1
00:00:18,893 --> 00:00:22,605
{\an8}Guten Morgen, ich bin Logan Crawford.
Hier ein Update zu unserem Top-Thema.
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,026
{\an8}Fast acht Monate ist es her,
dass bei der Eruption im Raum New York
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}über 700 Menschen ums Leben kamen.
Noch wurden nicht alle Leichen geborgen.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
{\an8}Während die Spezialisten die Ursache
für die Erdspalten weiterhin erforschen,
5
00:00:34,576 --> 00:00:36,995
{\an8}glaubt man in der Bevölkerung immer mehr
6
00:00:36,995 --> 00:00:40,331
{\an8}an einen Zusammenhang
mit den Passagieren von Flug 828.
7
00:00:40,331 --> 00:00:41,833
[Explosion]
8
00:00:44,044 --> 00:00:45,545
[unheilvolle Musik]
9
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
[Handy piept]
10
00:00:51,176 --> 00:00:53,053
[Freizeichen]
11
00:00:56,973 --> 00:00:58,558
Oh, Gott sei Dank.
12
00:00:59,225 --> 00:01:00,894
- Ihr kommt echt schnell.
- [Schuss]
13
00:01:00,894 --> 00:01:02,645
[Frau am Telefon] Notrufzentrale.
14
00:01:02,645 --> 00:01:03,772
[japst]
15
00:01:17,827 --> 00:01:19,871
[geheimnisvolle Musik]
16
00:01:26,878 --> 00:01:29,380
[Frau]
Notrufzentrale, wie kann ich Ihnen helfen?
17
00:01:30,340 --> 00:01:32,509
Hallo? Sind Sie noch da?
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,261
Welcher Notfall liegt vor?
19
00:01:38,640 --> 00:01:41,184
Hey, nimm nicht so viel Käse, ok?
20
00:01:41,184 --> 00:01:44,395
Das ganze Essen hier
muss reichen bis zum Monatsende.
21
00:01:44,395 --> 00:01:47,565
- Weiß ich. Ich bin doch kein Baby mehr.
- [Olive] Ah, verstehe.
22
00:01:47,565 --> 00:01:50,735
Aber hast du gewusst,
dass man von Käse ganz viel pupsen muss?
23
00:01:50,735 --> 00:01:52,195
[lacht]
24
00:01:53,279 --> 00:01:57,325
Weg mit den traurigen Gesichtern,
denn Dienstage sind Spitzentage.
25
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Nicht für Gabriel.
26
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Ok, ich weiß, diese letzten acht Monate
waren schon echt heftig für dich.
27
00:02:04,415 --> 00:02:06,501
Aber du lebst und bist gesund,
28
00:02:06,501 --> 00:02:09,129
und keiner weiß,
dass du 'n Passagier bist.
29
00:02:09,712 --> 00:02:11,631
Und ohne dich wär ich voll verloren.
30
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Geh dir was zum Anziehen aussuchen, ok?
31
00:02:18,138 --> 00:02:19,764
So, was ist los?
32
00:02:20,390 --> 00:02:22,058
Als ich eben aufgewacht bin,
33
00:02:22,559 --> 00:02:25,436
hat mein Herz wie wild gepocht
und ich war schweißgebadet.
34
00:02:25,436 --> 00:02:28,398
Ich hatte 'nen Albtraum,
aber ich kann mich nicht erinnern.
35
00:02:28,398 --> 00:02:29,399
Ok...
36
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Und meine Narbe hat geleuchtet.
37
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Jetzt echt?
38
00:02:35,029 --> 00:02:38,491
- Die hat nicht mehr geleuchtet seit...
- Ich den Omega-Saphir zerstört habe.
39
00:02:38,491 --> 00:02:39,993
Und dann noch mal, als Zeke...
40
00:02:42,203 --> 00:02:45,957
- Jedenfalls seit acht Monaten nicht mehr.
- Ja, das muss irgendwas bedeuten.
41
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Magst du mein Kleid?
42
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Und wie. Du wirst hübsch aussehen.
43
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Jetzt machen wir uns
für Daddy richtig schick. Ok?
44
00:02:54,048 --> 00:02:57,677
[Mann über Lautsprecher] Alle Besucher
bitte in einer Reihe anstellen.
45
00:02:59,470 --> 00:03:01,222
[Gerät piept, surrt]
46
00:03:06,019 --> 00:03:08,146
[geheimnisvolle Musik]
47
00:03:09,355 --> 00:03:11,941
[unverständliche Gespräche]
48
00:03:22,619 --> 00:03:24,829
[Frau]
Das Handy bekommen Sie nachher wieder.
49
00:03:26,581 --> 00:03:27,749
[Mann] Und hier.
50
00:03:29,417 --> 00:03:31,336
{\an8}Geben Sie acht, das muss dranbleiben.
51
00:03:34,297 --> 00:03:36,925
828-AUFFANGLAGER - NSA
BESUCHEREINGANG
52
00:03:36,925 --> 00:03:40,345
[Titelmusik]
53
00:03:44,599 --> 00:03:46,643
{\an8}[Frau] Gruppe A hat jetzt Besuchszeit.
54
00:03:47,560 --> 00:03:49,312
{\an8}Bilden Sie eine ordentliche Reihe.
55
00:03:49,312 --> 00:03:51,606
{\an8}Gruppen B bis F halten sich nun bereit.
56
00:03:51,606 --> 00:03:53,691
{\an8}[unverständliche Gespräche]
57
00:04:13,920 --> 00:04:16,214
{\an8}Hey. Kommst du?
58
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Ähm, heute nicht. Ben ist dran.
59
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Danke, Bethany.
60
00:04:24,847 --> 00:04:26,057
{\an8}[Türbuzzer summt]
61
00:04:28,017 --> 00:04:31,896
{\an8}Geht das so? Du sollst ja nicht noch
über deine eigenen Schuhe stolpern.
62
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Ein erfahrener Pfadfinder
für alle Lebenslagen.
63
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Na ja,
ich war damals nur sehr kurz dabei, Russ.
64
00:04:38,987 --> 00:04:40,571
{\an8}[Russ lacht]
65
00:04:40,571 --> 00:04:42,323
{\an8}Du bist schon 'n guter Bursche.
66
00:04:42,907 --> 00:04:43,950
{\an8}Danke.
67
00:04:43,950 --> 00:04:45,118
{\an8}[Türbuzzer summt]
68
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
{\an8}[unverständliche Gespräche]
69
00:04:55,044 --> 00:04:56,296
{\an8}[Scanner piept]
70
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}Neuer Tag, neuer Scan.
71
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Moment.
72
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}ID-TAG SCANNEN
73
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}BLOCK A - WOHNTRAKT
74
00:05:10,226 --> 00:05:12,478
{\an8}[unverständliche Gespräche]
75
00:05:13,313 --> 00:05:17,734
{\an8}[Frau] Häftling 232 aus Block 3 bitte
beim zuständigen Beamten melden.
76
00:05:17,734 --> 00:05:21,904
{\an8}Häftling 232 aus Block 3 bitte
beim zuständigen Beamten melden.
77
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
{\an8}[Maschine surrt]
78
00:05:25,742 --> 00:05:26,951
{\an8}[Tastatur klappert]
79
00:05:30,288 --> 00:05:33,041
{\an8}Die Passagierin hat laut Hirnscans
keine Berufung mehr.
80
00:05:33,541 --> 00:05:34,417
{\an8}[seufzt]
81
00:05:35,251 --> 00:05:37,628
{\an8}Wieder eine, die ungeklärt verschwindet.
Na gut.
82
00:05:37,628 --> 00:05:40,631
{\an8}Holen Sie sie aus der Kapsel
und speichern Sie die Befunde,
83
00:05:40,631 --> 00:05:42,508
{\an8}bevor Sie sie an die Behörde weiterleiten.
84
00:05:42,508 --> 00:05:44,427
{\an8}Was machen die wohl mit den Daten?
85
00:05:44,427 --> 00:05:47,722
{\an8}Weiß nicht. Je weniger ich nachfrage,
desto länger kann ich im Labor bleiben
86
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
{\an8}- und den Passagieren helfen. Jetzt bitte.
- Ja.
