1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
{\an8}Salve. Sono Logan Crawford.
Ho un aggiornamento sulla storia di punta.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
{\an8}Sono passati quasi otto mesi
dalla morte di più di 700 persone
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,363
{\an8}durante la frattura dei tre stati,
con molti corpi ancora non recuperati.
4
00:00:30,363 --> 00:00:34,576
{\an8}La comunità scientifica continua
a indagare sulle cause delle fratture,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
{\an8}ma sempre più persone credono che l'evento
sia collegato ai passeggeri del volo 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Grazie a Dio. Siete arrivati subito...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
911, qual è l'emergenza?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
911, qual è l'emergenza?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Pronto? È ancora lì?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
911, qual è l'emergenza?
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Ehi, vacci piano con il formaggio, ok?
12
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Dobbiamo far durare tutto quanto
fino al giorno di paga.
13
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Lo so. Non sono una bambina.
14
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Oh. Ok. Sapevi che
il formaggio ti fa scoreggiare?
15
00:01:53,613 --> 00:01:54,906
Niente facce tristi, ok?
16
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
I martedì sono giorni felici.
17
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Non per Gabriel.
18
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Ok, so che questi ultimi otto mesi
sono stati duri per te,
19
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
ma sei vivo e vegeto,
20
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
nessuno sa che sei un passeggero
e io non so cosa farei senza di te.
21
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Scegli un vestito, ok? Ok.
22
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Allora, che c'è?
23
00:02:21,224 --> 00:02:25,186
Quando mi sono svegliato,
avevo il cuore a mille e sudavo.
24
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
Ho avuto un incubo, ma non me lo ricordo.
25
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Ok.
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
E la mia cicatrice brillava.
27
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Sul serio?
28
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Non brilla da quando...
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
Ho distrutto lo Zaffiro Omega.
E poi quando Zeke...
30
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
È la prima volta in otto mesi.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Deve significare qualcosa.
32
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Ti piace il mio vestito?
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Lo adoro. Sarai bellissima.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Facciamoci belle per papà. Va bene?
35
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Tutti i visitatori
devono formare una fila ordinata.
36
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Riavrà il telefono all'uscita.
37
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Ecco qua.
- Avanti.
38
00:03:29,417 --> 00:03:30,501
{\an8}Indossalo sempre.
39
00:03:30,501 --> 00:03:32,170
{\an8}VISITANTE
CENTRO DI DETENZIONE 828
40
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Avanti.
41
00:03:34,088 --> 00:03:36,925
AGENZIA DI SICUREZZA NAZIONALE
CENTRO DI DETENZIONE 828
42
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Le visite sono aperte per il gruppo A.
43
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Formate una fila ordinata.
44
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}I gruppi da B a F restano in attesa.
45
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Ehi! Vieni?
46
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Non stavolta. Andrà Ben.
47
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Grazie, Bethany.
48
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Va bene? Non voglio che si slaccino
e ti facciano inciampare.
49
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Un capo Scout come non ce ne sono più.
50
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Sono rimasto un semplice Esploratore, Russ.
51
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Sei un bravo ragazzo, Ben. Grazie.
52
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}Ogni giorno una scansione.
53
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Aspetta un attimo.
54
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}TAG IDENTIFICATIVO
55
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}BLOCCO A ALLOGGI
56
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Il passeggero non ha più la Chiamata.
57
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
{\an8}Un'altra Chiamata irrisolta.
58
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
{\an8}Ok, toglili dalla capsula
59
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}e registra i risultati prima di liberarli.
60
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}Cosa pensi che facciano con i dati?
61
00:05:44,427 --> 00:05:48,181
Non lo so. Meno chiedo,
più a lungo posso stare nel laboratorio
62
00:05:48,181 --> 00:05:49,932
e aiutare i passeggeri. Vai.
63
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Puoi tenermi la mano, se vuoi.
64
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Grazie.
65
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Va bene. Tutto a posto?
66
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Sì.
- Ok.
67
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Ecco le mie ragazze!
68
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Oh, mi manchi tanto.
69
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Non so cosa farò.
70
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Buon anniversario.
71
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Ti ho promesso Parigi, non la prigione.
72
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Andrei ovunque, sempre, per stare con te.
