1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 {\an8}Salve. Sono Logan Crawford. Ho un aggiornamento sulla storia di punta. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 {\an8}Sono passati quasi otto mesi dalla morte di più di 700 persone 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,363 {\an8}durante la frattura dei tre stati, con molti corpi ancora non recuperati. 4 00:00:30,363 --> 00:00:34,576 {\an8}La comunità scientifica continua a indagare sulle cause delle fratture, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 {\an8}ma sempre più persone credono che l'evento sia collegato ai passeggeri del volo 828. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Grazie a Dio. Siete arrivati subito... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 911, qual è l'emergenza? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 911, qual è l'emergenza? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Pronto? È ancora lì? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 911, qual è l'emergenza? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Ehi, vacci piano con il formaggio, ok? 12 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Dobbiamo far durare tutto quanto fino al giorno di paga. 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Lo so. Non sono una bambina. 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Oh. Ok. Sapevi che il formaggio ti fa scoreggiare? 15 00:01:53,613 --> 00:01:54,906 Niente facce tristi, ok? 16 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 I martedì sono giorni felici. 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Non per Gabriel. 18 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Ok, so che questi ultimi otto mesi sono stati duri per te, 19 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 ma sei vivo e vegeto, 20 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 nessuno sa che sei un passeggero e io non so cosa farei senza di te. 21 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Scegli un vestito, ok? Ok. 22 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Allora, che c'è? 23 00:02:21,224 --> 00:02:25,186 Quando mi sono svegliato, avevo il cuore a mille e sudavo. 24 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 Ho avuto un incubo, ma non me lo ricordo. 25 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Ok. 26 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 E la mia cicatrice brillava. 27 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Sul serio? 28 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Non brilla da quando... 29 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 Ho distrutto lo Zaffiro Omega. E poi quando Zeke... 30 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 È la prima volta in otto mesi. 31 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Deve significare qualcosa. 32 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Ti piace il mio vestito? 33 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Lo adoro. Sarai bellissima. 34 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Facciamoci belle per papà. Va bene? 35 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Tutti i visitatori devono formare una fila ordinata. 36 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Riavrà il telefono all'uscita. 37 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Ecco qua. - Avanti. 38 00:03:29,417 --> 00:03:30,501 {\an8}Indossalo sempre. 39 00:03:30,501 --> 00:03:32,170 {\an8}VISITANTE CENTRO DI DETENZIONE 828 40 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Avanti. 41 00:03:34,088 --> 00:03:36,925 AGENZIA DI SICUREZZA NAZIONALE CENTRO DI DETENZIONE 828 42 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Le visite sono aperte per il gruppo A. 43 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Formate una fila ordinata. 44 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}I gruppi da B a F restano in attesa. 45 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Ehi! Vieni? 46 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Non stavolta. Andrà Ben. 47 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Grazie, Bethany. 48 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Va bene? Non voglio che si slaccino e ti facciano inciampare. 49 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Un capo Scout come non ce ne sono più. 50 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Sono rimasto un semplice Esploratore, Russ. 51 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Sei un bravo ragazzo, Ben. Grazie. 52 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}Ogni giorno una scansione. 53 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Aspetta un attimo. 54 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}TAG IDENTIFICATIVO 55 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}BLOCCO A ALLOGGI 56 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Il passeggero non ha più la Chiamata. 57 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 {\an8}Un'altra Chiamata irrisolta. 58 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}Ok, toglili dalla capsula 59 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}e registra i risultati prima di liberarli. 60 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}Cosa pensi che facciano con i dati? 61 00:05:44,427 --> 00:05:48,181 Non lo so. Meno chiedo, più a lungo posso stare nel laboratorio 62 00:05:48,181 --> 00:05:49,932 e aiutare i passeggeri. Vai. 63 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Puoi tenermi la mano, se vuoi. 64 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Grazie. 65 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Va bene. Tutto a posto? 66 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Sì. - Ok. 67 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Ecco le mie ragazze! 68 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Oh, mi manchi tanto. 69 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Non so cosa farò. 70 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Buon anniversario. 71 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Ti ho promesso Parigi, non la prigione. 72 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Andrei ovunque, sempre, per stare con te. 73 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Ti amo. 74 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Io ti amo di più. 75 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 Che buona questa gelatina. 