Ich muss hier raus. Ich muss. 223 00:13:58,963 --> 00:14:01,882 Ich kenne die Stimme meiner Frau. Sie ist in Gefahr. 224 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, hatten Sie eine Berufung? 225 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia ist in Schwierigkeiten. 226 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Verstehen Sie? Ich muss ihr helfen. Bitte. 227 00:14:07,930 --> 00:14:10,140 - Jetzt machen wir's. - [Saanvi] Es ist alles gut. 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,476 Aber... Wie denn? Was willst du tun? 229 00:14:13,018 --> 00:14:14,770 - [Bethany] Hilfe! - [Saanvi] Bethany. 230 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 [Wache] Verstärkung in Block 4! 231 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Weg von der Tür! - Lasst mich raus! 232 00:14:19,567 --> 00:14:21,861 [Saanvi] Nein, nein! Warten Sie, warten Sie! 233 00:14:21,861 --> 00:14:24,113 Das ist nicht nötig. Ok, lassen Sie sie los. 234 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - [Ben] Das ist die Gelegenheit. - Wir müssen ihr helfen. 235 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Deshalb ja. Wir steuern das Rettungsboot. Hier können wir nichts ausrichten. 236 00:14:32,162 --> 00:14:35,708 - Ist nur 'ne Beruhigungsspritze. - Hören Sie auf! Lassen Sie sie los. 237 00:14:35,708 --> 00:14:37,710 - [Ben] Jetzt oder nie. - Ok, dann jetzt. 238 00:14:40,004 --> 00:14:42,006 [spannungsvolle Musik] 239 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Scheiße. Was jetzt? - Die Treppe bei der Leiter. 240 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Ist auch zu. 241 00:14:56,103 --> 00:14:57,229 [keucht] 242 00:14:57,229 --> 00:15:00,065 Die schmeißen Sie hier noch raus und stecken Sie ins Gefängnis. 243 00:15:00,065 --> 00:15:02,151 Wenn es 'ne Chance gibt, das Rettungsboot zu retten 244 00:15:02,151 --> 00:15:05,070 und das Todesdatum zu überleben, müssen wir hier sofort raus. 245 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Cals Narbe leuchtet wieder. 246 00:15:08,157 --> 00:15:09,950 Die Zeit ist gekommen, Vance. 247 00:15:12,453 --> 00:15:16,415 Ich hab die Kantine räumen lassen. Der Lieferanteneingang ist noch offen. 248 00:15:18,876 --> 00:15:20,920 - Danke. - Wir schulden Ihnen was. 249 00:15:20,920 --> 00:15:23,756 Darüber müsste ich langsam Buch führen. Und nicht vergessen: 250 00:15:23,756 --> 00:15:25,466 Sie haben mich nicht gesehen. 251 00:15:40,940 --> 00:15:42,274 Das Paket wurde geliefert. 252 00:15:42,274 --> 00:15:45,653 - Dachte, das wüssten Sie gern. - Gut. Dann verständigen Sie Dr. Gupta. 253 00:15:47,279 --> 00:15:50,908 Wenn das nicht geheimnisvoll war. Welches Paket haben wir erwartet? 254 00:15:50,908 --> 00:15:53,077 Sie wissen doch: Kenntnis nur, wenn nötig. 255 00:15:54,578 --> 00:15:57,831 Um was zu tun, müssen wir wissen, wovon Bethanys Berufung handelt. 256 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Wie weit sind wir bei Bethany Collins? 257 00:15:59,833 --> 00:16:03,921 Zimmer, wie ich Ihrer Abteilung sagte, bekam sie ein zu starkes Sedativum. 258 00:16:03,921 --> 00:16:06,590 - Wir können nur warten. - Etwas mehr können wir schon tun. 259 00:16:06,590 --> 00:16:09,510 Bethany wollte unbedingt ihre Frau retten, Georgia Davis. 260 00:16:09,510 --> 00:16:12,304 Laut Besucherprotokoll war sie hier. Gestern. 261 00:16:12,304 --> 00:16:14,431 Ihre Adresse steht in Bethanys Akte. 262 00:16:14,431 --> 00:16:16,350 Na los. Sehen Sie nach dem Rechten. 263 00:16:16,350 --> 00:16:18,686 Vermasseln Sie's nicht. Die NSA kann es sich nicht leisten, 264 00:16:18,686 --> 00:16:20,646 dass die Einheit für Berufungen weiter Mist baut. 265 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Wir bemühen uns, Ihren Ansprüchen gerecht zu werden. 266 00:16:22,898 --> 00:16:26,860 - Würden Sie den Passagieren helfen wollen... - Nur sie zu erforschen hat Priorität. 267 00:16:26,860 --> 00:16:28,362 Ihr Job ist, Daten zu sammeln, 268 00:16:28,362 --> 00:16:31,198 damit wir eruieren können, wie Berufungen übermittelt werden. 269 00:16:31,198 --> 00:16:33,200 Nur das interessiert mich. Alles klar? 270 00:16:33,701 --> 00:16:35,202 [Drea räuspert sich] 271 00:16:37,246 --> 00:16:38,288 [Tür öffnet sich] 272 00:16:38,872 --> 00:16:39,832 [Tür schließt sich] 273 00:16:39,832 --> 00:16:43,085 Da wir gerade allein sind, möchte ich meine Bedenken äußern. 274 00:16:43,085 --> 00:16:45,254 - Zur Isolationskapsel. - Welche Bedenken? 275 00:16:45,254 --> 00:16:48,173 Es ist unmenschlich. Eine Berufung zu erleben, ist verstörend, 276 00:16:48,173 --> 00:16:52,636 aber ans FMRT festgeschnallt zu werden, und zwar auf unbestimmte Zeit? 277 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Ist doch kein Wunder, dass Bethany nicht kooperiert. 