1 00:00:19,144 --> 00:00:22,564 {\an8}Selamat pagi. Aku Logan Crawford. Ada kabar terbaru untuk berita utama kita. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 {\an8}Hampir delapan bulan sejak kematian lebih dari 700 orang 3 00:00:26,026 --> 00:00:28,069 {\an8}selama peristiwa retakan tiga negara bagian, 4 00:00:28,069 --> 00:00:30,321 {\an8}dengan banyak jasad yang belum ditemukan. 5 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 {\an8}Meski komunitas ilmiah terus menyelidiki penyebab retakan, 6 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 {\an8}makin banyak yang meyakini peristiwa itu terkait dengan penumpang Penerbangan 828. 7 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Syukurlah. Kalian datang dengan cepat... 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 911, apa keadaan daruratmu? 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,963 911, apa keadaan daruratmu? 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Halo? Apa kau di sana? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 911, apa keadaan daruratmu? 12 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Hei, kejunya jangan kebanyakan, ya? 13 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Kita harus menghemat ini sampai gajian. 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Aku tahu. Aku bukan bayi. 15 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Baiklah. Yah, apa kau tahu keju membuatmu kentut? 16 00:01:53,571 --> 00:01:54,906 Jangan bersedih, ya? 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 Selasa adalah hari bahagia. 18 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Tidak untuk Gabriel. 19 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Baiklah, aku tahu delapan bulan terakhir ini sangat berat bagimu, 20 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 tapi kau masih hidup dan sehat, 21 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 tak ada yang tahu bahwa kau penumpang, dan entah aku harus bagaimana tanpamu. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Pilihlah baju, ya? Baiklah. 23 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Jadi, ada apa? 24 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Saat aku bangun, jantungku berdetak kencang. 25 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 Aku berkeringat. 26 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 Aku mimpi buruk, tapi tak bisa mengingatnya. 27 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Baiklah. 28 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Dan bekas lukaku menyala. 29 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Sungguh? 30 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Bekas lukamu tak menyala sejak... 31 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 ...aku menghancurkan Safir Omega. Dan lagi, saat Zeke... 32 00:02:42,287 --> 00:02:44,164 Ini kali pertama dalam delapan bulan. 33 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Ya, pasti ada artinya. 34 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Kalian suka gaunku? 35 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Suka. Kau akan terlihat cantik. 36 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Ayo dandan yang cantik untuk Ayah, ya? 37 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Semua pengunjung harap baris dengan tertib. 38 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Ambil ponselmu saat kembali. 39 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Ini. - Berikutnya. 40 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}Harap selalu digunakan. 41 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Berikutnya. 42 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 PUSAT PENAHANAN 828 BADAN KEAMANAN NASIONAL 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Kunjungan dibuka untuk Grup A. 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Harap baris dengan tertib. 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Grup B sampai F harap tetap menunggu. 46 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Hei. Kau ikut? 47 00:04:17,340 --> 00:04:19,425 {\an8}Kali ini tidak. Ben akan pergi. 48 00:04:20,426 --> 00:04:21,678 {\an8}Terima kasih, Bethany. 49 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Tak apa-apa? Aku tak mau talinya lepas dan membuatmu tersandung. 50 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Kau memang anak Pramuka Pandega. 51 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Aku tak pernah berhasil melewati Pramuka Penggalang, Russ. 52 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Kau anak yang baik, Ben. Terima kasih. 53 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 {\an8}Hari baru, pemindaian baru. 54 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Tunggu sebentar. 55 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}PINDAI TANDA PENGENAL 56 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}STONE, BEN PERMUKIMAN BLOK A 57 00:05:30,246 --> 00:05:33,291 {\an8}Pemindaian otak menunjukkan penumpang tak lagi mengalami Panggilan. 58 00:05:35,293 --> 00:05:36,753 {\an8}Panggilan tak terpecahkan lagi. 59 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}Baiklah, lepas mereka dari pod, 60 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}dan bisa masukkan hasilnya sebelum mereka kembali ke permukiman? 61 00:05:42,592 --> 00:05:44,302 {\an8}Akan mereka apakan datanya? 62 00:05:44,302 --> 00:05:48,056 Entahlah. Makin sedikit bertanya, makin lama aku bisa bekerja di lab 63 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 dan membantu para penumpang. Tolong. 64 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Kau bisa pegang tanganku jika mau. 65 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Terima kasih. 66 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Kau baik-baik saja? 67 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Ya. - Baik. 68 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Ini dia anak-anak Ayah! 69 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Aku sangat merindukanmu. 70 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Entah harus bagaimana. 71 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Selamat hari jadi. 72 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Aku menjanjikan Paris padamu, bukan penjara. 73 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Aku akan pergi ke mana pun, kapan pun, demi bersamamu. 74 00:06:53,538 --> 00:06:54,539 Aku mencintaimu. 