1
00:00:19,144 --> 00:00:22,564
{\an8}Selamat pagi. Aku Logan Crawford.
Ada kabar terbaru untuk berita utama kita.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
{\an8}Hampir delapan bulan
sejak kematian lebih dari 700 orang
3
00:00:26,026 --> 00:00:28,069
{\an8}selama peristiwa
retakan tiga negara bagian,
4
00:00:28,069 --> 00:00:30,321
{\an8}dengan banyak jasad yang belum ditemukan.
5
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
{\an8}Meski komunitas ilmiah
terus menyelidiki penyebab retakan,
6
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
{\an8}makin banyak yang meyakini peristiwa itu
terkait dengan penumpang Penerbangan 828.
7
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Syukurlah. Kalian datang dengan cepat...
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
911, apa keadaan daruratmu?
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,963
911, apa keadaan daruratmu?
10
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Halo? Apa kau di sana?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
911, apa keadaan daruratmu?
12
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Hei, kejunya jangan kebanyakan, ya?
13
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Kita harus menghemat ini sampai gajian.
14
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Aku tahu. Aku bukan bayi.
15
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Baiklah. Yah, apa kau tahu
keju membuatmu kentut?
16
00:01:53,571 --> 00:01:54,906
Jangan bersedih, ya?
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Selasa adalah hari bahagia.
18
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Tidak untuk Gabriel.
19
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Baiklah, aku tahu delapan bulan
terakhir ini sangat berat bagimu,
20
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
tapi kau masih hidup dan sehat,
21
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
tak ada yang tahu bahwa kau penumpang,
dan entah aku harus bagaimana tanpamu.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Pilihlah baju, ya? Baiklah.
23
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Jadi, ada apa?
24
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Saat aku bangun,
jantungku berdetak kencang.
25
00:02:23,852 --> 00:02:25,186
Aku berkeringat.
26
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
Aku mimpi buruk,
tapi tak bisa mengingatnya.
27
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Baiklah.
28
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Dan bekas lukaku menyala.
29
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Sungguh?
30
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Bekas lukamu tak menyala sejak...
31
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
...aku menghancurkan Safir Omega.
Dan lagi, saat Zeke...
32
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
Ini kali pertama dalam delapan bulan.
33
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Ya, pasti ada artinya.
34
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Kalian suka gaunku?
35
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Suka. Kau akan terlihat cantik.
36
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Ayo dandan yang cantik untuk Ayah, ya?
37
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Semua pengunjung
harap baris dengan tertib.
38
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Ambil ponselmu saat kembali.
39
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Ini.
- Berikutnya.
40
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
{\an8}Harap selalu digunakan.
41
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Berikutnya.
42
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
PUSAT PENAHANAN 828
BADAN KEAMANAN NASIONAL
43
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Kunjungan dibuka untuk Grup A.
44
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Harap baris dengan tertib.
45
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Grup B sampai F harap tetap menunggu.
46
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hei. Kau ikut?
47
00:04:17,340 --> 00:04:19,425
{\an8}Kali ini tidak. Ben akan pergi.
48
00:04:20,426 --> 00:04:21,678
{\an8}Terima kasih, Bethany.
49
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Tak apa-apa? Aku tak mau talinya lepas
dan membuatmu tersandung.
50
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Kau memang anak Pramuka Pandega.
51
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Aku tak pernah berhasil
melewati Pramuka Penggalang, Russ.
52
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Kau anak yang baik, Ben. Terima kasih.
53
00:04:59,882 --> 00:05:01,509
{\an8}Hari baru, pemindaian baru.
54
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Tunggu sebentar.
55
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}PINDAI TANDA PENGENAL
56
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}STONE, BEN
PERMUKIMAN BLOK A
57
00:05:30,246 --> 00:05:33,291
{\an8}Pemindaian otak menunjukkan
penumpang tak lagi mengalami Panggilan.
58
00:05:35,293 --> 00:05:36,753
{\an8}Panggilan tak terpecahkan lagi.
59
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
{\an8}Baiklah, lepas mereka dari pod,
60
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}dan bisa masukkan hasilnya
sebelum mereka kembali ke permukiman?
61
00:05:42,592 --> 00:05:44,302
{\an8}Akan mereka apakan datanya?
62
00:05:44,302 --> 00:05:48,056
Entahlah. Makin sedikit bertanya,
makin lama aku bisa bekerja di lab
63
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
dan membantu para penumpang. Tolong.
64
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Kau bisa pegang tanganku jika mau.
65
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Terima kasih.
66
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Kau baik-baik saja?
67
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Ya.
- Baik.
68
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Ini dia anak-anak Ayah!
69
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Aku sangat merindukanmu.
70
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Entah harus bagaimana.
71
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Selamat hari jadi.
72
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Aku menjanjikan Paris padamu,
bukan penjara.
73
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Aku akan pergi ke mana pun,
kapan pun, demi bersamamu.
74
00:06:53,538 --> 00:06:54,539
Aku mencintaimu.
75
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
Aku lebih mencintaimu.
76
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
Selai kacang dan jeli terenak.
77
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Itu ham dan keju!