76 00:07:02,630 --> 00:07:04,298 È di prosciutto e formaggio! 77 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Gelatina, prosciutto e formaggio. Ottimo. 78 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Allora, come sta zia Mick? 79 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Ok, tutto considerato. 80 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 E TJ? 81 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Non mangiamo con il Gruppo F da un po', 82 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 ma l'ho visto in cortile. 83 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Sembra ok. 84 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 So che gli manchi. 85 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Come sta Gabriel? 86 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 È stato a controllo dalla dottoressa Bates, vero? 87 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 È perfettamente sano. 88 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 In realtà, 89 00:07:41,836 --> 00:07:43,171 sta persino brillando. 90 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Le visite sono finite. 91 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Dirigetevi verso l'uscita. 92 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 No! Voglio mio papà! 93 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Ti amo. 94 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Mi dispiace. È ora. 95 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Ancora qualche minuto. - Non posso. 96 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Va bene. 97 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Ci vediamo presto. 98 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Ti voglio bene. 99 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Anch'io. 100 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Grazie. 101 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}NON OLTREPASSARE 102 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive tiene duro per Eden. 103 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 Non lo so. Forse per loro non è un bene venirmi a trovare. 104 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 Dovrei essere io ad andare da loro. 105 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Odio non vedere Cal. 106 00:09:21,477 --> 00:09:24,814 Olive dice che si sente meglio. È ancora in remissione. 107 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 E brilla. 108 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Mi hai sentito? 109 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Scusa, sono solo stanca oggi. 110 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Oggi? 111 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Tutti i giorni. 112 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Mi alzo. Mangio. 113 00:09:48,254 --> 00:09:50,381 Mi lavo, dormo, mi sciacquo, ripeto. 114 00:09:50,881 --> 00:09:53,676 - Ben, cosa vuoi da me? - Non parli mai di Zeke. 115 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Tieni così stretto il tuo dolore... Non lo so. Ti sta consumando. 116 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Sto bene. 117 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Finirai per crollare. 118 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Credimi. So come funziona. 119 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Mi manca ogni secondo di ogni giorno. 120 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Non vedo l'ora di andare a letto, la sera, 121 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 solo per non soffrire. 122 00:10:20,578 --> 00:10:22,997 Quando mi sveglio e non è accanto a me, 123 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 il mio cuore si spezza di nuovo. 124 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Io ci sono. 125 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 E devo sapere che ci sarai per me. Per tutti noi. 126 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 All'infinito. 127 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Grazie. 128 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Perché abbiamo nove mesi per salvare i passeggeri. 129 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 E il mondo. 130 00:10:54,111 --> 00:10:56,489 Ora che il drago di Cal brilla di nuovo, 131 00:10:57,448 --> 00:10:59,450 è ora di andarcene da qui. 132 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Più facile a dirsi che a farsi. 133 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 Quegli occhi azzurri mi uccidono. 134 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 135 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Dio, sei bellissima. 136 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Sto impazzendo o sono morta? 137 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Nessuna delle due. 138 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Mi manca quel sorriso al risveglio. 139 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 A me manca tutto di te. 140 00:12:02,638 --> 00:12:04,348 Anche gli asciugamani per terra? 141 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Sì. Tutto quanto. 142 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Beh, qui non devi preoccuparti degli asciugamani o dei piatti sporchi. 143 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Dov'è qui? 144 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Non è una Chiamata, ma mi sembra familiare. 145 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Sei già stata nel bagliore. 146 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Sei nel bagliore. 147 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Sì. 148 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 La divina coscienza ha uno spazio infinito, un tempo infinito, 149 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 ma noi facciamo ciò che ci viene meglio: ci connettiamo. 150 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Ti amo così tanto. 151 00:12:40,342 --> 00:12:44,805 "Ci sono mille forme di gioia, ma tutte portano a una. La gioia di amare." 152 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 La Storia Infinita. 153 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Lo lessi a Chloe quando aveva 12 anni. 154 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 La collana di Chloe. 