87
00:05:50,725 --> 00:05:51,601
{\an8}[Türbuzzer summt]
88
00:05:56,314 --> 00:05:57,482
{\an8}[metallenes Klirren]
89
00:05:58,232 --> 00:05:59,108
{\an8}[Türbuzzer summt]
90
00:06:00,651 --> 00:06:02,695
{\an8}[unverständliche Gespräche]
91
00:06:08,451 --> 00:06:10,661
Du kannst meine Hand nehmen,
wenn du magst.
92
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
[Olive] Danke.
93
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
[Ben] So. Alles gut?
94
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
[Russ] Ja.
95
00:06:27,470 --> 00:06:30,223
Da sind ja meine Süßen. [lacht]
96
00:06:32,892 --> 00:06:34,394
[lacht]
97
00:06:36,145 --> 00:06:38,398
Du kannst dir nicht vorstellen,
wie du mir fehlst.
98
00:06:38,981 --> 00:06:41,150
Sag mir, wie ich das hinkriegen soll.
99
00:06:42,151 --> 00:06:42,985
[lacht leise]
100
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Einen schönen Hochzeitstag.
101
00:06:45,696 --> 00:06:48,616
Ich hab dir Paris versprochen,
nicht das Gefängnis.
102
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Ist nicht wichtig.
Hauptsache ich bin bei dir.
103
00:06:52,995 --> 00:06:54,455
Ich liebe dich.
104
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Ich liebe dich mehr.
105
00:06:58,209 --> 00:06:59,043
Mmm.
106
00:07:00,336 --> 00:07:02,505
Bestes Marmeladen-Sandwich aller Zeiten.
107
00:07:02,505 --> 00:07:04,298
Das ist mit Schinken und Käse!
108
00:07:04,298 --> 00:07:07,343
Oh. Marmelade, Schinken und Käse.
Mein neues Lieblingssandwich.
109
00:07:07,343 --> 00:07:08,428
[lacht]
110
00:07:08,928 --> 00:07:09,846
[lacht]
111
00:07:09,846 --> 00:07:12,265
Und? Wie geht's Tante Mick?
112
00:07:13,516 --> 00:07:16,144
Ganz gut, so weit das hier geht.
113
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Und TJ?
114
00:07:19,439 --> 00:07:22,150
Wir haben schon lange nicht mehr
mit Gruppe F gegessen,
115
00:07:22,150 --> 00:07:24,235
aber ich hab ihn auf dem Hof gesehen.
116
00:07:25,194 --> 00:07:26,154
Sieht gut aus.
117
00:07:27,113 --> 00:07:28,573
Er vermisst dich, das weiß ich.
118
00:07:30,366 --> 00:07:32,452
Wie geht es Gabriel?
119
00:07:33,202 --> 00:07:36,122
Er war diese Woche zur Nachuntersuchung
bei Dr. Bates, richtig?
120
00:07:36,122 --> 00:07:37,915
Er ist wieder ganz gesund.
121
00:07:38,791 --> 00:07:40,626
- [seufzt]
- Ich würde sagen, er...
122
00:07:41,669 --> 00:07:43,171
Er strahlt förmlich.
123
00:07:45,506 --> 00:07:47,258
[Mann] Die Besuchszeit ist zu Ende.
124
00:07:47,258 --> 00:07:49,760
Bitte begeben Sie sich zu den Ausgängen.
125
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Nein! Ich will meinen Daddy!
126
00:07:53,306 --> 00:07:54,724
Hey, ich hab dich lieb, ja?
127
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Tut mir leid, es wird Zeit.
128
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Nur ein paar Minuten, bitte.
- So sind die Regeln.
129
00:08:07,403 --> 00:08:08,446
[Ben] Schon gut.
130
00:08:09,447 --> 00:08:11,073
Wir sehen uns wieder, ganz bald.
131
00:08:18,247 --> 00:08:22,210
[Mann] Los jetzt, ich warne Sie.
Die Besuchszeit ist zu Ende.
132
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
[Ben] Hab dich lieb.
133
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Ich dich auch.
134
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Ich danke dir.
135
00:08:50,738 --> 00:08:52,990
{\an8}[geheimnisvolle Musik]
136
00:08:58,704 --> 00:09:00,373
[Tür summt, öffnet sich]
137
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}DURCHGANG VERBOTEN
138
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive gibt sich solche Mühe,
sich vor Eden zusammenzureißen.
139
00:09:11,676 --> 00:09:12,927
Ich weiß nicht.
140
00:09:12,927 --> 00:09:16,347
Dass sie mich besuchen, ist vielleicht
nicht so gut für sie, wie ich dachte.
141
00:09:16,347 --> 00:09:18,558
Eigentlich sollte ich besser sie besuchen.
142
00:09:19,183 --> 00:09:21,352
Zum Kotzen, dass ich Cal nicht sehen kann.
143
00:09:21,352 --> 00:09:23,479
Olive meinte, es ginge ihm wieder gut.
144
00:09:23,479 --> 00:09:24,897
Kein Krebs, er ist gesund.
145
00:09:27,817 --> 00:09:28,985
Er "strahlt" förmlich.
146
00:09:32,196 --> 00:09:33,864
Hast du verstanden, was ich sage?
147
00:09:35,366 --> 00:09:36,742
'tschuldige, bitte.
148
00:09:37,285 --> 00:09:38,995
Ich bin heute nur so müde.
149
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
[Ben] Heute?
150
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Jeden Tag stimmt eher.
151
00:09:44,417 --> 00:09:46,168
Ich stehe auf, ich esse,
152
00:09:48,045 --> 00:09:50,339
dusche, schlafe,
und dann wieder von vorne.
153
00:09:50,923 --> 00:09:53,426
- Was willst du von mir?
- Du sprichst nie über Zeke.
154
00:09:54,385 --> 00:09:55,219
[seufzt]
155
00:09:55,219 --> 00:09:57,763
Du klammerst dich dermaßen
an deine Trauer, dass...
156
00:09:58,264 --> 00:10:01,225
- So wird's nur noch schlimmer.
- Mir geht's gut, bestens.
157
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Du brichst noch zusammen.
158
00:10:05,855 --> 00:10:07,690
Glaub mir, ich weiß, wovon ich rede.
159
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Ich vermisse ihn jeden Tag,
jede einzelne Sekunde.
160
00:10:15,197 --> 00:10:16,782
Ich kann es nicht erwarten,
161
00:10:17,491 --> 00:10:20,494
abends schlafen zu gehen,
damit der Schmerz aufhört.
162
00:10:20,494 --> 00:10:23,080
Und wenn ich aufwache
und er liegt nicht neben mir,
163
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
bricht es mir wieder das Herz.
164
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Ich bin für dich da.
165
00:10:38,554 --> 00:10:41,682
Und ich muss wissen,
dass du für mich da bist.
166
00:10:42,266 --> 00:10:44,477
- Für uns alle.
- Bis zum Mond und zurück.
167
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
[Ben] Danke.
168
00:10:46,479 --> 00:10:49,857
Wir haben nämlich nur noch neun Monate,
um die Passagiere zu retten.
169
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Und die ganze Welt.
170
00:10:54,111 --> 00:10:56,572
Ich finde,
da Cals Drachen nun wieder leuchtet,
171
00:10:57,365 --> 00:10:59,450
wird es Zeit, dass wir hier verschwinden.
172
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Leichter gesagt als getan.
173
00:11:08,167 --> 00:11:09,877
[Tür summt, öffnet sich]
174
00:11:11,045 --> 00:11:13,047
[unverständliche Gespräche]
175
00:11:17,134 --> 00:11:18,469
[Tür öffnet sich]
176
00:11:35,444 --> 00:11:38,072
[verzerrter Ton]
177
00:11:39,657 --> 00:11:41,701
[Zeke]
Deine blauen Augen bringen mich noch um.
178
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
179
00:11:47,248 --> 00:11:48,791
Gott, du bist so schön.
180
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Verlier ich meinen Verstand
oder bin ich vielleicht schon tot?
181
00:11:54,130 --> 00:11:55,381
[Zeke] Weder noch.
182
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Mir fehlt dieses Lächeln am Morgen.
183
00:11:59,176 --> 00:12:01,053
Mir fehlt einfach alles an dir.
184
00:12:02,638 --> 00:12:04,765
Auch meine nassen Handtücher
auf dem Boden?
185
00:12:04,765 --> 00:12:05,766
Ja.
186
00:12:06,851 --> 00:12:08,144
Ja, einfach alles.
