1
00:00:19,144 --> 00:00:22,564
Bom dia. Sou o Logan Crawford.
Vamos atualizar a nossa notícia principal.
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
Passaram quase oito meses
desde a morte de mais de 700 pessoas
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}na abertura da fissura em três estados
e ainda há corpos por recuperar.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
A comunidade científica continua
a investigar a causa das fissuras,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
cada vez mais pessoas acreditam
que está ligado aos passageiros do 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Graças a Deus! Chegaram aqui depressa.
7
00:01:00,935 --> 00:01:02,645
112, qual é a sua emergência?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
112, qual é a sua emergência?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Está aí alguém?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
112, qual é a sua emergência?
11
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Não comas muito queijo, está bem?
12
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Isto tem de durar até recebermos.
13
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Eu sei. Não sou uma bebé.
14
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Muito bem. Bem, sabias que o queijo
faz-te dar peidos?
15
00:01:53,655 --> 00:01:57,325
Não quero ver ninguém triste.
As terças são dias felizes.
16
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Para o Gabriel, não.
17
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Eu sei que os últimos oito meses
foram muito difíceis para ti,
18
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
mas estás vivo e com saúde.
19
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
Ninguém sabe que és um passageiro
e eu não sei o que faria sem ti.
20
00:02:13,591 --> 00:02:15,927
Vai escolher uma roupa, está bem?
21
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
O que se passa?
22
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Acordei com o meu coração acelerado.
23
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Todo transpirado.
Tive um pesadelo, mas não me lembro.
24
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Certo.
25
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
E a minha cicatriz estava a brilhar.
26
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
A sério?
27
00:02:35,029 --> 00:02:38,616
- A tua cicatriz não brilhava...
- Desde que destruí a Safira Ómega.
28
00:02:38,616 --> 00:02:39,993
E desde que o Zeke...
29
00:02:42,203 --> 00:02:45,957
- Mas é a primeira vez em oito meses.
- Deve significar algo.
30
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Gostas do meu vestido?
31
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Adoro. Vais ficar linda.
32
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Vamos pôr-te bonita para o papá, sim?
33
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Todos os visitantes
devem formar uma fila ordenada.
34
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Devolvo-lhe o telemóvel quando sair.
35
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Aqui tem.
- Seguinte.
36
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
{\an8}Não tirem isto.
37
00:03:30,752 --> 00:03:32,170
{\an8}VISITANTE
38
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Seguinte.
39
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
CENTRO DE DETENÇÃO 828
AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL
40
00:03:37,634 --> 00:03:43,723
MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828
41
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}O Grupo A vai receber visitas agora.
42
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Formem uma fila ordenada.
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,731
{\an8}Os Grupos de B a F continuam a aguardar.
44
00:04:13,920 --> 00:04:14,796
{\an8}Olá.
45
00:04:15,380 --> 00:04:16,214
{\an8}Vens?
46
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Desta vez, não. Vai o Ben.
47
00:04:20,510 --> 00:04:21,678
{\an8}Obrigada, Bethany.
48
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Assim está bem? Não quero que se soltem
e que tropece neles.
49
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Davas um escuteiro de topo.
50
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Bem, eu nunca passei
do nível mais baixo, Russ.
51
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}És um bom rapaz, Ben. Obrigado.
52
00:04:59,882 --> 00:05:01,467
{\an8}Mais uma verificação.
53
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Espere.
54
00:05:07,265 --> 00:05:09,892
{\an8}REGISTO DE IDENTIFICAÇÃO
STONE, BEN. BLOCO A.
55
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
{\an8}As tomografias indicam
que já não está a ter um chamamento.
56
00:05:35,293 --> 00:05:38,796
{\an8}Outro chamamento por resolver.
Liberta a pessoa do módulo.
57
00:05:38,796 --> 00:05:42,508
{\an8}Podes registar os resultados
antes do regresso à população?
58
00:05:42,508 --> 00:05:44,302
{\an8}O que fazem com os dados?
59
00:05:44,302 --> 00:05:48,056
Não sei. Quanto menos perguntar,
mais tempo fico no laboratório
60
00:05:48,056 --> 00:05:50,099
e ajudo os passageiros. Por favor.
61
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Podes dar-me a mão, se quiseres.
62
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Obrigada.
63
00:06:22,632 --> 00:06:24,342
Pronto. Estás bem?
64
00:06:24,342 --> 00:06:25,343
- Sim.
- Pronto.
65
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
As minhas meninas!
66
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Tenho tantas saudades tuas.
67
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Não sei o que vou fazer.
68
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Parabéns.
69
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Prometi levar-te a Paris, não à prisão.