155 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 L'hai lasciata sul suo memoriale anni fa. 156 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Sì. 157 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Non l'ho ancora fatto. 158 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 I tuoi vestiti. 159 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Li indossavi nella caverna. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Sono stato nel bagliore solo una volta. 161 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Oh, mio Dio. 162 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 Non hai lasciato la caverna. 163 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Sei ancora nel 2018. 164 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Difficile da capire, lo so. 165 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Non ci siamo ancora incontrati. Non ci conosciamo. 166 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 È solo un cavillo. 167 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 168 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Aiuto! 169 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Aiutatemi, vi prego! 170 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Aiuto! 171 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Aiutatemi! 172 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Ehi! - Aiutatemi! 173 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Devo andarmene da qui. Devo. Conosco la voce di mia moglie. 174 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 - Ok. - È in pericolo. 175 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, è una Chiamata? 176 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia è nei guai, ok? 177 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Devo andare subito da lei. Per favore. 178 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Dobbiamo fare qualcosa. - Bethany, va tutto bene. 179 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Cosa vorresti fare? 180 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Aiuto! - Bethany. 181 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Allontanati dalla porta. - Aiuto! 182 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Toglimi le mani di dosso! - Aspetta! No! 183 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Ok, lasciala andare. 184 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - È la nostra occasione. - Non possiamo, le serve aiuto. 185 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Proprio per questo. Siamo i capitani della Scialuppa. Qui siamo inutili. 186 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Basta! Ok, lasciatela andare. 187 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Ora o mai più. - Ok, ora. 188 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Va tutto bene. 189 00:14:51,181 --> 00:14:54,310 - Merda. E ora? - C'è una scala vicino al laboratorio. 190 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Anche quella è chiusa. 191 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Vi manderanno dritto in prigione. 192 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Per salvare la Scialuppa e sopravvivere alla Data di Morte 193 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 dobbiamo andarcene subito. 194 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Il bagliore di Cal è tornato. 195 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 È ora. 196 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Ho sgomberato la mensa. L'entrata di servizio è ancora aperta. 197 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Grazie. - Ti siamo debitori. 198 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Ho smesso di contare i vostri debiti. Ricordate, non mi avete visto. 199 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 Il pacco è stato consegnato. 200 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Bene, avvisa la dottoressa Gupta. 201 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Non era affatto inquietante. Che pacco aspettavamo? 202 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 Non ti serve saperlo. 203 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Per risolvere la Chiamata di Bethany dobbiamo conoscerla. 204 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 A che punto siamo con Bethany Collins? 205 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 Zimmer, come ho detto all'Unità Chiamate, Bethany era sovrasedata. 206 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Ora possiamo solo aspettare. 207 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 No. Bethany voleva salvare sua moglie, Georgia Davis. 208 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Georgia è stata qui ieri. 209 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Abbiamo preso i suoi contatti dal fascicolo di Bethany. 210 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Andate a vedere. Controllate. - Non fate casini. 211 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 L'Unità Chiamate non può fare altri errori. 212 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Non cerchiamo certo di sbagliare. 213 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 Se davvero tenesse ai passeggeri... 214 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 Non ci tengo. La priorità è studiarli. 215 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Dovete darmi dati per capire come si trasmettono le Chiamate. 216 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 È l'unica cosa che mi interessa. 217 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Chiaro? 218 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Ora che siamo da soli, sappiate che ho dei dubbi. 219 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 La capsula di isolamento... 220 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Cos'ha? - È crudele. 221 00:16:45,921 --> 00:16:48,465 Sperimentare una Chiamata è sconvolgente, 222 00:16:48,465 --> 00:16:52,636 ma legare i passeggeri a una fMRI per un tempo indeterminato... 223 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Non c'è da stupirsi se Bethany non vuole collaborare. 224 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Il tempo non è indeterminato. È finché la Chiamata non si risolve. 