187
00:12:08,936 --> 00:12:11,355
Na ja,
hier braucht man sich keine Gedanken
188
00:12:11,355 --> 00:12:13,023
um nasse Handtücher zu machen.
189
00:12:13,023 --> 00:12:16,944
Wo ist hier? Das ist keine Berufung,
kommt mir aber vertraut vor.
190
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Du warst schon im Leuchten.
191
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Du bist im Leuchten.
192
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
[Zeke] Ja.
193
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Göttliches Bewusstsein
hat unendlich Raum und unendlich Zeit.
194
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
Wir tun, wofür wir geschaffen sind:
195
00:12:31,333 --> 00:12:32,418
uns verbinden.
196
00:12:35,546 --> 00:12:37,590
Ich liebe dich so wahnsinnig.
197
00:12:40,176 --> 00:12:43,053
"Es gibt viele Arten von Freude,
aber sie alle führen zu einer:
198
00:12:43,554 --> 00:12:45,222
der Freude, geliebt zu werden."
199
00:12:45,222 --> 00:12:46,474
[seufzt]
200
00:12:47,183 --> 00:12:48,851
[Zeke] Die Unendliche Geschichte.
201
00:12:49,351 --> 00:12:51,645
Hab ich Chloe vorgelesen, als sie 12 war.
202
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloes Kette.
203
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Die hast du vor Jahren an ihrer
Gedenkstätte in den Bergen hinterlassen.
204
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
[Zeke] Ja.
205
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Nur jetzt noch nicht.
206
00:13:06,786 --> 00:13:07,912
Deine Kleidung.
207
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Das hattest du in der Höhle an.
208
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Ich war erst einmal im Leuchten, Mick.
209
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Oh mein Gott.
210
00:13:19,507 --> 00:13:23,469
Du bist noch im Jahr 2018
und noch in der Höhle.
211
00:13:24,053 --> 00:13:25,262
Verwirrend, ich weiß.
212
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Dann sind wir uns noch gar nicht begegnet.
Wir kennen uns noch nicht.
213
00:13:29,809 --> 00:13:31,560
Nur ein unwichtiges Detail.
214
00:13:39,318 --> 00:13:41,111
[geheimnisvolle Musik]
215
00:13:41,111 --> 00:13:42,238
[Grollen]
216
00:13:42,238 --> 00:13:44,740
[Alarm ertönt]
217
00:13:44,740 --> 00:13:45,699
Zeke!
218
00:13:46,867 --> 00:13:49,870
[Bethany] Hilfe! Helft mir bitte!
219
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
[ächzt]
220
00:13:51,080 --> 00:13:53,624
Lasst mich hier raus!
221
00:13:53,624 --> 00:13:56,585
- Helft mir!
- Bethany! Hey. Hey, hey, hey.
222
00:13:56,585 --> 00:13:58,963
Ich muss hier raus. Ich muss.
223
00:13:58,963 --> 00:14:01,882
Ich kenne die Stimme meiner Frau.
Sie ist in Gefahr.
224
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, hatten Sie eine Berufung?
225
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia ist in Schwierigkeiten.
226
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Verstehen Sie? Ich muss ihr helfen. Bitte.
227
00:14:07,930 --> 00:14:10,140
- Jetzt machen wir's.
- [Saanvi] Es ist alles gut.
228
00:14:10,140 --> 00:14:12,476
Aber... Wie denn? Was willst du tun?
229
00:14:13,018 --> 00:14:14,770
- [Bethany] Hilfe!
- [Saanvi] Bethany.
230
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
[Wache] Verstärkung in Block 4!
231
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Weg von der Tür!
- Lasst mich raus!
232
00:14:19,567 --> 00:14:21,861
[Saanvi] Nein, nein!
Warten Sie, warten Sie!
233
00:14:21,861 --> 00:14:24,113
Das ist nicht nötig.
Ok, lassen Sie sie los.
234
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- [Ben] Das ist die Gelegenheit.
- Wir müssen ihr helfen.
235
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Deshalb ja. Wir steuern das Rettungsboot.
Hier können wir nichts ausrichten.
236
00:14:32,162 --> 00:14:35,708
- Ist nur 'ne Beruhigungsspritze.
- Hören Sie auf! Lassen Sie sie los.
237
00:14:35,708 --> 00:14:37,710
- [Ben] Jetzt oder nie.
- Ok, dann jetzt.
238
00:14:40,004 --> 00:14:42,006
[spannungsvolle Musik]
239
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Scheiße. Was jetzt?
- Die Treppe bei der Leiter.
240
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Ist auch zu.
241
00:14:56,103 --> 00:14:57,229
[keucht]
242
00:14:57,229 --> 00:15:00,065
Die schmeißen Sie hier noch raus
und stecken Sie ins Gefängnis.
243
00:15:00,065 --> 00:15:02,151
Wenn es 'ne Chance gibt,
das Rettungsboot zu retten
244
00:15:02,151 --> 00:15:05,070
und das Todesdatum zu überleben,
müssen wir hier sofort raus.
245
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Cals Narbe leuchtet wieder.
246
00:15:08,157 --> 00:15:09,950
Die Zeit ist gekommen, Vance.
247
00:15:12,453 --> 00:15:16,415
Ich hab die Kantine räumen lassen.
Der Lieferanteneingang ist noch offen.
248
00:15:18,876 --> 00:15:20,920
- Danke.
- Wir schulden Ihnen was.
249
00:15:20,920 --> 00:15:23,756
Darüber müsste ich langsam Buch führen.
Und nicht vergessen:
250
00:15:23,756 --> 00:15:25,466
Sie haben mich nicht gesehen.
251
00:15:40,940 --> 00:15:42,274
Das Paket wurde geliefert.
252
00:15:42,274 --> 00:15:45,653
- Dachte, das wüssten Sie gern.
- Gut. Dann verständigen Sie Dr. Gupta.
253
00:15:47,279 --> 00:15:50,908
Wenn das nicht geheimnisvoll war.
Welches Paket haben wir erwartet?
254
00:15:50,908 --> 00:15:53,077
Sie wissen doch: Kenntnis nur, wenn nötig.
255
00:15:54,578 --> 00:15:57,831
Um was zu tun, müssen wir wissen,
wovon Bethanys Berufung handelt.
256
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Wie weit sind wir bei Bethany Collins?
257
00:15:59,833 --> 00:16:03,921
Zimmer, wie ich Ihrer Abteilung sagte,
bekam sie ein zu starkes Sedativum.
258
00:16:03,921 --> 00:16:06,590
- Wir können nur warten.
- Etwas mehr können wir schon tun.
259
00:16:06,590 --> 00:16:09,510
Bethany wollte unbedingt
ihre Frau retten, Georgia Davis.
260
00:16:09,510 --> 00:16:12,304
Laut Besucherprotokoll war sie hier. Gestern.
261
00:16:12,304 --> 00:16:14,431
Ihre Adresse steht in Bethanys Akte.
262
00:16:14,431 --> 00:16:16,350
Na los. Sehen Sie nach dem Rechten.
263
00:16:16,350 --> 00:16:18,686
Vermasseln Sie's nicht.
Die NSA kann es sich nicht leisten,
264
00:16:18,686 --> 00:16:20,646
dass die Einheit für Berufungen
weiter Mist baut.
265
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Wir bemühen uns,
Ihren Ansprüchen gerecht zu werden.
266
00:16:22,898 --> 00:16:26,860
- Würden Sie den Passagieren helfen wollen...
- Nur sie zu erforschen hat Priorität.
267
00:16:26,860 --> 00:16:28,362
Ihr Job ist, Daten zu sammeln,
268
00:16:28,362 --> 00:16:31,198
damit wir eruieren können,
wie Berufungen übermittelt werden.
269
00:16:31,198 --> 00:16:33,200
Nur das interessiert mich. Alles klar?
270
00:16:33,701 --> 00:16:35,202
[Drea räuspert sich]
271
00:16:37,246 --> 00:16:38,288
[Tür öffnet sich]
272
00:16:38,872 --> 00:16:39,832
[Tür schließt sich]
273
00:16:39,832 --> 00:16:43,085
Da wir gerade allein sind,
möchte ich meine Bedenken äußern.
274
00:16:43,085 --> 00:16:45,254
- Zur Isolationskapsel.
- Welche Bedenken?
275
00:16:45,254 --> 00:16:48,173
Es ist unmenschlich.