70
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Iria a qualquer lado para estar contigo.
71
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Amo-te.
72
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Eu amo-te mais.
73
00:07:00,336 --> 00:07:04,424
- A melhor sandes de manteiga de amendoim.
- É de fiambre e queijo!
74
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Tudo junto. É a minha preferida.
75
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Como está a tia Mick?
76
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Está bem, tendo em conta a situação.
77
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
E o TJ?
78
00:07:19,439 --> 00:07:24,235
Não comemos com o Grupo F há algum tempo,
mas tenho-o visto lá fora.
79
00:07:25,153 --> 00:07:26,154
Parece estar bem.
80
00:07:27,155 --> 00:07:28,573
Sei que tem saudades tuas.
81
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Como está o Gabriel?
82
00:07:33,161 --> 00:07:36,122
Teve consulta com a Dra. Bates
esta semana, certo?
83
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Ele está saudável.
84
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Na verdade,
85
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
voltou a brilhar.
86
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
As visitas terminaram.
87
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Dirijam-se para a saída.
88
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Não! Quero o meu papá!
89
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Adoro-te.
90
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Lamento. Está na hora.
91
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Mais uns minutos.
- Não posso.
92
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Está tudo bem.
93
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Até breve.
94
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Adoro-te.
95
00:08:29,926 --> 00:08:30,885
Também te adoro.
96
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Obrigado.
97
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}ENTRADA PROIBIDA
98
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
A Olive está a esforçar-se
para se aguentar pela Eden.
99
00:09:11,676 --> 00:09:15,805
Não sei. Talvez lhes faça mais mal
do que bem virem ver-nos.
100
00:09:15,805 --> 00:09:18,266
Eu é que devia ir ter com elas.
101
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Odeio não ver o Cal.
102
00:09:21,477 --> 00:09:24,772
A Olive diz que ele está melhor.
Continua em remissão.
103
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Até brilha.
104
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Ouviste o que eu disse?
105
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Desculpa. Hoje, estou cansada.
106
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Hoje?
107
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
É mais todos os dias.
108
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Eu levanto-me e como.
109
00:09:48,296 --> 00:09:50,423
Tomo banho, durmo e repito tudo.
110
00:09:50,923 --> 00:09:53,843
- Ben, o que queres de mim?
- Nunca falas do Zeke.
111
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Estás a agarrar-te demasiado à tua dor.
Está a afetar-te.
112
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Eu estou bem.
113
00:10:02,059 --> 00:10:03,603
Vais acabar por ir abaixo.
114
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Acredita. Eu sei como é.
115
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Tenho saudades dele todos os segundos.
116
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Só penso na hora de ir dormir,
117
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
para não estar a sofrer.
118
00:10:20,578 --> 00:10:23,205
E, quando acordo
e ele não está ao meu lado,
119
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
o meu coração parte-se de novo.
120
00:10:33,758 --> 00:10:34,759
Eu estou aqui.
121
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
E preciso de saber
que estarás aqui por mim. Por todos.
122
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Até à Lua.
123
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Obrigado.
124
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Porque temos nove meses
para salvar os passageiros.
125
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
E o mundo.
126
00:10:54,111 --> 00:10:56,280
O dragão do Cal voltou a brilhar.
127
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
Está na hora de sairmos daqui.
128
00:11:00,993 --> 00:11:02,912
É mais fácil falar do que fazer.
129
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Esses olhos azuis dão cabo de mim.
130
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
131
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Céus, és linda!
132
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Estou a enlouquecer ou estou morta?
133
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Nenhuma das duas.
134
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Tenho saudades desse sorriso.
135
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Tenho saudades de tudo em ti.
136
00:12:02,680 --> 00:12:04,765
Até das toalhas molhadas no chão?
137
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Sim, de tudo.
138
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
Bem, não tenho de me preocupar
com toalhas ou pratos sujos aqui.
139
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Aqui, onde?
140
00:12:14,108 --> 00:12:17,361
Isto não é um chamamento,
mas parece-me familiar.
141
00:12:17,361 --> 00:12:19,113
Já estiveste no brilho.
142
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Estás no brilho.
143
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Sim.
144
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
A consciência divina
tem espaço infinito, tempo infinito,
145
00:12:28,873 --> 00:12:32,418
mas fazemos o que fazemos melhor:
ligar-nos uns aos outros.
146
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Amo-te tanto.
147
00:12:40,342 --> 00:12:42,970
"Há muitos tipos de alegria,
mas todos levam a uma.
148
00:12:43,471 --> 00:12:45,222
A alegria de sermos amados."
149
00:12:47,391 --> 00:12:48,809
A História Interminável.