78
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Selai kacang, jeli,
ham, dan keju. Favorit baru Ayah.
79
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Jadi, bagaimana kabar Bibi Mick?
80
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Baik, mengingat semuanya.
81
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Lalu, TJ?
82
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Kami sudah lama tak makan bersama Grup F,
83
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
tapi Ayah melihatnya di halaman.
84
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Terlihat sehat.
85
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Ayah tahu dia rindu kau.
86
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Bagaimana kabar Gabriel?
87
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Ayah tahu dia ada pemeriksaan
dengan dr. Bates pekan ini, 'kan?
88
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Dia sangat sehat.
89
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Sebenarnya, dia...
90
00:07:41,836 --> 00:07:43,212
Dia bahkan menyala.
91
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Kunjungan ditutup.
92
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Harap menuju pintu keluar.
93
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Tidak! Aku mau ayahku!
94
00:07:53,431 --> 00:07:54,682
Ayah menyayangimu.
95
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Maaf. Saatnya pergi.
96
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Beberapa menit lagi.
- Aku tak bisa apa-apa.
97
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Tak apa-apa.
98
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Sampai jumpa.
99
00:08:26,380 --> 00:08:27,507
Ayah menyayangimu.
100
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Aku juga.
101
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Terima kasih.
102
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}DILARANG MASUK TANPA IZIN BERHENTI
103
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive berusaha keras
tetap tegar demi Eden.
104
00:09:11,592 --> 00:09:15,721
Entahlah. Mungkin aku lebih membebani
dengan meminta mereka berkunjung.
105
00:09:15,721 --> 00:09:18,266
Seharusnya aku yang menemui mereka.
106
00:09:19,183 --> 00:09:21,018
Aku benci tak bisa bertemu Cal.
107
00:09:21,519 --> 00:09:23,479
Olive bilang dia sudah baikan.
108
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Masih dalam remisi.
109
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Bahkan menyala.
110
00:09:32,238 --> 00:09:33,656
Kau dengar ucapanku?
111
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Maaf, aku hanya lelah hari ini.
112
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Hari ini?
113
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Cobalah setiap hari.
114
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Aku bangun. Aku makan.
115
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Mandi, tidur, mencuci, ulangi.
116
00:09:50,923 --> 00:09:53,634
- Kau mau apa dariku?
- Kau tak pernah membicarakan Zeke.
117
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Kau menahan kesedihanmu begitu erat.
Itu... Entahlah. Itu merusakmu.
118
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Aku tak apa-apa.
119
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Kau akan hancur.
120
00:10:05,896 --> 00:10:07,607
Percayalah. Aku tahu cara kerjanya.
121
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Aku merindukannya
setiap detik setiap hari.
122
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Aku tak sabar untuk tidur pada malam hari,
123
00:10:18,492 --> 00:10:20,453
agar aku tak kesakitan.
124
00:10:20,453 --> 00:10:22,955
Saat aku bangun dan dia tak di sampingku,
125
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
hatiku hancur lagi.
126
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Aku ada untukmu.
127
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Dan aku harus tahu
kau akan ada untukku. Untuk kita semua.
128
00:10:43,476 --> 00:10:45,603
- Selalu dan sepenuhnya.
- Terima kasih.
129
00:10:46,479 --> 00:10:49,982
Karena waktu kita sembilan bulan
untuk selamatkan penumpang.
130
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Dan dunia.
131
00:10:54,111 --> 00:10:56,447
Karena cahaya naga Cal sudah kembali,
132
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
ini saatnya kita pergi dari sini.
133
00:11:00,993 --> 00:11:02,870
Bicara itu lebih mudah.
134
00:11:39,865 --> 00:11:41,701
Mata birumu itu melumpuhkanku.
135
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
136
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Astaga, kau cantik.
137
00:11:51,127 --> 00:11:53,713
Apa aku gila,
atau aku sudah mati sekarang?
138
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Tidak keduanya.
139
00:11:55,881 --> 00:11:57,758
Aku rindu bangun untuk senyuman itu.
140
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Aku rindu semua tentangmu.
141
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
Bahkan handuk basahku di lantai?
142
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Ya. Semuanya.
143
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Tak perlu khawatir soal
handuk basah atau piring kotor di sini.
144
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Di mana ini?
145
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Ini bukan Panggilan, tapi terasa mirip.
146
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Kau pernah ada dalam cahaya.
147
00:12:20,948 --> 00:12:22,158
Kau di dalam cahaya.
148
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Benar.
149
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Kesadaran ilahi memiliki
ruang dan waktu yang tak terbatas,
150
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
tapi kami lakukan yang terbaik.
151
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Saling berhubungan.
152
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Aku sangat mencintaimu.
153
00:12:40,301 --> 00:12:42,928
"Banyak jenis sukacita,
tapi semua mengarah pada satu hal.
154
00:12:43,471 --> 00:12:44,805
Sukacita karena dicintai."
155
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
The Neverending Story.
156
00:12:49,351 --> 00:12:51,562
Kubacakan untuk Chloe
saat dia berusia 12 tahun.
157
00:12:55,232 --> 00:12:56,817
Kalung Chloe.