278 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Nicht auf unbestimmte Zeit. Nur bis die Berufungen aufgeklärt sind. 279 00:16:58,976 --> 00:17:01,645 [Saanvi] Wir klären nicht genug, um das Todesdatum zu überleben, 280 00:17:01,645 --> 00:17:04,690 und ob's Ihnen gefällt oder nicht, das schließt die ganze Welt ein. 281 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Überdenken wir noch mal meinen Vorschlag: Wir geben den Passagieren Tagespässe. 282 00:17:08,152 --> 00:17:12,031 Ihre Agents begleiten sie, bis ihre Berufungen abgeschlossen sind. 283 00:17:12,031 --> 00:17:15,075 - Kommt nicht infrage. - Lassen wir uns von den 828ern helfen. 284 00:17:15,075 --> 00:17:17,745 Hat Saanvi recht, steht für uns alles auf dem Spiel. 285 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 Und wenn sie sich irren sollte, haben wir die Straßen etwas sicherer gemacht. 286 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Wir haben die Situation im Griff. 287 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Apropos, wir haben ja immer noch die 13 flüchtigen Passagiere. 288 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 NSA und Homeland Security haben sich zusammengetan 289 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 und für jeden gesuchten 828er $50.000 Belohnung ausgelobt. 290 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SHANNON, ADRIAN - VERMISST CLARKE, DANIEL AMUTA - VERMISST 291 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Also tot oder lebendig? 292 00:17:40,601 --> 00:17:41,935 Mit dieser Nummer 293 00:17:41,935 --> 00:17:45,022 machen Sie jedes verrückte Großmaul zum Kopfgeldjäger. 294 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Ihr mangelnder Respekt stößt langsam an meine Grenzen. 295 00:17:47,232 --> 00:17:50,319 Sie zeigen angesichts dieser schwierigen Situation 296 00:17:50,319 --> 00:17:51,779 auch wenig Mitgefühl. 297 00:17:51,779 --> 00:17:54,156 Sie haben Glück, dass Sie diesen Posten haben. 298 00:17:57,451 --> 00:17:58,327 [Tür öffnet sich] 299 00:17:59,369 --> 00:18:01,663 - [Tür schließt sich] - Haben Sie von Dr. Gupta gehört? 300 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Nicht mehr, seit sie uns in den Rücken gefallen ist. 301 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Warum? - Nur so. 302 00:18:07,544 --> 00:18:10,422 Jedenfalls danke für Ihre Zeit, Dr. Bahl. 303 00:18:15,677 --> 00:18:16,929 Sie haben ihnen geholfen. 304 00:18:16,929 --> 00:18:19,556 Sie haben Zugriff auf die Datenbank mit ihren Tagesabläufen. 305 00:18:19,556 --> 00:18:21,600 Vertuschen Sie es, solange Sie können. 306 00:18:25,437 --> 00:18:29,483 [Olive] Ich glaub's immer noch nicht. Wieso haben die euch rausgelassen? 307 00:18:30,234 --> 00:18:32,986 - Daddy! - [Ben] Ach Süße, komm her. 308 00:18:34,071 --> 00:18:35,155 [Ben lacht] 309 00:18:36,031 --> 00:18:36,949 Cal. 310 00:18:38,117 --> 00:18:41,078 - Lass dich mal ansehen. - Es geht mir gut, Dad. Ehrlich. 311 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 [Ben] Du leuchtest wieder? Und empfängst du dazu eine Berufung? 312 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Nein, nichts seit... Zeke mir das Leben gerettet hat. 313 00:18:48,418 --> 00:18:50,337 Heute hat sich definitiv was geändert. 314 00:18:50,337 --> 00:18:53,132 Wir müssen eine Berufung aufklären. Die Wand mit den Passagieren... 315 00:18:53,132 --> 00:18:56,802 Einen Moment. Ich hätte gerne 'ne Antwort auf meine Frage. 316 00:18:56,802 --> 00:19:00,097 Wieso hat die Behörde euch freigelassen? 317 00:19:02,766 --> 00:19:06,645 Äh, Eden würdest du Daddy ein Bild malen gehen? 318 00:19:07,187 --> 00:19:08,063 Danke. 319 00:19:10,357 --> 00:19:12,192 Freigelassen beschreibt's nicht ganz richtig. 320 00:19:12,192 --> 00:19:15,279 Wir sind, würd ich mal eher sagen, abgehauen. 321 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - [Cal] Ihr seid was? - Wir haben keine Zeit dafür. 322 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Bethanys Frau ist in Schwierigkeiten, deshalb brauchen wir Informationen. 323 00:19:21,451 --> 00:19:23,579 Kann sein, dass du deshalb wieder leuchtest. 324 00:19:23,579 --> 00:19:27,541 Sag bitte, dass du mit meinen Recherchen weitergemacht hast. 325 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Oh, ihr Kleingläubigen. 326 00:19:35,591 --> 00:19:37,593 [Ben lacht] 327 00:19:40,971 --> 00:19:42,890 Wir haben dich nie abgeschrieben, Dad. 328 00:19:43,765 --> 00:19:47,477 Hier unten können wir uns besser um Eden kümmern, darum haben wir's hergebracht. 329 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Die Äpfel sind nicht weit vom Stamm gefallen. 330 00:19:51,273 --> 00:19:54,193 - [Michaela] Hier ist Georgias Nummer. - [Handy piept] 331 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 [Roboterstimme] Die gewählte Nummer ist nicht... 332 00:19:58,530 --> 00:19:59,823 Kein Anschluss. 333 00:20:00,365 --> 00:20:01,742 Vielleicht 'ne alte Nummer? 