150
00:12:49,351 --> 00:12:51,604
Li-o à Chloe quando ela tinha 12 anos.
151
00:12:55,232 --> 00:12:56,817
O colar da Chloe.
152
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Deixaste-o na homenagem dela
há vários anos.
153
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Sim.
154
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Ainda não fiz isso.
155
00:13:06,577 --> 00:13:07,787
A tua roupa.
156
00:13:09,914 --> 00:13:12,124
Era isso que tinhas vestido na gruta.
157
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Só estive no brilho uma vez, Mick.
158
00:13:16,212 --> 00:13:17,338
Meu Deus!
159
00:13:19,507 --> 00:13:23,469
Não saíste da gruta. Ainda estás em 2018.
160
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
É difícil de perceber.
161
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Então, ainda não nos conhecemos.
162
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Isso é só um detalhe.
163
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
164
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Socorro!
165
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Ajudem-me, por favor!
166
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Socorro!
167
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Socorro!
168
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Então?
- Socorro!
169
00:13:56,585 --> 00:14:00,673
Tenho de sair daqui.
Reconheço a voz da minha mulher.
170
00:14:00,673 --> 00:14:01,882
Ela está em perigo!
171
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Tiveste um chamamento?
172
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
A Georgia está em sarilhos.
173
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Tenho de ir ter com ela já, por favor.
174
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Temos de fazer algo.
- Bethany, está tudo bem.
175
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
O que queres fazer?
176
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Socorro!
- Bethany.
177
00:14:17,773 --> 00:14:19,608
- Afasta-te da porta!
- Socorro!
178
00:14:19,608 --> 00:14:22,111
- Largue-me!
- Espera!
179
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Solta-a.
180
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- É a nossa oportunidade.
- Não podemos deixar a Bethany.
181
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
É por isso que temos de ir.
Somos os capitães do salva-vidas.
182
00:14:35,165 --> 00:14:37,251
- É agora ou nunca.
- Suponho que é agora.
183
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Está tudo bem.
184
00:14:51,056 --> 00:14:54,268
- Merda! E agora?
- A escadaria ao pé do laboratório.
185
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
Também está trancada.
186
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Vão expulsar-vos e pôr-vos na prisão.
187
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Para salvar o barco o salva-vidas
e sobreviver à Data da Morte,
188
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
temos de sair daqui.
189
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
O brilho do Cal voltou, Vance.
190
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Está na hora.
191
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
A cantina está livre.
A entrada de serviço ainda está aberta.
192
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Obrigada.
- Devemos-te um favor.
193
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Já deixei de contar quantos me deves.
Lembrem-se, não me viram.
194
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
A encomenda foi entregue.
195
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Muito bem. Avisa a Dra. Gupta.
196
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Isso não foi nada sinistro.
A que encomenda te referias.
197
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Tu não precisas de saber.
198
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Não podemos resolver o chamamento
da Bethany sem saber o que é.
199
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Como está isso?
200
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Como disse à Unidade dos Chamamentos,
a Bethany está muito sedada.
201
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Agora temos de esperar.
202
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
A Bethany estava determinada
em salvar a esposa, Georgia Davis.
203
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Sabemos que a Georgia esteve cá ontem.
204
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Tirámos o contacto dela
do ficheiro da Bethany.
205
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Vão ver como ela está.
- Não estraguem isto.
206
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
A NSA não pode tolerar
mais erros da Unidade de Chamamentos.
207
00:16:20,646 --> 00:16:22,856
Nós não tentamos fazer asneiras.
208
00:16:22,856 --> 00:16:24,942
Se quisesse saber dos passageiros...
209
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
Não quero. A prioridade é estudá-los.
210
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
E vocês recolhem dados para sabermos
como os chamamentos se transmitem.
211
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Só quero saber disso.
212
00:16:32,282 --> 00:16:33,617
Entendido?
213
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Agora que estão sozinhos,
tenho algumas preocupações.
214
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
O módulo de isolamento.
215
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- O que tem?
- É bárbaro.
216
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Ter um chamamento é perturbador,
217
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
mas prender os passageiros a máquinas
durante um período de tempo indeterminado...
218
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Não admira que a Bethany
não tenha cooperado.
219
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Não é indeterminado.
É até ao chamamento estar resolvido.
220
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Não temos resolvido suficientes
para sobreviver à Data da Morte.
221
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
E isso inclui o resto do mundo.
222
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Porque não damos passes diários
aos passageiros,
223
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
pô-los no terreno, sob supervisão,
até ao fim dos chamamentos?
224
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Nem pensar.
225
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Temos de os deixar ajudarem-nos.