158
00:12:57,401 --> 00:13:00,654
Kau tinggalkan itu
di peringatannya bertahun-tahun lalu.
159
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
Ya.
160
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Aku belum melakukannya.
161
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Pakaianmu.
162
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Ini yang kau pakai di gua.
163
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Hanya sekali aku berada
di dalam cahaya, Mick.
164
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Astaga.
165
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Kau belum meninggalkan gua.
166
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Kau masih di tahun 2018.
167
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Membingungkan, aku tahu.
168
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Tapi kita belum bertemu.
Kita tak saling kenal.
169
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Itu hanya teknisnya.
170
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
171
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Tolong!
172
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Tolong aku, kumohon!
173
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Tolong!
174
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Tolong aku!
175
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hei!
- Tolong aku!
176
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Aku harus pergi dari sini.
Harus. Aku tahu suara istriku.
177
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- Baiklah.
- Dia dalam bahaya.
178
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, kau dapat Panggilan?
179
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia dalam masalah.
180
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Aku harus menemuinya sekarang. Kumohon.
181
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Kita harus bertindak.
- Bethany, tak apa-apa.
182
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Apa yang mau kau lakukan?
183
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Tolong!
- Bethany.
184
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Menjauh dari pintu!
- Tolong!
185
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Singkirkan tanganmu dariku!
- Tunggu!
186
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Baik, lepaskan dia.
187
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Ini peluang kita.
- Jangan tinggalkan. Dia butuh bantuan.
188
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Karena itu kita harus pergi.
Kita kapten Sekoci. Tak bedaya di sini.
189
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Hentikan! Baiklah, lepaskan dia.
190
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Sekarang atau tidak.
- Sekarang.
191
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Tak apa-apa.
192
00:14:51,181 --> 00:14:54,393
- Sial. Kini bagaimana?
- Ada tangga di dekat lab.
193
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Itu juga terkunci.
194
00:14:57,396 --> 00:14:59,899
Kalian akan diusir dan dikirim ke penjara.
195
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Jika bisa menyelamatkan Sekoci
dan selamat dari Tanggal Kematian,
196
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
kami harus pergi sekarang.
197
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Cahaya Cal kembali, Vance.
198
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Sudah saatnya.
199
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Aku baru mengosongkan aula mes.
Pintu masuk layanan masih buka.
200
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Terima kasih.
- Kami berutang padamu.
201
00:15:21,003 --> 00:15:25,424
Aku berhenti menghitung utang kalian.
Ingat, kalian tak pernah melihatku.
202
00:15:41,148 --> 00:15:43,150
Paket sudah dikirim.
Kupikir kau ingin tahu.
203
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Bagus, kabari Dr. Gupta secepatnya.
204
00:15:47,237 --> 00:15:50,908
Itu sama sekali tak menyenangkan.
Paket apa yang kita tunggu?
205
00:15:50,908 --> 00:15:52,993
Ada yang perlu kau tahu dan tidak.
206
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Panggilan Bethany tak bisa dipecahkan
jika kita tak tahu apa itu.
207
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Bagaimana soal Bethany Collins?
208
00:15:59,833 --> 00:16:02,211
Zimmer, seperti kataku
pada Unit Panggilan,
209
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Bethany kelebihan dibius.
210
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Kita cuma bisa menunggu.
211
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Tidak juga. Bethany bertekad
menyelamatkan istrinya, Georgia Davis.
212
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Dari catatan pengunjung,
Georgia ke sini kemarin.
213
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Ya, kami ambil kontaknya
dari berkas Bethany.
214
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Turun ke lapangan. Periksa keadaannya.
- Tolong jangan mengacau.
215
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
Unit Panggilan tak boleh
membuat kesalahan lagi.
216
00:16:20,646 --> 00:16:22,940
Percaya atau tidak, kami tak mau gagal.
217
00:16:22,940 --> 00:16:24,942
Jika kau peduli membantu para penumpang...
218
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
Tidak. Prioritasnya mempelajari mereka.
219
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Tugas kalian mengumpulkan data
agar tahu cara Panggilan dikirimkan.
220
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Hanya itu yang kupedulikan.
221
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Paham?
222
00:16:39,748 --> 00:16:43,085
Karena hanya kalian di sini,
ada yang kukhawatirkan.
223
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Yaitu, pod isolasi.
224
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Kenapa?
- Itu biadab.
225
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Mengalami Panggilan itu tak enak,
226
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
tapi mengikat penumpang ke mesin fMRI
selama waktu yang tak ditentukan...
227
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Pantas saja Bethany tak mau bekerja sama.
228
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Waktunya bukan tak ditentukan.
Cuma sampai Panggilan selesai.
229
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Penyelesaian kita itu kurang
untuk selamat dari Tanggal Kematian.
230
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Suka atau tidak,
itu termasuk seluruh dunia.
231
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Pertimbangkan ulang usulku
tentang kartu izin penumpang,
232
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
izinkan mereka pergi dalam pengawasan
sampai Panggilannya selesai.
233
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Tentu saja tidak.
234
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Biarkan penumpang membantu kita.