334 00:20:01,742 --> 00:20:03,994 Georgia ist hier. Sie hat Bethany gestern besucht. 335 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Da steht die Adresse. Ist das Auto vollgetankt? 336 00:20:07,956 --> 00:20:08,790 Ähm... 337 00:20:09,374 --> 00:20:10,959 Wir haben den Wagen verkauft. 338 00:20:10,959 --> 00:20:12,502 - Oh Scheiße. - Was? 339 00:20:12,502 --> 00:20:13,795 [Cal] Ging nicht anders. 340 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Entweder Strom und was zu essen, oder 'ne Karre. 341 00:20:16,798 --> 00:20:20,093 - Wieso habt ihr nichts gesagt? - Um euch noch mehr zu stressen? 342 00:20:20,093 --> 00:20:22,804 Grandpa Steve hat seine Rentenbezüge flüssig gemacht, 343 00:20:22,804 --> 00:20:24,848 für einen Anwalt, der euch rausholt. 344 00:20:24,848 --> 00:20:26,183 Wir gehen beide arbeiten. 345 00:20:26,183 --> 00:20:28,477 Und ich pass auf Eden auf. Wir bekommen das hin. 346 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Es tut uns leid. Wir machen das wieder gut. 347 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Jetzt schiebt mal kein Mitleid. Hier geht's um Georgia. 348 00:20:35,400 --> 00:20:37,527 Hey, nimm mein Handy. Du wirst es brauchen. 349 00:20:39,238 --> 00:20:40,072 Danke. 350 00:20:40,781 --> 00:20:42,366 Nur wo kriegen wir 'n Auto her? 351 00:20:42,366 --> 00:20:44,660 Da wüsste ich jemanden. Gehen wir. 352 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Daddy, nicht weggehen. 353 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Ach, Mäuschen. 354 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Daddy kommt bald wieder. Ok? 355 00:20:53,710 --> 00:20:55,587 Das versprech ich dir ganz fest. 356 00:21:08,809 --> 00:21:11,937 [Mann über Lautsprecher] Während der Ausgabe der Mittagskost... 357 00:21:11,937 --> 00:21:13,605 So weit ok... 358 00:21:16,149 --> 00:21:18,235 Ah... Einer weniger. Gut. 359 00:21:19,361 --> 00:21:22,406 Ah, heute ist Hühnchen Alfredo dran. Ja. 360 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 [Frau] Schichtwechsel in 20 Minuten. 361 00:21:27,786 --> 00:21:30,038 Entschuldige, dass wir dich so überfallen. 362 00:21:30,038 --> 00:21:32,666 Ihr seid hier. Wie ist das... Aber... 363 00:21:32,666 --> 00:21:35,419 - [Ben] Danke. - Je weniger du weißt, desto besser. 364 00:21:36,837 --> 00:21:38,839 - Aber, ähm... - Ok. 365 00:21:38,839 --> 00:21:41,008 Wir müssen dich um einen Gefallen bitten. 366 00:21:41,591 --> 00:21:42,926 Wir brauchen deinen Wagen. 367 00:21:42,926 --> 00:21:45,554 Nur ein paar Stunden. Nichts Bedenkliches. 368 00:21:45,554 --> 00:21:48,515 Obwohl, wenn ich mir so zuhöre, klingt es doch etwas bedenklich. 369 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Aber wir würden nicht fragen, wenn es nicht absolut nötig wäre. 370 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Als du Zeke geheiratet hast, bist du Teil der Familie geworden. 371 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Daran hat sich nichts geändert. 372 00:21:58,900 --> 00:22:00,319 Ich hol bloß die Schlüssel. 373 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Oh, wie jung die beiden da sind. 374 00:22:13,540 --> 00:22:14,708 Nicht zu glauben. 375 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 DIE UNENDLICHE GESCHICHTE 376 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 [Michaela] Oh Gott. 377 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Danke. 378 00:22:36,855 --> 00:22:39,775 - Nein, ach Quatsch, lass doch. - Das ist für die Kinder. 379 00:22:39,775 --> 00:22:41,902 Das ist unheimlich großzügig. Danke. 380 00:22:41,902 --> 00:22:43,153 [Priscilla seufzt] 381 00:22:43,653 --> 00:22:47,532 Zeke und Chloe haben viel zusammen gelesen. 382 00:22:47,532 --> 00:22:50,786 Und ich hab ihre Bücher aufgehoben. 383 00:22:50,786 --> 00:22:52,913 Ist etwas albern, ich weiß. 384 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 In einem Buch war das drin. 385 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 ICH LIEBE DICH BIS ZUM MOND UND ZURÜCK XO - CHLOE 386 00:23:09,638 --> 00:23:12,140 Lilien mochten wir am liebsten. 387 00:23:14,434 --> 00:23:16,144 Nach so langer Zeit... 388 00:23:16,144 --> 00:23:18,563 Ich wusste gar nicht, dass die noch da ist. 389 00:23:19,106 --> 00:23:20,315 Ich danke dir. 390 00:23:20,816 --> 00:23:23,819 Du hast keine Ahnung, wie viel mir das bedeutet. 391 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Danke für den Wagen. 392 00:23:31,952 --> 00:23:33,245 Passt bitte auf euch auf. 393 00:23:33,954 --> 00:23:34,996 [Tür öffnet sich] 394 00:23:36,206 --> 00:23:37,165 [Tür schließt sich] 395 00:23:38,875 --> 00:23:40,877 [sentimentale Musik] 396 00:23:45,841 --> 00:23:47,843 [unverständliche Gespräche] 397 00:24:04,985 --> 00:24:07,070 - [Saanvi] Was ist los? - Sicherheitscheck. 