225 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Non ne risolviamo abbastanza da sopravvivere alla Data di Morte. 226 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 E questo include il resto del mondo. 227 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Riconsideriamo la mia proposta di far uscire i passeggeri 228 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 e controllarli fino alla fine delle Chiamate? 229 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Assolutamente no. 230 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Lasciamo che gli 828 ci aiutino. 231 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Se Saanvi ha ragione, abbiamo tutto da perdere. 232 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 E se si sbaglia, avremo mantenuto le strade più sicure. 233 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 La situazione è sotto controllo. 234 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 A proposito, abbiamo un piano per trovare i 13 passeggeri fuggitivi. 235 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 La NSA e la Sicurezza Nazionale stanno collaborando. 236 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 C'è una ricompensa di 50.000 dollari per ogni ricercato. 237 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SHANNON, ADRIAN - SCOMPARSO CLARKE, DANIEL - SCOMPARSO 238 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 È una taglia vivo o morto? 239 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Hai appena motivato qualunque folle a diventare un cacciatore di taglie. 240 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 La tua mancanza di rispetto mi sta stancando. 241 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Non mostri molta compassione in questa situazione. 242 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Sei fortunato a essere qui. 243 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Hai notizie della Gupta? 244 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Non da quando ci ha pugnalato alle spalle. 245 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Perché? - Così. 246 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Grazie per il tuo tempo, dottoressa Bahl. 247 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Li hai aiutati. 248 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Hai accesso al database e ai loro orari. 249 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Tieni il segreto più che puoi. 250 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 È impossibile. 251 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Perché vi hanno fatti uscire? 252 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Papà! - Tesoro, vieni qui. 253 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Ehi, Cal. 254 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Fatti guardare. - Sto bene, papà. Davvero. 255 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Brilla di nuovo, eh? Qualche Chiamata? 256 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 No, niente da quando Zeke mi ha salvato la vita. 257 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Oggi è cambiato qualcosa. 258 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Ho una Chiamata da risolvere. 259 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - Le tabelle... - Aspetta! 260 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 Non avete risposto alla mia domanda. 261 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Perché il Registro vi ha fatto uscire? 262 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, vuoi fare un disegno per papà? 263 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Grazie. 264 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Non direi che ci abbiano fatto uscire. Più che altro ce ne siamo andati. 265 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - Cosa? - Ora non c'è tempo. 266 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 La moglie di Bethany è nei guai, ci servono informazioni. 267 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Forse è per questo che brilli di nuovo. Dimmi che hai tenuto la mia ricerca. 268 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Oh, gente di poca fede. 269 00:19:41,054 --> 00:19:42,848 Non ci siamo mai arresi, papà. 270 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Era più facile spostare tutto quaggiù e tenere d'occhio Eden. 271 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Tale padre, tali figli. 272 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Ecco il numero di Georgia. 273 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Il numero desiderato non è... 274 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Non è più attivo. 275 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Forse è un vecchio numero. L'ho vista da Bethany ieri. 276 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Ok, abbiamo l'indirizzo. L'auto ha il pieno? 277 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - L'abbiamo venduta. - Merda. 278 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Cosa? - Abbiamo dovuto. 279 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 O l'elettricità e il cibo o le ruote. 280 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Perché non ce l'avete detto? - Per stressarvi ancora di più? 281 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Nonno Steve ha incassato la sua pensione per prendervi un avvocato. 282 00:20:24,848 --> 00:20:26,058 Lavoriamo entrambi. 283 00:20:26,058 --> 00:20:27,434 E io sto con Eden. 284 00:20:27,434 --> 00:20:28,477 Ce la caviamo. 285 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Ci dispiace tanto. Ci faremo perdonare. 286 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Niente sensi di colpa. Trovate Georgia. 287 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Prendi il mio telefono. Ti servirà. 288 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Grazie. Beh, ci serve ancora un'auto. 289 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Conosco qualcuno. Andiamo. 290 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Papà, non andare. 291 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Oh, tesoro. 292 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Papà tornerà. Ok? 293 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Te lo prometto. 294 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 TAG IDENTIFICATIVO 295 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Ok, uno è andato. 