Eine Berufung zu erleben, ist verstörend,
276
00:16:48,173 --> 00:16:52,636
aber ans FMRT festgeschnallt zu werden,
und zwar auf unbestimmte Zeit?
277
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Ist doch kein Wunder,
dass Bethany nicht kooperiert.
278
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Nicht auf unbestimmte Zeit.
Nur bis die Berufungen aufgeklärt sind.
279
00:16:58,976 --> 00:17:01,645
[Saanvi] Wir klären nicht genug,
um das Todesdatum zu überleben,
280
00:17:01,645 --> 00:17:04,690
und ob's Ihnen gefällt oder nicht,
das schließt die ganze Welt ein.
281
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Überdenken wir noch mal meinen Vorschlag:
Wir geben den Passagieren Tagespässe.
282
00:17:08,152 --> 00:17:12,031
Ihre Agents begleiten sie,
bis ihre Berufungen abgeschlossen sind.
283
00:17:12,031 --> 00:17:15,075
- Kommt nicht infrage.
- Lassen wir uns von den 828ern helfen.
284
00:17:15,075 --> 00:17:17,745
Hat Saanvi recht,
steht für uns alles auf dem Spiel.
285
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
Und wenn sie sich irren sollte, haben wir
die Straßen etwas sicherer gemacht.
286
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Wir haben die Situation im Griff.
287
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Apropos, wir haben ja immer noch
die 13 flüchtigen Passagiere.
288
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
NSA und Homeland Security
haben sich zusammengetan
289
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
und für jeden gesuchten 828er
$50.000 Belohnung ausgelobt.
290
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN - VERMISST
CLARKE, DANIEL AMUTA - VERMISST
291
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Also tot oder lebendig?
292
00:17:40,601 --> 00:17:41,935
Mit dieser Nummer
293
00:17:41,935 --> 00:17:45,022
machen Sie jedes verrückte Großmaul
zum Kopfgeldjäger.
294
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Ihr mangelnder Respekt
stößt langsam an meine Grenzen.
295
00:17:47,232 --> 00:17:50,319
Sie zeigen
angesichts dieser schwierigen Situation
296
00:17:50,319 --> 00:17:51,779
auch wenig Mitgefühl.
297
00:17:51,779 --> 00:17:54,156
Sie haben Glück,
dass Sie diesen Posten haben.
298
00:17:57,451 --> 00:17:58,327
[Tür öffnet sich]
299
00:17:59,369 --> 00:18:01,663
- [Tür schließt sich]
- Haben Sie von Dr. Gupta gehört?
300
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nicht mehr,
seit sie uns in den Rücken gefallen ist.
301
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Warum?
- Nur so.
302
00:18:07,544 --> 00:18:10,422
Jedenfalls danke für Ihre Zeit, Dr. Bahl.
303
00:18:15,677 --> 00:18:16,929
Sie haben ihnen geholfen.
304
00:18:16,929 --> 00:18:19,556
Sie haben Zugriff auf die Datenbank
mit ihren Tagesabläufen.
305
00:18:19,556 --> 00:18:21,600
Vertuschen Sie es, solange Sie können.
306
00:18:25,437 --> 00:18:29,483
[Olive] Ich glaub's immer noch nicht.
Wieso haben die euch rausgelassen?
307
00:18:30,234 --> 00:18:32,986
- Daddy!
- [Ben] Ach Süße, komm her.
308
00:18:34,071 --> 00:18:35,155
[Ben lacht]
309
00:18:36,031 --> 00:18:36,949
Cal.
310
00:18:38,117 --> 00:18:41,078
- Lass dich mal ansehen.
- Es geht mir gut, Dad. Ehrlich.
311
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
[Ben] Du leuchtest wieder?
Und empfängst du dazu eine Berufung?
312
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Nein, nichts seit...
Zeke mir das Leben gerettet hat.
313
00:18:48,418 --> 00:18:50,337
Heute hat sich definitiv was geändert.
314
00:18:50,337 --> 00:18:53,132
Wir müssen eine Berufung aufklären.
Die Wand mit den Passagieren...
315
00:18:53,132 --> 00:18:56,802
Einen Moment. Ich hätte gerne
'ne Antwort auf meine Frage.
316
00:18:56,802 --> 00:19:00,097
Wieso hat die Behörde euch freigelassen?
317
00:19:02,766 --> 00:19:06,645
Äh, Eden würdest du Daddy
ein Bild malen gehen?
318
00:19:07,187 --> 00:19:08,063
Danke.
319
00:19:10,357 --> 00:19:12,192
Freigelassen
beschreibt's nicht ganz richtig.
320
00:19:12,192 --> 00:19:15,279
Wir sind, würd ich mal eher sagen, abgehauen.
321
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- [Cal] Ihr seid was?
- Wir haben keine Zeit dafür.
322
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Bethanys Frau ist in Schwierigkeiten,
deshalb brauchen wir Informationen.
323
00:19:21,451 --> 00:19:23,579
Kann sein,
dass du deshalb wieder leuchtest.
324
00:19:23,579 --> 00:19:27,541
Sag bitte, dass du mit meinen Recherchen
weitergemacht hast.
325
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Oh, ihr Kleingläubigen.
326
00:19:35,591 --> 00:19:37,593
[Ben lacht]
327
00:19:40,971 --> 00:19:42,890
Wir haben dich nie abgeschrieben, Dad.
328
00:19:43,765 --> 00:19:47,477
Hier unten können wir uns besser um Eden
kümmern, darum haben wir's hergebracht.
329
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Die Äpfel
sind nicht weit vom Stamm gefallen.
330
00:19:51,273 --> 00:19:54,193
- [Michaela] Hier ist Georgias Nummer.
- [Handy piept]
331
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
[Roboterstimme]
Die gewählte Nummer ist nicht...
332
00:19:58,530 --> 00:19:59,823
Kein Anschluss.
333
00:20:00,365 --> 00:20:01,742
Vielleicht 'ne alte Nummer?
334
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
Georgia ist hier.
Sie hat Bethany gestern besucht.
335
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Da steht die Adresse.
Ist das Auto vollgetankt?
336
00:20:07,956 --> 00:20:08,790
Ähm...
337
00:20:09,374 --> 00:20:10,959
Wir haben den Wagen verkauft.
338
00:20:10,959 --> 00:20:12,502
- Oh Scheiße.
- Was?
339
00:20:12,502 --> 00:20:13,795
[Cal] Ging nicht anders.
340
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Entweder Strom und was zu essen,
oder 'ne Karre.
341
00:20:16,798 --> 00:20:20,093
- Wieso habt ihr nichts gesagt?
- Um euch noch mehr zu stressen?
342
00:20:20,093 --> 00:20:22,804
Grandpa Steve
hat seine Rentenbezüge flüssig gemacht,
343
00:20:22,804 --> 00:20:24,848
für einen Anwalt, der euch rausholt.
344
00:20:24,848 --> 00:20:26,183
Wir gehen beide arbeiten.
345
00:20:26,183 --> 00:20:28,477
Und ich pass auf Eden auf.
Wir bekommen das hin.
346
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Es tut uns leid.
Wir machen das wieder gut.
347
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Jetzt schiebt mal kein Mitleid.
Hier geht's um Georgia.
348
00:20:35,400 --> 00:20:37,527
Hey, nimm mein Handy.
Du wirst es brauchen.
349
00:20:39,238 --> 00:20:40,072
Danke.
350
00:20:40,781 --> 00:20:42,366
Nur wo kriegen wir 'n Auto her?
351
00:20:42,366 --> 00:20:44,660
Da wüsste ich jemanden. Gehen wir.
352
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Daddy, nicht weggehen.
353
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Ach, Mäuschen.
354
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Daddy kommt bald wieder. Ok?
355
00:20:53,710 --> 00:20:55,587
Das versprech ich dir ganz fest.
356
00:21:08,809 --> 00:21:11,937
[Mann über Lautsprecher]
Während der Ausgabe der Mittagskost...
357
00:21:11,937 --> 00:21:13,605
So weit ok...
358
00:21:16,149 --> 00:21:18,235
Ah... Einer weniger. Gut.
359
00:21:19,361 --> 00:21:22,406
Ah, heute ist Hühnchen Alfredo dran. Ja.
360
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
[Frau] Schichtwechsel in 20 Minuten.
361
00:21:27,786 --> 00:21:30,038
Entschuldige, dass wir dich so überfallen.