398 00:24:07,070 --> 00:24:09,239 Michaela Stone sollte eigentlich im Hof sein. 399 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 Aber eingescannt ist sie hier. 400 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Ok, aber wenn Sie diesen Fraß essen müssten, kämen Sie auch her. 401 00:24:14,911 --> 00:24:18,540 Direktorin Zimmer sieht das sicher auch als Eingriff in die Privatsphäre. 402 00:24:18,540 --> 00:24:20,709 Ich glaube, das ist nicht erlaubt, wenn Sie... 403 00:24:20,709 --> 00:24:23,003 [spannungsvolle Musik] 404 00:24:24,087 --> 00:24:26,089 Block 4, Häftling entflohen. Wiederhole: 405 00:24:26,089 --> 00:24:27,757 In Block 4, Häftling entflohen. 406 00:24:27,757 --> 00:24:29,885 [Alarm ertönt] 407 00:24:32,971 --> 00:24:34,514 [Jared] Was machst du nachher? 408 00:24:34,514 --> 00:24:36,308 [Drea] Ich weiß, mit wem ich es nicht mache. 409 00:24:36,308 --> 00:24:39,019 Ok, wow. Ich dachte, wir haben ein bisschen Spaß. 410 00:24:39,644 --> 00:24:43,857 - Du hast dich bisher auch nicht beschwert. - Ok. Wir haben vor Wochen darüber geredet. 411 00:24:43,857 --> 00:24:47,194 Zusammenarbeiten und miteinander schlafen ist mir einfach zu viel Abhängigkeit. 412 00:24:47,194 --> 00:24:49,488 - Verstehe. Der einsame Wolf. - Genau. Ja. 413 00:24:49,488 --> 00:24:50,655 [lautes Krachen] 414 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 415 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Polizei! - [Drea] Hände hoch, Arschloch! 416 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, was wird das, Mann? Wir dachten, Georgia wäre in Gefahr. 417 00:25:04,628 --> 00:25:06,963 Warum sollten wir der Frau einer Passagierin glauben? 418 00:25:06,963 --> 00:25:10,050 - Womöglich ist sie die Gefahr. - Sie sind 'n böser Cop wie ausm Lehrbuch. 419 00:25:10,050 --> 00:25:11,968 Ihr habt keinen Durchsuchungsbeschluss. 420 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Der 828-Behörde stellt sich keiner entgegen. 421 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Wonach suchen Sie? - Weiß ich, wenn ich's finde. 422 00:25:16,598 --> 00:25:20,602 - Dann demolieren Sie ruhig weiter alles. - Die Bude könnte eine Falle sein. 423 00:25:21,937 --> 00:25:24,189 Genau danach sieht's hier auch wirklich aus. 424 00:25:24,189 --> 00:25:26,149 - Schöner Wohnen & Fallen. - [lacht spöttisch] 425 00:25:26,149 --> 00:25:28,443 - [Handy piept] - Mehr aufregende Nachrichten? 426 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Zwei Passagiere aus Auffanglager geflohen. 427 00:25:31,988 --> 00:25:33,949 [Wicks] Michaela und Ben Stone. 428 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Ich fahr bei den beiden mit. 429 00:25:38,662 --> 00:25:42,165 Die wissen sicher was darüber, wo unsere Flüchtlinge hinwollen. 430 00:25:54,386 --> 00:25:56,596 [schrilles Pfeifen] 431 00:25:59,057 --> 00:26:00,267 [Donner grollt] 432 00:26:04,980 --> 00:26:07,023 [Georgia] Hilf mir! Hilfe! 433 00:26:07,607 --> 00:26:08,942 [schreit] 434 00:26:09,526 --> 00:26:10,569 Hilf mir! 435 00:26:11,069 --> 00:26:13,071 [weint] 436 00:26:13,071 --> 00:26:14,990 [Donner grollt] 437 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 [Georgia] Bethany! 438 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, Hilfe! 439 00:26:25,584 --> 00:26:27,210 [Piepen] 440 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 [Georgia] Bethany! 441 00:26:31,548 --> 00:26:33,383 [Piepen dauert an] 442 00:26:33,383 --> 00:26:34,634 Klären Sie mich auf. 443 00:26:34,634 --> 00:26:36,428 Es heißt, sie hätte eine Berufung. 444 00:26:36,428 --> 00:26:38,221 Nein, Bethany zeigt zwar Symptome, 445 00:26:38,221 --> 00:26:41,975 aber dank zu starker Beruhigungsmittel ist sie noch außer Gefecht gesetzt. 446 00:26:41,975 --> 00:26:44,227 Sie kann uns nicht mitteilen, was sie sieht. 447 00:26:46,771 --> 00:26:49,107 Informieren Sie mich, sobald sie aufwacht. 448 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Wir könnten der Behörde direkt in die Arme laufen. 449 00:26:57,073 --> 00:26:59,242 Dann war's wenigstens 'n schöner Ausflug. 450 00:26:59,242 --> 00:27:01,453 Ich hätte bloß noch gern 'nen Hot Dog im Magen. 451 00:27:01,453 --> 00:27:02,912 [Georgia weint] 452 00:27:03,622 --> 00:27:06,041 Georgia? Georgia! 453 00:27:06,041 --> 00:27:07,667 [Georgia ächzt] Nein! 454 00:27:07,667 --> 00:27:11,421 Nein, alles gut, alles gut. Wir sind Freunde von Bethany. Von 828. 455 00:27:11,421 --> 00:27:13,757 [keucht] 456 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Georgia, was ist hier passiert? 457 00:27:17,552 --> 00:27:19,012 Die 828-Behörde. 458 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Ich konnte gerade noch sehen, wie sie abgerauscht sind. 459 00:27:22,057 --> 00:27:24,351 Diese Unmenschen zerstören mein Leben. 460 00:27:24,351 --> 00:27:26,436 Das hat mir heute noch gefehlt. 461 00:27:28,146 --> 00:27:29,064 [Ben seufzt] 462 00:27:29,064 --> 00:27:31,232 [weint] 463 00:27:34,235 --> 00:27:35,195 Darf ich mal sehen? 464 00:27:42,202 --> 00:27:44,037 Wie schön Sie beide aussehen. 