235
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Jika Saanvi benar, kita yang rugi.
236
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
Jika dia salah, kita hanya
membantu menjaga jalanan lebih aman.
237
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Kami mengendalikan situasinya.
238
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Omong-omong, kami punya rencana
untuk mencari 13 penumpang buronan.
239
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA dan Keamanan Dalam Negeri
telah bergabung.
240
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Mengizinkan imbalan $50.000
untuk setiap penumpang buronan.
241
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN - HILANG,
CLARKE, DANIEL AMUTA - HILANG
242
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Hidup atau mati?
243
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Kau membuat semua calon orang gila
untuk menjadi pemburu hadiah.
244
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Kurangnya rasa hormatmu
mulai menguji batasku.
245
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Kau sungguh tak menunjukkan
belas kasihan mengenai situasi ini.
246
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Dan kau beruntung ada di sini.
247
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Ada kabar dari Dr. Gupta?
248
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Tidak, sejak dia mengkhianati kita.
249
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Kenapa?
- Tak apa-apa.
250
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Terima kasih atas waktumu, dr. Bahl.
251
00:18:15,636 --> 00:18:16,804
Kau membantu mereka.
252
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Kau punya akses
ke basis data dan jadwal mereka.
253
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Sembunyikan itu selama mungkin.
254
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Ini mustahil.
255
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Kenapa kalian boleh keluar?
256
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Ayah!
- Sayang, kemarilah.
257
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hei, Cal.
258
00:18:38,200 --> 00:18:41,078
- Biarkan Ayah melihatmu.
- Apa? Aku sehat, Ayah. Sungguh.
259
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Menyala lagi, ya? Ada Panggilan juga?
260
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Tidak, tak ada apa pun
sejak Zeke menyelamatkan nyawaku.
261
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Ada yang berubah hari ini.
262
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Kita harus segera selesaikan Panggilan.
263
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Apa papan Penumpang...
- Tunggu!
264
00:18:54,007 --> 00:18:56,385
Kalian tak menjawab pertanyaanku.
265
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Kenapa Pencatatan mengeluarkan kalian?
266
00:19:03,267 --> 00:19:06,520
Eden, maukah kau menggambar untuk Ayah?
267
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Terima kasih.
268
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Mereka bukan mengizinkan kami keluar.
Lebih tepatnya, kami pergi begitu saja.
269
00:19:15,863 --> 00:19:18,031
- Kalian apa?
- Tak ada waktu untuk membahasnya.
270
00:19:18,031 --> 00:19:21,451
Istri Bethany dalam masalah,
jadi kumpulkan informasi sebanyak mungkin.
271
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Mungkin itu penyebab lukamu menyala lagi.
Tolong bilang kalian menyimpan riset Ayah.
272
00:19:28,083 --> 00:19:30,210
Ayah tak percaya sekali.
273
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Kami tak pernah menyerah.
274
00:19:43,765 --> 00:19:46,226
Kami pikir lebih mudah
jika semua dipindahkan ke sini
275
00:19:46,226 --> 00:19:47,477
dan mengawasi Eden.
276
00:19:47,477 --> 00:19:50,189
Buah memang tak jatuh jauh dari pohonnya.
277
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Aku menemukan nomor Georgia.
278
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Maaf. Nomor yang Anda hubungi...
279
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Terputus.
280
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Mungkin nomor lama.
Aku lihat Georgia berkunjung kemarin.
281
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Kita punya alamatnya.
Apa bensin mobilnya penuh?
282
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Mobilnya dijual.
- Sial.
283
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Apa?
- Terpaksa.
284
00:20:13,795 --> 00:20:17,716
- Pilihannya listrik, makanan, atau mobil.
- Kenapa tak bilang?
285
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
Dan membuat kalian lebih stres?
286
00:20:20,093 --> 00:20:23,055
Kakek Steve mencairkan uang pensiunnya
untuk menyewa pengacara
287
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
agar kalian bisa keluar.
288
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Kami bekerja.
289
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
Dan aku mengasuh Eden. Kami berusaha.
290
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Kami minta maaf. Kami akan menebusnya.
291
00:20:30,854 --> 00:20:33,398
Jangan sedih. Kalian harus cari Georgia.
292
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Bawa ponselku. Kalian pasti butuh.
293
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Terima kasih. Yah, kami masih butuh mobil.
294
00:20:42,366 --> 00:20:44,701
Kurasa aku kenal seseorang. Ayo pergi.
295
00:20:46,995 --> 00:20:48,956
Ayah, jangan pergi.
296
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Sayang.
297
00:20:51,875 --> 00:20:53,710
Ayah akan kembali, ya?
298
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Ayah janji.
299
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
PINDAI PENGENAL
300
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Baiklah, satu sudah.
301
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Itu... Itu alfredo ayam.
302
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Staf penjaga ke pintu masuk.
303
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Maaf aku datang mendadak begini.
304
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Kau datang. Bagaimana...
305
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Apa?
- Terima kasih.
306
00:21:33,166 --> 00:21:35,752
Makin sedikit yang kau tahu, makin baik.
307
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Namun, kami ingin meminta bantuan.