362
00:21:30,038 --> 00:21:32,666
Ihr seid hier. Wie ist das... Aber...
363
00:21:32,666 --> 00:21:35,419
- [Ben] Danke.
- Je weniger du weißt, desto besser.
364
00:21:36,837 --> 00:21:38,839
- Aber, ähm...
- Ok.
365
00:21:38,839 --> 00:21:41,008
Wir müssen dich um einen Gefallen bitten.
366
00:21:41,591 --> 00:21:42,926
Wir brauchen deinen Wagen.
367
00:21:42,926 --> 00:21:45,554
Nur ein paar Stunden. Nichts Bedenkliches.
368
00:21:45,554 --> 00:21:48,515
Obwohl, wenn ich mir so zuhöre,
klingt es doch etwas bedenklich.
369
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Aber wir würden nicht fragen,
wenn es nicht absolut nötig wäre.
370
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Als du Zeke geheiratet hast,
bist du Teil der Familie geworden.
371
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Daran hat sich nichts geändert.
372
00:21:58,900 --> 00:22:00,319
Ich hol bloß die Schlüssel.
373
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Oh, wie jung die beiden da sind.
374
00:22:13,540 --> 00:22:14,708
Nicht zu glauben.
375
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
DIE UNENDLICHE GESCHICHTE
376
00:22:32,559 --> 00:22:33,518
[Michaela] Oh Gott.
377
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Danke.
378
00:22:36,855 --> 00:22:39,775
- Nein, ach Quatsch, lass doch.
- Das ist für die Kinder.
379
00:22:39,775 --> 00:22:41,902
Das ist unheimlich großzügig. Danke.
380
00:22:41,902 --> 00:22:43,153
[Priscilla seufzt]
381
00:22:43,653 --> 00:22:47,532
Zeke und Chloe
haben viel zusammen gelesen.
382
00:22:47,532 --> 00:22:50,786
Und ich hab ihre Bücher aufgehoben.
383
00:22:50,786 --> 00:22:52,913
Ist etwas albern, ich weiß.
384
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
In einem Buch war das drin.
385
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
ICH LIEBE DICH BIS ZUM MOND UND ZURÜCK
XO - CHLOE
386
00:23:09,638 --> 00:23:12,140
Lilien mochten wir am liebsten.
387
00:23:14,434 --> 00:23:16,144
Nach so langer Zeit...
388
00:23:16,144 --> 00:23:18,563
Ich wusste gar nicht,
dass die noch da ist.
389
00:23:19,106 --> 00:23:20,315
Ich danke dir.
390
00:23:20,816 --> 00:23:23,819
Du hast keine Ahnung,
wie viel mir das bedeutet.
391
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Danke für den Wagen.
392
00:23:31,952 --> 00:23:33,245
Passt bitte auf euch auf.
393
00:23:33,954 --> 00:23:34,996
[Tür öffnet sich]
394
00:23:36,206 --> 00:23:37,165
[Tür schließt sich]
395
00:23:38,875 --> 00:23:40,877
[sentimentale Musik]
396
00:23:45,841 --> 00:23:47,843
[unverständliche Gespräche]
397
00:24:04,985 --> 00:24:07,070
- [Saanvi] Was ist los?
- Sicherheitscheck.
398
00:24:07,070 --> 00:24:09,239
Michaela Stone
sollte eigentlich im Hof sein.
399
00:24:09,239 --> 00:24:10,949
Aber eingescannt ist sie hier.
400
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Ok, aber wenn Sie diesen Fraß
essen müssten, kämen Sie auch her.
401
00:24:14,911 --> 00:24:18,540
Direktorin Zimmer sieht das sicher
auch als Eingriff in die Privatsphäre.
402
00:24:18,540 --> 00:24:20,709
Ich glaube,
das ist nicht erlaubt, wenn Sie...
403
00:24:20,709 --> 00:24:23,003
[spannungsvolle Musik]
404
00:24:24,087 --> 00:24:26,089
Block 4, Häftling entflohen. Wiederhole:
405
00:24:26,089 --> 00:24:27,757
In Block 4, Häftling entflohen.
406
00:24:27,757 --> 00:24:29,885
[Alarm ertönt]
407
00:24:32,971 --> 00:24:34,514
[Jared] Was machst du nachher?
408
00:24:34,514 --> 00:24:36,308
[Drea]
Ich weiß, mit wem ich es nicht mache.
409
00:24:36,308 --> 00:24:39,019
Ok, wow.
Ich dachte, wir haben ein bisschen Spaß.
410
00:24:39,644 --> 00:24:43,857
- Du hast dich bisher auch nicht beschwert.
- Ok. Wir haben vor Wochen darüber geredet.
411
00:24:43,857 --> 00:24:47,194
Zusammenarbeiten und miteinander schlafen
ist mir einfach zu viel Abhängigkeit.
412
00:24:47,194 --> 00:24:49,488
- Verstehe. Der einsame Wolf.
- Genau. Ja.
413
00:24:49,488 --> 00:24:50,655
[lautes Krachen]
414
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
415
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Polizei!
- [Drea] Hände hoch, Arschloch!
416
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, was wird das, Mann?
Wir dachten, Georgia wäre in Gefahr.
417
00:25:04,628 --> 00:25:06,963
Warum sollten wir
der Frau einer Passagierin glauben?
418
00:25:06,963 --> 00:25:10,050
- Womöglich ist sie die Gefahr.
- Sie sind 'n böser Cop wie ausm Lehrbuch.
419
00:25:10,050 --> 00:25:11,968
Ihr habt keinen Durchsuchungsbeschluss.
420
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Der 828-Behörde
stellt sich keiner entgegen.
421
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Wonach suchen Sie?
- Weiß ich, wenn ich's finde.
422
00:25:16,598 --> 00:25:20,602
- Dann demolieren Sie ruhig weiter alles.
- Die Bude könnte eine Falle sein.
423
00:25:21,937 --> 00:25:24,189
Genau danach
sieht's hier auch wirklich aus.
424
00:25:24,189 --> 00:25:26,149
- Schöner Wohnen & Fallen.
- [lacht spöttisch]
425
00:25:26,149 --> 00:25:28,443
- [Handy piept]
- Mehr aufregende Nachrichten?
426
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Zwei Passagiere aus Auffanglager geflohen.
427
00:25:31,988 --> 00:25:33,949
[Wicks] Michaela und Ben Stone.
428
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Ich fahr bei den beiden mit.
429
00:25:38,662 --> 00:25:42,165
Die wissen sicher was darüber,
wo unsere Flüchtlinge hinwollen.
430
00:25:54,386 --> 00:25:56,596
[schrilles Pfeifen]
431
00:25:59,057 --> 00:26:00,267
[Donner grollt]
432
00:26:04,980 --> 00:26:07,023
[Georgia] Hilf mir! Hilfe!
433
00:26:07,607 --> 00:26:08,942
[schreit]
434
00:26:09,526 --> 00:26:10,569
Hilf mir!
435
00:26:11,069 --> 00:26:13,071
[weint]
436
00:26:13,071 --> 00:26:14,990
[Donner grollt]
437
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
[Georgia] Bethany!
438
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, Hilfe!
439
00:26:25,584 --> 00:26:27,210
[Piepen]
440
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
[Georgia] Bethany!
441
00:26:31,548 --> 00:26:33,383
[Piepen dauert an]
442
00:26:33,383 --> 00:26:34,634
Klären Sie mich auf.
443
00:26:34,634 --> 00:26:36,428
Es heißt, sie hätte eine Berufung.
444
00:26:36,428 --> 00:26:38,221
Nein, Bethany zeigt zwar Symptome,
445
00:26:38,221 --> 00:26:41,975
aber dank zu starker Beruhigungsmittel
ist sie noch außer Gefecht gesetzt.
446
00:26:41,975 --> 00:26:44,227
Sie kann uns nicht mitteilen,
was sie sieht.
447
00:26:46,771 --> 00:26:49,107
Informieren Sie mich, sobald sie aufwacht.
448
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Wir könnten der Behörde
direkt in die Arme laufen.
449
00:26:57,073 --> 00:26:59,242
Dann war's wenigstens 'n schöner Ausflug.
450
00:26:59,242 --> 00:27:01,453
Ich hätte bloß noch gern
'nen Hot Dog im Magen.
451
00:27:01,453 --> 00:27:02,912
[Georgia weint]
452
00:27:03,622 --> 00:27:06,041
Georgia? Georgia!