73
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Ti amo.
74
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Io ti amo di più.
75
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
Che buona questa gelatina.
76
00:07:02,630 --> 00:07:04,298
È di prosciutto e formaggio!
77
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Gelatina, prosciutto e formaggio. Ottimo.
78
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Allora, come sta zia Mick?
79
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Ok, tutto considerato.
80
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
E TJ?
81
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Non mangiamo con il Gruppo F da un po',
82
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
ma l'ho visto in cortile.
83
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Sembra ok.
84
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
So che gli manchi.
85
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Come sta Gabriel?
86
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
È stato a controllo
dalla dottoressa Bates, vero?
87
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
È perfettamente sano.
88
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
In realtà,
89
00:07:41,836 --> 00:07:43,171
sta persino brillando.
90
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Le visite sono finite.
91
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Dirigetevi verso l'uscita.
92
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
No! Voglio mio papà!
93
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Ti amo.
94
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Mi dispiace. È ora.
95
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Ancora qualche minuto.
- Non posso.
96
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Va bene.
97
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Ci vediamo presto.
98
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Ti voglio bene.
99
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Anch'io.
100
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Grazie.
101
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}NON OLTREPASSARE
102
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive tiene duro per Eden.
103
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
Non lo so. Forse per loro
non è un bene venirmi a trovare.
104
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Dovrei essere io ad andare da loro.
105
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Odio non vedere Cal.
106
00:09:21,477 --> 00:09:24,814
Olive dice che si sente meglio.
È ancora in remissione.
107
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
E brilla.
108
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Mi hai sentito?
109
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Scusa, sono solo stanca oggi.
110
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Oggi?
111
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Tutti i giorni.
112
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Mi alzo. Mangio.
113
00:09:48,254 --> 00:09:50,381
Mi lavo, dormo, mi sciacquo, ripeto.
114
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
- Ben, cosa vuoi da me?
- Non parli mai di Zeke.
115
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Tieni così stretto il tuo dolore...
Non lo so. Ti sta consumando.
116
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Sto bene.
117
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Finirai per crollare.
118
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Credimi. So come funziona.
119
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Mi manca ogni secondo di ogni giorno.
120
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Non vedo l'ora di andare a letto, la sera,
121
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
solo per non soffrire.
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,997
Quando mi sveglio e non è accanto a me,
123
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
il mio cuore si spezza di nuovo.
124
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Io ci sono.
125
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
E devo sapere
che ci sarai per me. Per tutti noi.
126
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
All'infinito.
127
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Grazie.
128
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Perché abbiamo nove mesi
per salvare i passeggeri.
129
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
E il mondo.
130
00:10:54,111 --> 00:10:56,489
Ora che il drago di Cal brilla di nuovo,
131
00:10:57,448 --> 00:10:59,450
è ora di andarcene da qui.
132
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Più facile a dirsi che a farsi.
133
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Quegli occhi azzurri mi uccidono.
134
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
135
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Dio, sei bellissima.
136
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Sto impazzendo o sono morta?
137
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Nessuna delle due.
138
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Mi manca quel sorriso al risveglio.
139
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
A me manca tutto di te.
140
00:12:02,638 --> 00:12:04,348
Anche gli asciugamani per terra?
141
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Sì. Tutto quanto.
142
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Beh, qui non devi preoccuparti
degli asciugamani o dei piatti sporchi.
143
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Dov'è qui?
144
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Non è una Chiamata,
ma mi sembra familiare.
145
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Sei già stata nel bagliore.
146
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Sei nel bagliore.
147
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Sì.
148
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
La divina coscienza
ha uno spazio infinito, un tempo infinito,
149
00:12:28,873 --> 00:12:32,418
ma noi facciamo ciò che ci viene meglio:
ci connettiamo.
150
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Ti amo così tanto.
151
00:12:40,342 --> 00:12:44,805
"Ci sono mille forme di gioia, ma tutte
portano a una. La gioia di amare."
152
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
La Storia Infinita.
153
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
Lo lessi a Chloe quando aveva 12 anni.
154
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
La collana di Chloe.
155
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
L'hai lasciata sul suo memoriale anni fa.
156
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Sì.
157
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Non l'ho ancora fatto.
158
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
I tuoi vestiti.
159
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Li indossavi nella caverna.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Sono stato nel bagliore solo una volta.
161
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Oh, mio Dio.
162
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
Non hai lasciato la caverna.
163
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Sei ancora nel 2018.
164
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Difficile da capire, lo so.
165
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Non ci siamo ancora incontrati.
Non ci conosciamo.
166
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
È solo un cavillo.
167
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
168
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Aiuto!
169
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Aiutatemi, vi prego!
170
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Aiuto!
171
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Aiutatemi!
172
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Ehi!
- Aiutatemi!
173
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Devo andarmene da qui.
Devo. Conosco la voce di mia moglie.
174
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- Ok.
- È in pericolo.
175
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, è una Chiamata?
176
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia è nei guai, ok?
177
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Devo andare subito da lei. Per favore.
178
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Dobbiamo fare qualcosa.
- Bethany, va tutto bene.
179
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Cosa vorresti fare?
180
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Aiuto!
- Bethany.
181
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Allontanati dalla porta.
- Aiuto!
182
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Toglimi le mani di dosso!
- Aspetta! No!
183
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Ok, lasciala andare.
184
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- È la nostra occasione.
- Non possiamo, le serve aiuto.
185
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Proprio per questo. Siamo i capitani
della Scialuppa. Qui siamo inutili.
186
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Basta! Ok, lasciatela andare.
187
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Ora o mai più.
- Ok, ora.
188
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Va tutto bene.
189
00:14:51,181 --> 00:14:54,310
- Merda. E ora?
- C'è una scala vicino al laboratorio.
190
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Anche quella è chiusa.
191
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Vi manderanno dritto in prigione.
192
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Per salvare la Scialuppa
e sopravvivere alla Data di Morte
193
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
dobbiamo andarcene subito.
194
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Il bagliore di Cal è tornato.
195
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
È ora.
196
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Ho sgomberato la mensa.
L'entrata di servizio è ancora aperta.
197
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Grazie.
- Ti siamo debitori.
198
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Ho smesso di contare i vostri debiti.
Ricordate, non mi avete visto.
199
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Il pacco è stato consegnato.
200
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Bene, avvisa la dottoressa Gupta.
201
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Non era affatto inquietante.
Che pacco aspettavamo?
202
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Non ti serve saperlo.
203
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Per risolvere la Chiamata
di Bethany dobbiamo conoscerla.
204
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
A che punto siamo con Bethany Collins?
205
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Zimmer, come ho detto all'Unità Chiamate,
Bethany era sovrasedata.
206
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Ora possiamo solo aspettare.
207
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
No. Bethany voleva salvare sua moglie,
Georgia Davis.
208
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Georgia è stata qui ieri.
209
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Abbiamo preso i suoi contatti
dal fascicolo di Bethany.
210
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Andate a vedere. Controllate.
- Non fate casini.
211
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
L'Unità Chiamate
non può fare altri errori.
212
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Non cerchiamo certo di sbagliare.
213
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Se davvero tenesse ai passeggeri...
214
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
Non ci tengo. La priorità è studiarli.
215
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Dovete darmi dati per capire
come si trasmettono le Chiamate.
216
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
È l'unica cosa che mi interessa.
217
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Chiaro?
218
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Ora che siamo da soli,
sappiate che ho dei dubbi.
219
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
La capsula di isolamento...
220
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Cos'ha?
- È crudele.
221
00:16:45,921 --> 00:16:48,465
Sperimentare una Chiamata è sconvolgente,
222
00:16:48,465 --> 00:16:52,636
ma legare i passeggeri a una fMRI
per un tempo indeterminato...
223
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Non c'è da stupirsi
se Bethany non vuole collaborare.
224
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Il tempo non è indeterminato.
È finché la Chiamata non si risolve.
225
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Non ne risolviamo abbastanza
da sopravvivere alla Data di Morte.
226
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
E questo include il resto del mondo.
227
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Riconsideriamo la mia proposta
di far uscire i passeggeri
228
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
e controllarli
fino alla fine delle Chiamate?
229
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Assolutamente no.
230
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Lasciamo che gli 828 ci aiutino.
231
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Se Saanvi ha ragione,
abbiamo tutto da perdere.
232
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
E se si sbaglia,
avremo mantenuto le strade più sicure.
233
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
La situazione è sotto controllo.
234
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
A proposito, abbiamo un piano
per trovare i 13 passeggeri fuggitivi.
235
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
La NSA e la Sicurezza Nazionale
stanno collaborando.
236
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
C'è una ricompensa
di 50.000 dollari per ogni ricercato.
237
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN - SCOMPARSO
CLARKE, DANIEL - SCOMPARSO
238
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
È una taglia vivo o morto?
239
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Hai appena motivato qualunque folle
a diventare un cacciatore di taglie.
240
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
La tua mancanza di rispetto
mi sta stancando.
241
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Non mostri molta compassione
in questa situazione.
242
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Sei fortunato a essere qui.
243
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Hai notizie della Gupta?
244
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Non da quando ci ha pugnalato alle spalle.
245
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Perché?
- Così.
246
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Grazie per il tuo tempo, dottoressa Bahl.
247
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Li hai aiutati.
248
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Hai accesso al database e ai loro orari.
249
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Tieni il segreto più che puoi.
250
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
È impossibile.
251
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Perché vi hanno fatti uscire?
252
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Papà!
- Tesoro, vieni qui.
253
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Ehi, Cal.
254
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Fatti guardare.
- Sto bene, papà. Davvero.
255
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Brilla di nuovo, eh? Qualche Chiamata?
256
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
No, niente da quando Zeke
mi ha salvato la vita.
257
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Oggi è cambiato qualcosa.
258
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Ho una Chiamata da risolvere.
259
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Le tabelle...
- Aspetta!
260
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Non avete risposto alla mia domanda.
261
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Perché il Registro vi ha fatto uscire?
262
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, vuoi fare un disegno per papà?
263
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Grazie.
264
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Non direi che ci abbiano fatto uscire.
Più che altro ce ne siamo andati.
265
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Cosa?
- Ora non c'è tempo.
266
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
La moglie di Bethany è nei guai,
ci servono informazioni.
267
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Forse è per questo che brilli di nuovo.
Dimmi che hai tenuto la mia ricerca.
268
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Oh, gente di poca fede.
269
00:19:41,054 --> 00:19:42,848
Non ci siamo mai arresi, papà.
270
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Era più facile spostare tutto quaggiù
e tenere d'occhio Eden.
271
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Tale padre, tali figli.
272
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Ecco il numero di Georgia.
273
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Il numero desiderato non è...
274
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Non è più attivo.
275
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Forse è un vecchio numero.
L'ho vista da Bethany ieri.
276
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Ok, abbiamo l'indirizzo.
L'auto ha il pieno?
277
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- L'abbiamo venduta.
- Merda.
278
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Cosa?
- Abbiamo dovuto.
279
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
O l'elettricità e il cibo o le ruote.
280
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Perché non ce l'avete detto?
- Per stressarvi ancora di più?
281
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Nonno Steve ha incassato la sua pensione
per prendervi un avvocato.
282
00:20:24,848 --> 00:20:26,058
Lavoriamo entrambi.
283
00:20:26,058 --> 00:20:27,434
E io sto con Eden.
284
00:20:27,434 --> 00:20:28,477
Ce la caviamo.
285
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Ci dispiace tanto. Ci faremo perdonare.
286
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Niente sensi di colpa. Trovate Georgia.
287
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Prendi il mio telefono. Ti servirà.
288
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Grazie. Beh, ci serve ancora un'auto.
289
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Conosco qualcuno. Andiamo.
290
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Papà, non andare.
291
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Oh, tesoro.
292
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Papà tornerà. Ok?
293
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Te lo prometto.
294
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
TAG IDENTIFICATIVO
295
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Ok, uno è andato.
296
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Oh, quello è il pollo Alfredo.
297
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Personale di custodia all'ingresso.
298
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Mi dispiace arrivare senza preavviso.
299
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Siete qui. Come avete...
300
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Come?
- Grazie.
301
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Meno sai, meglio è.
302
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Ma abbiamo un favore da chiederti.
303
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Ci serve la tua auto.
304
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Solo per qualche ora. Niente di sinistro.
305
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Ora che mi ascolto, sembra sinistro.
306
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Ma non lo chiederemmo
se non fosse assolutamente necessario.
307
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Quando hai sposato Zeke,
sei entrata nella nostra famiglia.
308
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Questo non è cambiato.
309
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Prendo le chiavi.
310
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Erano entrambi così giovani.
311
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
Non posso immaginarlo.
312
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
LA STORIA INFINITA
313
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Oh, mio Dio.
314
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Grazie.
315
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- No.
- No, è per i bambini.
316
00:22:39,775 --> 00:22:42,110
È molto generoso da parte tua. Grazie.
317
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke e Chloe leggevano molto insieme
318
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
e ho tenuto i loro vecchi libri.
319
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Vi sembrerà sciocco.
320
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Ho trovato questo dentro.
321
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
TI VOGLIO BENE FINO ALLA LUNA E RITORNO... CHLOE
322
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Amavamo i gigli.
323
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Per tutto questo tempo,
non avevo idea che esistesse.
324
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Grazie mille.
325
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Non hai idea di quanto significhi.
326
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Grazie per l'auto.
327
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
State attenti.
328
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- Cosa c'è?
- Controllo di sicurezza.
329
00:24:07,195 --> 00:24:10,949
Michaela Stone dovrebbe essere in cortile.
Ha fatto qui l'ultima scansione.
330
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Se dovessi mangiare alla mensa,
anche tu saresti qui.
331
00:24:14,911 --> 00:24:17,747
Zimmer sarebbe d'accordo.
È una violazione della privacy.
332
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
È una decisione altamente inappropriata.
333
00:24:24,087 --> 00:24:26,298
Violazione livello 5. Ospite fuggita.
334
00:24:26,298 --> 00:24:29,050
Ripeto. Violazione livello 5.
Ospite fuggita.
335
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Allora, che fai dopo?
- So chi non mi faccio.
336
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Pensavo ci stessimo solo divertendo.
337
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- Non ho sentito lamentele.
- Ok, ne abbiamo parlato settimane fa.
338
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Lavoriamo insieme, dormiamo insieme.
È troppo. Niente legami.
339
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Già. Lupo solitario.
- Esatto. Sì.
340
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
341
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Polizia!
- Mani in alto, stronzo!
342
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, che diavolo fai?
Pensavamo che Georgia fosse in pericolo.
343
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Perché fidarci?
Potrebbe essere lei il pericolo.
344
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Sei davvero il poliziotto cattivo.
Non avete neanche un mandato.
345
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Siamo del Registro.
Nessuno ci farà domande.
346
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Cosa cerchi?
- Lo saprò quando lo vedrò.
347
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Ok. Quindi distruggi tutto.
348
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Non si sa mai.
Potrebbe essere una trappola.
349
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Sì, somiglia proprio a questo.
Trappole e arredamento.
350
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Notizie più eccitanti?
351
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Due passeggeri sono fuggiti dal centro.
352
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela e Ben Stone.
353
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Tu vai. Io vado con loro.
354
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Di sicuro sanno qualcosa
su dove sono diretti i fuggitivi.
355
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Aiutatemi! Aiuto!
356
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Aiutatemi!
357
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
358
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, aiuto!
359
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
360
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Che succede?
- Sta avendo una Chiamata.
361
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethany mostra segni di Chiamata,
362
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
ma è ancora fuori uso
a causa della sedazione.
363
00:26:41,641 --> 00:26:44,144
Non può condividere con noi
quello che vede.
364
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Avvisami quando si sveglia.
365
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Potremmo imbatterci
nella polizia del Registro.
366
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Allora è stata una bella gita.
367
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Avrei voluto fermarmi
a mangiare un hot dog.
368
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
369
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
No, va bene.
Siamo amici di Bethany dell'828.
370
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgia, cos'è successo?
371
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
È stato il Registro.
372
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Li ho visti andare via mentre rientravo.
373
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
I bastardi hanno fatto a pezzi
la mia vita. Oggi mi serviva proprio.
374
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Posso vedere?
375
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Siete bellissime.
376
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Come mai non siete dentro?
377
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Siamo scappati.
378
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany era preoccupata per te.
- Ha avuto una Chiamata?
379
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Ci ha aiutato tanto.
Dovevamo risolverla per lei.
380
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
Teniamo molto a lei.
381
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
E quindi anche a te.
382
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
383
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Ho avuto una Chiamata.
Beh, non è mia. È di Bethany.
384
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Cos'hai visto?
385
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Ero sull'aereo,
386
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
c'era una mela nel posto di Bethany
e sapevo di dovermici sedere.
387
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Poi ho visto un campo.
388
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Sentivo urlare
vicino a un vecchio fienile.
389
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Almeno, credo che fosse così.
390
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
E ho visto un'auto rossa con le pistole.
391
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Molte, sul sedile posteriore.
392
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Georgia, cosa c'è?
393
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Sì, è Vasik. Il giovane papà
con la moglie e i due figli.
394
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Dell'828.
395
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- È uno dei 13 fuggitivi.
- Mi ha chiesto aiuto.
396
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Dovevo incontrarlo
in un vecchio fienile a Conklin.
397
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Beh, allora è in pericolo. Andate subito.
398
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Perché non ci dici cosa ci facciamo qui?
399
00:29:23,511 --> 00:29:24,888
Anson ha chiesto aiuto.
400
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
È il mio lavoro.
401
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
Meno sai, meglio è.
402
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
Controllo in giro. Voi cercate Anson.
403
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
404
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Anson, sono Georgia.
405
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson! Devi andartene! Non sei al sicuro!
406
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Non è Anson.
407
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Vieni fuori, ovunque tu sia.
408
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Qui, micio.
409
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
Non rendere le cose più difficili.
410
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Ti vedo.
411
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Game over.
412
00:30:42,340 --> 00:30:44,467
Certo che sì, stronzo. Getta l'arma.
413
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Ah, sì? Mi sparerai, poliziotta?
414
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
È Billy, giusto?
415
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Ascolta, Billy.
416
00:30:51,182 --> 00:30:54,519
Per rinfrescarti la memoria,
è mio marito che hai rapito
417
00:30:54,519 --> 00:30:56,896
e quasi ucciso al bar Xer anni fa,
418
00:30:56,896 --> 00:31:01,943
e non sai quanto mi piacerebbe avere
anche il più piccolo motivo giustificabile
419
00:31:01,943 --> 00:31:04,362
per liberare il mondo
da uno stronzo come te.
420
00:31:04,863 --> 00:31:07,615
Non ti conviene che ti tenga sotto tiro.
421
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Andiamo, ragazzi.
422
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, potrebbero essere in pericolo.
Aiutaci a proteggerli.
423
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Non vedo mio padre da ieri,
attraverso una parete di plexiglas,
424
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
come la settimana prima.
425
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, e tu?
426
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Non li vedo da quando sono stati rinchiusi
otto mesi fa.
427
00:31:37,061 --> 00:31:40,815
L'anno scorso ti sei invischiato
con quella passeggera morta. Violet?
428
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Sai che se nascondi qualcosa,
lo scopriremo.
429
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Ok, sembra che abbiamo tempo per giocare?
430
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Facciamo fatica a nutrirci.
431
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Ehi, sono intelligenti.
Non mentirebbero alle forze dell'ordine.
432
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Andiamo. Forza.
433
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Aggiornateci quotidianamente.
434
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
Tuo padre è tornato?
435
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Dove sono?
- Non lo sappiamo.
436
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Li portiamo via.
437
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Cosa non capisci dei mandati?
438
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Sono in contatto con lui.
Prendi i loro telefoni.
439
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Non ho un telefono.
440
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Cerco di fare Marie Kondo.
441
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
Una ventenne senza telefono.
442
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Triangoleremo il numero.
Scommetto che è lì che troveremo papino.
443
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Ehi, tesoro. Tutto bene.
- No, affatto.
444
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared e Drea erano qui
con un tipo spaventoso.
445
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
Sanno che hai il mio telefono.
Mi dispiace.
446
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Andrà tutto bene. Tenete duro.
447
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Non siamo al sicuro qui. Dicci la verità.
448
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Dai. Direi che abbiamo fatto
abbastanza. Cos'è successo?
449
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Faccio parte del rifugio.
450
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Quale rifugio?
451
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Sapete dei 13 passeggeri scomparsi.
452
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Io e una rete di simpatizzanti
li aiutiamo con cibo, alloggio, medicine.
453
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Sono tutti insieme?
454
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Nove di loro.
455
00:33:26,963 --> 00:33:30,758
Quando Anson mi ha contattato
ho pensato di portarlo al rifugio,
456
00:33:30,758 --> 00:33:33,302
ma era una trappola di quell'Xer.
457
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Avrà pensato che lo avrei portato
dagli altri per prendersi la taglia.
458
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Scusa, quale taglia?
459
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Quella del governo.
460
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
50.000 dollari a persona. Viva o morta.
461
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Billy non dev'essere l'unico
a darti la caccia.
462
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Devi stare al rifugio
finché non sarai fuori pericolo.
463
00:33:52,447 --> 00:33:56,451
- Vi porto alla vostra auto.
- È pericoloso. Ce la caveremo. Vai.
464
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Dalla a Bethany...
465
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Dille che l'amo.
466
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
E grazie.
467
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Dobbiamo scappare.
468
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Che diavolo è questo?
469
00:34:36,282 --> 00:34:38,201
Dev'essersi schiantato qualcosa.
470
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
È successo da poco.
La terra è ancora calda.
471
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Non so cosa potrebbe lasciare
un'impronta simile, a parte un aeroplano.
472
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Ma quale aereo?
473
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
E chi meglio dell'NSA
può far sparire un aereo?
474
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Dobbiamo pensare e capire.
475
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
E dove?
476
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Nel centro.
477
00:35:03,601 --> 00:35:07,146
Scherzi? Quando siamo fuggiti,
sapevamo di non poter tornare.
478
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Era prima di trovare
quest'impronta gigante.
479
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
L'aereo è tornato da dove siamo venuti.
Lo so.
480
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Se torniamo, ci metteranno in isolamento.
481
00:35:16,155 --> 00:35:19,867
Come capitani della Scialuppa
dobbiamo tornare e proteggere tutti.
482
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Hai detto che il modo migliore
per proteggerli è restare fuori.
483
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
- Fare ciò che stiamo facendo ora.
- Sbagliavo.
484
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Ti sei chiesta
perché siamo i capitani della Scialuppa?
485
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Perché Dio ha scelto te?
486
00:35:34,549 --> 00:35:37,802
Forse perché non c'è poliziotta migliore
o perché avevi bisogno
487
00:35:37,802 --> 00:35:40,304
di uscire dalla tua spirale di vergogna.
488
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Perché io?
489
00:35:44,892 --> 00:35:46,435
Forse perché ero così...
490
00:35:47,687 --> 00:35:48,688
miope.
491
00:35:49,772 --> 00:35:51,732
Mi importava solo di salvare Cal
492
00:35:51,732 --> 00:35:53,442
e prima ho passato due anni
493
00:35:54,360 --> 00:35:56,320
pensando solo a trovare Eden.
494
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Non è un caso
che metà delle Chiamate ci abbia guidati.
495
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
È tutto collegato.
496
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Mick, hai sacrificato tanto.
497
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Non ti biasimo affatto
per voler essere libera.
498
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Ma non posso abbandonare di nuovo
i passeggeri.
499
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
So più di chiunque altro
sulle Chiamate e sui passeggeri,
500
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
e se c'è un passeggero
che deve tornare in quel centro
501
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
per fare da stratega
per sopravvivere alla Data di Morte...
502
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
quello sono io.
503
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Hai ragione.
504
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Vado a salutare i ragazzi e a costituirmi.
505
00:36:42,116 --> 00:36:44,285
Posso prendere il tuo cuscino?
506
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Ti voglio bene.
507
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Anch'io.
508
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Papà?
509
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Sei tu?
510
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Ehi, dov'è la zia Mick?
511
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Devi andare da Georgia,
512
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
prendere l'auto di Priscilla
e restituirgliela, per favore.
513
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Perché?
514
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Cosa c'è?
- Mi dispiace.
515
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Torni indietro.
- È la cosa migliore.
516
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
Col cavolo. E noi?
517
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
E la famiglia? L'avevi promesso!
518
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
So che non sembra,
519
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
ma ti giuro
che lo sto facendo per la famiglia.
520
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Voi tre...
521
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
siete le persone
più importanti al mondo, per me.
522
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Ho nove mesi per capire
come sopravviveremo alla Data di Morte.
523
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
E l'unico modo per garantire
che abbiamo un futuro...
524
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
è che per ora vada via.
525
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Ti voglio bene per sempre, papà.
526
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Oh, ti voglio bene.
527
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
A tutti voi.
528
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
Oh. Guarda chi c'è.
529
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. Come va, amico?
530
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Da quanto tempo.
531
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Conosci questo idiota?
- Visto? Su qualcosa siamo d'accordo.
532
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
"Abbiamo preso il vostro cattivo. Prego."
533
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Pare che i passeggeri
abbiano evitato un bagno di sangue.
534
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Gli 828 sono più bravi di noi
a risolvere le Chiamate.
535
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Dici?
536
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Entrata ad effetto, eh?
537
00:40:00,523 --> 00:40:02,066
Per tenere vivo l'interesse.
538
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Grazie per aver aiutato mia madre.
539
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Prego.
540
00:40:08,656 --> 00:40:10,032
Dimmi come va a finire.
541
00:40:10,032 --> 00:40:14,453
Ho bisogno di poter sperare
di non cadere più in basso senza di te.
542
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Non posso.
543
00:40:17,665 --> 00:40:19,083
Ma so quanto ti amo.
544
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
So persino quanto ti amerò, il che è...
545
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Come fai a saperlo?
546
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Ogni parola, ogni sorriso, ogni tocco,
547
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
ogni bacio che abbiamo condiviso
548
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
sarà tatuato nella mia anima.
549
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Sono tuo ora e per sempre.
550
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Devi solo resistere.
551
00:40:40,521 --> 00:40:41,897
Non credo di riuscirci.
552
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
"Non arrenderti mai
e la fortuna ti troverà."
553
00:40:47,528 --> 00:40:48,946
È La Storia Infinita?
554
00:40:48,946 --> 00:40:50,406
La mia frase preferita.
555
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Mi ha fatto superare la morte di Chloe.
556
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Ma io non credo alla fortuna.
557
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Io credo in te.
558
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
E anche loro.
559
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Sono Ben Stone.
560
00:41:23,397 --> 00:41:25,316
- Sono disarmato.
- Armi puntate.
561
00:41:25,816 --> 00:41:27,485
- Mi costituisco.
- A terra!
562
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Mani sulla testa.
563
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Andiamo.
- Su. Andiamo.
564
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Andiamo.
565
00:41:35,117 --> 00:41:36,452
In sicurezza, signore.
566
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Sei nella merda, signor Stone.
567
00:41:40,581 --> 00:41:44,668
C'è un meleto con un fienile a Conklin.
È successo qualcosa di grosso.
568
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Portatelo via.
569
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Sì, è lui.
- Identificazione di Ben Stone.
570
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Identificato.
- Entriamo.
571
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Muoviti.
572
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Tieni. Bevi questo. Starai meglio.
573
00:42:02,394 --> 00:42:03,437
Georgia sta bene.
574
00:42:03,437 --> 00:42:04,813
Oh, grazie a Dio.
575
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Ma non potrà venire a trovarti per un po'.
576
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Cosa? Perché no?
577
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Sappi solo che è al sicuro.
578
00:42:14,365 --> 00:42:15,866
È una da tenersi stretta.
579
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Lo so da quando l'ho incontrata.
580
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
È pronta.
581
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
"Non arrenderti mai
e la fortuna ti troverà."
582
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Pensavo che non saresti...
583
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Siamo capitani della Scialuppa insieme.
584
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Ricordi?
585
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Grazie.
586
00:43:19,388 --> 00:43:20,764
Beh? Cos'è successo?
587
00:43:23,434 --> 00:43:24,268
Niente.
588
00:43:25,227 --> 00:43:26,103
Tutto.
589
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Avevi ragione. Hanno bisogno di noi.
590
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Luci spente.
591
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Ma che diavolo è?
592
00:45:03,200 --> 00:45:04,284
Lasciatemi andare!
593
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Sottotitoli: Maria Cristina Cavassa