75 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 Aku lebih mencintaimu. 76 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Selai kacang dan jeli terenak. 77 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Itu ham dan keju! 78 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Selai kacang, jeli, ham, dan keju. Favorit baru Ayah. 79 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Jadi, bagaimana kabar Bibi Mick? 80 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Baik, mengingat semuanya. 81 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Lalu, TJ? 82 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Kami sudah lama tak makan bersama Grup F, 83 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 tapi Ayah melihatnya di halaman. 84 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 Terlihat sehat. 85 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Ayah tahu dia rindu kau. 86 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Bagaimana kabar Gabriel? 87 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Ayah tahu dia ada pemeriksaan dengan dr. Bates pekan ini, 'kan? 88 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Dia sangat sehat. 89 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Sebenarnya, dia... 90 00:07:41,836 --> 00:07:43,212 Dia bahkan menyala. 91 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Kunjungan ditutup. 92 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Harap menuju pintu keluar. 93 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Tidak! Aku mau ayahku! 94 00:07:53,431 --> 00:07:54,682 Ayah menyayangimu. 95 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Maaf. Saatnya pergi. 96 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Beberapa menit lagi. - Aku tak bisa apa-apa. 97 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Tak apa-apa. 98 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Sampai jumpa. 99 00:08:26,380 --> 00:08:27,507 Ayah menyayangimu. 100 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Aku juga. 101 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Terima kasih. 102 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}DILARANG MASUK TANPA IZIN BERHENTI 103 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive berusaha keras tetap tegar demi Eden. 104 00:09:11,592 --> 00:09:15,721 Entahlah. Mungkin aku lebih membebani dengan meminta mereka berkunjung. 105 00:09:15,721 --> 00:09:18,266 Seharusnya aku yang menemui mereka. 106 00:09:19,183 --> 00:09:21,018 Aku benci tak bisa bertemu Cal. 107 00:09:21,519 --> 00:09:23,479 Olive bilang dia sudah baikan. 108 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Masih dalam remisi. 109 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Bahkan menyala. 110 00:09:32,238 --> 00:09:33,656 Kau dengar ucapanku? 111 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Maaf, aku hanya lelah hari ini. 112 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Hari ini? 113 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Cobalah setiap hari. 114 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Aku bangun. Aku makan. 115 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Mandi, tidur, mencuci, ulangi. 116 00:09:50,923 --> 00:09:53,634 - Kau mau apa dariku? - Kau tak pernah membicarakan Zeke. 117 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Kau menahan kesedihanmu begitu erat. Itu... Entahlah. Itu merusakmu. 118 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Aku tak apa-apa. 119 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Kau akan hancur. 120 00:10:05,896 --> 00:10:07,607 Percayalah. Aku tahu cara kerjanya. 121 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Aku merindukannya setiap detik setiap hari. 122 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Aku tak sabar untuk tidur pada malam hari, 123 00:10:18,492 --> 00:10:20,453 agar aku tak kesakitan. 124 00:10:20,453 --> 00:10:22,955 Saat aku bangun dan dia tak di sampingku, 125 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 hatiku hancur lagi. 126 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Aku ada untukmu. 127 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Dan aku harus tahu kau akan ada untukku. Untuk kita semua. 128 00:10:43,476 --> 00:10:45,603 - Selalu dan sepenuhnya. - Terima kasih. 129 00:10:46,479 --> 00:10:49,982 Karena waktu kita sembilan bulan untuk selamatkan penumpang. 130 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Dan dunia. 131 00:10:54,111 --> 00:10:56,447 Karena cahaya naga Cal sudah kembali, 132 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 ini saatnya kita pergi dari sini. 133 00:11:00,993 --> 00:11:02,870 Bicara itu lebih mudah. 134 00:11:39,865 --> 00:11:41,701 Mata birumu itu melumpuhkanku. 135 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 136 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Astaga, kau cantik. 137 00:11:51,127 --> 00:11:53,713 Apa aku gila, atau aku sudah mati sekarang? 138 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Tidak keduanya. 139 00:11:55,881 --> 00:11:57,758 Aku rindu bangun untuk senyuman itu. 140 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Aku rindu semua tentangmu. 141 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 Bahkan handuk basahku di lantai? 142 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Ya. Semuanya. 143 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Tak perlu khawatir soal handuk basah atau piring kotor di sini. 144 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Di mana ini? 145 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Ini bukan Panggilan, tapi terasa mirip. 146 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Kau pernah ada dalam cahaya. 147 00:12:20,948 --> 00:12:22,158 Kau di dalam cahaya. 148 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Benar. 149 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Kesadaran ilahi memiliki ruang dan waktu yang tak terbatas, 150 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 tapi kami lakukan yang terbaik. 151 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Saling berhubungan. 152 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Aku sangat mencintaimu. 153 00:12:40,301 --> 00:12:42,928 "Banyak jenis sukacita, tapi semua mengarah pada satu hal. 154 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 Sukacita karena dicintai." 155 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 The Neverending Story. 