453
00:27:06,041 --> 00:27:07,667
[Georgia ächzt] Nein!
454
00:27:07,667 --> 00:27:11,421
Nein, alles gut, alles gut.
Wir sind Freunde von Bethany. Von 828.
455
00:27:11,421 --> 00:27:13,757
[keucht]
456
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgia, was ist hier passiert?
457
00:27:17,552 --> 00:27:19,012
Die 828-Behörde.
458
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Ich konnte gerade noch sehen,
wie sie abgerauscht sind.
459
00:27:22,057 --> 00:27:24,351
Diese Unmenschen zerstören mein Leben.
460
00:27:24,351 --> 00:27:26,436
Das hat mir heute noch gefehlt.
461
00:27:28,146 --> 00:27:29,064
[Ben seufzt]
462
00:27:29,064 --> 00:27:31,232
[weint]
463
00:27:34,235 --> 00:27:35,195
Darf ich mal sehen?
464
00:27:42,202 --> 00:27:44,037
Wie schön Sie beide aussehen.
465
00:27:44,037 --> 00:27:45,080
Ja.
466
00:27:47,457 --> 00:27:48,958
Warum sind Sie draußen?
467
00:27:50,502 --> 00:27:52,462
Wir haben uns verdrückt.
468
00:27:53,171 --> 00:27:56,132
- Bethany hatte große Angst um Sie.
- Sie hatte eine Berufung?
469
00:27:56,883 --> 00:27:59,636
Sie hat uns oft geholfen.
Wir wollten das für sie lösen.
470
00:28:00,136 --> 00:28:01,638
Sie bedeutet uns viel.
471
00:28:01,638 --> 00:28:03,598
Und somit schließt Sie das mit ein.
472
00:28:04,349 --> 00:28:06,351
[Handy klingelt]
473
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
474
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Ich hatte 'ne Berufung. Also, es war
nicht meine, sondern Bethanys Berufung.
475
00:28:13,441 --> 00:28:14,442
Was hast du gesehen?
476
00:28:14,442 --> 00:28:18,029
Ich war im Flugzeug, und da sah ich
einen Apfel auf Bethanys Sitz.
477
00:28:18,029 --> 00:28:22,075
Und da hab ich mich hingesetzt.
Dann sah ich ein großes Feld, einen Acker.
478
00:28:22,075 --> 00:28:26,788
Ich hörte Schreie, und das war
bei einer alten Scheune oder so was. Und...
479
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Ich sah ein Auto, ein rotes Auto.
Und Waffen.
480
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Sehr viele, auf der Rückbank.
481
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Georgia, was ist?
482
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Anson Vasik.
Der junge Vater mit Frau und zwei Kindern.
483
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Die 828er.
484
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Er ist einer der 13 Flüchtigen.
- [Georgia] Er brauchte Hilfe.
485
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Ich wollte mich mit ihm treffen,
in einer Scheune bei Conklin.
486
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Gut, dann ist er in Gefahr.
Los, ihr müsst dahin.
487
00:28:48,435 --> 00:28:50,520
[spannungsvolle Musik schwillt an]
488
00:28:54,315 --> 00:28:56,359
[spannungsvolle Musik]
489
00:29:13,418 --> 00:29:15,170
[spannungsvolle Musik verklingt]
490
00:29:19,466 --> 00:29:22,552
Erzählen Sie mal, warum der Treffpunkt
in dieser Einöde liegt.
491
00:29:23,511 --> 00:29:24,929
Anson bat um Hilfe.
492
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Und dann helfe ich.
493
00:29:27,390 --> 00:29:29,225
Je weniger Sie wissen, desto besser.
494
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
Ich geh mich umsehen. Ihr sucht Anson.
495
00:29:51,664 --> 00:29:54,209
[spannungsvolle Musik]
496
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
497
00:29:57,921 --> 00:29:59,756
Anson, ich bin's, Georgia.
498
00:30:08,223 --> 00:30:11,267
Anson! Sie müssen verschwinden.
Hier ist es nicht sicher!
499
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Das ist er nicht.
500
00:30:24,155 --> 00:30:26,282
Kommt raus, kommt raus, wo immer ihr seid.
501
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Na los, miez, miez, miez.
502
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
Macht es uns allen doch nicht so schwer.
503
00:30:36,125 --> 00:30:37,544
Ich seh euch.
504
00:30:39,671 --> 00:30:40,839
Game over.
505
00:30:42,131 --> 00:30:44,384
Deswegen lässt du jetzt auch
die Waffe fallen.
506
00:30:45,260 --> 00:30:47,637
Willst du mich etwa sonst abknallen,
du Cop-Kuh?
507
00:30:47,637 --> 00:30:49,514
[schnaubt] Das ist Billy, oder?
508
00:30:50,098 --> 00:30:52,684
Hören Sie, Billy.
Nur um Ihr Gedächtnis aufzufrischen:
509
00:30:52,684 --> 00:30:55,061
Das war mein Mann,
den Sie vor Jahren entführt
510
00:30:55,061 --> 00:30:57,522
und in der Xer-Bar fast getötet hätten.
511
00:30:57,522 --> 00:30:59,440
Weshalb ich mir nichts sehnlicher wünsche,
512
00:30:59,440 --> 00:31:02,235
als einen klitzekleinen
juristisch vertretbaren Grund,
513
00:31:02,235 --> 00:31:04,779
um die Welt
von einem Drecksack wie Ihnen zu erlösen.
514
00:31:04,779 --> 00:31:05,905
Sie haben also Pech,
515
00:31:05,905 --> 00:31:08,449
dass gerade ich
Ihnen 'ne Waffe an den Kopf halte.
516
00:31:11,578 --> 00:31:13,371
[spannungsvolle Musik schwillt an]
517
00:31:15,415 --> 00:31:16,708
[keucht]
518
00:31:19,252 --> 00:31:22,630
Kommt schon. Olive, dein Dad
und deine Tante könnten in Gefahr sein.
519
00:31:22,630 --> 00:31:24,173
Helft uns, sie zu beschützen.
520
00:31:24,173 --> 00:31:26,634
Wie gesagt,
ich hab meinen Dad gestern gesehen.
521
00:31:27,302 --> 00:31:30,430
Durch eine Plexiglasscheibe,
so wie in der Woche davor.
522
00:31:30,930 --> 00:31:33,141
Gabriel? Was ist mit dir?
523
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Weder Tante noch Onkel. Nicht, seit sie
vor acht Monaten eingesperrt wurden.
524
00:31:36,936 --> 00:31:40,106
Sie hatten letztes Jahr
mit der toten jungen Passagierin zu tun.
525
00:31:40,106 --> 00:31:41,232
Violet.
526
00:31:41,232 --> 00:31:44,110
Wenn Sie irgendwas verbergen,
kriegen wir das sowieso raus.
527
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Sieht es so aus, als hätten wir Zeit,
Spielchen zu spielen?
528
00:31:47,280 --> 00:31:49,866
Für unseren Lebensunterhalt zu sorgen,
ist schwer genug.
529
00:31:49,866 --> 00:31:52,660
Das sind schlaue Kinder.
Die erzählen 'nem Cop keinen Mist.
530
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Kommt jetzt, Abflug.
531
00:31:53,828 --> 00:31:56,372
Wir wollen auf dem Laufenden
gehalten werden, täglich.
532
00:32:03,338 --> 00:32:04,339
WILLKOMMEN ZU HAUSE DADDY
533
00:32:04,339 --> 00:32:05,673
Ist euer Daddy wieder da?
534
00:32:06,424 --> 00:32:08,384
- Wo stecken sie?
- Wissen wir nicht.
535
00:32:11,304 --> 00:32:13,806
- Wir nehmen sie fest.
- Hey! Es gibt keinen Haftgrund.
536
00:32:13,806 --> 00:32:16,059
Die stehen mit ihm irgendwie in Kontakt.
537
00:32:16,559 --> 00:32:18,019
Handys beschlagnahmen.
538
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Ich habe keins.
539
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Ich lebe nach der Marie-Kondo-Methode.
- [Wick] 'ne 20-Jährige ohne Handy.
540
00:32:29,489 --> 00:32:30,907
GSM-Ortung.
541
00:32:30,907 --> 00:32:33,576
Jede Wette,
dass wir so den werten Daddy finden.