226
00:17:14,700 --> 00:17:17,745
Se a Saanvi estiver certa,
temos tudo a perder.
227
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
E, se estiver errada,
mantemos as ruas mais seguras.
228
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
A situação está sob controlo.
229
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Por falar nisso, temos um plano
para encontrar os 13 fugitivos.
230
00:17:29,423 --> 00:17:31,967
A NSA e a Segurança Nacional uniram-se.
231
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Darão uma recompensa de 50 mil dólares
por cada passageiro procurado.
232
00:17:38,724 --> 00:17:40,601
Morto ou vivo?
233
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Vai tornar todos os maluquinhos
em caçadores de recompensas!
234
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
A sua falta de respeito
está a chegar ao limite.
235
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Não estás a mostrar muita compaixão
em relação a esta situação.
236
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
E você tem sorte em estar aqui.
237
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Há novidades da Dra. Gupta?
238
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Desde que nos traiu, não.
239
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- Porquê?
- Por nada.
240
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Obrigada pelo seu tempo, Dra. Bahl.
241
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Ajudaste-os.
242
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Tens acesso à base de dados
e aos horários deles.
243
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Mantém o segredo o máximo possível.
244
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
Isto é impossível.
245
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
Porque vos deixaram sair?
246
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Papá!
- Querida, vem cá.
247
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Olá, Cal.
248
00:18:38,242 --> 00:18:41,036
- Deixa-me olhar para ti.
- Eu estou bem, pai.
249
00:18:41,537 --> 00:18:44,331
Então, brilhou de novo?
E tiveste um chamamento?
250
00:18:44,331 --> 00:18:47,835
Não, não tenho nenhum
desde que o Zeke me salvou.
251
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Algo mudou hoje.
252
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Temos um chamamento para resolver.
253
00:18:52,256 --> 00:18:56,301
- A informação dos passageiros...
- Espera! Ainda não me responderam.
254
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
Porque é que o Registo vos soltou?
255
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, queres ir fazer um desenho
para o papá?
256
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Obrigada.
257
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Eles não nos deixaram sair.
Nós é que nos viemos embora.
258
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- O quê?
- Não temos tempo para isto.
259
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
A mulher da Bethany está em sarilhos.
Temos de recolher informações.
260
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
Podes ter brilhado de novo por isto.
261
00:19:23,453 --> 00:19:26,915
Diz-me que guardaste a minha investigação.
262
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Tens pouca fé.
263
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
Nunca desistimos de ti, pai.
264
00:19:43,765 --> 00:19:47,477
Com a Eden, decidimos que seria mais fácil
trazer tudo para aqui.
265
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Quem sai aos seus não degenera.
266
00:19:51,273 --> 00:19:53,066
Encontrei o número da Georgia.
267
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Lamento. Este número está...
268
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Está desligado.
269
00:20:00,365 --> 00:20:03,994
Talvez seja um número antigo.
Ela foi visitar a Bethany ontem.
270
00:20:03,994 --> 00:20:06,997
Temos a morada. O carro tem combustível?
271
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Vendemos o carro.
- Merda!
272
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- O quê?
- Tivemos de o fazer.
273
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Para ter eletricidade e comida.
274
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Porque não disseste nada?
- Para vos preocupar mais?
275
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
O avô Steve gastou a reforma
para vos tentar arranjar um advogado.
276
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Ambos trabalhamos.
277
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
E eu tomo conta da Eden. Tem funcionado.
278
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Desculpem. Vamos compensar-vos.
279
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Não há tempo para ter pena.
Têm de encontrar a Georgia.
280
00:20:35,359 --> 00:20:37,527
Leva o meu telemóvel. Vais precisar.
281
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Obrigado. Precisamos de um carro.
282
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Eu sei com quem vamos falar. Vamos.
283
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Papá, não vás.
284
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Querida.
285
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
O papá vai voltar. Está bem?
286
00:20:54,294 --> 00:20:55,587
Prometo-te.
287
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Falta uma.
288
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Hoje é Frango Alfredo, boa.
289
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Pessoal da custódia à entrada.
290
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Desculpa aparecermos sem avisar.
291
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Estão aqui. Como...
292
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Como...
- Obrigado.
293
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Quanto menos souberes, melhor.
294
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Mas queremos pedir-te um favor.
295
00:21:41,508 --> 00:21:42,926
Precisamos do teu carro.
296
00:21:42,926 --> 00:21:45,846
Só durante algumas horas.
Não é nada de mal.
297
00:21:45,846 --> 00:21:48,515
Agora que o disse,
parece que é algo de mal.
298
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Mas só estamos a pedir
porque é mesmo necessário.