465 00:27:44,037 --> 00:27:45,080 Ja. 466 00:27:47,457 --> 00:27:48,958 Warum sind Sie draußen? 467 00:27:50,502 --> 00:27:52,462 Wir haben uns verdrückt. 468 00:27:53,171 --> 00:27:56,132 - Bethany hatte große Angst um Sie. - Sie hatte eine Berufung? 469 00:27:56,883 --> 00:27:59,636 Sie hat uns oft geholfen. Wir wollten das für sie lösen. 470 00:28:00,136 --> 00:28:01,638 Sie bedeutet uns viel. 471 00:28:01,638 --> 00:28:03,598 Und somit schließt Sie das mit ein. 472 00:28:04,349 --> 00:28:06,351 [Handy klingelt] 473 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 474 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Ich hatte 'ne Berufung. Also, es war nicht meine, sondern Bethanys Berufung. 475 00:28:13,441 --> 00:28:14,442 Was hast du gesehen? 476 00:28:14,442 --> 00:28:18,029 Ich war im Flugzeug, und da sah ich einen Apfel auf Bethanys Sitz. 477 00:28:18,029 --> 00:28:22,075 Und da hab ich mich hingesetzt. Dann sah ich ein großes Feld, einen Acker. 478 00:28:22,075 --> 00:28:26,788 Ich hörte Schreie, und das war bei einer alten Scheune oder so was. Und... 479 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Ich sah ein Auto, ein rotes Auto. Und Waffen. 480 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Sehr viele, auf der Rückbank. 481 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Georgia, was ist? 482 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Anson Vasik. Der junge Vater mit Frau und zwei Kindern. 483 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Die 828er. 484 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Er ist einer der 13 Flüchtigen. - [Georgia] Er brauchte Hilfe. 485 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Ich wollte mich mit ihm treffen, in einer Scheune bei Conklin. 486 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Gut, dann ist er in Gefahr. Los, ihr müsst dahin. 487 00:28:48,435 --> 00:28:50,520 [spannungsvolle Musik schwillt an] 488 00:28:54,315 --> 00:28:56,359 [spannungsvolle Musik] 489 00:29:13,418 --> 00:29:15,170 [spannungsvolle Musik verklingt] 490 00:29:19,466 --> 00:29:22,552 Erzählen Sie mal, warum der Treffpunkt in dieser Einöde liegt. 491 00:29:23,511 --> 00:29:24,929 Anson bat um Hilfe. 492 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 Und dann helfe ich. 493 00:29:27,390 --> 00:29:29,225 Je weniger Sie wissen, desto besser. 494 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 Ich geh mich umsehen. Ihr sucht Anson. 495 00:29:51,664 --> 00:29:54,209 [spannungsvolle Musik] 496 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 497 00:29:57,921 --> 00:29:59,756 Anson, ich bin's, Georgia. 498 00:30:08,223 --> 00:30:11,267 Anson! Sie müssen verschwinden. Hier ist es nicht sicher! 499 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Das ist er nicht. 500 00:30:24,155 --> 00:30:26,282 Kommt raus, kommt raus, wo immer ihr seid. 501 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Na los, miez, miez, miez. 502 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 Macht es uns allen doch nicht so schwer. 503 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 Ich seh euch. 504 00:30:39,671 --> 00:30:40,839 Game over. 505 00:30:42,131 --> 00:30:44,384 Deswegen lässt du jetzt auch die Waffe fallen. 506 00:30:45,260 --> 00:30:47,637 Willst du mich etwa sonst abknallen, du Cop-Kuh? 507 00:30:47,637 --> 00:30:49,514 [schnaubt] Das ist Billy, oder? 508 00:30:50,098 --> 00:30:52,684 Hören Sie, Billy. Nur um Ihr Gedächtnis aufzufrischen: 509 00:30:52,684 --> 00:30:55,061 Das war mein Mann, den Sie vor Jahren entführt 510 00:30:55,061 --> 00:30:57,522 und in der Xer-Bar fast getötet hätten. 511 00:30:57,522 --> 00:30:59,440 Weshalb ich mir nichts sehnlicher wünsche, 512 00:30:59,440 --> 00:31:02,235 als einen klitzekleinen juristisch vertretbaren Grund, 513 00:31:02,235 --> 00:31:04,779 um die Welt von einem Drecksack wie Ihnen zu erlösen. 514 00:31:04,779 --> 00:31:05,905 Sie haben also Pech, 515 00:31:05,905 --> 00:31:08,449 dass gerade ich Ihnen 'ne Waffe an den Kopf halte. 516 00:31:11,578 --> 00:31:13,371 [spannungsvolle Musik schwillt an] 517 00:31:15,415 --> 00:31:16,708 [keucht] 518 00:31:19,252 --> 00:31:22,630 Kommt schon. Olive, dein Dad und deine Tante könnten in Gefahr sein. 519 00:31:22,630 --> 00:31:24,173 Helft uns, sie zu beschützen. 520 00:31:24,173 --> 00:31:26,634 Wie gesagt, ich hab meinen Dad gestern gesehen. 521 00:31:27,302 --> 00:31:30,430 Durch eine Plexiglasscheibe, so wie in der Woche davor. 522 00:31:30,930 --> 00:31:33,141 Gabriel? Was ist mit dir? 523 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Weder Tante noch Onkel. Nicht, seit sie vor acht Monaten eingesperrt wurden. 524 00:31:36,936 --> 00:31:40,106 Sie hatten letztes Jahr mit der toten jungen Passagierin zu tun. 525 00:31:40,106 --> 00:31:41,232 Violet. 526 00:31:41,232 --> 00:31:44,110 Wenn Sie irgendwas verbergen, kriegen wir das sowieso raus. 527 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Sieht es so aus, als hätten wir Zeit, Spielchen zu spielen? 528 00:31:47,280 --> 00:31:49,866 Für unseren Lebensunterhalt zu sorgen, ist schwer genug. 529 00:31:49,866 --> 00:31:52,660 Das sind schlaue Kinder. Die erzählen 'nem Cop keinen Mist. 530 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Kommt jetzt, Abflug. 531 00:31:53,828 --> 00:31:56,372 Wir wollen auf dem Laufenden gehalten werden, täglich. 532 00:32:03,338 --> 00:32:04,339 WILLKOMMEN ZU HAUSE DADDY 533 00:32:04,339 --> 00:32:05,673 Ist euer Daddy wieder da? 534 00:32:06,424 --> 00:32:08,384 - Wo stecken sie? - Wissen wir nicht. 535 00:32:11,304 --> 00:32:13,806 - Wir nehmen sie fest. - Hey! Es gibt keinen Haftgrund. 536 00:32:13,806 --> 00:32:16,059 Die stehen mit ihm irgendwie in Kontakt. 537 00:32:16,559 --> 00:32:18,019 Handys beschlagnahmen. 538 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Ich habe keins. 539 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Ich lebe nach der Marie-Kondo-Methode. - [Wick] 'ne 20-Jährige ohne Handy. 540 00:32:29,489 --> 00:32:30,907 GSM-Ortung. 541 00:32:30,907 --> 00:32:33,576 Jede Wette, dass wir so den werten Daddy finden. 542 00:32:42,210 --> 00:32:44,087 [Handy klingelt] 543 00:32:45,630 --> 00:32:48,049 - Hallo, Schatz, alles ok. - Nein, Dad. 544 00:32:48,049 --> 00:32:50,301 Jared und Drea waren hier, mit 'nem finsteren Typen. 545 00:32:50,301 --> 00:32:53,388 Die wissen, dass du mein Handy hast. Tut mir echt leid. 546 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Wir kommen klar. Verhaltet euch ruhig. Bis dann. 547 00:33:03,523 --> 00:33:06,401 Wir sind hier nicht mehr sicher. Ok, Stunde der Wahrheit. 548 00:33:06,401 --> 00:33:09,862 Wir haben gezeigt, dass wir uns einsetzen. Also, worum geht es hier? 549 00:33:10,947 --> 00:33:12,865 Haben Sie mal vom Safe House gehört? 550 00:33:13,366 --> 00:33:14,534 Safe House? 551 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Sie wissen von den 13 vermissten Passagieren. 552 00:33:18,538 --> 00:33:20,748 Es gibt ein Netzwerk von 828-Sympathisanten. 553 00:33:20,748 --> 00:33:23,251 Wir helfen ihnen mit Essen, Unterkunft, Arzneien. 554 00:33:23,251 --> 00:33:24,627 Die sind alle zusammen? 555 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 [Georgia] Bisher sind es neun. 556 00:33:26,921 --> 00:33:28,089 Als Anson sich meldete, 557 00:33:28,089 --> 00:33:30,550 dachte ich, ich kann ihn zum Safe House bringen, 558 00:33:30,550 --> 00:33:33,511 aber jetzt weiß ich ja, dass dieser Xer mich reinlegen wollte. 559 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Ich sollte ihn wohl zu den Passagieren führen, damit er das Kopfgeld absahnt. 560 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Äh, was für ein Kopfgeld? 561 00:33:39,767 --> 00:33:42,353 Das gibt es seit Kurzem. Von der Regierung. 562 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 $50.000 pro Person, und zwar tot oder lebendig. 563 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Wenn Billy Ihnen auf die Schliche kam, schaffen das auch andere. 564 00:33:48,735 --> 00:33:51,029 Sie müssen zum Safe House und bei den anderen bleiben, 565 00:33:51,029 --> 00:33:52,447 bis Sie außer Gefahr sind. 566 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 - Ich fahr Sie zu Ihrem Wagen zurück. - Zu gefährlich. Wir schaffen es schon. 567 00:33:55,867 --> 00:33:56,951 Fahren Sie ruhig. 568 00:33:57,910 --> 00:33:59,245 Oh... Äh... 569 00:34:01,914 --> 00:34:04,709 Wenn Sie das Bethany geben könnten. Und sagen Sie ihr, 570 00:34:05,418 --> 00:34:06,544 dass ich sie liebe. 571 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Ich danke Ihnen. 572 00:34:12,717 --> 00:34:13,760 [Ben seufzt] 573 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Beeilen wir uns. 574 00:34:16,095 --> 00:34:17,930 [spannungsvolle Musik] 575 00:34:22,518 --> 00:34:24,520 [beide keuchen] 576 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Was zur Hölle ist das? 577 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Hier muss was abgestürzt sein. 578 00:34:40,536 --> 00:34:42,789 Kann nicht lange her sein. Es dampft noch. 579 00:34:44,373 --> 00:34:48,377 Eine so große Einbuchtung in dieser Form hinterlässt bloß ein Flugzeug. 580 00:34:48,878 --> 00:34:50,379 Aber welches? 581 00:34:50,379 --> 00:34:53,883 Wer kann ein Flugzeug besser verschwinden lassen als die NSA? 582 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Das müssen wir rausfinden. 583 00:34:57,720 --> 00:34:59,097 [seufzt] Wohin jetzt? 584 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 Auffanglager. 585 00:35:03,392 --> 00:35:05,103 Soll das 'n Scherz sein? 586 00:35:05,103 --> 00:35:07,730 Wir waren uns einig, dass wir nicht zurückkehren. 587 00:35:07,730 --> 00:35:10,733 Da wussten wir noch nichts von dem gigantischen Fußabdruck. 