542
00:32:42,210 --> 00:32:44,087
[Handy klingelt]
543
00:32:45,630 --> 00:32:48,049
- Hallo, Schatz, alles ok.
- Nein, Dad.
544
00:32:48,049 --> 00:32:50,301
Jared und Drea waren hier,
mit 'nem finsteren Typen.
545
00:32:50,301 --> 00:32:53,388
Die wissen, dass du mein Handy hast.
Tut mir echt leid.
546
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Wir kommen klar.
Verhaltet euch ruhig. Bis dann.
547
00:33:03,523 --> 00:33:06,401
Wir sind hier nicht mehr sicher.
Ok, Stunde der Wahrheit.
548
00:33:06,401 --> 00:33:09,862
Wir haben gezeigt, dass wir uns einsetzen.
Also, worum geht es hier?
549
00:33:10,947 --> 00:33:12,865
Haben Sie mal vom Safe House gehört?
550
00:33:13,366 --> 00:33:14,534
Safe House?
551
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Sie wissen
von den 13 vermissten Passagieren.
552
00:33:18,538 --> 00:33:20,748
Es gibt ein Netzwerk
von 828-Sympathisanten.
553
00:33:20,748 --> 00:33:23,251
Wir helfen ihnen
mit Essen, Unterkunft, Arzneien.
554
00:33:23,251 --> 00:33:24,627
Die sind alle zusammen?
555
00:33:24,627 --> 00:33:26,212
[Georgia] Bisher sind es neun.
556
00:33:26,921 --> 00:33:28,089
Als Anson sich meldete,
557
00:33:28,089 --> 00:33:30,550
dachte ich,
ich kann ihn zum Safe House bringen,
558
00:33:30,550 --> 00:33:33,511
aber jetzt weiß ich ja,
dass dieser Xer mich reinlegen wollte.
559
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Ich sollte ihn wohl zu den Passagieren
führen, damit er das Kopfgeld absahnt.
560
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Äh, was für ein Kopfgeld?
561
00:33:39,767 --> 00:33:42,353
Das gibt es seit Kurzem.
Von der Regierung.
562
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
$50.000 pro Person,
und zwar tot oder lebendig.
563
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Wenn Billy Ihnen auf die Schliche kam,
schaffen das auch andere.
564
00:33:48,735 --> 00:33:51,029
Sie müssen zum Safe House
und bei den anderen bleiben,
565
00:33:51,029 --> 00:33:52,447
bis Sie außer Gefahr sind.
566
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
- Ich fahr Sie zu Ihrem Wagen zurück.
- Zu gefährlich. Wir schaffen es schon.
567
00:33:55,867 --> 00:33:56,951
Fahren Sie ruhig.
568
00:33:57,910 --> 00:33:59,245
Oh... Äh...
569
00:34:01,914 --> 00:34:04,709
Wenn Sie das Bethany geben könnten.
Und sagen Sie ihr,
570
00:34:05,418 --> 00:34:06,544
dass ich sie liebe.
571
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Ich danke Ihnen.
572
00:34:12,717 --> 00:34:13,760
[Ben seufzt]
573
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Beeilen wir uns.
574
00:34:16,095 --> 00:34:17,930
[spannungsvolle Musik]
575
00:34:22,518 --> 00:34:24,520
[beide keuchen]
576
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Was zur Hölle ist das?
577
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Hier muss was abgestürzt sein.
578
00:34:40,536 --> 00:34:42,789
Kann nicht lange her sein. Es dampft noch.
579
00:34:44,373 --> 00:34:48,377
Eine so große Einbuchtung in dieser Form
hinterlässt bloß ein Flugzeug.
580
00:34:48,878 --> 00:34:50,379
Aber welches?
581
00:34:50,379 --> 00:34:53,883
Wer kann ein Flugzeug
besser verschwinden lassen als die NSA?
582
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Das müssen wir rausfinden.
583
00:34:57,720 --> 00:34:59,097
[seufzt] Wohin jetzt?
584
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Auffanglager.
585
00:35:03,392 --> 00:35:05,103
Soll das 'n Scherz sein?
586
00:35:05,103 --> 00:35:07,730
Wir waren uns einig,
dass wir nicht zurückkehren.
587
00:35:07,730 --> 00:35:10,733
Da wussten wir noch nichts
von dem gigantischen Fußabdruck.
588
00:35:11,234 --> 00:35:13,778
Das Flugzeug kommt von dort,
wo wir waren. Ich weiß es.
589
00:35:13,778 --> 00:35:16,656
Dir ist bewusst,
dass die uns in Einzelhaft stecken werden.
590
00:35:16,656 --> 00:35:19,867
Wenn wir das Rettungsboot steuern,
müssen wir zurück, die anderen schützen.
591
00:35:19,867 --> 00:35:20,827
Du hattest recht.
592
00:35:20,827 --> 00:35:24,330
Am besten schützt man sie von außerhalb
und tut das, was wir gerade tun.
593
00:35:24,330 --> 00:35:25,540
Ich hatte nicht recht.
594
00:35:27,917 --> 00:35:31,504
Fragst du dich niemals, warum wir
die Kapitäne vom Rettungsboot sind?
595
00:35:31,504 --> 00:35:33,589
Wieso Gott dich zuerst erwählt hat?
596
00:35:34,340 --> 00:35:36,300
Vielleicht,
weil es keinen besseren Cop gibt?
597
00:35:36,300 --> 00:35:40,012
Vielleicht musstest du dich
am ehesten von deiner Scham befreien.
598
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Wieso ich?
599
00:35:44,892 --> 00:35:48,938
Vielleicht, weil ich so... kurzsichtig war.
600
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Mir war nur wichtig, Cal zu retten.
601
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
Genauso wie ich zwei Jahre nur daran
interessiert war, Eden zu finden.
602
00:35:58,156 --> 00:36:01,033
Dann ist es wohl kein Zufall,
dass wir jetzt hier stehen.
603
00:36:01,033 --> 00:36:02,451
Alles ist verbunden.
604
00:36:05,204 --> 00:36:06,789
Mick, du hast so viel geopfert,
605
00:36:06,789 --> 00:36:09,000
und glaub mir,
ich mach dir keinen Vorwurf,
606
00:36:09,000 --> 00:36:10,626
dass du frei sein willst.
607
00:36:11,127 --> 00:36:13,838
Aber ich kann die Passagiere
nicht wieder im Stich lassen.
608
00:36:14,463 --> 00:36:17,675
Ich weiß mehr von den Berufungen
der Passagiere als jeder andere,
609
00:36:17,675 --> 00:36:20,595
und wenn es einen 828er gibt,
der wieder ins Auffanglager
610
00:36:20,595 --> 00:36:24,807
und als Stratege agieren muss,
um alle zu schützen...
611
00:36:28,227 --> 00:36:29,353
...bin ich das.
612
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Du hast recht.
613
00:36:34,734 --> 00:36:38,487
Ich verabschiede mich noch
von den Kindern, und dann stelle ich mich.
614
00:36:42,033 --> 00:36:44,452
Da du dann weg bist,
kann ich dein Kissen haben?
615
00:36:48,289 --> 00:36:49,457
[seufzt]
616
00:36:49,457 --> 00:36:50,708
Ich liebe dich so sehr.
617
00:36:51,626 --> 00:36:52,752
Ich liebe dich auch.
618
00:37:06,807 --> 00:37:07,642
[Olive] Dad?
619
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Bist du das?
620
00:37:12,521 --> 00:37:14,774
Hey, wo ist Tante Mick?
621
00:37:21,030 --> 00:37:22,281
Äh... [schnieft]
622
00:37:23,032 --> 00:37:26,202
Es wäre nett,
wenn ihr zu Georgias Adresse geht
623
00:37:26,911 --> 00:37:30,873
und Priscillas Wagen holt
und ihn ihr bitte wiederbringt.
624
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Warum?
625
00:37:39,757 --> 00:37:41,509
- Was ist los?
- Tut mir leid.
626
00:37:42,009 --> 00:37:44,387
- Du gehst zurück, oder?
- Ist für alle das Beste.
627
00:37:44,387 --> 00:37:46,889
So ein Schwachsinn! Was wird aus uns?
628
00:37:48,224 --> 00:37:50,768
Was wird aus unserer Familie?
Du hast es versprochen!
629
00:37:50,768 --> 00:37:53,187
Ich weiß,
es kommt euch nicht so vor, aber ich...