296 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Oh, quello è il pollo Alfredo. 297 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Personale di custodia all'ingresso. 298 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Mi dispiace arrivare senza preavviso. 299 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Siete qui. Come avete... 300 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Come? - Grazie. 301 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Meno sai, meglio è. 302 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Ma abbiamo un favore da chiederti. 303 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 Ci serve la tua auto. 304 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Solo per qualche ora. Niente di sinistro. 305 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Ora che mi ascolto, sembra sinistro. 306 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Ma non lo chiederemmo se non fosse assolutamente necessario. 307 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Quando hai sposato Zeke, sei entrata nella nostra famiglia. 308 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Questo non è cambiato. 309 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Prendo le chiavi. 310 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Erano entrambi così giovani. 311 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 Non posso immaginarlo. 312 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 LA STORIA INFINITA 313 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Oh, mio Dio. 314 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Grazie. 315 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - No. - No, è per i bambini. 316 00:22:39,775 --> 00:22:42,110 È molto generoso da parte tua. Grazie. 317 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke e Chloe leggevano molto insieme 318 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 e ho tenuto i loro vecchi libri. 319 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Vi sembrerà sciocco. 320 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Ho trovato questo dentro. 321 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 TI VOGLIO BENE FINO ALLA LUNA E RITORNO... CHLOE 322 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Amavamo i gigli. 323 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Per tutto questo tempo, non avevo idea che esistesse. 324 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Grazie mille. 325 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Non hai idea di quanto significhi. 326 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Grazie per l'auto. 327 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 State attenti. 328 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - Cosa c'è? - Controllo di sicurezza. 329 00:24:07,195 --> 00:24:10,949 Michaela Stone dovrebbe essere in cortile. Ha fatto qui l'ultima scansione. 330 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Se dovessi mangiare alla mensa, anche tu saresti qui. 331 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 Zimmer sarebbe d'accordo. È una violazione della privacy. 332 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 È una decisione altamente inappropriata. 333 00:24:24,087 --> 00:24:26,298 Violazione livello 5. Ospite fuggita. 334 00:24:26,298 --> 00:24:29,050 Ripeto. Violazione livello 5. Ospite fuggita. 335 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Allora, che fai dopo? - So chi non mi faccio. 336 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Pensavo ci stessimo solo divertendo. 337 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - Non ho sentito lamentele. - Ok, ne abbiamo parlato settimane fa. 338 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Lavoriamo insieme, dormiamo insieme. È troppo. Niente legami. 339 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Già. Lupo solitario. - Esatto. Sì. 340 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 341 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Polizia! - Mani in alto, stronzo! 342 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, che diavolo fai? Pensavamo che Georgia fosse in pericolo. 343 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Perché fidarci? Potrebbe essere lei il pericolo. 344 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Sei davvero il poliziotto cattivo. Non avete neanche un mandato. 345 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Siamo del Registro. Nessuno ci farà domande. 346 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Cosa cerchi? - Lo saprò quando lo vedrò. 347 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Ok. Quindi distruggi tutto. 348 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Non si sa mai. Potrebbe essere una trappola. 349 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Sì, somiglia proprio a questo. Trappole e arredamento. 350 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Notizie più eccitanti? 351 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Due passeggeri sono fuggiti dal centro. 352 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela e Ben Stone. 353 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Tu vai. Io vado con loro. 354 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Di sicuro sanno qualcosa su dove sono diretti i fuggitivi. 355 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Aiutatemi! Aiuto! 356 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Aiutatemi! 357 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 358 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, aiuto! 359 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 360 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Che succede? - Sta avendo una Chiamata. 361 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Bethany mostra segni di Chiamata, 362 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 ma è ancora fuori uso a causa della sedazione. 363 00:26:41,641 --> 00:26:44,144 Non può condividere con noi quello che vede. 364 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Avvisami quando si sveglia. 365 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Potremmo imbatterci nella polizia del Registro. 