588 00:35:11,234 --> 00:35:13,778 Das Flugzeug kommt von dort, wo wir waren. Ich weiß es. 589 00:35:13,778 --> 00:35:16,656 Dir ist bewusst, dass die uns in Einzelhaft stecken werden. 590 00:35:16,656 --> 00:35:19,867 Wenn wir das Rettungsboot steuern, müssen wir zurück, die anderen schützen. 591 00:35:19,867 --> 00:35:20,827 Du hattest recht. 592 00:35:20,827 --> 00:35:24,330 Am besten schützt man sie von außerhalb und tut das, was wir gerade tun. 593 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 Ich hatte nicht recht. 594 00:35:27,917 --> 00:35:31,504 Fragst du dich niemals, warum wir die Kapitäne vom Rettungsboot sind? 595 00:35:31,504 --> 00:35:33,589 Wieso Gott dich zuerst erwählt hat? 596 00:35:34,340 --> 00:35:36,300 Vielleicht, weil es keinen besseren Cop gibt? 597 00:35:36,300 --> 00:35:40,012 Vielleicht musstest du dich am ehesten von deiner Scham befreien. 598 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Wieso ich? 599 00:35:44,892 --> 00:35:48,938 Vielleicht, weil ich so... kurzsichtig war. 600 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Mir war nur wichtig, Cal zu retten. 601 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 Genauso wie ich zwei Jahre nur daran interessiert war, Eden zu finden. 602 00:35:58,156 --> 00:36:01,033 Dann ist es wohl kein Zufall, dass wir jetzt hier stehen. 603 00:36:01,033 --> 00:36:02,451 Alles ist verbunden. 604 00:36:05,204 --> 00:36:06,789 Mick, du hast so viel geopfert, 605 00:36:06,789 --> 00:36:09,000 und glaub mir, ich mach dir keinen Vorwurf, 606 00:36:09,000 --> 00:36:10,626 dass du frei sein willst. 607 00:36:11,127 --> 00:36:13,838 Aber ich kann die Passagiere nicht wieder im Stich lassen. 608 00:36:14,463 --> 00:36:17,675 Ich weiß mehr von den Berufungen der Passagiere als jeder andere, 609 00:36:17,675 --> 00:36:20,595 und wenn es einen 828er gibt, der wieder ins Auffanglager 610 00:36:20,595 --> 00:36:24,807 und als Stratege agieren muss, um alle zu schützen... 611 00:36:28,227 --> 00:36:29,353 ...bin ich das. 612 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Du hast recht. 613 00:36:34,734 --> 00:36:38,487 Ich verabschiede mich noch von den Kindern, und dann stelle ich mich. 614 00:36:42,033 --> 00:36:44,452 Da du dann weg bist, kann ich dein Kissen haben? 615 00:36:48,289 --> 00:36:49,457 [seufzt] 616 00:36:49,457 --> 00:36:50,708 Ich liebe dich so sehr. 617 00:36:51,626 --> 00:36:52,752 Ich liebe dich auch. 618 00:37:06,807 --> 00:37:07,642 [Olive] Dad? 619 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 Bist du das? 620 00:37:12,521 --> 00:37:14,774 Hey, wo ist Tante Mick? 621 00:37:21,030 --> 00:37:22,281 Äh... [schnieft] 622 00:37:23,032 --> 00:37:26,202 Es wäre nett, wenn ihr zu Georgias Adresse geht 623 00:37:26,911 --> 00:37:30,873 und Priscillas Wagen holt und ihn ihr bitte wiederbringt. 624 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Warum? 625 00:37:39,757 --> 00:37:41,509 - Was ist los? - Tut mir leid. 626 00:37:42,009 --> 00:37:44,387 - Du gehst zurück, oder? - Ist für alle das Beste. 627 00:37:44,387 --> 00:37:46,889 So ein Schwachsinn! Was wird aus uns? 628 00:37:48,224 --> 00:37:50,768 Was wird aus unserer Familie? Du hast es versprochen! 629 00:37:50,768 --> 00:37:53,187 Ich weiß, es kommt euch nicht so vor, aber ich... 630 00:37:54,021 --> 00:37:56,565 Ich verspreche euch, ich tue das für meine Familie. 631 00:38:00,444 --> 00:38:01,737 Ihr seid meine Kinder. 632 00:38:02,613 --> 00:38:05,700 Ihr seid für mich die wichtigsten Menschen auf der Welt. 633 00:38:06,784 --> 00:38:08,995 Und ich habe neun Monate, 634 00:38:09,745 --> 00:38:12,790 um herauszufinden, wie wir alle das Todesdatum überleben. 635 00:38:12,790 --> 00:38:15,042 Und wenn ich das irgendwie schaffen soll... 636 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 ...muss ich jetzt sofort gehen. 637 00:38:23,634 --> 00:38:25,553 Ich hab dich für immer lieb, Daddy. 638 00:38:26,637 --> 00:38:28,347 Oh Gott. [schluchzt] 639 00:38:30,474 --> 00:38:31,851 Ich hab dich lieb. 640 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Euch alle. 641 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 [betrübte Musik] 642 00:39:08,220 --> 00:39:09,055 [schnieft] 643 00:39:19,065 --> 00:39:21,317 Oh, sieh mal, wer da ist. 644 00:39:21,317 --> 00:39:23,569 Billy. Alles frisch, Kumpel? 645 00:39:23,569 --> 00:39:24,904 Lange nicht gesehen. 646 00:39:24,904 --> 00:39:26,447 Sie kennen diesen Vollhonk? 647 00:39:26,447 --> 00:39:28,824 Na bitte. Sind wir uns doch mal einig. 648 00:39:30,785 --> 00:39:31,619 Hm. 649 00:39:32,411 --> 00:39:35,414 "Wir haben euren bösen Buben gefasst. Gern geschehen." 650 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Wie's aussieht, haben die Passagiere auch ein Blutbad verhindert. 