156 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 Kubacakan untuk Chloe saat dia berusia 12 tahun. 157 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 Kalung Chloe. 158 00:12:57,401 --> 00:13:00,654 Kau tinggalkan itu di peringatannya bertahun-tahun lalu. 159 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Ya. 160 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Aku belum melakukannya. 161 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Pakaianmu. 162 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Ini yang kau pakai di gua. 163 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Hanya sekali aku berada di dalam cahaya, Mick. 164 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Astaga. 165 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Kau belum meninggalkan gua. 166 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Kau masih di tahun 2018. 167 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Membingungkan, aku tahu. 168 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Tapi kita belum bertemu. Kita tak saling kenal. 169 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Itu hanya teknisnya. 170 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 171 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Tolong! 172 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Tolong aku, kumohon! 173 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Tolong! 174 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Tolong aku! 175 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hei! - Tolong aku! 176 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Aku harus pergi dari sini. Harus. Aku tahu suara istriku. 177 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 - Baiklah. - Dia dalam bahaya. 178 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, kau dapat Panggilan? 179 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia dalam masalah. 180 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Aku harus menemuinya sekarang. Kumohon. 181 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Kita harus bertindak. - Bethany, tak apa-apa. 182 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Apa yang mau kau lakukan? 183 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Tolong! - Bethany. 184 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Menjauh dari pintu! - Tolong! 185 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Singkirkan tanganmu dariku! - Tunggu! 186 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Baik, lepaskan dia. 187 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Ini peluang kita. - Jangan tinggalkan. Dia butuh bantuan. 188 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Karena itu kita harus pergi. Kita kapten Sekoci. Tak bedaya di sini. 189 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Hentikan! Baiklah, lepaskan dia. 190 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Sekarang atau tidak. - Sekarang. 191 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Tak apa-apa. 192 00:14:51,181 --> 00:14:54,393 - Sial. Kini bagaimana? - Ada tangga di dekat lab. 193 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Itu juga terkunci. 194 00:14:57,396 --> 00:14:59,899 Kalian akan diusir dan dikirim ke penjara. 195 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Jika bisa menyelamatkan Sekoci dan selamat dari Tanggal Kematian, 196 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 kami harus pergi sekarang. 197 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Cahaya Cal kembali, Vance. 198 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Sudah saatnya. 199 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Aku baru mengosongkan aula mes. Pintu masuk layanan masih buka. 200 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Terima kasih. - Kami berutang padamu. 201 00:15:21,003 --> 00:15:25,424 Aku berhenti menghitung utang kalian. Ingat, kalian tak pernah melihatku. 202 00:15:41,148 --> 00:15:43,150 Paket sudah dikirim. Kupikir kau ingin tahu. 203 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Bagus, kabari Dr. Gupta secepatnya. 204 00:15:47,237 --> 00:15:50,908 Itu sama sekali tak menyenangkan. Paket apa yang kita tunggu? 205 00:15:50,908 --> 00:15:52,993 Ada yang perlu kau tahu dan tidak. 206 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Panggilan Bethany tak bisa dipecahkan jika kita tak tahu apa itu. 207 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Bagaimana soal Bethany Collins? 208 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 Zimmer, seperti kataku pada Unit Panggilan, 209 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Bethany kelebihan dibius. 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Kita cuma bisa menunggu. 211 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Tidak juga. Bethany bertekad menyelamatkan istrinya, Georgia Davis. 212 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Dari catatan pengunjung, Georgia ke sini kemarin. 213 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Ya, kami ambil kontaknya dari berkas Bethany. 214 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Turun ke lapangan. Periksa keadaannya. - Tolong jangan mengacau. 215 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 Unit Panggilan tak boleh membuat kesalahan lagi. 216 00:16:20,646 --> 00:16:22,940 Percaya atau tidak, kami tak mau gagal. 217 00:16:22,940 --> 00:16:24,942 Jika kau peduli membantu para penumpang... 218 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 Tidak. Prioritasnya mempelajari mereka. 219 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Tugas kalian mengumpulkan data agar tahu cara Panggilan dikirimkan. 220 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Hanya itu yang kupedulikan. 221 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Paham? 222 00:16:39,748 --> 00:16:43,085 Karena hanya kalian di sini, ada yang kukhawatirkan. 223 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Yaitu, pod isolasi. 224 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Kenapa? - Itu biadab. 225 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Mengalami Panggilan itu tak enak, 226 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 tapi mengikat penumpang ke mesin fMRI selama waktu yang tak ditentukan... 227 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Pantas saja Bethany tak mau bekerja sama. 228 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Waktunya bukan tak ditentukan. Cuma sampai Panggilan selesai. 