308
00:21:41,550 --> 00:21:42,926
Kami mau pinjam mobil.
309
00:21:42,926 --> 00:21:45,637
Cuma beberapa jam.
Tak ada tindakan kriminal.
310
00:21:45,637 --> 00:21:48,515
Kini malah terdengar
seperti tindakan kriminal.
311
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Tapi kami takkan meminta
kecuali ini sungguh diperlukan.
312
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Saat kau menikahi Zeke,
kau menjadi bagian dari keluarga kami.
313
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Itu belum berubah.
314
00:21:58,900 --> 00:22:00,444
Biar kuambil kuncinya.
315
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Mereka berdua masih sangat muda.
316
00:22:13,457 --> 00:22:14,875
Tak bisa kubayangkan.
317
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Astaga.
318
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Terima kasih.
319
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Tidak.
- Tidak, ini untuk anak-anak.
320
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Kau baik sekali. Terima kasih.
321
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke dan Chloe sering membaca bersama,
322
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
dan aku menyimpan semua buku lama mereka.
323
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Kurasa itu tampak konyol.
324
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Aku menemukan ini di dalam.
325
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
AKU SANGAT MENYAYANGI IBU...
CIUM DAN PELUK - CHLOE
326
00:23:10,222 --> 00:23:11,890
Lili bunga kesukaan kami.
327
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Selama ini, aku bahkan tak tahu ini ada.
328
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Terima kasih banyak.
329
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Kau tak tahu betapa berartinya ini.
330
00:23:26,196 --> 00:23:27,531
Terima kasih mobilnya.
331
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Hati-hati.
332
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- Ada apa?
- Pemeriksaan keamanan.
333
00:24:07,195 --> 00:24:09,239
Michaela Stone seharusnya ada di halaman.
334
00:24:09,239 --> 00:24:10,949
Terakhir dia memindai di sini.
335
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Jika kau harus makan di aula,
kau juga akan ke sini.
336
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
Pasti Zimmer setuju.
Ini pelanggaran privasi.
337
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Kau menuju ke wilayah
yang sangat tidak pantas...
338
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Pelanggaran Level 5. Tahanan kabur.
339
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Kuulangi. Pelanggaran Level 5.
Tahanan kabur.
340
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Mau melakukan apa nanti?
- Aku tahu siapa yang takkan kutiduri.
341
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Kukira kita hanya bersenang-senang.
342
00:24:39,644 --> 00:24:43,732
- Aku tak ingat mendengar keluhan.
- Kita sudah pernah bahas ini.
343
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Kita kerja dan tidur bersama...
Ini terlalu bergantung. Tanpa ikatan.
344
00:24:47,110 --> 00:24:49,696
- Benar. Penyendiri.
- Tepat sekali.
345
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
346
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Polisi!
- Angkat tangan, Berengsek!
347
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, apa-apaan ini?
Kami kira Georgia dalam bahaya.
348
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Kenapa kita percaya istri penumpang?
Dia mungkin bahayanya.
349
00:25:08,131 --> 00:25:11,885
Kau definisi nyata polisi jahat.
Kalian bahkan tak punya surat perintah.
350
00:25:11,885 --> 00:25:14,471
Kami dari Pencatatan. Takkan diinterogasi.
351
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Cari apa?
- Akan tahu saat kulihat.
352
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Bagus. Acak-acak saja tempat ini.
353
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Kau tak tahu.
Tempat ini bisa jadi jebakan.
354
00:25:22,020 --> 00:25:24,147
Ya, seperti itulah tempat ini.
355
00:25:24,147 --> 00:25:26,149
Rumah & Jebakan Lebih Baik.
356
00:25:26,775 --> 00:25:28,443
Apa, berita menarik lagi?
357
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Dua penumpang kabur dari pusat penahanan.
358
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela dan Ben Stone.
359
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Kembalilah, aku menebeng mereka.
360
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Kurasa mereka tahu
tentang tujuan buronan kita.
361
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Tolong aku! Tolong!
362
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Tolong aku!
363
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
364
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, tolong!
365
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
366
00:26:33,633 --> 00:26:36,428
- Ada apa?
- Ada peringatan dia dapat Panggilan.
367
00:26:36,428 --> 00:26:38,805
Bethany menunjukkan tanda-tanda Panggilan,
368
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
tapi dia masih lumpuh,
berkat sedasi berat.
369
00:26:41,641 --> 00:26:44,144
Jadi, dia tak bisa cerita yang dia lihat.
370
00:26:46,980 --> 00:26:48,523
Beri tahu saat dia bangun.
371
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Kita bisa bertemu polisi Pencatatan.
372
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Berarti ini liburan seru.
373
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Andai kita bisa mampir ke Gray's Papaya.
374
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
375
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Tak apa-apa. Kami teman Bethany dari 828.
376
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgia, ada apa di sini?
377
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Pencatatan datang.
378
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Aku pulang dan melihat mereka pergi.
379
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Bajingan itu mengacaukan hidupku.
Karena itu yang kubutuhkan hari ini.
380
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Boleh kulihat?
381
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Kalian terlihat cantik.