299
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Quando te casaste com o Zeke,
passaste a fazer parte da família.
300
00:21:56,565 --> 00:21:57,983
Isso não mudou.
301
00:21:58,900 --> 00:22:00,360
Vou buscar a chave.
302
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Eram ambos tão jovens.
303
00:22:13,540 --> 00:22:14,875
Não consigo imaginar.
304
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
A HISTÓRIA INTERMINÁVEL
305
00:22:31,516 --> 00:22:32,559
FELIZ DIA DA MÃE
306
00:22:32,559 --> 00:22:33,518
Meu Deus!
307
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Obrigado.
308
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Não.
- É para os meninos.
309
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
É muito generosa. Obrigado.
310
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
O Zeke e a Chloe liam muito juntos.
311
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
Eu guardei os livros todos deles.
312
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Deve parecer tolo.
313
00:22:54,081 --> 00:22:55,791
Encontrei isto aqui dentro.
314
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
AMO-TE DAQUI ATÉ À LUA.
BEIJINHO. CHLOE.
315
00:23:10,222 --> 00:23:11,723
Adorávamos lírios.
316
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Não sabia que isto existia.
317
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Muito obrigada.
318
00:23:20,816 --> 00:23:23,819
Não fazes ideia
do que isto significa para mim.
319
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Obrigada pelo carro.
320
00:23:31,952 --> 00:23:33,036
Tenham cuidado.
321
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- O que se passa?
- Verificação de segurança.
322
00:24:07,195 --> 00:24:10,949
A Michaela Stone devia estar no exterior.
O último registo dela foi aqui.
323
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Se tivesses de comer na cantina,
também estarias aqui.
324
00:24:14,870 --> 00:24:17,747
A Zimmer concordaria.
Isto é uma invasão de privacidade.
325
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Isto é muito inapropriado...
326
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Infração de Nível 5. Recluso em fuga.
327
00:24:26,173 --> 00:24:29,050
Repito. Infração de Nível 5.
Recluso em fuga.
328
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- O que vais fazer logo?
- Sei com quem não vou fazer nada.
329
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Pensei que estávamos a divertir-nos.
330
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- Não me lembro de te ouvir a queixar.
- Falámos disto há semanas.
331
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Trabalhar juntos, dormir juntos...
É muita dependência. Sem compromissos.
332
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Certo. Loba solitária.
- Exato.
333
00:24:51,281 --> 00:24:52,282
Georgia?
334
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Polícia!
- Mãos no ar, cabrão!
335
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, mas que raio?
Pensámos que a Georgia estava em perigo.
336
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
Porque confiaríamos na esposa
de uma passageira? Ela pode ser o perigo.
337
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
És a definição literal de polícia mau.
Vocês nem têm um mandado.
338
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Somos o Registo. Não nos vão questionar.
339
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- O que procuras?
- Saberei quando vir.
340
00:25:16,598 --> 00:25:20,602
- Ótimo. Continua a destruir tudo.
- Nunca se sabe. Isto pode ser uma cilada.
341
00:25:22,020 --> 00:25:24,147
É exatamente isso que isto parece.
342
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Casas e Ciladas.
343
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Novidades empolgantes?
344
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Dois passageiros fugiram
do centro de detenção.
345
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
A Michaela e o Ben Stone.
346
00:25:35,992 --> 00:25:37,827
Podes voltar. Eu fico com eles.
347
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Acho que devem saber
para onde os nossos fugitivos vão.
348
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Socorro!
349
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Socorro!
350
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
351
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, socorro!
352
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
353
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- O que se passa?
- Avisaram-nos do chamamento.
354
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Há sinais de um chamamento,
355
00:26:38,805 --> 00:26:41,725
mas ela ainda está incapacitada
devido à sedação.
356
00:26:41,725 --> 00:26:44,144
Não pode partilhar o que vê connosco.
357
00:26:46,813 --> 00:26:48,523
Avisa-me quando ela acordar.
358
00:26:54,738 --> 00:26:57,073
Podemos ir de encontro
à polícia do Registo.
359
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Tivemos um bom dia.
Gostava de ter ido comer ao Gray's Papaya.
360
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
361
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Está tudo bem.
Somos amigos da Bethany, do voo 828.
362
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
O que aconteceu aqui?
363
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Foi o Registo.
364
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Estavam a sair quando eu cheguei.
365
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Os sacanas remexeram na minha vida.
Era mesmo isso que precisava.
366
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
Posso ver?
367
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Estão lindas.
368
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Porque não estão presos?
369
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Fugimos.
370
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- A Bethany estava preocupada contigo.
- Teve um chamamento.