229 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Penyelesaian kita itu kurang untuk selamat dari Tanggal Kematian. 230 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Suka atau tidak, itu termasuk seluruh dunia. 231 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Pertimbangkan ulang usulku tentang kartu izin penumpang, 232 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 izinkan mereka pergi dalam pengawasan sampai Panggilannya selesai. 233 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Tentu saja tidak. 234 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Biarkan penumpang membantu kita. 235 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Jika Saanvi benar, kita yang rugi. 236 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 Jika dia salah, kita hanya membantu menjaga jalanan lebih aman. 237 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Kami mengendalikan situasinya. 238 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Omong-omong, kami punya rencana untuk mencari 13 penumpang buronan. 239 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA dan Keamanan Dalam Negeri telah bergabung. 240 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Mengizinkan imbalan $50.000 untuk setiap penumpang buronan. 241 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SHANNON, ADRIAN - HILANG, CLARKE, DANIEL AMUTA - HILANG 242 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Hidup atau mati? 243 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Kau membuat semua calon orang gila untuk menjadi pemburu hadiah. 244 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Kurangnya rasa hormatmu mulai menguji batasku. 245 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Kau sungguh tak menunjukkan belas kasihan mengenai situasi ini. 246 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Dan kau beruntung ada di sini. 247 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Ada kabar dari Dr. Gupta? 248 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Tidak, sejak dia mengkhianati kita. 249 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Kenapa? - Tak apa-apa. 250 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Terima kasih atas waktumu, dr. Bahl. 251 00:18:15,636 --> 00:18:16,804 Kau membantu mereka. 252 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Kau punya akses ke basis data dan jadwal mereka. 253 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Sembunyikan itu selama mungkin. 254 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Ini mustahil. 255 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Kenapa kalian boleh keluar? 256 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Ayah! - Sayang, kemarilah. 257 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hei, Cal. 258 00:18:38,200 --> 00:18:41,078 - Biarkan Ayah melihatmu. - Apa? Aku sehat, Ayah. Sungguh. 259 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Menyala lagi, ya? Ada Panggilan juga? 260 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Tidak, tak ada apa pun sejak Zeke menyelamatkan nyawaku. 261 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Ada yang berubah hari ini. 262 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Kita harus segera selesaikan Panggilan. 263 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - Apa papan Penumpang... - Tunggu! 264 00:18:54,007 --> 00:18:56,385 Kalian tak menjawab pertanyaanku. 265 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Kenapa Pencatatan mengeluarkan kalian? 266 00:19:03,267 --> 00:19:06,520 Eden, maukah kau menggambar untuk Ayah? 267 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Terima kasih. 268 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Mereka bukan mengizinkan kami keluar. Lebih tepatnya, kami pergi begitu saja. 269 00:19:15,863 --> 00:19:18,031 - Kalian apa? - Tak ada waktu untuk membahasnya. 270 00:19:18,031 --> 00:19:21,451 Istri Bethany dalam masalah, jadi kumpulkan informasi sebanyak mungkin. 271 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Mungkin itu penyebab lukamu menyala lagi. Tolong bilang kalian menyimpan riset Ayah. 272 00:19:28,083 --> 00:19:30,210 Ayah tak percaya sekali. 273 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Kami tak pernah menyerah. 274 00:19:43,765 --> 00:19:46,226 Kami pikir lebih mudah jika semua dipindahkan ke sini 275 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 dan mengawasi Eden. 276 00:19:47,477 --> 00:19:50,189 Buah memang tak jatuh jauh dari pohonnya. 277 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Aku menemukan nomor Georgia. 278 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Maaf. Nomor yang Anda hubungi... 279 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Terputus. 280 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Mungkin nomor lama. Aku lihat Georgia berkunjung kemarin. 281 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Kita punya alamatnya. Apa bensin mobilnya penuh? 282 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Mobilnya dijual. - Sial. 283 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Apa? - Terpaksa. 284 00:20:13,795 --> 00:20:17,716 - Pilihannya listrik, makanan, atau mobil. - Kenapa tak bilang? 285 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 Dan membuat kalian lebih stres? 286 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 Kakek Steve mencairkan uang pensiunnya untuk menyewa pengacara 287 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 agar kalian bisa keluar. 288 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Kami bekerja. 289 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 Dan aku mengasuh Eden. Kami berusaha. 290 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Kami minta maaf. Kami akan menebusnya. 291 00:20:30,854 --> 00:20:33,398 Jangan sedih. Kalian harus cari Georgia. 292 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Bawa ponselku. Kalian pasti butuh. 293 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Terima kasih. Yah, kami masih butuh mobil. 294 00:20:42,366 --> 00:20:44,701 Kurasa aku kenal seseorang. Ayo pergi. 295 00:20:46,995 --> 00:20:48,956 Ayah, jangan pergi. 296 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Sayang. 297 00:20:51,875 --> 00:20:53,710 Ayah akan kembali, ya? 298 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Ayah janji. 299 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 PINDAI PENGENAL 300 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Baiklah, satu sudah. 301 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Itu... Itu alfredo ayam. 302 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Staf penjaga ke pintu masuk. 303 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Maaf aku datang mendadak begini. 304 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Kau datang. Bagaimana... 305 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Apa? - Terima kasih. 306 00:21:33,166 --> 00:21:35,752 Makin sedikit yang kau tahu, makin baik. 307 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Namun, kami ingin meminta bantuan. 308 00:21:41,550 --> 00:21:42,926 Kami mau pinjam mobil. 309 00:21:42,926 --> 00:21:45,637 Cuma beberapa jam. Tak ada tindakan kriminal. 310 00:21:45,637 --> 00:21:48,515 Kini malah terdengar seperti tindakan kriminal. 311 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Tapi kami takkan meminta kecuali ini sungguh diperlukan. 312 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Saat kau menikahi Zeke, kau menjadi bagian dari keluarga kami. 313 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Itu belum berubah. 314 00:21:58,900 --> 00:22:00,444 Biar kuambil kuncinya. 315 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Mereka berdua masih sangat muda. 316 00:22:13,457 --> 00:22:14,875 Tak bisa kubayangkan. 317 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Astaga. 318 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Terima kasih. 319 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Tidak. - Tidak, ini untuk anak-anak. 320 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Kau baik sekali. Terima kasih. 321 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke dan Chloe sering membaca bersama, 322 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 dan aku menyimpan semua buku lama mereka. 323 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Kurasa itu tampak konyol. 324 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Aku menemukan ini di dalam. 325 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 AKU SANGAT MENYAYANGI IBU... CIUM DAN PELUK - CHLOE 326 00:23:10,222 --> 00:23:11,890 Lili bunga kesukaan kami. 327 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Selama ini, aku bahkan tak tahu ini ada. 328 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Terima kasih banyak. 329 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Kau tak tahu betapa berartinya ini. 330 00:23:26,196 --> 00:23:27,531 Terima kasih mobilnya. 331 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Hati-hati. 332 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - Ada apa? - Pemeriksaan keamanan. 333 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 Michaela Stone seharusnya ada di halaman. 334 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 Terakhir dia memindai di sini. 335 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Jika kau harus makan di aula, kau juga akan ke sini. 336 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 Pasti Zimmer setuju. Ini pelanggaran privasi. 337 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Kau menuju ke wilayah yang sangat tidak pantas... 338 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 Pelanggaran Level 5. Tahanan kabur. 339 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Kuulangi. Pelanggaran Level 5. Tahanan kabur. 340 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Mau melakukan apa nanti? - Aku tahu siapa yang takkan kutiduri. 341 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Kukira kita hanya bersenang-senang. 342 00:24:39,644 --> 00:24:43,732 - Aku tak ingat mendengar keluhan. - Kita sudah pernah bahas ini. 343 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Kita kerja dan tidur bersama... Ini terlalu bergantung. Tanpa ikatan. 344 00:24:47,110 --> 00:24:49,696 - Benar. Penyendiri. - Tepat sekali. 345 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 346 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Polisi! - Angkat tangan, Berengsek! 347 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, apa-apaan ini? Kami kira Georgia dalam bahaya. 348 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Kenapa kita percaya istri penumpang? Dia mungkin bahayanya. 349 00:25:08,131 --> 00:25:11,885 Kau definisi nyata polisi jahat. Kalian bahkan tak punya surat perintah. 350 00:25:11,885 --> 00:25:14,471 Kami dari Pencatatan. Takkan diinterogasi. 351 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Cari apa? - Akan tahu saat kulihat. 352 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Bagus. Acak-acak saja tempat ini. 353 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Kau tak tahu. Tempat ini bisa jadi jebakan. 354 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 Ya, seperti itulah tempat ini. 355 00:25:24,147 --> 00:25:26,149 Rumah & Jebakan Lebih Baik. 356 00:25:26,775 --> 00:25:28,443 Apa, berita menarik lagi? 357 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Dua penumpang kabur dari pusat penahanan. 358 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela dan Ben Stone. 359 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Kembalilah, aku menebeng mereka. 360 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Kurasa mereka tahu tentang tujuan buronan kita. 361 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Tolong aku! Tolong! 362 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Tolong aku! 363 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 364 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, tolong! 365 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 366 00:26:33,633 --> 00:26:36,428 - Ada apa? - Ada peringatan dia dapat Panggilan. 367 00:26:36,428 --> 00:26:38,805 Bethany menunjukkan tanda-tanda Panggilan, 368 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 tapi dia masih lumpuh, berkat sedasi berat. 369 00:26:41,641 --> 00:26:44,144 Jadi, dia tak bisa cerita yang dia lihat. 370 00:26:46,980 --> 00:26:48,523 Beri tahu saat dia bangun. 371 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Kita bisa bertemu polisi Pencatatan. 372 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 Berarti ini liburan seru. 373 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 Andai kita bisa mampir ke Gray's Papaya. 374 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 375 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Tak apa-apa. Kami teman Bethany dari 828. 376 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Georgia, ada apa di sini? 377 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Pencatatan datang. 