382
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Kenapa kalian tak ditahan?
383
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Kami menyelinap keluar.
384
00:27:53,213 --> 00:27:56,132
- Bethany mencemaskanmu.
- Maksudmu dia dapat Panggilan.
385
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Dia sering bantu kami.
Kami harus memecahkannya.
386
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
Dia berarti bagi kami.
387
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Yang berarti kau juga berarti.
388
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
389
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Aku dapat Panggilan.
Bukan Panggilanku. Panggilan Bethany.
390
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Kau lihat apa?
391
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Aku di pesawat,
392
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
aku melihat apel di kursi Bethany,
dan aku tahu harus duduk di kursinya.
393
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Lalu, aku melihat lapangan terbuka.
394
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Aku bisa dengar teriakan,
dan itu di dekat lumbung tua.
395
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Setidaknya, kurasa begitu.
396
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Dan aku melihat mobil,
mobil merah dengan senjata.
397
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Ada banyak di kursi belakang.
398
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Georgia, ada apa?
399
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Ya, itu Vasik. Ayah muda
dengan istri dan dua anak.
400
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Penumpang.
401
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Dia salah satu dari 13 buronan.
- Dia minta bantuan.
402
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Aku seharusnya menemuinya
di lumbung tua di Conklin.
403
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Maka dia dalam bahaya.
Kalian harus pergi sekarang.
404
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Jadi, beri tahu kami
apa yang kita lakukan di sini.
405
00:29:23,511 --> 00:29:25,013
Anson meminta bantuan.
406
00:29:25,764 --> 00:29:26,806
Itu tugasku.
407
00:29:28,016 --> 00:29:29,434
Lebih sedikit tahu, lebih baik.
408
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
Aku cek perimeternya. Kalian cari Anson.
409
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
410
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Anson, ini Georgia.
411
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson! Kau harus pergi dari sini!
Tidak aman!
412
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Itu bukan Anson.
413
00:30:24,155 --> 00:30:26,282
Keluarlah, di mana pun kalian.
414
00:30:29,035 --> 00:30:31,162
Kemarilah, pus, pus.
415
00:30:32,872 --> 00:30:35,250
Jangan buat ini lebih sulit
dari yang seharusnya.
416
00:30:36,125 --> 00:30:37,544
Aku melihat kalian.
417
00:30:40,171 --> 00:30:41,172
Permainan usai.
418
00:30:42,257 --> 00:30:44,467
Tentu, Bajingan. Jatuhkan senjatanya.
419
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Ya? Kau mau menembakku, Polisi?
420
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Billy, 'kan?
421
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Dengar, Billy.
422
00:30:51,182 --> 00:30:52,684
Sekadar mengingatkanmu,
423
00:30:52,684 --> 00:30:56,896
kau menculik dan hampir bunuh suamiku
di bar Xer bertahun-tahun lalu,
424
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
itu sebabnya aku sangat menyukai
425
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
alasan terkecil yang bisa dibenarkan
426
00:31:01,943 --> 00:31:04,362
untuk menyingkirkan bajingan sepertimu.
427
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
Aku bukan wanita yang kau inginkan
untuk menodongkan pistol ke kepalamu.
428
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Ayolah, Semua.
429
00:31:20,920 --> 00:31:24,173
Ayah dan bibimu bisa dalam bahaya besar.
Bantu kami melindungi mereka.
430
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Aku belum melihat ayahku sejak kemarin,
melalui dinding kaca akrilik,
431
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
sama seperti pekan sebelumnya.
432
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, bagaimana denganmu?
433
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Aku belum melihat mereka
sejak ditahan delapan bulan lalu.
434
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Kau terlibat dengan gadis penumpang
yang tewas itu tahun lalu.
435
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
Violet?
436
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Kau sadar jika sembunyikan sesuatu,
kami akan tahu.
437
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Baiklah, apa kami terlihat
ada waktu untuk bermain?
438
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Kami kesulitan mencari makan.
439
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Mereka anak pintar.
Takkan membohongi penegak hukum.
440
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Ayo, pergi.
441
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Kami mau dikabari setiap hari.
442
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
Apa ayahmu sudah pulang?
443
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Di mana mereka?
- Kami tidak tahu.
444
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Kita bawa mereka.
445
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Kau tak paham soal surat perintah?
446
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Mereka berhubungan dengannya.
Ambil ponsel mereka.
447
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Aku tak punya ponsel.
448
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Mencoba menerapkan cara Marie Kondo.
449
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
Remaja 20 tahun tanpa ponsel.
450
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Lacak nomornya. Taruhan, di sanalah
kami akan temukan Ayah Tersayang.
451
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Hai, Sayang. Kami baik-baik saja.
- Tidak, Ayah.
452
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared dan Drea ke sini bersama pria seram.
453
00:32:50,301 --> 00:32:53,846
Mereka tahu Ayah
membawa ponselku. Maafkan aku.
454
00:32:53,846 --> 00:32:55,974
Kami akan baik-baik saja.
Jangan ke mana-mana.
455
00:33:03,439 --> 00:33:06,025
Kita tak aman di sini. Oke, saatnya jujur.