371
00:27:56,716 --> 00:27:59,552
Ela ajudou-nos várias vezes.
Temos de o resolver.
372
00:28:00,053 --> 00:28:03,598
- Gostamos muito dela.
- Ou seja, também gostamos de ti.
373
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
374
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Tive um chamamento.
Não foi meu, era da Bethany.
375
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
O que viste?
376
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Estava no avião.
377
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Vi uma maçã no lugar da Bethany
e soube que devia sentar-me.
378
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Depois, vi um campo aberto.
379
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Ouvi gritos perto de um celeiro velho.
380
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Pelo menos, acho que era isso.
381
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
E vi um carro vermelho com armas.
382
00:28:31,167 --> 00:28:34,379
- Muitas armas no banco de trás.
- O que foi, Georgia?
383
00:28:35,213 --> 00:28:38,675
É do Vasik. O jovem pai
com a mulher e dois filhos.
384
00:28:38,675 --> 00:28:39,718
O passageiro.
385
00:28:39,718 --> 00:28:42,470
- É um dos 13 fugitivos.
- Ele pediu-me ajuda.
386
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Combinei ir ter com ele
a um celeiro em Conklin.
387
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Então, ele está em perigo.
Vão ter com ele já.
388
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Diz-nos o que estamos a fazer aqui.
389
00:29:23,511 --> 00:29:24,929
O Anson pediu-me ajuda.
390
00:29:25,764 --> 00:29:26,806
É o meu trabalho.
391
00:29:28,016 --> 00:29:29,642
Quanto menos souberem, melhor.
392
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
Vou verificar o perímetro.
Procurem o Anson.
393
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
394
00:29:58,338 --> 00:29:59,756
Anson, é a Georgia.
395
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson! Tens de sair daqui! Não é seguro!
396
00:30:12,685 --> 00:30:14,103
Aquele não é o Anson.
397
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Saiam do esconderijo.
398
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Venham ao papá.
399
00:30:32,914 --> 00:30:35,083
Não dificultem as coisas.
400
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Estou a ver-vos.
401
00:30:40,171 --> 00:30:41,130
Fim do jogo.
402
00:30:42,340 --> 00:30:44,300
Sem dúvida, idiota. Larga a arma.
403
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Vais matar-me, polícia?
404
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Billy, certo?
405
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Escuta, Billy.
406
00:30:51,182 --> 00:30:54,435
Vou relembrar-te
de que raptaste o meu marido
407
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
e quase o mataste no bar dos X
há vários anos,
408
00:30:56,896 --> 00:31:01,943
por isso, eu adorava ter
uma razão minimamente justificável
409
00:31:01,943 --> 00:31:04,779
para livrar o mundo de escumalha como tu.
410
00:31:04,779 --> 00:31:08,199
Não sou a melhor gaja
para te estar a apontar uma arma.
411
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Vá lá.
412
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, o teu pai e a tua tia
podem estar em perigo. Ajuda-nos.
413
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
A última vez que vi o meu pai foi ontem,
através de um vidro,
414
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
tal como na semana anterior.
415
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
E tu, Gabe?
416
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Não vejo os meus tios
desde que foram presos há oito meses.
417
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Envolveste-te
com aquela passageira que morreu.
418
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
A Violet.
419
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Se estiverem a mentir-nos,
vamos descobrir.
420
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Parece que temos tempo para brincar?
421
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Estamos a lutar para sobreviver.
422
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Eles são inteligentes.
Não vão mentir às autoridades.
423
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Vamos embora.
424
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Queremos atualizações diárias.
425
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
BEM-VINDO, PAPÁ
426
00:32:04,172 --> 00:32:05,465
O teu papá voltou?
427
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Onde estão eles?
- Não sabemos.
428
00:32:11,262 --> 00:32:12,180
Vamos detê-los.
429
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Não sabes o que é um mandado?
430
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Eles estão em contacto com eles.
Tira-lhes os telemóveis.
431
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Não tenho telemóvel.
432
00:32:26,027 --> 00:32:27,987
Estou a fazer como a Marie Kondo.
433
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
20 anos, sem telemóvel.
434
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Localizem o número.
Aposto que encontraremos o papá.
435
00:32:45,546 --> 00:32:48,007
- Olá, querida. Estamos bem.
- Não estão nada.
436
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
O Jared e a Drea estiveram aqui
com um tipo.
437
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
Sabem que tens o meu telemóvel. Desculpa.
438
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Nós ficamos bem. Não saias daí.
439
00:33:03,481 --> 00:33:06,025
Não estamos seguros aqui.
É hora da verdade.