378 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Aku pulang dan melihat mereka pergi. 379 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Bajingan itu mengacaukan hidupku. Karena itu yang kubutuhkan hari ini. 380 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Boleh kulihat? 381 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Kalian terlihat cantik. 382 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Kenapa kalian tak ditahan? 383 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Kami menyelinap keluar. 384 00:27:53,213 --> 00:27:56,132 - Bethany mencemaskanmu. - Maksudmu dia dapat Panggilan. 385 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 Dia sering bantu kami. Kami harus memecahkannya. 386 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Dia berarti bagi kami. 387 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Yang berarti kau juga berarti. 388 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 389 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Aku dapat Panggilan. Bukan Panggilanku. Panggilan Bethany. 390 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Kau lihat apa? 391 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Aku di pesawat, 392 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 aku melihat apel di kursi Bethany, dan aku tahu harus duduk di kursinya. 393 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Lalu, aku melihat lapangan terbuka. 394 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Aku bisa dengar teriakan, dan itu di dekat lumbung tua. 395 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Setidaknya, kurasa begitu. 396 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Dan aku melihat mobil, mobil merah dengan senjata. 397 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Ada banyak di kursi belakang. 398 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Georgia, ada apa? 399 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Ya, itu Vasik. Ayah muda dengan istri dan dua anak. 400 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Penumpang. 401 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Dia salah satu dari 13 buronan. - Dia minta bantuan. 402 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Aku seharusnya menemuinya di lumbung tua di Conklin. 403 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Maka dia dalam bahaya. Kalian harus pergi sekarang. 404 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Jadi, beri tahu kami apa yang kita lakukan di sini. 405 00:29:23,511 --> 00:29:25,013 Anson meminta bantuan. 406 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 Itu tugasku. 407 00:29:28,016 --> 00:29:29,434 Lebih sedikit tahu, lebih baik. 408 00:29:31,227 --> 00:29:33,438 Aku cek perimeternya. Kalian cari Anson. 409 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 410 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Anson, ini Georgia. 411 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson! Kau harus pergi dari sini! Tidak aman! 412 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Itu bukan Anson. 413 00:30:24,155 --> 00:30:26,282 Keluarlah, di mana pun kalian. 414 00:30:29,035 --> 00:30:31,162 Kemarilah, pus, pus. 415 00:30:32,872 --> 00:30:35,250 Jangan buat ini lebih sulit dari yang seharusnya. 416 00:30:36,125 --> 00:30:37,544 Aku melihat kalian. 417 00:30:40,171 --> 00:30:41,172 Permainan usai. 418 00:30:42,257 --> 00:30:44,467 Tentu, Bajingan. Jatuhkan senjatanya. 419 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Ya? Kau mau menembakku, Polisi? 420 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Billy, 'kan? 421 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Dengar, Billy. 422 00:30:51,182 --> 00:30:52,684 Sekadar mengingatkanmu, 423 00:30:52,684 --> 00:30:56,896 kau menculik dan hampir bunuh suamiku di bar Xer bertahun-tahun lalu, 424 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 itu sebabnya aku sangat menyukai 425 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 alasan terkecil yang bisa dibenarkan 426 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 untuk menyingkirkan bajingan sepertimu. 427 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 Aku bukan wanita yang kau inginkan untuk menodongkan pistol ke kepalamu. 428 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Ayolah, Semua. 429 00:31:20,920 --> 00:31:24,173 Ayah dan bibimu bisa dalam bahaya besar. Bantu kami melindungi mereka. 430 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Aku belum melihat ayahku sejak kemarin, melalui dinding kaca akrilik, 431 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 sama seperti pekan sebelumnya. 432 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, bagaimana denganmu? 433 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Aku belum melihat mereka sejak ditahan delapan bulan lalu. 434 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Kau terlibat dengan gadis penumpang yang tewas itu tahun lalu. 435 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 Violet? 436 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Kau sadar jika sembunyikan sesuatu, kami akan tahu. 437 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Baiklah, apa kami terlihat ada waktu untuk bermain? 438 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Kami kesulitan mencari makan. 439 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Mereka anak pintar. Takkan membohongi penegak hukum. 440 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Ayo, pergi. 441 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Kami mau dikabari setiap hari. 442 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Apa ayahmu sudah pulang? 443 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Di mana mereka? - Kami tidak tahu. 444 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Kita bawa mereka. 445 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Kau tak paham soal surat perintah? 446 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Mereka berhubungan dengannya. Ambil ponsel mereka. 447 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Aku tak punya ponsel. 448 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Mencoba menerapkan cara Marie Kondo. 449 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 Remaja 20 tahun tanpa ponsel. 450 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Lacak nomornya. Taruhan, di sanalah kami akan temukan Ayah Tersayang. 451 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 - Hai, Sayang. Kami baik-baik saja. - Tidak, Ayah. 452 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 Jared dan Drea ke sini bersama pria seram. 453 00:32:50,301 --> 00:32:53,846 Mereka tahu Ayah membawa ponselku. Maafkan aku. 454 00:32:53,846 --> 00:32:55,974 Kami akan baik-baik saja. Jangan ke mana-mana. 455 00:33:03,439 --> 00:33:06,025 Kita tak aman di sini. Oke, saatnya jujur. 456 00:33:06,526 --> 00:33:09,737 Ayo. Kami sudah buktikan kemampuan kami. Ada apa hari ini? 457 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Aku bagian dari rumah aman. 458 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 Rumah aman apa? 459 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Kalian tahu 13 penumpang yang hilang. 460 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Aku dan jaringan simpatisan 828 membantu memenuhi kebutuhan mereka. 461 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Mereka semua bersama? 462 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Sembilan di antaranya. 463 00:33:26,921 --> 00:33:30,258 Kupikir saat Anson menghubungi, aku bisa bantu dan bawa dia ke rumah aman, 464 00:33:30,258 --> 00:33:33,302 tapi jelas aku ditipu oleh Xer itu. 465 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Dia pikir aku akan membawanya ke penumpang lain agar bisa dapat imbalan. 466 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Maaf, imbalan apa? 467 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Pemerintah menaruh harga pada penumpang. 468 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Lima puluh ribu dolar per orang. Hidup atau mati. 469 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Jika Billy mengincarmu, yang lain akan begitu. 470 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Kembalilah ke rumah aman dengan yang lain sampai kau keluar dari bahaya. 471 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 - Kuantar kalian ke mobil. - Berbahaya. Kami akan cari cara. 472 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 Pergilah. 473 00:34:01,956 --> 00:34:03,708 Jika bisa berikan ini pada Bethany... 474 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 Katakan aku mencintainya. 475 00:34:08,212 --> 00:34:09,255 Dan terima kasih. 476 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Kita harus pergi. 477 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Apa-apaan ini? 478 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Kurasa ada yang jatuh di sini. 479 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Sepertinya baru. Tanahnya masih hangat. 480 00:34:44,373 --> 00:34:46,834 Sedikit benda yang bisa meninggalkan lubang sebesar ini 481 00:34:46,834 --> 00:34:48,795 atau dalam bentuk begini selain pesawat. 482 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Tapi pesawat apa? 483 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Siapa yang lebih hebat membuat pesawat hilang selain NSA? 484 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Kita harus cari tahu. 485 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 Ke mana? 486 00:35:01,516 --> 00:35:02,475 Pusat penahanan. 487 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Itu lelucon? Kita sepakat saat kabur, kita tak bisa kembali. 488 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Itu sebelum kita menemukan jejak raksasa ini. 489 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 Pesawatnya kembali ke tempat asal kita. 490 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Jika kembali, kita akan dipenjara sendirian. 491 00:35:16,155 --> 00:35:19,867 Jika kita kapten Sekoci, kita kembali, lindungi yang lain. Mereka butuh kita. 492 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Kau benar. Cara terbaik melindungi penumpang itu berada di luar. 493 00:35:23,037 --> 00:35:25,623 - Melakukan tindakan kita sekarang. - Aku salah. 494 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Pernahkah kau tanya dirimu kenapa kita jadi kapten sekoci? 495 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Kenapa Tuhan memilihmu lebih dahulu? 496 00:35:34,423 --> 00:35:36,300 Mungkin karena kau polisi yang lebih baik 497 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 atau kau yang paling harus keluar dari rasa malumu. 498 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Kenapa aku? 499 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Mungkin karena aku sangat... rabun. 500 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Aku hanya peduli menyelamatkan Cal, 501 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 sama seperti dua tahun kuhabiskan tak peduli apa pun selain mencari Eden. 502 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 Bukan kebetulan separuh Panggilan membimbing kita juga. 503 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Semuanya terhubung. 504 00:36:05,163 --> 00:36:06,789 Kau sudah banyak berkorban. 505 00:36:06,789 --> 00:36:10,042 Aku tak menyalahkanmu sedikit pun karena ingin bebas. 506 00:36:11,169 --> 00:36:13,546 Tapi aku tak bisa meninggalkan penumpang lagi. 507 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Aku tahu lebih banyak tentang Panggilan dan penumpang, 508 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 dan jika ada penumpang yang harus kembali ke pusat penahanan itu, 509 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 bertindak sebagai ahli strategi untuk selamat dari Tanggal Kematian... 510 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 Itu adalah aku. 511 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Kau benar. 512 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Aku akan pamitan dengan anak-anak dan menyerahkan diri. 513 00:36:42,033 --> 00:36:44,285 Karena kau akan pergi, boleh kuminta bantalmu? 514 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Aku menyayangimu. 515 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Aku juga. 516 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Ayah? 517 00:37:08,643 --> 00:37:09,644 Apa itu Ayah? 518 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Hei, mana Bibi Mick? 519 00:37:22,990 --> 00:37:25,368 Ayah mau kalian pergi ke rumah Georgia 520 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 dan ambil mobil Priscilla, lalu tolong kembalikan itu kepadanya. 521 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Kenapa? 522 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Ada apa? - Maaf. 523 00:37:42,009 --> 00:37:44,345 - Ayah akan kembali. - Ini yang terbaik bagi semua. 524 00:37:44,345 --> 00:37:46,847 Yang benar saja! Bagaimana dengan kami? 525 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Bagaimana soal jadi keluarga? Ayah janji! 526 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Ayah tahu ini tak terasa begitu, 527 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 tapi Ayah berjanji, Ayah melakukan ini demi keluarga Ayah. 528 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Kalian bertiga... 529 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 Kalian adalah orang terpenting di dunia bagi Ayah. 530 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Dan Ayah punya sembilan bulan untuk cari cara selamat dari tanggal kematian. 531 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Serta cara untuk menjamin kita punya masa depan hanyalah... 532 00:38:19,255 --> 00:38:20,756 jika Ayah pergi sekarang. 533 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Aku sayang Ayah selamanya. 534 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Ayah sayang kau. 535 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Kalian semua. 536 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 Oh! Lihat siapa ini. 537 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy. Apa kabar, Bung? 538 00:39:23,611 --> 00:39:24,987 Lama tak berjumpa. 539 00:39:24,987 --> 00:39:26,489 Kalian kenal bajingan ini? 540 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 Lihat? Aku tahu kita akan sepakat. 541 00:39:32,912 --> 00:39:35,414 "Kami menangkap penjahat kalian. Sama-sama." 542 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Kelihatannya, para penumpang mencegah pertumpahan darah. 543 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Harus kuakui, penumpang lebih hebat memecahkan Panggilan. 544 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Begitu, ya? 545 00:39:56,727 --> 00:39:58,896 Kau tahu cara masuk mengesankan, ya? 546 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 Hanya agar tak membosankan. 547 00:40:03,275 --> 00:40:06,654 - Terima kasih sudah membantu ibuku. - Tentu. 548 00:40:08,614 --> 00:40:09,990 Beri tahu aku akhirnya. 549 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 Aku butuh sedikit harapan 550 00:40:11,617 --> 00:40:14,453 bahwa aku takkan jatuh lebih terpuruk tanpamu. 551 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Aku tak bisa. 552 00:40:17,665 --> 00:40:19,250 Tapi aku tahu betapa aku cinta kau. 553 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Aku bahkan tahu betapa aku akan mencintaimu, seperti... 554 00:40:22,878 --> 00:40:24,630 Bagaimana kau bisa tahu ini? 555 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Setiap kata, setiap senyuman, setiap sentuhan, 556 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 setiap ciuman yang kita lakukan 557 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 akan terbakar di dalam jiwaku. 558 00:40:33,806 --> 00:40:36,392 Aku milikmu sekarang dan selamanya. 559 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Aku ingin kau bertahan. 560 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 Kurasa aku tak bisa. 561 00:40:43,649 --> 00:40:46,610 "Jangan menyerah, keberuntungan akan menemukanmu." 562 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 Itu dari The Neverending Story? 563 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Kalimat favoritku. 564 00:40:51,198 --> 00:40:53,242 Itu membuatku bertahan setelah kejadian Chloe. 565 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Masalahnya, aku tak percaya keberuntungan. 566 00:41:00,291 --> 00:41:01,375 Aku percaya padamu. 567 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Mereka juga. 568 00:41:13,179 --> 00:41:14,346 PINTU PENGUNJUNG DI DEPAN 569 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Aku Ben Stone. 570 00:41:23,314 --> 00:41:25,274 - Tak bersenjata. - Tahan senjata. 571 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Aku menyerah diri. - Berlutut! 572 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Letakkan tangan di kepala. 573 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Ayo. - Ayo pergi. 574 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Ayo. 575 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Aset aman, Pak. 576 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Kau dalam masalah besar, Pak Stone. 577 00:41:40,581 --> 00:41:42,708 Ada kebun apel dengan lumbung tua di Conklin. 578 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 Ada yang terjadi. Hal penting. 579 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Bawa dia pergi. 580 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Ya, ini dia. - Kabari. Identitas positif Ben Stone. 581 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Identitas positif. - Masuk sekarang. 582 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Jalan. 583 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Minum ini. Kau akan merasa baikan. 584 00:42:02,394 --> 00:42:03,437 Georgia aman. 585 00:42:03,437 --> 00:42:04,813 Syukurlah. 586 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Tapi dia takkan bisa menemuimu untuk sementara. 587 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Apa? Kenapa tidak? 588 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Ketahuilah bahwa dia aman. 589 00:42:14,281 --> 00:42:15,991 Dia pantas jadi teman hidup. 590 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Aku tahu itu sejak bertemu dia. 591 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Dia boleh pergi. 592 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 "Jangan menyerah, keberuntungan akan menemukanmu." 593 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Kukira kau tak akan... 594 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Kita mengapteni Sekoci bersama. 595 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 Ingat? 596 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Terima kasih. 597 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 Apa yang mengubahmu? 598 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Bukan apa-apa. Semuanya. 599 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Kau benar. Mereka butuh kita. 600 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Matikan lampu. 601 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Apa-apaan ini? 602 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Lepaskan aku! 603 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Terjemahan subtitle oleh Suci Munggarani