630
00:37:54,021 --> 00:37:56,565
Ich verspreche euch,
ich tue das für meine Familie.
631
00:38:00,444 --> 00:38:01,737
Ihr seid meine Kinder.
632
00:38:02,613 --> 00:38:05,700
Ihr seid für mich
die wichtigsten Menschen auf der Welt.
633
00:38:06,784 --> 00:38:08,995
Und ich habe neun Monate,
634
00:38:09,745 --> 00:38:12,790
um herauszufinden,
wie wir alle das Todesdatum überleben.
635
00:38:12,790 --> 00:38:15,042
Und wenn ich das irgendwie schaffen soll...
636
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
...muss ich jetzt sofort gehen.
637
00:38:23,634 --> 00:38:25,553
Ich hab dich für immer lieb, Daddy.
638
00:38:26,637 --> 00:38:28,347
Oh Gott. [schluchzt]
639
00:38:30,474 --> 00:38:31,851
Ich hab dich lieb.
640
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Euch alle.
641
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
[betrübte Musik]
642
00:39:08,220 --> 00:39:09,055
[schnieft]
643
00:39:19,065 --> 00:39:21,317
Oh, sieh mal, wer da ist.
644
00:39:21,317 --> 00:39:23,569
Billy. Alles frisch, Kumpel?
645
00:39:23,569 --> 00:39:24,904
Lange nicht gesehen.
646
00:39:24,904 --> 00:39:26,447
Sie kennen diesen Vollhonk?
647
00:39:26,447 --> 00:39:28,824
Na bitte. Sind wir uns doch mal einig.
648
00:39:30,785 --> 00:39:31,619
Hm.
649
00:39:32,411 --> 00:39:35,414
"Wir haben euren bösen Buben gefasst.
Gern geschehen."
650
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Wie's aussieht, haben die Passagiere
auch ein Blutbad verhindert.
651
00:39:38,834 --> 00:39:40,044
Das muss man ihnen lassen:
652
00:39:40,044 --> 00:39:42,588
828er können Berufungen
besser aufklären als wir.
653
00:39:42,588 --> 00:39:43,839
[Jared] Findest du?
654
00:39:52,973 --> 00:39:54,683
[verzerrter Ton]
655
00:39:56,727 --> 00:39:59,021
Du weißt,
wie man einen Auftritt hinlegt, hm?
656
00:40:00,523 --> 00:40:01,941
Ich muss in Übung bleiben.
657
00:40:03,067 --> 00:40:05,236
Danke,
dass du meiner Mutter geholfen hast.
658
00:40:05,236 --> 00:40:06,654
Natürlich.
659
00:40:08,781 --> 00:40:11,951
Bitte verrate mir, wie's ausgeht.
Ich brauche einen Funken Hoffnung,
660
00:40:11,951 --> 00:40:14,870
dass ich ohne dich
nicht noch tiefer in den Abgrund falle.
661
00:40:14,870 --> 00:40:16,580
- [Zeke] Kann ich nicht.
- [seufzt]
662
00:40:17,164 --> 00:40:19,166
Dafür weiß ich, wie sehr ich dich liebe.
663
00:40:20,042 --> 00:40:22,878
Ich weiß sogar,
wie sehr ich dich noch lieben werde, was...
664
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Wie... Woher weißt du das?
665
00:40:25,423 --> 00:40:27,925
Jedes Wort, jedes Lächeln von dir,
666
00:40:27,925 --> 00:40:31,011
jede Berührung,
jeder Kuss, jede Vertrautheit,
667
00:40:31,011 --> 00:40:33,681
hat sich tief in meine Seele eingebrannt.
668
00:40:33,681 --> 00:40:36,725
Ich gehöre dir, jetzt und für alle Zeit.
669
00:40:37,226 --> 00:40:38,936
Du musst nur für mich durchhalten.
670
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Ich schaff das nicht.
671
00:40:43,691 --> 00:40:46,318
"Gib nur nicht auf,
dann bleibt dir das Glück treu."
672
00:40:46,819 --> 00:40:48,863
[lacht] Aus der Unendlichen Geschichte.
673
00:40:48,863 --> 00:40:50,406
[Zeke] Meine Lieblingszeile.
674
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Nach Chloe war das mein Lebensretter.
675
00:40:57,538 --> 00:40:59,665
Das Blöde ist, ich glaube nicht an Glück.
676
00:40:59,665 --> 00:41:01,167
Ich glaube an dich.
677
00:41:02,376 --> 00:41:03,711
Und sie tun es auch.
678
00:41:04,211 --> 00:41:06,338
[Auto hupt]
679
00:41:13,179 --> 00:41:14,221
ZUM BESUCHEREINGANG
680
00:41:14,221 --> 00:41:16,307
[unverständliche Gespräche]
681
00:41:21,103 --> 00:41:22,563
Ich bin Ben Stone.
682
00:41:22,563 --> 00:41:24,398
- [Mann] Runter!
- Nicht bewaffnet.
683
00:41:24,398 --> 00:41:25,608
[Mann] Sofort runter!
684
00:41:26,108 --> 00:41:26,984
Ich stelle mich.
685
00:41:26,984 --> 00:41:29,945
[Mann] Hinlegen! Hände hinter den Kopf!
686
00:41:30,654 --> 00:41:32,698
[Frau] Die Hand runter. Die andere.
687
00:41:35,117 --> 00:41:37,244
[Mann 2] Ich geb's an die Zentrale weiter.
688
00:41:37,244 --> 00:41:39,580
Sie stecken tief in der Scheiße,
Mr. Stone.
689
00:41:40,581 --> 00:41:42,917
Eine Apfelplantage
mit 'ner alten Scheune in Conklin.
690
00:41:42,917 --> 00:41:44,668
Etwas ist passiert. Etwas Großes.
691
00:41:46,629 --> 00:41:47,463
Abführen!
692
00:41:48,380 --> 00:41:50,341
[Mann] Das ist tatsächlich Ben Stone.
693
00:41:50,925 --> 00:41:53,511
Kann sofort in Block 3. Passen Sie auf.
694
00:41:56,680 --> 00:41:59,016
Hier, trinken Sie. Wird Ihnen guttun.
695
00:42:02,394 --> 00:42:04,897
- Georgia ist in Sicherheit.
- Oh, Gott sei Dank.
696
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Aber sie... Sie wird Sie
eine Weile nicht besuchen können.
697
00:42:08,776 --> 00:42:12,196
- Was? Wieso nicht?
- Ich weiß nur, dass sie in Sicherheit ist.
698
00:42:14,365 --> 00:42:15,824
So eine hält man schön fest.
699
00:42:16,367 --> 00:42:19,078
Das wusste ich gleich,
als wir uns kennengelernt haben.
700
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Sie ist startklar.
701
00:42:23,958 --> 00:42:26,794
[Musik: "We Can Go Home" von Tom Rhodes]
702
00:43:00,077 --> 00:43:02,663
[Michaela] "Gib nur nicht auf,
dann bleibt dir das Glück treu."
703
00:43:07,793 --> 00:43:09,461
Ich dachte, du wolltest...
704
00:43:09,461 --> 00:43:11,672
[Michaela]
Wir steuern das Rettungsboot zusammen,
705
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
schon vergessen?
706
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Danke.
707
00:43:19,013 --> 00:43:20,764
Was hat deine Meinung geändert?
708
00:43:23,434 --> 00:43:26,312
Nichts. Ach... Alles. [schnaubt]
709
00:43:28,230 --> 00:43:30,899
Du hattest recht. Sie brauchen uns.
710
00:43:46,332 --> 00:43:47,499
[seufzt]
711
00:43:51,712 --> 00:43:53,797
["We Can Go Home" spielt weiter]
712
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
[Mann] Lichter aus.
713
00:44:18,238 --> 00:44:19,948
[Grillen zirpen]
714
00:44:29,249 --> 00:44:31,251
[geheimnisvolle Musik]
715
00:44:34,129 --> 00:44:35,464
Ich werd verrückt.
716
00:44:42,930 --> 00:44:45,516
[Schritte hallen wider]
717
00:44:57,611 --> 00:44:58,779
[Türbuzzer summt]
718
00:45:01,365 --> 00:45:03,158
[ächzt]
719
00:45:03,158 --> 00:45:04,910
[stottert] Lassen Sie mich gehen.
720
00:45:13,043 --> 00:45:14,503
GEFILMT PER COVID-REGELN.