456
00:33:06,526 --> 00:33:09,737
Ayo. Kami sudah buktikan
kemampuan kami. Ada apa hari ini?
457
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Aku bagian dari rumah aman.
458
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Rumah aman apa?
459
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Kalian tahu 13 penumpang yang hilang.
460
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Aku dan jaringan simpatisan 828
membantu memenuhi kebutuhan mereka.
461
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Mereka semua bersama?
462
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Sembilan di antaranya.
463
00:33:26,921 --> 00:33:30,258
Kupikir saat Anson menghubungi,
aku bisa bantu dan bawa dia ke rumah aman,
464
00:33:30,258 --> 00:33:33,302
tapi jelas aku ditipu oleh Xer itu.
465
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Dia pikir aku akan membawanya
ke penumpang lain agar bisa dapat imbalan.
466
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Maaf, imbalan apa?
467
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Pemerintah menaruh harga pada penumpang.
468
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Lima puluh ribu dolar per orang.
Hidup atau mati.
469
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Jika Billy mengincarmu,
yang lain akan begitu.
470
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Kembalilah ke rumah aman dengan yang lain
sampai kau keluar dari bahaya.
471
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
- Kuantar kalian ke mobil.
- Berbahaya. Kami akan cari cara.
472
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
Pergilah.
473
00:34:01,956 --> 00:34:03,708
Jika bisa berikan ini pada Bethany...
474
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Katakan aku mencintainya.
475
00:34:08,212 --> 00:34:09,255
Dan terima kasih.
476
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Kita harus pergi.
477
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Apa-apaan ini?
478
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Kurasa ada yang jatuh di sini.
479
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Sepertinya baru. Tanahnya masih hangat.
480
00:34:44,373 --> 00:34:46,834
Sedikit benda yang bisa
meninggalkan lubang sebesar ini
481
00:34:46,834 --> 00:34:48,795
atau dalam bentuk begini selain pesawat.
482
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Tapi pesawat apa?
483
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Siapa yang lebih hebat
membuat pesawat hilang selain NSA?
484
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Kita harus cari tahu.
485
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
Ke mana?
486
00:35:01,516 --> 00:35:02,475
Pusat penahanan.
487
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Itu lelucon? Kita sepakat saat kabur,
kita tak bisa kembali.
488
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Itu sebelum kita
menemukan jejak raksasa ini.
489
00:35:10,942 --> 00:35:13,194
Pesawatnya kembali ke tempat asal kita.
490
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Jika kembali,
kita akan dipenjara sendirian.
491
00:35:16,155 --> 00:35:19,867
Jika kita kapten Sekoci, kita kembali,
lindungi yang lain. Mereka butuh kita.
492
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Kau benar. Cara terbaik
melindungi penumpang itu berada di luar.
493
00:35:23,037 --> 00:35:25,623
- Melakukan tindakan kita sekarang.
- Aku salah.
494
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Pernahkah kau tanya dirimu
kenapa kita jadi kapten sekoci?
495
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Kenapa Tuhan memilihmu lebih dahulu?
496
00:35:34,423 --> 00:35:36,300
Mungkin karena kau polisi yang lebih baik
497
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
atau kau yang paling harus
keluar dari rasa malumu.
498
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Kenapa aku?
499
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Mungkin karena aku sangat... rabun.
500
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Aku hanya peduli menyelamatkan Cal,
501
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
sama seperti dua tahun kuhabiskan
tak peduli apa pun selain mencari Eden.
502
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Bukan kebetulan
separuh Panggilan membimbing kita juga.
503
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Semuanya terhubung.
504
00:36:05,163 --> 00:36:06,789
Kau sudah banyak berkorban.
505
00:36:06,789 --> 00:36:10,042
Aku tak menyalahkanmu sedikit pun
karena ingin bebas.
506
00:36:11,169 --> 00:36:13,546
Tapi aku tak bisa
meninggalkan penumpang lagi.
507
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Aku tahu lebih banyak
tentang Panggilan dan penumpang,
508
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
dan jika ada penumpang
yang harus kembali ke pusat penahanan itu,
509
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
bertindak sebagai ahli strategi
untuk selamat dari Tanggal Kematian...
510
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
Itu adalah aku.
511
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Kau benar.
512
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Aku akan pamitan dengan anak-anak
dan menyerahkan diri.
513
00:36:42,033 --> 00:36:44,285
Karena kau akan pergi,
boleh kuminta bantalmu?
514
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Aku menyayangimu.
515
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Aku juga.
516
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Ayah?
517
00:37:08,643 --> 00:37:09,644
Apa itu Ayah?
518
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Hei, mana Bibi Mick?
519
00:37:22,990 --> 00:37:25,368
Ayah mau kalian pergi ke rumah Georgia
520
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
dan ambil mobil Priscilla,
lalu tolong kembalikan itu kepadanya.
521
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Kenapa?
522
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Ada apa?
- Maaf.
523
00:37:42,009 --> 00:37:44,345
- Ayah akan kembali.
- Ini yang terbaik bagi semua.
524
00:37:44,345 --> 00:37:46,847
Yang benar saja! Bagaimana dengan kami?
525
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Bagaimana soal jadi keluarga? Ayah janji!
526
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Ayah tahu ini tak terasa begitu,
527
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
tapi Ayah berjanji,
Ayah melakukan ini demi keluarga Ayah.
528
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Kalian bertiga...
529
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
Kalian adalah orang terpenting
di dunia bagi Ayah.
530
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Dan Ayah punya sembilan bulan untuk cari
cara selamat dari tanggal kematian.
531
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Serta cara untuk menjamin
kita punya masa depan hanyalah...
532
00:38:19,255 --> 00:38:20,756
jika Ayah pergi sekarang.
533
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Aku sayang Ayah selamanya.
534
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Ayah sayang kau.
535
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Kalian semua.
536
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
Oh! Lihat siapa ini.
537
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. Apa kabar, Bung?
538
00:39:23,611 --> 00:39:24,987
Lama tak berjumpa.
539
00:39:24,987 --> 00:39:26,489
Kalian kenal bajingan ini?
540
00:39:26,489 --> 00:39:28,240
Lihat? Aku tahu kita akan sepakat.
541
00:39:32,912 --> 00:39:35,414
"Kami menangkap penjahat kalian.
Sama-sama."
542
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Kelihatannya, para penumpang
mencegah pertumpahan darah.
543
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Harus kuakui, penumpang
lebih hebat memecahkan Panggilan.
544
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Begitu, ya?
545
00:39:56,727 --> 00:39:58,896
Kau tahu cara masuk mengesankan, ya?
546
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
Hanya agar tak membosankan.
547
00:40:03,275 --> 00:40:06,654
- Terima kasih sudah membantu ibuku.
- Tentu.
548
00:40:08,614 --> 00:40:09,990
Beri tahu aku akhirnya.
549
00:40:09,990 --> 00:40:11,617
Aku butuh sedikit harapan
550
00:40:11,617 --> 00:40:14,453
bahwa aku takkan jatuh
lebih terpuruk tanpamu.
551
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Aku tak bisa.
552
00:40:17,665 --> 00:40:19,250
Tapi aku tahu betapa aku cinta kau.
553
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Aku bahkan tahu
betapa aku akan mencintaimu, seperti...
554
00:40:22,878 --> 00:40:24,630
Bagaimana kau bisa tahu ini?
555
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Setiap kata, setiap senyuman,
setiap sentuhan,
556
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
setiap ciuman yang kita lakukan
557
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
akan terbakar di dalam jiwaku.
558
00:40:33,806 --> 00:40:36,392
Aku milikmu sekarang dan selamanya.
559
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Aku ingin kau bertahan.
560
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Kurasa aku tak bisa.
561
00:40:43,649 --> 00:40:46,610
"Jangan menyerah,
keberuntungan akan menemukanmu."
562
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
Itu dari The Neverending Story?
563
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Kalimat favoritku.
564
00:40:51,198 --> 00:40:53,242
Itu membuatku bertahan
setelah kejadian Chloe.
565
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Masalahnya, aku tak percaya keberuntungan.
566
00:41:00,291 --> 00:41:01,375
Aku percaya padamu.
567
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Mereka juga.
568
00:41:13,179 --> 00:41:14,346
PINTU PENGUNJUNG DI DEPAN
569
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Aku Ben Stone.
570
00:41:23,314 --> 00:41:25,274
- Tak bersenjata.
- Tahan senjata.
571
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Aku menyerah diri.
- Berlutut!
572
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Letakkan tangan di kepala.
573
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Ayo.
- Ayo pergi.
574
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Ayo.
575
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Aset aman, Pak.
576
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Kau dalam masalah besar, Pak Stone.
577
00:41:40,581 --> 00:41:42,708
Ada kebun apel
dengan lumbung tua di Conklin.
578
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
Ada yang terjadi. Hal penting.
579
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Bawa dia pergi.
580
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Ya, ini dia.
- Kabari. Identitas positif Ben Stone.
581
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Identitas positif.
- Masuk sekarang.
582
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Jalan.
583
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Minum ini. Kau akan merasa baikan.
584
00:42:02,394 --> 00:42:03,437
Georgia aman.
585
00:42:03,437 --> 00:42:04,813
Syukurlah.
586
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Tapi dia takkan bisa menemuimu
untuk sementara.
587
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Apa? Kenapa tidak?
588
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Ketahuilah bahwa dia aman.
589
00:42:14,281 --> 00:42:15,991
Dia pantas jadi teman hidup.
590
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Aku tahu itu sejak bertemu dia.
591
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Dia boleh pergi.
592
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
"Jangan menyerah,
keberuntungan akan menemukanmu."
593
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Kukira kau tak akan...
594
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Kita mengapteni Sekoci bersama.
595
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Ingat?
596
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Terima kasih.
597
00:43:19,388 --> 00:43:20,764
Apa yang mengubahmu?
598
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Bukan apa-apa. Semuanya.
599
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Kau benar. Mereka butuh kita.
600
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Matikan lampu.
601
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Apa-apaan ini?
602
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Lepaskan aku!
603
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani