1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
God morgen.
Logan Crawford med en nyhetsoppdatering.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
Det er nær åtte måneder siden
mer enn 700 mennesker døde
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}under sprekkdannelsen i tre delstater.
Mange døde er ennå ikke funnet.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
Mens forskere prøver
å finne årsaken til sprekkene,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
tror stadig flere at hendelsen er knyttet
til passasjerene på flight 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Takk og lov. Dere kom hit raskt...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Nødetaten, hva gjelder det?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
Nødetaten, hva gjelder det?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Hallo? Er du der?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Nødetaten, hva gjelder det?
11
00:01:38,681 --> 00:01:44,437
Vær forsiktig med osten, ok?
Dette må vare til lønningsdagen.
12
00:01:44,437 --> 00:01:50,735
- Jeg vet det. Jeg er ikke en bleieunge.
- Visste du at ost får deg til å prompe?
13
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Ikke noe surmuling.
14
00:01:54,906 --> 00:01:58,785
- Tirsdager er glade dager.
- Ikke for Gabriel.
15
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Jeg vet at de siste åtte månedene
har vært tøffe for deg,
16
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
men du lever og er frisk.
17
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
Ingen vet at du er en passasjer,
og jeg ville ikke klart meg uten deg.
18
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Gå og se hva du vil ha på deg.
19
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Nå, hva er det?
20
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Da jeg våknet, banket hjertet mitt vilt.
21
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Jeg svettet.
Jeg hadde mareritt, men husker det ikke.
22
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Ja vel.
23
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Og arret mitt glødet.
24
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Er det sant?
25
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
Det har ikke glødet siden...
26
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
Siden jeg ødela Omega-safiren.
Og så igjen, da Zeke...
27
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Men det er åtte måneder siden.
28
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Ja, det må bety noe.
29
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Liker du kjolen min?
30
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Elsker den. Du blir så fin.
31
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Kom, så gjør vi oss fine for pappa. Greit?
32
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Alle besøkende bes om å stille seg i kø.
33
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Du får tilbake telefonen etterpå.
34
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Her.
- Neste.
35
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
{\an8}Ha dem på hele tiden.
36
00:03:31,002 --> 00:03:32,170
{\an8}BESØKENDE
37
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Neste.
38
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
INTERNERINGSSENTER
INNGANG FOR BESØKENDE
39
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Besøkstiden er nå åpen for gruppe A.
40
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Still dere i kø.
41
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Gruppe B til F må vente.
42
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hei. Kommer du?
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Ikke denne gangen. Ben går.
44
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Takk, Bethany.
45
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Er det greit? Jeg vil ikke
at de skal løsne, så du snubler.
46
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}En speider av øverste grad, ser jeg.
47
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Jeg kom meg aldri forbi andre grad, Russ.
48
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Du er en god gutt, Ben. Takk.
49
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}En ny dag, en ny skanning.
50
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Vent litt.
51
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}SKANN ID-BRIKKE
52
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}BLOKK A-BEBOER
53
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Passasjeren har ikke lenger et kall.
54
00:05:35,376 --> 00:05:38,796
{\an8}Nok et uløst kall.
Ta passasjeren ut av kapselen
55
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}og logg inn resultatene
før vedkommende sendes tilbake.
56
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}Hva gjør de med dataene?
57
00:05:44,427 --> 00:05:48,056
Jeg aner ikke.
Jo mindre jeg spør, jo lenger kan jeg bli
58
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
og hjelpe passasjerene. Gå.
59
00:06:08,493 --> 00:06:10,620
Du kan holde meg i hånda, om du vil.
60
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Takk.
61
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Sånn. Alt i orden?
62
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Ja.
- Ok.
63
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Der er jentene mine!
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Jeg savner deg sånn.
65
00:06:38,398 --> 00:06:40,608
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
66
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Gledelig bryllupsdag.
67
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Jeg lovet deg Paris, ikke fengsel.
68
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Samme det, bare jeg får være med deg.
69
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Jeg elsker deg.
70
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Jeg elsker deg mer.
71
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
Tidenes beste peanøttsmørskive.
72
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Det er skinke og ost!
73
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Peanøttsmør, skinke og ost. Ny favoritt.
74
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Hvordan går det med tante Mick?
75
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Greit, alt tatt i betraktning.
76
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Og TJ?
77
00:07:19,439 --> 00:07:24,235
Vi har ikke spist med F på en stund,
men jeg har sett ham i gården.
78
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Ser bra ut.
79
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Han savner deg.
80
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Hvordan går det med Gabriel?
81
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Han hadde oppfølging
hos dr. Bates, ikke sant?
82
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Han er helt frisk.
83
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Han...
84
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
Han gløder faktisk.
85
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Besøkstiden er over.
86
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Gå til utgangen.
87
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Nei! Jeg vil til pappa!
88
00:07:53,431 --> 00:07:54,515
Jeg er glad i deg.
89
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Dere må gå nå.
90
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Noen minutter til.
- Beklager.
91
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Det går bra.
92
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Vi ses snart.
93
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Glad i deg.
94
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Glad i deg òg.
95
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Takk.
96
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}INGEN ADGANG
97
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive gjør sitt beste
for å holde fortet for Eden.
98
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
Jeg vet ikke. Kanskje det gjør mer skade
å be dem besøke meg.
99
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Det burde være jeg som kom til dem.
100
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Jeg savner å se Cal.
101
00:09:21,477 --> 00:09:24,772
Olive sier at han føler seg bedre.
Fortsatt i remisjon.
102
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Gløder, til og med.
103
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Hørte du hva jeg sa?
104
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Beklager, jeg er bare sliten i dag.
105
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
I dag?
106
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Prøv hver dag.
107
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Jeg står opp. Jeg spiser.
108
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Dusjer, sover, gjenta.
109
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
- Hva vil du meg?
- Du snakker aldri om Zeke.
110
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Du tviholder på sorgen. Det tærer på deg.
111
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Jeg har det bra.
112
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Du kollapser.
113
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Jeg vet alt om det.
114
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Jeg savner ham hvert eneste sekund.
115
00:10:15,197 --> 00:10:20,578
Jeg gleder meg til å legge meg om kvelden,
bare sånn at jeg ikke har det vondt.
116
00:10:20,578 --> 00:10:26,000
Når jeg våkner og han ikke er der,
går hjertet mitt i knas igjen.
117
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Jeg støtter deg.
118
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Og jeg trenger å vite
at du støtter meg. Oss alle.
119
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
- Alltid.
- Takk.
120
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Vi har ni måneder på oss
til å redde passasjerene.
121
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Og verden.
122
00:10:54,111 --> 00:10:59,450
Nå som Cals drage gløder igjen,
er det nok på tide å stikke herfra.
123
00:11:01,035 --> 00:11:02,870
Litt lettere sagt enn gjort.
124
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
De blå gluggene gjør meg ør.
125
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
126
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Så vakker du er.
127
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Går jeg fra vettet, eller er jeg død?
128
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Ingen av delene.
129
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Jeg savner det smilet.
130
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Jeg savner alt ved deg.
131
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
Selv håndklærne på gulvet?
132
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Ja. Alt sammen.
133
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Vel, trenger ikke bekymre meg
for våte håndklær eller oppvasken her.
134
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Hvor er "her"?
135
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Dette er ikke et kall,
men det føles kjent.
136
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Du har vært i gløden før.
137
00:12:21,031 --> 00:12:23,576
- Du er i gløden.
- Ja.
138
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Den guddommelige bevisstheten
har uendelig plass, uendelig tid,
139
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
men vi gjør det vi gjør best.
140
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
Har kontakt med hverandre.
141
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Jeg elsker deg helt og fullt.
142
00:12:40,342 --> 00:12:42,845
"Det er mange slags gleder,
men alle fører til én.
143
00:12:43,471 --> 00:12:44,805
Gleden over å bli elsket."
144
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
Den uendelige historie.
145
00:12:49,351 --> 00:12:51,437
Jeg leste den for Chloe.
146
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloes halskjede.
147
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Du la det på minnesmerket hennes
for mange år siden.
148
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Ja.