440
00:33:06,567 --> 00:33:09,779
Vá lá. Já provámos o nosso valor.
O que se passou aqui?
441
00:33:10,947 --> 00:33:12,281
Faço parte do refúgio.
442
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Que refúgio?
443
00:33:15,201 --> 00:33:17,620
Conhecem os 13 passageiros desaparecidos.
444
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Eu e um grupo de passageiros ajudamo-los
com comida, abrigo e medicamentos.
445
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Estão todos juntos?
446
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Nove deles, sim.
447
00:33:26,963 --> 00:33:30,258
Quando o Anson me contactou,
pensei que podia levá-lo para o refúgio,
448
00:33:30,258 --> 00:33:33,344
mas fui enganada por aquele X.
449
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Devia usar-me para chegar aos outros
para ganhar a recompensa.
450
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Que recompensa?
451
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
A que o Governo está a oferecer.
452
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Cinquenta mil dólares por cada passageiro,
morto ou vivo.
453
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Se o Billy sabe de ti, outros saberão.
454
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Volta para o refúgio para junto dos outros
até estares fora de perigo.
455
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
- Eu deixo-vos no carro.
- É perigoso. Nós lá vamos.
456
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
Vai andando.
457
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Entreguem isto à Bethany.
458
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Digam-lhe que a amo.
459
00:34:08,212 --> 00:34:09,297
E obrigada.
460
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Temos de ir.-
461
00:34:34,489 --> 00:34:35,615
Que raio é isto?
462
00:34:36,282 --> 00:34:38,076
Algo deve ter caído aqui.
463
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Foi há pouco tempo.
O chão ainda está quente.
464
00:34:44,373 --> 00:34:46,793
Não me ocorrem muitas coisas
que deixassem esta marca,
465
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
neste formato, além de um avião.
466
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Mas que avião?
467
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
E quem melhor do que a NSA
para fazê-lo desaparecer?
468
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Temos de investigar isto.
469
00:34:58,221 --> 00:34:59,263
Aonde vamos?
470
00:35:01,474 --> 00:35:02,475
Ao centro de detenção.
471
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Estás a gozar?
Concordámos que não voltaríamos lá.
472
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Isso foi antes de encontrarmos
esta pegada gigante.
473
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
De certeza que o avião está lá.
474
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Se voltamos,
ficaremos na solitária indefinidamente.
475
00:35:16,155 --> 00:35:19,283
Se somos os capitães do salva-vidas,
temos de proteger os outros.
476
00:35:19,283 --> 00:35:23,204
- Eles precisam de nós.
- Tinhas razão, é melhor protegê-los aqui.
477
00:35:23,204 --> 00:35:25,540
- Fazer isto.
- Eu não tinha razão.
478
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Nunca te questionaste
porque somos os capitães?
479
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Porque Deus te escolheu?
480
00:35:34,465 --> 00:35:36,300
Se calhar porque não há polícia melhor.
481
00:35:36,300 --> 00:35:40,429
Se calhar porque precisavas de sair
da tua espiral de vergonha.
482
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
Porquê eu?
483
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Se calhar porque era tão míope.
484
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Só pensava em salvar o Cal.
485
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
Tal como passei dois anos focado
em encontrar a Eden.
486
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Não é por acaso
que os chamamentos nos guiaram.
487
00:36:01,117 --> 00:36:02,577
Está tudo ligado.
488
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
Mick, sacrificaste tanto.
489
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Não te julgo por quereres ser livre.
490
00:36:11,210 --> 00:36:13,754
Mas eu não posso
abandonar os passageiros de novo.
491
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Sei mais sobre tudo isto
do que qualquer um,
492
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
e se há algum passageiro
que deve voltar ao centro de detenção
493
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
como estrategista
para sobrevivermos à Data da Morte...
494
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
... sou eu.
495
00:36:32,231 --> 00:36:33,232
Tens razão.
496
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Por isso, vou despedir-me dos miúdos
e entregar-me.
497
00:36:42,033 --> 00:36:44,410
Já que te vais embora,
dás-me a tua almofada?
498
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Adoro-te.
499
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Eu também.
500
00:37:06,849 --> 00:37:07,850
Pai?
501
00:37:08,643 --> 00:37:09,644
És tu?
502
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Onde está a tia Mick?
503
00:37:23,032 --> 00:37:25,952
Preciso que vás a casa da Georgia
504
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
e que tragas o carro da Priscilla
para lho devolveres.
505
00:37:36,545 --> 00:37:37,546
Porquê?
506
00:37:39,924 --> 00:37:41,926
- O que se passa?
- Desculpem.
507
00:37:41,926 --> 00:37:44,262
- Vais voltar.