366 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 Allora è stata una bella gita. 367 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 Avrei voluto fermarmi a mangiare un hot dog. 368 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 369 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 No, va bene. Siamo amici di Bethany dell'828. 370 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Georgia, cos'è successo? 371 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 È stato il Registro. 372 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Li ho visti andare via mentre rientravo. 373 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 I bastardi hanno fatto a pezzi la mia vita. Oggi mi serviva proprio. 374 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Posso vedere? 375 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Siete bellissime. 376 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Come mai non siete dentro? 377 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Siamo scappati. 378 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany era preoccupata per te. - Ha avuto una Chiamata? 379 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 Ci ha aiutato tanto. Dovevamo risolverla per lei. 380 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 Teniamo molto a lei. 381 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 E quindi anche a te. 382 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 383 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Ho avuto una Chiamata. Beh, non è mia. È di Bethany. 384 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Cos'hai visto? 385 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Ero sull'aereo, 386 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 c'era una mela nel posto di Bethany e sapevo di dovermici sedere. 387 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Poi ho visto un campo. 388 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Sentivo urlare vicino a un vecchio fienile. 389 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Almeno, credo che fosse così. 390 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 E ho visto un'auto rossa con le pistole. 391 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Molte, sul sedile posteriore. 392 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Georgia, cosa c'è? 393 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Sì, è Vasik. Il giovane papà con la moglie e i due figli. 394 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 Dell'828. 395 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - È uno dei 13 fuggitivi. - Mi ha chiesto aiuto. 396 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Dovevo incontrarlo in un vecchio fienile a Conklin. 397 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Beh, allora è in pericolo. Andate subito. 398 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Perché non ci dici cosa ci facciamo qui? 399 00:29:23,511 --> 00:29:24,888 Anson ha chiesto aiuto. 400 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 È il mio lavoro. 401 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Meno sai, meglio è. 402 00:29:31,227 --> 00:29:33,438 Controllo in giro. Voi cercate Anson. 403 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 404 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Anson, sono Georgia. 405 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson! Devi andartene! Non sei al sicuro! 406 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Non è Anson. 407 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Vieni fuori, ovunque tu sia. 408 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Qui, micio. 409 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 Non rendere le cose più difficili. 410 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Ti vedo. 411 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Game over. 412 00:30:42,340 --> 00:30:44,467 Certo che sì, stronzo. Getta l'arma. 413 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Ah, sì? Mi sparerai, poliziotta? 414 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 È Billy, giusto? 415 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Ascolta, Billy. 416 00:30:51,182 --> 00:30:54,519 Per rinfrescarti la memoria, è mio marito che hai rapito 417 00:30:54,519 --> 00:30:56,896 e quasi ucciso al bar Xer anni fa, 418 00:30:56,896 --> 00:31:01,943 e non sai quanto mi piacerebbe avere anche il più piccolo motivo giustificabile 419 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 per liberare il mondo da uno stronzo come te. 420 00:31:04,863 --> 00:31:07,615 Non ti conviene che ti tenga sotto tiro. 421 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Andiamo, ragazzi. 422 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, potrebbero essere in pericolo. Aiutaci a proteggerli. 423 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Non vedo mio padre da ieri, attraverso una parete di plexiglas, 424 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 come la settimana prima. 425 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, e tu? 426 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Non li vedo da quando sono stati rinchiusi otto mesi fa. 427 00:31:37,061 --> 00:31:40,815 L'anno scorso ti sei invischiato con quella passeggera morta. Violet? 428 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Sai che se nascondi qualcosa, lo scopriremo. 429 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Ok, sembra che abbiamo tempo per giocare? 430 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Facciamo fatica a nutrirci. 431 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Ehi, sono intelligenti. Non mentirebbero alle forze dell'ordine. 432 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Andiamo. Forza. 433 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Aggiornateci quotidianamente. 434 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Tuo padre è tornato? 435 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Dove sono? - Non lo sappiamo. 436 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Li portiamo via. 437 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Cosa non capisci dei mandati? 438 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Sono in contatto con lui. Prendi i loro telefoni. 439 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Non ho un telefono. 440 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Cerco di fare Marie Kondo. 