149
00:13:02,531 --> 00:13:04,116
Jeg har ikke gjort det ennå.
150
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Klærne dine.
151
00:13:09,997 --> 00:13:12,124
Det var det du hadde på deg i hulen.
152
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Jeg har bare vært i gløden én gang.
153
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Herregud.
154
00:13:19,507 --> 00:13:23,469
Du har ikke forlatt hulen.
Du er fortsatt i 2018.
155
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Forvirrende. Jeg vet det.
156
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Da har vi ikke møtt hverandre ennå.
157
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Bare en teknikalitet.
158
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
159
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Hjelp!
160
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Hjelp meg, vær så snill!
161
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Hjelp!
162
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Hjelp!
163
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hei!
- Hjelp!
164
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Jeg må ut herfra.
Jeg må. Jeg kjenner min kones stemme.
165
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- Ok.
- Hun er i fare.
166
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, hadde du et kall?
167
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia er i trøbbel.
168
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Jeg må til henne nå. Vær så snill.
169
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Vi må gjøre noe.
- Bethany, det går bra.
170
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Hva har du tenkt å gjøre?
171
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Hjelp!
- Bethany.
172
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Kom deg vekk fra døra!
- Hjelp!
173
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Slipp meg!
- Vent!
174
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Ok, slipp henne.
175
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Nå har vi sjansen.
- Vi kan ikke forlate Bethany.
176
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Derfor må vi dra.
Vi får ikke gjort noe for livbåten her.
177
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Slutt! Bare la henne gå.
178
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Nå eller aldri.
- Da er det vel nå.
179
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Det går bra.
180
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- Faen. Hva nå?
- Det er en trapp ved laben.
181
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Den er også låst.
182
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Dere blir kastet ut og sendt i fengsel.
183
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Hvis vi skal redde livbåten
og overleve dødsdatoen,
184
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
må komme oss ut nå.
185
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Cals glød er tilbake, Vance.
186
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Tiden er inne.
187
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Jeg tømte messa.
Tjenesteinngangen er fortsatt åpen.
188
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Takk.
- Vi skylder deg en tjeneste.
189
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
En av mange dere skylder meg.
Husk at dere aldri har sett meg.
190
00:15:41,190 --> 00:15:45,653
- Pakken er levert.
- Bra, gi beskjed til dr. Gupta. Nå.
191
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Det var da ikke illevarslende.
Hva slags pakke ventet vi på?
192
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Det trenger du ikke å vite.
193
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Vi kan ikke løse Bethanys kall
før vi vet hva det er.
194
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Hvor er vi på Bethany Collins?
195
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Som jeg sa til Kall-enheten,
ble Bethany dopet ned.
196
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Nå kan vi bare vente.
197
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Vi kan gjøre mer. Bethany ville redde
kona si, Georgia Davis.
198
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Loggen viser at Georgia var her i går.
199
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Vi har kontaktinformasjonen hennes.
200
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Dra. Gjør en helsesjekk.
- Ikke rot det til.
201
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA tåler ikke flere tabber
fra Kall-enheten.
202
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Vi prøver ikke å mislykkes.
203
00:16:22,898 --> 00:16:26,944
- Hvis du vil hjelpe passasjerene...
- Min prioritet er å studere dem.
204
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Dere samler data
så vi finner ut hvordan kallene sendes.
205
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Det er alt jeg bryr meg om.
206
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Forstått?
207
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Nå som vi er alene: Jeg er bekymret.
208
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Isolasjonskapselen.
209
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Å?
- Det er barbarisk.
210
00:16:45,921 --> 00:16:52,636
Å oppleve et kall er foruroligende nok,
men å ha dem i maskinen på ubestemt tid...
211
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Ikke rart
at Bethany ikke ville samarbeide.
212
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Ikke på ubestemt tid.
Bare til kallet er løst.
213
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Vi løser ikke nok kall
til å overleve dødsdatoen.
214
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Det inkluderer resten av verden.
215
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Hvorfor ikke revurdere
å gi passasjerene dagskort
216
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
og overvåke dem i felten
til kallene deres er fullført?
217
00:17:11,447 --> 00:17:14,700
- Absolutt ikke.
- Vi må la 828-ene hjelpe oss.
218
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Hvis Saanvi har rett, har vi alt å tape.
219
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Og tar hun feil,
har vi gjort byen litt tryggere.
220
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Vi kontrollerer situasjonen.
221
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Apropos det, vi har en plan
for å finne de 13 rømlingene.
222
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA og Sikkerhetsdepartementet
har slått seg sammen.
223
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Utstedte en belønning på 50 000 dollar
for hver etterlyste 828-er.
224
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
{\an8}SAVNET
225
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Død eller levende?
226
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Du har inspirert alle mulige gærninger
til å bli dusørjegere.
227
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Din mangel på respekt irriterer meg.
228
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Du viser ikke akkurat medfølelse
for denne situasjonen.
229
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Og du er heldig som er her.
230
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Har du hørt fra dr. Gupta?
231
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nei, ikke siden hun forrådte oss.
232
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Hvordan det?
- Ingenting.
233
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Takk for at du tok deg tid, dr. Bahl.
234
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Du hjalp dem.
235
00:18:16,804 --> 00:18:21,558
Du har tilgang til databasen
og timeplanene deres. Hold det skjult.
236
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Dette er utrolig.
237
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Hvorfor slapp de dere ut?
238
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Pappa!
- Kom hit.
239
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hei, Cal.
240
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Få se på deg.
- Jeg har det bra. Helt sant.
241
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Gløder igjen? Følger det et kall med det?
242
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Nei, ikke siden Zeke reddet livet mitt.
243
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Noe endret seg i dag.
244
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Vi må løse et kall.
245
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Er passasjer...
- Vent litt!
246
00:18:54,007 --> 00:18:59,138
Dere svarte aldri på spørsmålet mitt.
Hvorfor slapp Registeret dere ut?
247
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, kan du lage en tegning til pappa?
248
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Takk.
249
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
De slapp oss ikke egentlig ut.
Vi bare dro.
250
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Hva?
- Vi kan ikke gå inn på det nå.
251
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Bethanys kone er i trøbbel.
Vi må hente inn informasjon.
252
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Det kan være derfor du gløder igjen.
Si at du beholdt forskningen min.
253
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Så lite tro dere har.
254
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Vi ga deg aldri opp, pappa.
255
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Vi flyttet alt ned hit,
så vi kunne holde et øye med Eden.
256
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Eplene falt ikke langt fra treet.
257
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
Jeg fant nummeret til Georgia.
258
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Du har ringt et nummer som ikke er...
259
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Ikke i bruk.
260
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Jeg vet at hun er her.
Jeg så henne besøke Bethany i går.
261
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Ok, vi har adressen. Har bilen full tank?
262
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Vi solgte bilen.
- Faen.
263
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Hva?
- Vi måtte.
264
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Det var enten strøm og mat eller bilen.
265
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Hvorfor sa dere ikke noe?
- Og stresse dere enda mer?
266
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Bestefar Steve brukte pensjonen sin
på en advokat for å få dere ut derfra.
267
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Vi har jobb.
268
00:20:26,016 --> 00:20:28,435
Og jeg passer Eden. Det fungerer.
269
00:20:28,435 --> 00:20:30,854
Unnskyld. Vi skal gjøre det godt igjen.
270
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Vi har ikke tid til dette. Finn Georgia.
271
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Ta telefonen min. Dere trenger den.
272
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Takk. Vi trenger fortsatt en bil.
273
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Jeg tror jeg kjenner noen. Vi drar.
274
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Pappa, ikke gå.
275
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Å, vennen.
276
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Pappa kommer tilbake. Ok?
277
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Jeg lover.
278
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SKANN ID-BRIKKE
279
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Ok, det var én.
280
00:21:19,194 --> 00:21:21,989
Å, pasta Alfredo med kylling.
281
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Vaktstaben til inngangen.
282
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Beklager at vi kommer uanmeldt.
283
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Er det dere? Hvordan...
284
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Hvordan...
- Takk.
285
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Jo mindre du vet, jo bedre.
286
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Men vi må be om en tjeneste.
287
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Vi må låne bilen din.
288
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Bare i noen timer. Ikke noe skummelt.
289
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Det hørtes skummelt ut.
290
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Vi ville ikke spurt
om det ikke var helt nødvendig.
291
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Da du giftet deg med Zeke,
ble du en del av familien vår.
292
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Det har ikke endret seg.
293
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
La meg hente nøklene.
294
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
De var så unge.
295
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
Så utenkelig.
296
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
DEN UENDELIGE HISTORIE
297
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Herregud.
298
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Takk.
299
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Nei.
- Nei, det er til barna.
300
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Det er utrolig gavmildt av deg. Takk.
301
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke og Chloe leste mye sammen,
302
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
og jeg beholdt alle de gamle bøkene deres.
303
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Det virker vel dumt.
304
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Dette lå inni boka.
305
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
SUPERGLAD I DEG...
306
00:23:10,222 --> 00:23:11,765
Liljer var favoritten vår.
307
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Jeg visste ikke
at dette eksisterte engang.
308
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Tusen takk.
309
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Du aner ikke hvor mye dette betyr.
310
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Takk for bilen.
311
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Vær forsiktig.
312
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- Hva skjer?
- Sikkerhetssjekk.
313
00:24:07,195 --> 00:24:10,949
Michaela Stone skulle vært i gården.
Hun skannet seg her.
314
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Hvis du måtte spise i messa,
hadde du vært her også.
315
00:24:14,828 --> 00:24:17,747
Zimmer er nok enig.
Dette er brudd på privatlivet.
316
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Du er på vei inn
i svært upassende territorium...
317
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Ordensbrudd. Innsatt har rømt.
318
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Jeg gjentar. Innsatt har rømt.
319
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Hva gjør du senere?
- Jeg vet hvem jeg ikke skal gjøre det med.
320
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Jeg trodde vi hadde det gøy.
321
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- Jeg har ikke hørt noen klager.
- Vi snakket om dette.
322
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Vi jobber sammen,
ligger med hverandre. Blir for tett.
323
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Riktig. Ensom ulv.
- Nettopp.
324
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
325
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Politi!
- Opp med hendene!
326
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, hva faen?
Vi trodde Georgia var i fare.
327
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Hvorfor stole på kona til en passasjer?
Hun kan være faren.
328
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Dere er elendige politifolk.
Dere har ikke en rettsordre engang.
329
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Vi er fra Registeret.
330
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
- Hva ser du etter?
- Vet det når jeg ser det.
331
00:25:17,098 --> 00:25:18,183
Bare rot videre.
332
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
En vet aldri. Stedet kan være en felle.
333
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Ja, det ser sånn ut.
Hus & Bolig og feller.
334
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Flere spennende nyheter?
335
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
To passasjerer har rømt
fra interneringssenteret.
336
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela og Ben Stone.
337
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Dra. Jeg kjører med disse to.
338
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
De vet sikkert noe
om hvor rømlingene våre er på vei.
339
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Hjelp meg! Hjelp!
340
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Hjelp meg!
341
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
342
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, hjelp!
343
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
344
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Hva skjer?
- Vi fikk varsel om et kall.
345
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethany viser tegn på et kall,
346
00:26:38,805 --> 00:26:44,144
men hun er fortsatt slått ut,
så hun kan ikke dele det hun ser.
347
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Si fra når hun våkner.
348
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Vi kan støte på Register-politiet.
349
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Da har det vært en fin dag.
Skulle ønske vi hadde tatt ei pølse.
350
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
351
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Nei, det går bra.
Vi er venner av Bethany fra 828.
352
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgia, hva har skjedd?
353
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Registeret var her.
354
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Jeg kom hjem akkurat da de dro.
355
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Jævlene rotet rundt i livet mitt.
For det var det jeg trengte i dag.
356
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Får jeg se?
357
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Dere er så vakre.
358
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Er ikke dere i varetekt?
359
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Vi snek oss ut.
360
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany var urolig for deg.
- Hun hadde et kall.
361
00:27:56,716 --> 00:28:01,012
Vi måtte løse det for henne.
Hun betyr mye for oss.
362
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Hvilket betyr at det gjør du også.
363
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
364
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Jeg hadde et kall.
Altså ikke mitt. Bethanys kall.
365
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Hva så du?
366
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Jeg var på flyet.
367
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Jeg så et eple på Bethanys sete,
og jeg måtte sitte der.
368
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Så så jeg en åker.
369
00:28:22,075 --> 00:28:26,788
Jeg hørte skrik ved en gammel låve.
Jeg tror det var det, i hvert fall.
370
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Og jeg så en bil, en rød bil med våpen.
371
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Mange våpen i baksetet.
372
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Hva er det?
373
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Det er Vasik. Den unge faren
med kona og to barn.
374
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
828-en.
375
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- En av de 13 rømlingene.
- Han ba om hjelp.
376
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Jeg skulle møte ham
i en gammel låve i Conklin.
377
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Han er i fare.
Dere må dra, nå med en gang.
378
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Fortell oss hva vi gjør her ute.
379
00:29:23,511 --> 00:29:26,806
Anson ba om hjelp. Det er jobben min.
380
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
Kan ikke si mer.
381
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
Jeg sjekker området. Se etter Anson.
382
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
383
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Anson, det er Georgia.
384
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson. Du må vekk herfra.
Det er ikke trygt.
385
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Det er ikke Anson.
386
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Kom ut, hvor enn dere er.
387
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Kom da, pusene.
388
00:30:32,914 --> 00:30:37,126
Ikke gjør det vanskeligere
enn det må være. Jeg ser dere.
389
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Spillet er over.
390
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Ja visst, drittsekk. Slipp våpenet.
391
00:30:45,134 --> 00:30:49,514
- Å ja? Skal du skyte meg, purk?
- Det er Billy, ikke sant?
392
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Hør her, Billy.
393
00:30:51,182 --> 00:30:54,435
Bare for å friske opp minnet ditt.
Det var mannen min
394
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
du nesten drepte på den baren en gang.
395
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Derfor ville jeg elsket å få
396
00:30:59,440 --> 00:31:04,362
en aldri så liten legitim grunn til
å fjerne dritt som deg fra denne verdenen.
397
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
Og jeg holder en pistol mot hodet ditt.
398
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Kom igjen.
399
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
De kan være i alvorlig fare.
Hjelp oss å beskytte dem.
400
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Jeg har ikke sett pappa siden i går,
gjennom en plexiglassvegg,
401
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
akkurat som uka før.
402
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Hva med deg, Gabe?
403
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Jeg har ikke sett dem
siden de ble sperret inne.
404
00:31:37,061 --> 00:31:40,815
Du var involvert
i den døde passasjerjenta. Violet?
405
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Skjuler dere noe, finner vi det, vet dere.
406
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Ser det ut som vi har tid til intriger?
407
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Vi sliter med å fø oss selv.
408
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
De er smarte barn.
De vil ikke lyve for politiet.
409
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Vi drar.
410
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Vi vil ha daglig oppdatering.
411
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
Er pappaen din tilbake?
412
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Hvor i helvete er de?
- Vi vet ikke.
413
00:32:11,346 --> 00:32:13,806
- Vi tar dem inn.
- Hva med en rettsordre?
414
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
De har kontakt med ham.
Ta telefonene deres.
415
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Jeg har ikke telefon.
416
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Prøver å leve som Marie Kondo.
- En 20-åring uten telefon.
417
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Spor nummeret.
Jeg vedder på at vi finner papsen der.
418
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Hei, skatt. Vi har det bra.
- Nei, pappa.
419
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared og Drea var her med en skummel fyr.
420
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
De vet at du har telefonen min.
Jeg er så lei for det.
421
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Det går bra. Forhold dere rolig.
422
00:33:03,523 --> 00:33:06,025
Vi er ikke trygge her. Si sannheten.
423
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Kom igjen. Hva skjedde her i dag?
424
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Jeg er del av skjulestedet.
425
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Hvilket skjulested?
426
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Dere kjenner til de 13 rømlingene.
427
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Jeg og et nettverk av 828-sympatisører
hjelper dem med mat, husly, medisin.
428
00:33:23,251 --> 00:33:26,212
- Er de sammen?
- Ni av dem er det.
429
00:33:26,963 --> 00:33:28,840
Da Anson tok kontakt,
430
00:33:28,840 --> 00:33:33,302
trodde jeg at jeg kunne hjelpe ham,
men jeg ble lurt av X-eren.
431
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Han var nok ute etter å håve inn dusøren.
432
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Unnskyld, hvilken dusør?
433
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Myndighetene utstedte en dusør.
434
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Femti tusen dollar per person.
Død eller levende.
435
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Hvis Billy fant deg,
vil andre gjøre det også.
436
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Du må dra tilbake til skjulestedet
til du er utenfor fare.
437
00:33:52,447 --> 00:33:56,451
- Jeg kjører dere tilbake.
- Det er for farlig. Dra.
438
00:34:01,998 --> 00:34:03,666
Kan du gi dette til Bethany?
439
00:34:05,418 --> 00:34:09,130
Si at jeg elsker henne. Og takk.
440
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Vi må stikke.
441
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Hva i helvete er dette?
442
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Jeg tipper at noe krasjet her.
443
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Må ha vært nylig. Bakken er varm.
444
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Det er ikke mye annet enn et fly
som ville lagd et krater som dette.
445
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Men hvilket fly?
446
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Og hvem er bedre til å få et fly
til å forsvinne enn NSA?
447
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Vi må finne ut av dette.
448
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
Hvor nå?
449
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Senteret.
450
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Er det en spøk? Det er ingen vei tilbake.
451
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Det var før vi fant
dette enorme fotavtrykket.
452
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Flyet er tilbake der vi kom fra.
453
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Drar vi tilbake, havner vi på isolat.
454
00:35:16,155 --> 00:35:20,535
- Vi må tilbake og beskytte de andre.
- Du hadde rett.
455
00:35:20,535 --> 00:35:25,540
- Vi beskytter passasjerene best her ute.
- Jeg hadde ikke rett.
456
00:35:27,917 --> 00:35:31,379
Lurer du noen gang på
hvorfor vi er kapteinene på livbåten?
457
00:35:31,379 --> 00:35:33,589
Hvorfor Gud valgte deg først?
458
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
Kanskje fordi du er best.
459
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Kanskje fordi du trengte
å komme deg ut av spiralen av skam.
460
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Hvorfor meg?
461
00:35:44,892 --> 00:35:51,691
Kanskje fordi jeg var så nærsynt.
Jeg brydde meg bare om å redde Cal,
462
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
akkurat som jeg brukte to år
på å finne Eden og ikke noe annet.
463
00:35:57,905 --> 00:36:02,451
Kallene ledet oss også av en grunn.
Alt henger sammen.
464
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Du har ofret så mye.
465
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Jeg klandrer deg ikke
for at du vil være fri.
466
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Men jeg kan ikke svikte passasjerene.
467
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Jeg vet mer om kallene enn noen andre,
468
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
og hvis det er en 828-er
som må tilbake til senteret
469
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
og ta rollen som strateg
for å overleve dødsdatoen...
470
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
...er det meg.
471
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Du har rett.
472
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Jeg skal si farvel til ungene
og melde meg.
473
00:36:42,116 --> 00:36:44,285
Kan jeg få puta di?
474
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Veldig glad i deg.
475
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Glad i deg også.
476
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Pappa?
477
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Er det deg?
478
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Hei, hvor er tante Mick?
479
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Dere må dra hjem til Georgia
480
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
og hente Priscillas bil
og levere den tilbake til henne.
481
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
Hvorfor?
482
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Hva er det?
- Unnskyld.
483
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Du skal tilbake.
- Det er best for alle.
484
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
Ikke faen. Hva med oss?
485
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Hva med familien? Du lovet!
486
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Det føles nok ikke sånn,
487
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
men jeg lover
at jeg gjør dette for familien min.
488
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Dere tre...
489
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
Dere tre er de viktigste
i hele verden for meg.
490
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Jeg har ni måneder på meg til å finne ut
hvordan vi overlever dødsdatoen.
491
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Den eneste måten å garantere
at vi har en fremtid...
492
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
...er om jeg drar nå.
493
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Glad i deg for bestandig.
494
00:38:30,224 --> 00:38:31,475
Jeg er så glad i deg.
495
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Alle tre.
496
00:39:19,065 --> 00:39:22,985
- Se hvem det er.
- Billy. Hva skjer, kompis?
497
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Lenge siden.
498
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Kjenner du den jævelen?
- Ser du? Noe er vi enige om.
499
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Vi tok skurken din. Vel bekomme.
500
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Passasjerene har visst forhindret
et blodbad.
501
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Det skal de ha. 828-ere er bedre
på å løse kall enn vi er.
502
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Syns du?
503
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Du vet å gjøre entré, hva?
504
00:40:00,523 --> 00:40:02,066
For spenningens skyld.
505
00:40:03,275 --> 00:40:06,654
- Takk for at du hjalp moren min.
- Selvsagt.
506
00:40:08,656 --> 00:40:11,575
Si hvordan dette ender.
Jeg trenger et lite håp
507
00:40:11,575 --> 00:40:14,870
om at jeg ikke faller
lenger ned i avgrunnen uten deg.
508
00:40:14,870 --> 00:40:15,871
Jeg kan ikke.
509
00:40:17,665 --> 00:40:22,878
Jeg vet hvor høyt jeg elsker deg.
Og hvor mye jeg kommer til å elske deg...
510
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Hvordan vet du dette?
511
00:40:25,423 --> 00:40:31,011
Hvert ord, hvert smil, hver berøring,
hvert kyss vi har delt,
512
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
vil bli prentet inn på sjelen min.
513
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Jeg er din nå og for alltid.
514
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Du må bare holde ut.
515
00:40:40,521 --> 00:40:41,856
Jeg tror ikke jeg kan.
516
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
"Aldri gi opp, så finner du hell."
517
00:40:47,528 --> 00:40:50,406
- Den uendelige historie?
- Favorittsetningen min.
518
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Det hjalp meg etter Chloe.
519
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Greia er at jeg ikke tror på hell.
520
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Jeg tror på deg.
521
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Det gjør de også.
522
00:41:21,520 --> 00:41:22,646
Jeg er Ben Stone.
523
00:41:23,397 --> 00:41:25,232
- Jeg er ubevæpnet.
- Ikke skyt.
524
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Jeg melder meg.
- Ned!
525
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Legg hendene på hodet.
526
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
Kom igjen.
527
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Sikret, sir.
528
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Du er i faen så mye trøbbel, Stone.
529
00:41:40,581 --> 00:41:44,668
En eplehage med en gammel låve i Conklin.
Noe skjedde. Noe stort.
530
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Få ham vekk.
531
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Ja, det er ham.
- Positiv ID av Ben Stone.
532
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Positiv ID.
- Kommer inn nå.
533
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Kom igjen.
534
00:41:56,639 --> 00:41:58,724
Drikk dette. Du vil føle deg bedre.
535
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia er trygg.
- Gudskjelov.
536
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Men hun kan ikke komme på besøk
på en stund.
537
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Hva? Hvorfor ikke?
538
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Bare vit at hun er trygg.
539
00:42:14,365 --> 00:42:18,661
- Hun er et funn.
- Det visste jeg fra første øyeblikk.
540
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Hun er klar.
541
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
"Aldri gi opp, så finner du hell."
542
00:43:07,793 --> 00:43:11,672
- Jeg trodde du ikke...
- Vi styrer livbåten sammen.
543
00:43:12,464 --> 00:43:13,465
Har du glemt det?
544
00:43:16,343 --> 00:43:20,764
Takk. Hva fikk deg
til å ombestemme deg?
545
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Ingenting. Alt.
546
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Du hadde rett. De trenger oss.
547
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Lyset slukkes.
548
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Hva i svarte?
549
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Slipp meg løs!
550
00:45:53,000 --> 00:45:58,005
Tekst: Sissel Drag