651 00:39:38,834 --> 00:39:40,044 Das muss man ihnen lassen: 652 00:39:40,044 --> 00:39:42,588 828er können Berufungen besser aufklären als wir. 653 00:39:42,588 --> 00:39:43,839 [Jared] Findest du? 654 00:39:52,973 --> 00:39:54,683 [verzerrter Ton] 655 00:39:56,727 --> 00:39:59,021 Du weißt, wie man einen Auftritt hinlegt, hm? 656 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 Ich muss in Übung bleiben. 657 00:40:03,067 --> 00:40:05,236 Danke, dass du meiner Mutter geholfen hast. 658 00:40:05,236 --> 00:40:06,654 Natürlich. 659 00:40:08,781 --> 00:40:11,951 Bitte verrate mir, wie's ausgeht. Ich brauche einen Funken Hoffnung, 660 00:40:11,951 --> 00:40:14,870 dass ich ohne dich nicht noch tiefer in den Abgrund falle. 661 00:40:14,870 --> 00:40:16,580 - [Zeke] Kann ich nicht. - [seufzt] 662 00:40:17,164 --> 00:40:19,166 Dafür weiß ich, wie sehr ich dich liebe. 663 00:40:20,042 --> 00:40:22,878 Ich weiß sogar, wie sehr ich dich noch lieben werde, was... 664 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Wie... Woher weißt du das? 665 00:40:25,423 --> 00:40:27,925 Jedes Wort, jedes Lächeln von dir, 666 00:40:27,925 --> 00:40:31,011 jede Berührung, jeder Kuss, jede Vertrautheit, 667 00:40:31,011 --> 00:40:33,681 hat sich tief in meine Seele eingebrannt. 668 00:40:33,681 --> 00:40:36,725 Ich gehöre dir, jetzt und für alle Zeit. 669 00:40:37,226 --> 00:40:38,936 Du musst nur für mich durchhalten. 670 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Ich schaff das nicht. 671 00:40:43,691 --> 00:40:46,318 "Gib nur nicht auf, dann bleibt dir das Glück treu." 672 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 [lacht] Aus der Unendlichen Geschichte. 673 00:40:48,863 --> 00:40:50,406 [Zeke] Meine Lieblingszeile. 674 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Nach Chloe war das mein Lebensretter. 675 00:40:57,538 --> 00:40:59,665 Das Blöde ist, ich glaube nicht an Glück. 676 00:40:59,665 --> 00:41:01,167 Ich glaube an dich. 677 00:41:02,376 --> 00:41:03,711 Und sie tun es auch. 678 00:41:04,211 --> 00:41:06,338 [Auto hupt] 679 00:41:13,179 --> 00:41:14,221 ZUM BESUCHEREINGANG 680 00:41:14,221 --> 00:41:16,307 [unverständliche Gespräche] 681 00:41:21,103 --> 00:41:22,563 Ich bin Ben Stone. 682 00:41:22,563 --> 00:41:24,398 - [Mann] Runter! - Nicht bewaffnet. 683 00:41:24,398 --> 00:41:25,608 [Mann] Sofort runter! 684 00:41:26,108 --> 00:41:26,984 Ich stelle mich. 685 00:41:26,984 --> 00:41:29,945 [Mann] Hinlegen! Hände hinter den Kopf! 686 00:41:30,654 --> 00:41:32,698 [Frau] Die Hand runter. Die andere. 687 00:41:35,117 --> 00:41:37,244 [Mann 2] Ich geb's an die Zentrale weiter. 688 00:41:37,244 --> 00:41:39,580 Sie stecken tief in der Scheiße, Mr. Stone. 689 00:41:40,581 --> 00:41:42,917 Eine Apfelplantage mit 'ner alten Scheune in Conklin. 690 00:41:42,917 --> 00:41:44,668 Etwas ist passiert. Etwas Großes. 691 00:41:46,629 --> 00:41:47,463 Abführen! 692 00:41:48,380 --> 00:41:50,341 [Mann] Das ist tatsächlich Ben Stone. 693 00:41:50,925 --> 00:41:53,511 Kann sofort in Block 3. Passen Sie auf. 694 00:41:56,680 --> 00:41:59,016 Hier, trinken Sie. Wird Ihnen guttun. 695 00:42:02,394 --> 00:42:04,897 - Georgia ist in Sicherheit. - Oh, Gott sei Dank. 696 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Aber sie... Sie wird Sie eine Weile nicht besuchen können. 697 00:42:08,776 --> 00:42:12,196 - Was? Wieso nicht? - Ich weiß nur, dass sie in Sicherheit ist. 698 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 So eine hält man schön fest. 699 00:42:16,367 --> 00:42:19,078 Das wusste ich gleich, als wir uns kennengelernt haben. 700 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Sie ist startklar. 701 00:42:23,958 --> 00:42:26,794 [Musik: "We Can Go Home" von Tom Rhodes] 702 00:43:00,077 --> 00:43:02,663 [Michaela] "Gib nur nicht auf, dann bleibt dir das Glück treu." 703 00:43:07,793 --> 00:43:09,461 Ich dachte, du wolltest... 704 00:43:09,461 --> 00:43:11,672 [Michaela] Wir steuern das Rettungsboot zusammen, 705 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 schon vergessen? 706 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Danke. 707 00:43:19,013 --> 00:43:20,764 Was hat deine Meinung geändert? 708 00:43:23,434 --> 00:43:26,312 Nichts. Ach... Alles. [schnaubt] 709 00:43:28,230 --> 00:43:30,899 Du hattest recht. Sie brauchen uns. 710 00:43:46,332 --> 00:43:47,499 [seufzt] 711 00:43:51,712 --> 00:43:53,797 ["We Can Go Home" spielt weiter] 712 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 [Mann] Lichter aus. 713 00:44:18,238 --> 00:44:19,948 [Grillen zirpen] 714 00:44:29,249 --> 00:44:31,251 [geheimnisvolle Musik] 715 00:44:34,129 --> 00:44:35,464 Ich werd verrückt. 716 00:44:42,930 --> 00:44:45,516 [Schritte hallen wider] 717 00:44:57,611 --> 00:44:58,779 [Türbuzzer summt] 718 00:45:01,365 --> 00:45:03,158 [ächzt] 719 00:45:03,158 --> 00:45:04,910 [stottert] Lassen Sie mich gehen. 720 00:45:13,043 --> 00:45:14,503 GEFILMT PER COVID-REGELN.