441 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 Una ventenne senza telefono. 442 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Triangoleremo il numero. Scommetto che è lì che troveremo papino. 443 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 - Ehi, tesoro. Tutto bene. - No, affatto. 444 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 Jared e Drea erano qui con un tipo spaventoso. 445 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 Sanno che hai il mio telefono. Mi dispiace. 446 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Andrà tutto bene. Tenete duro. 447 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Non siamo al sicuro qui. Dicci la verità. 448 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Dai. Direi che abbiamo fatto abbastanza. Cos'è successo? 449 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Faccio parte del rifugio. 450 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 Quale rifugio? 451 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Sapete dei 13 passeggeri scomparsi. 452 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Io e una rete di simpatizzanti li aiutiamo con cibo, alloggio, medicine. 453 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Sono tutti insieme? 454 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Nove di loro. 455 00:33:26,963 --> 00:33:30,758 Quando Anson mi ha contattato ho pensato di portarlo al rifugio, 456 00:33:30,758 --> 00:33:33,302 ma era una trappola di quell'Xer. 457 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Avrà pensato che lo avrei portato dagli altri per prendersi la taglia. 458 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Scusa, quale taglia? 459 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Quella del governo. 460 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 50.000 dollari a persona. Viva o morta. 461 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Billy non dev'essere l'unico a darti la caccia. 462 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Devi stare al rifugio finché non sarai fuori pericolo. 463 00:33:52,447 --> 00:33:56,451 - Vi porto alla vostra auto. - È pericoloso. Ce la caveremo. Vai. 464 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 Dalla a Bethany... 465 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 Dille che l'amo. 466 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 E grazie. 467 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Dobbiamo scappare. 468 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Che diavolo è questo? 469 00:34:36,282 --> 00:34:38,201 Dev'essersi schiantato qualcosa. 470 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 È successo da poco. La terra è ancora calda. 471 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Non so cosa potrebbe lasciare un'impronta simile, a parte un aeroplano. 472 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Ma quale aereo? 473 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 E chi meglio dell'NSA può far sparire un aereo? 474 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Dobbiamo pensare e capire. 475 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 E dove? 476 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 Nel centro. 477 00:35:03,601 --> 00:35:07,146 Scherzi? Quando siamo fuggiti, sapevamo di non poter tornare. 478 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Era prima di trovare quest'impronta gigante. 479 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 L'aereo è tornato da dove siamo venuti. Lo so. 480 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Se torniamo, ci metteranno in isolamento. 481 00:35:16,155 --> 00:35:19,867 Come capitani della Scialuppa dobbiamo tornare e proteggere tutti. 482 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Hai detto che il modo migliore per proteggerli è restare fuori. 483 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 - Fare ciò che stiamo facendo ora. - Sbagliavo. 484 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Ti sei chiesta perché siamo i capitani della Scialuppa? 485 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Perché Dio ha scelto te? 486 00:35:34,549 --> 00:35:37,802 Forse perché non c'è poliziotta migliore o perché avevi bisogno 487 00:35:37,802 --> 00:35:40,304 di uscire dalla tua spirale di vergogna. 488 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Perché io? 489 00:35:44,892 --> 00:35:46,435 Forse perché ero così... 490 00:35:47,687 --> 00:35:48,688 miope. 491 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 Mi importava solo di salvare Cal 492 00:35:51,732 --> 00:35:53,442 e prima ho passato due anni 493 00:35:54,360 --> 00:35:56,320 pensando solo a trovare Eden. 494 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 Non è un caso che metà delle Chiamate ci abbia guidati. 495 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 È tutto collegato. 496 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 Mick, hai sacrificato tanto. 497 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 Non ti biasimo affatto per voler essere libera. 498 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Ma non posso abbandonare di nuovo i passeggeri. 499 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 So più di chiunque altro sulle Chiamate e sui passeggeri, 500 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 e se c'è un passeggero che deve tornare in quel centro 501 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 per fare da stratega per sopravvivere alla Data di Morte... 502 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 quello sono io. 503 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Hai ragione. 504 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Vado a salutare i ragazzi e a costituirmi. 505 00:36:42,116 --> 00:36:44,285 Posso prendere il tuo cuscino? 506 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Ti voglio bene. 507 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Anch'io. 508 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Papà? 509 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 Sei tu? 510 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Ehi, dov'è la zia Mick? 511 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Devi andare da Georgia, 512 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 prendere l'auto di Priscilla e restituirgliela, per favore. 513 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Perché? 514 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Cosa c'è? - Mi dispiace. 515 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Torni indietro. - È la cosa migliore. 516 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 Col cavolo. E noi? 517 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 E la famiglia? L'avevi promesso! 518 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 So che non sembra, 519 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 ma ti giuro che lo sto facendo per la famiglia. 520 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Voi tre... 521 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 siete le persone più importanti al mondo, per me. 522 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Ho nove mesi per capire come sopravviveremo alla Data di Morte. 523 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 E l'unico modo per garantire che abbiamo un futuro... 524 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 è che per ora vada via. 525 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Ti voglio bene per sempre, papà. 526 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Oh, ti voglio bene. 527 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 A tutti voi. 528 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 Oh. Guarda chi c'è. 529 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy. Come va, amico? 530 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Da quanto tempo. 531 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Conosci questo idiota? - Visto? Su qualcosa siamo d'accordo. 532 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 "Abbiamo preso il vostro cattivo. Prego." 533 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Pare che i passeggeri abbiano evitato un bagno di sangue. 534 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Gli 828 sono più bravi di noi a risolvere le Chiamate. 535 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Dici? 536 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 Entrata ad effetto, eh? 537 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 Per tenere vivo l'interesse. 538 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Grazie per aver aiutato mia madre. 539 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Prego. 540 00:40:08,656 --> 00:40:10,032 Dimmi come va a finire. 541 00:40:10,032 --> 00:40:14,453 Ho bisogno di poter sperare di non cadere più in basso senza di te. 542 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 Non posso. 543 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 Ma so quanto ti amo. 544 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 So persino quanto ti amerò, il che è... 545 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Come fai a saperlo? 546 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Ogni parola, ogni sorriso, ogni tocco, 547 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 ogni bacio che abbiamo condiviso 548 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 sarà tatuato nella mia anima. 549 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Sono tuo ora e per sempre. 550 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Devi solo resistere. 551 00:40:40,521 --> 00:40:41,897 Non credo di riuscirci. 552 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 "Non arrenderti mai e la fortuna ti troverà." 553 00:40:47,528 --> 00:40:48,946 È La Storia Infinita? 554 00:40:48,946 --> 00:40:50,406 La mia frase preferita. 555 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Mi ha fatto superare la morte di Chloe. 556 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Ma io non credo alla fortuna. 557 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Io credo in te. 558 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 E anche loro. 559 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Sono Ben Stone. 560 00:41:23,397 --> 00:41:25,316 - Sono disarmato. - Armi puntate. 561 00:41:25,816 --> 00:41:27,485 - Mi costituisco. - A terra! 562 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Mani sulla testa. 563 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Andiamo. - Su. Andiamo. 564 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Andiamo. 565 00:41:35,117 --> 00:41:36,452 In sicurezza, signore. 566 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Sei nella merda, signor Stone. 567 00:41:40,581 --> 00:41:44,668 C'è un meleto con un fienile a Conklin. È successo qualcosa di grosso. 568 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Portatelo via. 569 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Sì, è lui. - Identificazione di Ben Stone. 570 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Identificato. - Entriamo. 571 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Muoviti. 572 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Tieni. Bevi questo. Starai meglio. 573 00:42:02,394 --> 00:42:03,437 Georgia sta bene. 574 00:42:03,437 --> 00:42:04,813 Oh, grazie a Dio. 575 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Ma non potrà venire a trovarti per un po'. 576 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Cosa? Perché no? 577 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Sappi solo che è al sicuro. 578 00:42:14,365 --> 00:42:15,866 È una da tenersi stretta. 579 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Lo so da quando l'ho incontrata. 580 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 È pronta. 581 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 "Non arrenderti mai e la fortuna ti troverà." 582 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Pensavo che non saresti... 583 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Siamo capitani della Scialuppa insieme. 584 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 Ricordi? 585 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Grazie. 586 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 Beh? Cos'è successo? 587 00:43:23,434 --> 00:43:24,268 Niente. 588 00:43:25,227 --> 00:43:26,103 Tutto. 589 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Avevi ragione. Hanno bisogno di noi. 590 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Luci spente. 591 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Ma che diavolo è? 592 00:45:03,200 --> 00:45:04,284 Lasciatemi andare! 593 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa