1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 God morgen. Logan Crawford med en nyhetsoppdatering. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 Det er nær åtte måneder siden mer enn 700 mennesker døde 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}under sprekkdannelsen i tre delstater. Mange døde er ennå ikke funnet. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 Mens forskere prøver å finne årsaken til sprekkene, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 tror stadig flere at hendelsen er knyttet til passasjerene på flight 828. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Takk og lov. Dere kom hit raskt... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Nødetaten, hva gjelder det? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 Nødetaten, hva gjelder det? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Hallo? Er du der? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Nødetaten, hva gjelder det? 11 00:01:38,681 --> 00:01:44,437 Vær forsiktig med osten, ok? Dette må vare til lønningsdagen. 12 00:01:44,437 --> 00:01:50,735 - Jeg vet det. Jeg er ikke en bleieunge. - Visste du at ost får deg til å prompe? 13 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Ikke noe surmuling. 14 00:01:54,906 --> 00:01:58,785 - Tirsdager er glade dager. - Ikke for Gabriel. 15 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Jeg vet at de siste åtte månedene har vært tøffe for deg, 16 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 men du lever og er frisk. 17 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 Ingen vet at du er en passasjer, og jeg ville ikke klart meg uten deg. 18 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Gå og se hva du vil ha på deg. 19 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Nå, hva er det? 20 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Da jeg våknet, banket hjertet mitt vilt. 21 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Jeg svettet. Jeg hadde mareritt, men husker det ikke. 22 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Ja vel. 23 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Og arret mitt glødet. 24 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 Er det sant? 25 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 Det har ikke glødet siden... 26 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 Siden jeg ødela Omega-safiren. Og så igjen, da Zeke... 27 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 Men det er åtte måneder siden. 28 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Ja, det må bety noe. 29 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Liker du kjolen min? 30 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Elsker den. Du blir så fin. 31 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Kom, så gjør vi oss fine for pappa. Greit? 32 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Alle besøkende bes om å stille seg i kø. 33 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Du får tilbake telefonen etterpå. 34 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Her. - Neste. 35 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}Ha dem på hele tiden. 36 00:03:31,002 --> 00:03:32,170 {\an8}BESØKENDE 37 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Neste. 38 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 INTERNERINGSSENTER INNGANG FOR BESØKENDE 39 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Besøkstiden er nå åpen for gruppe A. 40 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Still dere i kø. 41 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Gruppe B til F må vente. 42 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Hei. Kommer du? 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Ikke denne gangen. Ben går. 44 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Takk, Bethany. 45 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Er det greit? Jeg vil ikke at de skal løsne, så du snubler. 46 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}En speider av øverste grad, ser jeg. 47 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Jeg kom meg aldri forbi andre grad, Russ. 48 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Du er en god gutt, Ben. Takk. 49 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}En ny dag, en ny skanning. 50 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Vent litt. 51 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}SKANN ID-BRIKKE 52 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}BLOKK A-BEBOER 53 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Passasjeren har ikke lenger et kall. 54 00:05:35,376 --> 00:05:38,796 {\an8}Nok et uløst kall. Ta passasjeren ut av kapselen 55 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}og logg inn resultatene før vedkommende sendes tilbake. 56 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}Hva gjør de med dataene? 57 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 Jeg aner ikke. Jo mindre jeg spør, jo lenger kan jeg bli 58 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 og hjelpe passasjerene. Gå. 59 00:06:08,493 --> 00:06:10,620 Du kan holde meg i hånda, om du vil. 60 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Takk. 61 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Sånn. Alt i orden? 62 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Ja. - Ok. 63 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Der er jentene mine! 64 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Jeg savner deg sånn. 65 00:06:38,398 --> 00:06:40,608 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 66 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Gledelig bryllupsdag. 67 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Jeg lovet deg Paris, ikke fengsel. 68 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Samme det, bare jeg får være med deg. 69 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Jeg elsker deg. 70 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Jeg elsker deg mer. 71 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 Tidenes beste peanøttsmørskive. 72 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Det er skinke og ost! 73 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Peanøttsmør, skinke og ost. Ny favoritt. 74 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Hvordan går det med tante Mick? 75 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Greit, alt tatt i betraktning. 76 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 Og TJ? 77 00:07:19,439 --> 00:07:24,235 Vi har ikke spist med F på en stund, men jeg har sett ham i gården. 78 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Ser bra ut. 79 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Han savner deg. 80 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Hvordan går det med Gabriel? 81 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Han hadde oppfølging hos dr. Bates, ikke sant? 82 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Han er helt frisk. 83 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Han... 84 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 Han gløder faktisk. 85 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 Besøkstiden er over. 86 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Gå til utgangen. 87 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Nei! Jeg vil til pappa! 88 00:07:53,431 --> 00:07:54,515 Jeg er glad i deg. 89 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Dere må gå nå. 90 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Noen minutter til. - Beklager. 91 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Det går bra. 92 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Vi ses snart. 93 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Glad i deg. 94 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Glad i deg òg. 95 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Takk. 96 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}INGEN ADGANG 97 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive gjør sitt beste for å holde fortet for Eden. 98 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 Jeg vet ikke. Kanskje det gjør mer skade å be dem besøke meg. 99 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 Det burde være jeg som kom til dem. 100 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Jeg savner å se Cal. 101 00:09:21,477 --> 00:09:24,772 Olive sier at han føler seg bedre. Fortsatt i remisjon. 102 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Gløder, til og med. 103 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Hørte du hva jeg sa? 104 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Beklager, jeg er bare sliten i dag. 105 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 I dag? 106 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Prøv hver dag. 107 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Jeg står opp. Jeg spiser. 108 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Dusjer, sover, gjenta. 109 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 - Hva vil du meg? - Du snakker aldri om Zeke. 110 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Du tviholder på sorgen. Det tærer på deg. 111 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Jeg har det bra. 112 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Du kollapser. 113 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Jeg vet alt om det. 114 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Jeg savner ham hvert eneste sekund. 115 00:10:15,197 --> 00:10:20,578 Jeg gleder meg til å legge meg om kvelden, bare sånn at jeg ikke har det vondt. 116 00:10:20,578 --> 00:10:26,000 Når jeg våkner og han ikke er der, går hjertet mitt i knas igjen. 117 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Jeg støtter deg. 118 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Og jeg trenger å vite at du støtter meg. Oss alle. 119 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 - Alltid. - Takk. 120 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Vi har ni måneder på oss til å redde passasjerene. 121 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 Og verden. 122 00:10:54,111 --> 00:10:59,450 Nå som Cals drage gløder igjen, er det nok på tide å stikke herfra. 123 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 Litt lettere sagt enn gjort. 124 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 De blå gluggene gjør meg ør. 125 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 126 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Så vakker du er. 127 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Går jeg fra vettet, eller er jeg død? 128 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Ingen av delene. 129 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Jeg savner det smilet. 130 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Jeg savner alt ved deg. 131 00:12:02,680 --> 00:12:04,348 Selv håndklærne på gulvet? 132 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Ja. Alt sammen. 133 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Vel, trenger ikke bekymre meg for våte håndklær eller oppvasken her. 134 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Hvor er "her"? 135 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 Dette er ikke et kall, men det føles kjent. 136 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Du har vært i gløden før. 137 00:12:21,031 --> 00:12:23,576 - Du er i gløden. - Ja. 138 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Den guddommelige bevisstheten har uendelig plass, uendelig tid, 139 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 men vi gjør det vi gjør best. 140 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 Har kontakt med hverandre. 141 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Jeg elsker deg helt og fullt. 142 00:12:40,342 --> 00:12:42,845 "Det er mange slags gleder, men alle fører til én. 143 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 Gleden over å bli elsket." 144 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 Den uendelige historie. 145 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 Jeg leste den for Chloe. 146 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloes halskjede. 147 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Du la det på minnesmerket hennes for mange år siden. 148 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Ja. 149 00:13:02,531 --> 00:13:04,116 Jeg har ikke gjort det ennå. 150 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Klærne dine. 151 00:13:09,997 --> 00:13:12,124 Det var det du hadde på deg i hulen. 152 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Jeg har bare vært i gløden én gang. 153 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Herregud. 154 00:13:19,507 --> 00:13:23,469 Du har ikke forlatt hulen. Du er fortsatt i 2018. 155 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Forvirrende. Jeg vet det. 156 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Da har vi ikke møtt hverandre ennå. 157 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Bare en teknikalitet. 158 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 159 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Hjelp! 160 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Hjelp meg, vær så snill! 161 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Hjelp! 162 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Hjelp! 163 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hei! - Hjelp! 164 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Jeg må ut herfra. Jeg må. Jeg kjenner min kones stemme. 165 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 - Ok. - Hun er i fare. 166 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, hadde du et kall? 167 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia er i trøbbel. 168 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Jeg må til henne nå. Vær så snill. 169 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Vi må gjøre noe. - Bethany, det går bra. 170 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 Hva har du tenkt å gjøre? 171 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Hjelp! - Bethany. 172 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Kom deg vekk fra døra! - Hjelp! 173 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - Slipp meg! - Vent! 174 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Ok, slipp henne. 175 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Nå har vi sjansen. - Vi kan ikke forlate Bethany. 176 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Derfor må vi dra. Vi får ikke gjort noe for livbåten her. 177 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 Slutt! Bare la henne gå. 178 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Nå eller aldri. - Da er det vel nå. 179 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Det går bra. 180 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 - Faen. Hva nå? - Det er en trapp ved laben. 181 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Den er også låst. 182 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Dere blir kastet ut og sendt i fengsel. 183 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Hvis vi skal redde livbåten og overleve dødsdatoen, 184 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 må komme oss ut nå. 185 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 Cals glød er tilbake, Vance. 186 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Tiden er inne. 187 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 Jeg tømte messa. Tjenesteinngangen er fortsatt åpen. 188 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Takk. - Vi skylder deg en tjeneste. 189 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 En av mange dere skylder meg. Husk at dere aldri har sett meg. 190 00:15:41,190 --> 00:15:45,653 - Pakken er levert. - Bra, gi beskjed til dr. Gupta. Nå. 191 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Det var da ikke illevarslende. Hva slags pakke ventet vi på? 192 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 Det trenger du ikke å vite. 193 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Vi kan ikke løse Bethanys kall før vi vet hva det er. 194 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Hvor er vi på Bethany Collins? 195 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 Som jeg sa til Kall-enheten, ble Bethany dopet ned. 196 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Nå kan vi bare vente. 197 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Vi kan gjøre mer. Bethany ville redde kona si, Georgia Davis. 198 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Loggen viser at Georgia var her i går. 199 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Vi har kontaktinformasjonen hennes. 200 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Dra. Gjør en helsesjekk. - Ikke rot det til. 201 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 NSA tåler ikke flere tabber fra Kall-enheten. 202 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Vi prøver ikke å mislykkes. 203 00:16:22,898 --> 00:16:26,944 - Hvis du vil hjelpe passasjerene... - Min prioritet er å studere dem. 204 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Dere samler data så vi finner ut hvordan kallene sendes. 205 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Det er alt jeg bryr meg om. 206 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 Forstått? 207 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Nå som vi er alene: Jeg er bekymret. 208 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 Isolasjonskapselen. 209 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Å? - Det er barbarisk. 210 00:16:45,921 --> 00:16:52,636 Å oppleve et kall er foruroligende nok, men å ha dem i maskinen på ubestemt tid... 211 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Ikke rart at Bethany ikke ville samarbeide. 212 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Ikke på ubestemt tid. Bare til kallet er løst. 213 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Vi løser ikke nok kall til å overleve dødsdatoen. 214 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Det inkluderer resten av verden. 215 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Hvorfor ikke revurdere å gi passasjerene dagskort 216 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 og overvåke dem i felten til kallene deres er fullført? 217 00:17:11,447 --> 00:17:14,700 - Absolutt ikke. - Vi må la 828-ene hjelpe oss. 218 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 Hvis Saanvi har rett, har vi alt å tape. 219 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 Og tar hun feil, har vi gjort byen litt tryggere. 220 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Vi kontrollerer situasjonen. 221 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Apropos det, vi har en plan for å finne de 13 rømlingene. 222 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA og Sikkerhetsdepartementet har slått seg sammen. 223 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Utstedte en belønning på 50 000 dollar for hver etterlyste 828-er. 224 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 {\an8}SAVNET 225 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Død eller levende? 226 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Du har inspirert alle mulige gærninger til å bli dusørjegere. 227 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Din mangel på respekt irriterer meg. 228 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Du viser ikke akkurat medfølelse for denne situasjonen. 229 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 Og du er heldig som er her. 230 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Har du hørt fra dr. Gupta? 231 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Nei, ikke siden hun forrådte oss. 232 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Hvordan det? - Ingenting. 233 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Takk for at du tok deg tid, dr. Bahl. 234 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Du hjalp dem. 235 00:18:16,804 --> 00:18:21,558 Du har tilgang til databasen og timeplanene deres. Hold det skjult. 236 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Dette er utrolig. 237 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Hvorfor slapp de dere ut? 238 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Pappa! - Kom hit. 239 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hei, Cal. 240 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Få se på deg. - Jeg har det bra. Helt sant. 241 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 Gløder igjen? Følger det et kall med det? 242 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Nei, ikke siden Zeke reddet livet mitt. 243 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Noe endret seg i dag. 244 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Vi må løse et kall. 245 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - Er passasjer... - Vent litt! 246 00:18:54,007 --> 00:18:59,138 Dere svarte aldri på spørsmålet mitt. Hvorfor slapp Registeret dere ut? 247 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, kan du lage en tegning til pappa? 248 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Takk. 249 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 De slapp oss ikke egentlig ut. Vi bare dro. 250 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - Hva? - Vi kan ikke gå inn på det nå. 251 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 Bethanys kone er i trøbbel. Vi må hente inn informasjon. 252 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Det kan være derfor du gløder igjen. Si at du beholdt forskningen min. 253 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Så lite tro dere har. 254 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Vi ga deg aldri opp, pappa. 255 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Vi flyttet alt ned hit, så vi kunne holde et øye med Eden. 256 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Eplene falt ikke langt fra treet. 257 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 Jeg fant nummeret til Georgia. 258 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Du har ringt et nummer som ikke er... 259 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Ikke i bruk. 260 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Jeg vet at hun er her. Jeg så henne besøke Bethany i går. 261 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Ok, vi har adressen. Har bilen full tank? 262 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Vi solgte bilen. - Faen. 263 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Hva? - Vi måtte. 264 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Det var enten strøm og mat eller bilen. 265 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Hvorfor sa dere ikke noe? - Og stresse dere enda mer? 266 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Bestefar Steve brukte pensjonen sin på en advokat for å få dere ut derfra. 267 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Vi har jobb. 268 00:20:26,016 --> 00:20:28,435 Og jeg passer Eden. Det fungerer. 269 00:20:28,435 --> 00:20:30,854 Unnskyld. Vi skal gjøre det godt igjen. 270 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Vi har ikke tid til dette. Finn Georgia. 271 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Ta telefonen min. Dere trenger den. 272 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Takk. Vi trenger fortsatt en bil. 273 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Jeg tror jeg kjenner noen. Vi drar. 274 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Pappa, ikke gå. 275 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Å, vennen. 276 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Pappa kommer tilbake. Ok? 277 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Jeg lover. 278 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 SKANN ID-BRIKKE 279 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Ok, det var én. 280 00:21:19,194 --> 00:21:21,989 Å, pasta Alfredo med kylling. 281 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Vaktstaben til inngangen. 282 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Beklager at vi kommer uanmeldt. 283 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Er det dere? Hvordan... 284 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Hvordan... - Takk. 285 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Jo mindre du vet, jo bedre. 286 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Men vi må be om en tjeneste. 287 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 Vi må låne bilen din. 288 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Bare i noen timer. Ikke noe skummelt. 289 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Det hørtes skummelt ut. 290 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Vi ville ikke spurt om det ikke var helt nødvendig. 291 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Da du giftet deg med Zeke, ble du en del av familien vår. 292 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Det har ikke endret seg. 293 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 La meg hente nøklene. 294 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 De var så unge. 295 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 Så utenkelig. 296 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 DEN UENDELIGE HISTORIE 297 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Herregud. 298 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Takk. 299 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Nei. - Nei, det er til barna. 300 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Det er utrolig gavmildt av deg. Takk. 301 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 Zeke og Chloe leste mye sammen, 302 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 og jeg beholdt alle de gamle bøkene deres. 303 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Det virker vel dumt. 304 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Dette lå inni boka. 305 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 SUPERGLAD I DEG... 306 00:23:10,222 --> 00:23:11,765 Liljer var favoritten vår. 307 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Jeg visste ikke at dette eksisterte engang. 308 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Tusen takk. 309 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Du aner ikke hvor mye dette betyr. 310 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Takk for bilen. 311 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Vær forsiktig. 312 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - Hva skjer? - Sikkerhetssjekk. 313 00:24:07,195 --> 00:24:10,949 Michaela Stone skulle vært i gården. Hun skannet seg her. 314 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Hvis du måtte spise i messa, hadde du vært her også. 315 00:24:14,828 --> 00:24:17,747 Zimmer er nok enig. Dette er brudd på privatlivet. 316 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Du er på vei inn i svært upassende territorium... 317 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 Ordensbrudd. Innsatt har rømt. 318 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Jeg gjentar. Innsatt har rømt. 319 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Hva gjør du senere? - Jeg vet hvem jeg ikke skal gjøre det med. 320 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Jeg trodde vi hadde det gøy. 321 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - Jeg har ikke hørt noen klager. - Vi snakket om dette. 322 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Vi jobber sammen, ligger med hverandre. Blir for tett. 323 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Riktig. Ensom ulv. - Nettopp. 324 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 325 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Politi! - Opp med hendene! 326 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, hva faen? Vi trodde Georgia var i fare. 327 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Hvorfor stole på kona til en passasjer? Hun kan være faren. 328 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Dere er elendige politifolk. Dere har ikke en rettsordre engang. 329 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Vi er fra Registeret. 330 00:25:14,471 --> 00:25:17,098 - Hva ser du etter? - Vet det når jeg ser det. 331 00:25:17,098 --> 00:25:18,183 Bare rot videre. 332 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 En vet aldri. Stedet kan være en felle. 333 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Ja, det ser sånn ut. Hus & Bolig og feller. 334 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Flere spennende nyheter? 335 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 To passasjerer har rømt fra interneringssenteret. 336 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela og Ben Stone. 337 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Dra. Jeg kjører med disse to. 338 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 De vet sikkert noe om hvor rømlingene våre er på vei. 339 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Hjelp meg! Hjelp! 340 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Hjelp meg! 341 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 342 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, hjelp! 343 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 344 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - Hva skjer? - Vi fikk varsel om et kall. 345 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Bethany viser tegn på et kall, 346 00:26:38,805 --> 00:26:44,144 men hun er fortsatt slått ut, så hun kan ikke dele det hun ser. 347 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Si fra når hun våkner. 348 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Vi kan støte på Register-politiet. 349 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Da har det vært en fin dag. Skulle ønske vi hadde tatt ei pølse. 350 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 351 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Nei, det går bra. Vi er venner av Bethany fra 828. 352 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 Georgia, hva har skjedd? 353 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Registeret var her. 354 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Jeg kom hjem akkurat da de dro. 355 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Jævlene rotet rundt i livet mitt. For det var det jeg trengte i dag. 356 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 Får jeg se? 357 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Dere er så vakre. 358 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Er ikke dere i varetekt? 359 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Vi snek oss ut. 360 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany var urolig for deg. - Hun hadde et kall. 361 00:27:56,716 --> 00:28:01,012 Vi måtte løse det for henne. Hun betyr mye for oss. 362 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 Hvilket betyr at det gjør du også. 363 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 364 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Jeg hadde et kall. Altså ikke mitt. Bethanys kall. 365 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 Hva så du? 366 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Jeg var på flyet. 367 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Jeg så et eple på Bethanys sete, og jeg måtte sitte der. 368 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Så så jeg en åker. 369 00:28:22,075 --> 00:28:26,788 Jeg hørte skrik ved en gammel låve. Jeg tror det var det, i hvert fall. 370 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Og jeg så en bil, en rød bil med våpen. 371 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Mange våpen i baksetet. 372 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 Hva er det? 373 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Det er Vasik. Den unge faren med kona og to barn. 374 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 828-en. 375 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - En av de 13 rømlingene. - Han ba om hjelp. 376 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Jeg skulle møte ham i en gammel låve i Conklin. 377 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Han er i fare. Dere må dra, nå med en gang. 378 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Fortell oss hva vi gjør her ute. 379 00:29:23,511 --> 00:29:26,806 Anson ba om hjelp. Det er jobben min. 380 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Kan ikke si mer. 381 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 Jeg sjekker området. Se etter Anson. 382 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 383 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Anson, det er Georgia. 384 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson. Du må vekk herfra. Det er ikke trygt. 385 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 Det er ikke Anson. 386 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Kom ut, hvor enn dere er. 387 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Kom da, pusene. 388 00:30:32,914 --> 00:30:37,126 Ikke gjør det vanskeligere enn det må være. Jeg ser dere. 389 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Spillet er over. 390 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Ja visst, drittsekk. Slipp våpenet. 391 00:30:45,134 --> 00:30:49,514 - Å ja? Skal du skyte meg, purk? - Det er Billy, ikke sant? 392 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Hør her, Billy. 393 00:30:51,182 --> 00:30:54,435 Bare for å friske opp minnet ditt. Det var mannen min 394 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 du nesten drepte på den baren en gang. 395 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Derfor ville jeg elsket å få 396 00:30:59,440 --> 00:31:04,362 en aldri så liten legitim grunn til å fjerne dritt som deg fra denne verdenen. 397 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 Og jeg holder en pistol mot hodet ditt. 398 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Kom igjen. 399 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 De kan være i alvorlig fare. Hjelp oss å beskytte dem. 400 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Jeg har ikke sett pappa siden i går, gjennom en plexiglassvegg, 401 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 akkurat som uka før. 402 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Hva med deg, Gabe? 403 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Jeg har ikke sett dem siden de ble sperret inne. 404 00:31:37,061 --> 00:31:40,815 Du var involvert i den døde passasjerjenta. Violet? 405 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Skjuler dere noe, finner vi det, vet dere. 406 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Ser det ut som vi har tid til intriger? 407 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Vi sliter med å fø oss selv. 408 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 De er smarte barn. De vil ikke lyve for politiet. 409 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Vi drar. 410 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Vi vil ha daglig oppdatering. 411 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 Er pappaen din tilbake? 412 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Hvor i helvete er de? - Vi vet ikke. 413 00:32:11,346 --> 00:32:13,806 - Vi tar dem inn. - Hva med en rettsordre? 414 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 De har kontakt med ham. Ta telefonene deres. 415 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Jeg har ikke telefon. 416 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Prøver å leve som Marie Kondo. - En 20-åring uten telefon. 417 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Spor nummeret. Jeg vedder på at vi finner papsen der. 418 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 - Hei, skatt. Vi har det bra. - Nei, pappa. 419 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 Jared og Drea var her med en skummel fyr. 420 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 De vet at du har telefonen min. Jeg er så lei for det. 421 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Det går bra. Forhold dere rolig. 422 00:33:03,523 --> 00:33:06,025 Vi er ikke trygge her. Si sannheten. 423 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Kom igjen. Hva skjedde her i dag? 424 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Jeg er del av skjulestedet. 425 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 Hvilket skjulested? 426 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Dere kjenner til de 13 rømlingene. 427 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Jeg og et nettverk av 828-sympatisører hjelper dem med mat, husly, medisin. 428 00:33:23,251 --> 00:33:26,212 - Er de sammen? - Ni av dem er det. 429 00:33:26,963 --> 00:33:28,840 Da Anson tok kontakt, 430 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 trodde jeg at jeg kunne hjelpe ham, men jeg ble lurt av X-eren. 431 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Han var nok ute etter å håve inn dusøren. 432 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Unnskyld, hvilken dusør? 433 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 Myndighetene utstedte en dusør. 434 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Femti tusen dollar per person. Død eller levende. 435 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Hvis Billy fant deg, vil andre gjøre det også. 436 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Du må dra tilbake til skjulestedet til du er utenfor fare. 437 00:33:52,447 --> 00:33:56,451 - Jeg kjører dere tilbake. - Det er for farlig. Dra. 438 00:34:01,998 --> 00:34:03,666 Kan du gi dette til Bethany? 439 00:34:05,418 --> 00:34:09,130 Si at jeg elsker henne. Og takk. 440 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Vi må stikke. 441 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 Hva i helvete er dette? 442 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Jeg tipper at noe krasjet her. 443 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Må ha vært nylig. Bakken er varm. 444 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Det er ikke mye annet enn et fly som ville lagd et krater som dette. 445 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Men hvilket fly? 446 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 Og hvem er bedre til å få et fly til å forsvinne enn NSA? 447 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Vi må finne ut av dette. 448 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 Hvor nå? 449 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 Senteret. 450 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Er det en spøk? Det er ingen vei tilbake. 451 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Det var før vi fant dette enorme fotavtrykket. 452 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 Flyet er tilbake der vi kom fra. 453 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Drar vi tilbake, havner vi på isolat. 454 00:35:16,155 --> 00:35:20,535 - Vi må tilbake og beskytte de andre. - Du hadde rett. 455 00:35:20,535 --> 00:35:25,540 - Vi beskytter passasjerene best her ute. - Jeg hadde ikke rett. 456 00:35:27,917 --> 00:35:31,379 Lurer du noen gang på hvorfor vi er kapteinene på livbåten? 457 00:35:31,379 --> 00:35:33,589 Hvorfor Gud valgte deg først? 458 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 Kanskje fordi du er best. 459 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Kanskje fordi du trengte å komme deg ut av spiralen av skam. 460 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Hvorfor meg? 461 00:35:44,892 --> 00:35:51,691 Kanskje fordi jeg var så nærsynt. Jeg brydde meg bare om å redde Cal, 462 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 akkurat som jeg brukte to år på å finne Eden og ikke noe annet. 463 00:35:57,905 --> 00:36:02,451 Kallene ledet oss også av en grunn. Alt henger sammen. 464 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 Du har ofret så mye. 465 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 Jeg klandrer deg ikke for at du vil være fri. 466 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Men jeg kan ikke svikte passasjerene. 467 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Jeg vet mer om kallene enn noen andre, 468 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 og hvis det er en 828-er som må tilbake til senteret 469 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 og ta rollen som strateg for å overleve dødsdatoen... 470 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ...er det meg. 471 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Du har rett. 472 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Jeg skal si farvel til ungene og melde meg. 473 00:36:42,116 --> 00:36:44,285 Kan jeg få puta di? 474 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Veldig glad i deg. 475 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Glad i deg også. 476 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Pappa? 477 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 Er det deg? 478 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Hei, hvor er tante Mick? 479 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Dere må dra hjem til Georgia 480 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 og hente Priscillas bil og levere den tilbake til henne. 481 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 Hvorfor? 482 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - Hva er det? - Unnskyld. 483 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Du skal tilbake. - Det er best for alle. 484 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 Ikke faen. Hva med oss? 485 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Hva med familien? Du lovet! 486 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Det føles nok ikke sånn, 487 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 men jeg lover at jeg gjør dette for familien min. 488 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Dere tre... 489 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 Dere tre er de viktigste i hele verden for meg. 490 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Jeg har ni måneder på meg til å finne ut hvordan vi overlever dødsdatoen. 491 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Den eneste måten å garantere at vi har en fremtid... 492 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 ...er om jeg drar nå. 493 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Glad i deg for bestandig. 494 00:38:30,224 --> 00:38:31,475 Jeg er så glad i deg. 495 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Alle tre. 496 00:39:19,065 --> 00:39:22,985 - Se hvem det er. - Billy. Hva skjer, kompis? 497 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Lenge siden. 498 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Kjenner du den jævelen? - Ser du? Noe er vi enige om. 499 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 Vi tok skurken din. Vel bekomme. 500 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Passasjerene har visst forhindret et blodbad. 501 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Det skal de ha. 828-ere er bedre på å løse kall enn vi er. 502 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Syns du? 503 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 Du vet å gjøre entré, hva? 504 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 For spenningens skyld. 505 00:40:03,275 --> 00:40:06,654 - Takk for at du hjalp moren min. - Selvsagt. 506 00:40:08,656 --> 00:40:11,575 Si hvordan dette ender. Jeg trenger et lite håp 507 00:40:11,575 --> 00:40:14,870 om at jeg ikke faller lenger ned i avgrunnen uten deg. 508 00:40:14,870 --> 00:40:15,871 Jeg kan ikke. 509 00:40:17,665 --> 00:40:22,878 Jeg vet hvor høyt jeg elsker deg. Og hvor mye jeg kommer til å elske deg... 510 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Hvordan vet du dette? 511 00:40:25,423 --> 00:40:31,011 Hvert ord, hvert smil, hver berøring, hvert kyss vi har delt, 512 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 vil bli prentet inn på sjelen min. 513 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Jeg er din nå og for alltid. 514 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Du må bare holde ut. 515 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 Jeg tror ikke jeg kan. 516 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 "Aldri gi opp, så finner du hell." 517 00:40:47,528 --> 00:40:50,406 - Den uendelige historie? - Favorittsetningen min. 518 00:40:51,240 --> 00:40:53,242 Det hjalp meg etter Chloe. 519 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Greia er at jeg ikke tror på hell. 520 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Jeg tror på deg. 521 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Det gjør de også. 522 00:41:21,520 --> 00:41:22,646 Jeg er Ben Stone. 523 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 - Jeg er ubevæpnet. - Ikke skyt. 524 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Jeg melder meg. - Ned! 525 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Legg hendene på hodet. 526 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 Kom igjen. 527 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Sikret, sir. 528 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Du er i faen så mye trøbbel, Stone. 529 00:41:40,581 --> 00:41:44,668 En eplehage med en gammel låve i Conklin. Noe skjedde. Noe stort. 530 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Få ham vekk. 531 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Ja, det er ham. - Positiv ID av Ben Stone. 532 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Positiv ID. - Kommer inn nå. 533 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Kom igjen. 534 00:41:56,639 --> 00:41:58,724 Drikk dette. Du vil føle deg bedre. 535 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia er trygg. - Gudskjelov. 536 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Men hun kan ikke komme på besøk på en stund. 537 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 Hva? Hvorfor ikke? 538 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Bare vit at hun er trygg. 539 00:42:14,365 --> 00:42:18,661 - Hun er et funn. - Det visste jeg fra første øyeblikk. 540 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Hun er klar. 541 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 "Aldri gi opp, så finner du hell." 542 00:43:07,793 --> 00:43:11,672 - Jeg trodde du ikke... - Vi styrer livbåten sammen. 543 00:43:12,464 --> 00:43:13,465 Har du glemt det? 544 00:43:16,343 --> 00:43:20,764 Takk. Hva fikk deg til å ombestemme deg? 545 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Ingenting. Alt. 546 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Du hadde rett. De trenger oss. 547 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Lyset slukkes. 548 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 Hva i svarte? 549 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Slipp meg løs! 550 00:45:53,000 --> 00:45:58,005 Tekst: Sissel Drag