- É o melhor para todos.
508
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
O caraças é que é! E nós?
509
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Não íamos ser uma família? Tu prometeste!
510
00:37:50,768 --> 00:37:52,812
Eu sei que pode não parecer,
511
00:37:53,896 --> 00:37:56,774
mas eu estou a fazer isto
pela nossa família.
512
00:38:00,486 --> 00:38:01,654
Vocês os três
513
00:38:02,613 --> 00:38:05,658
são as pessoas mais importantes
do mundo para mim.
514
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
E tenho nove meses para descobrir
como sobreviveremos à Data da Morte.
515
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
E a única forma de garantir
que temos futuro...
516
00:38:19,213 --> 00:38:20,756
... é ir-me embora agora.
517
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Adoro-te para sempre, papá.
518
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Também te adoro.
519
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
A todos vocês.
520
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
Vejam quem ele é.
521
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. Tudo bem, amigo?
522
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Há quanto tempo.
523
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
Conhecem este idiota?
524
00:39:26,447 --> 00:39:28,240
Eu sabia que concordaríamos em algo.
525
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
"Apanhámos o vosso vilão. De nada."
526
00:39:35,414 --> 00:39:39,335
Parece que os passageiros impediram
um banho de sangue.
527
00:39:39,335 --> 00:39:42,588
Os passageiros são melhores
a resolver chamamentos do que nós.
528
00:39:42,588 --> 00:39:43,839
Achas?
529
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Sabes mesmo entrar em grande.
530
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
Estou a tentar manter a novidade.
531
00:40:03,275 --> 00:40:06,237
- Obrigado por ajudares a minha mãe.
- De nada.
532
00:40:08,572 --> 00:40:10,074
Diz-me como isto vai acabar.
533
00:40:10,074 --> 00:40:14,370
Preciso de uma réstia de esperança
para não cair num abismo sem ti.
534
00:40:14,954 --> 00:40:15,955
Não posso.
535
00:40:17,665 --> 00:40:19,083
Mas sei o quanto te amo.
536
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Até sei o quanto te vou amar, que é tipo...
537
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
Como sabes?
538
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Todas as palavras, sorrisos, toques
539
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
e beijos que partilhámos
540
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
ficarão gravados na minha alma.
541
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Sou teu agora e para sempre.
542
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Só preciso que te aguentes.
543
00:40:40,521 --> 00:40:41,897
Acho que não consigo.
544
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
"Nunca desistas
e a sorte vai encontrar-te."
545
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
A História Interminável?
546
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
É a minha frase preferida.
547
00:40:51,157 --> 00:40:53,242
Foi o que me ajudou após a morte da Chloe.
548
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Mas eu não acredito na sorte.
549
00:41:00,291 --> 00:41:01,417
Eu acredito em ti.
550
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
E eles também.
551
00:41:13,179 --> 00:41:14,221
VISITANTES
552
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Sou o Ben Stone.
553
00:41:23,397 --> 00:41:25,191
- Estou desarmado.
- Apontem.
554
00:41:25,691 --> 00:41:27,485
- Vim entregar-me.
- Baixa-te!
555
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Põe as mãos na cabeça.
556
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Vamos.
- Vá lá. Vamos.
557
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Vamos.
558
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Alvo detido.
559
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Está metido em sarilhos, Sr. Stone.
560
00:41:40,581 --> 00:41:42,791
Há um pomar de macieiras
e um celeiro em Conklin.
561
00:41:42,791 --> 00:41:44,668
Aconteceu alguma coisa lá.
562
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Tirem-no daqui.
563
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Sim, é ele.
- Ben Stone identificado.
564
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- É ele.
- Vamos entrar.
565
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Mexe-te.
566
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Bebe isto. Vais sentir-te melhor.
567
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- A Georgia está bem.
- Graças a Deus!
568
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Mas não te poderá visitar
durante algum tempo.
569
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
O quê? Porquê?
570
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Mas ela está bem.
571
00:42:14,365 --> 00:42:15,824
Ela é das boas.
572
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Sei isso desde que a conheci.
573
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Ela pode ir.
574
00:43:00,202 --> 00:43:02,788
"Nunca desistas
e a sorte vai encontrar-te."
575
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Pensei que não ias...
576
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Somos ambos capitães do salva-vidas.
577
00:43:12,548 --> 00:43:13,549
Lembras-te?
578
00:43:16,343 --> 00:43:17,344
Obrigado.
579
00:43:19,305 --> 00:43:20,764
O que te fez mudar de ideias?
580
00:43:23,392 --> 00:43:24,393
Nada.
581
00:43:25,269 --> 00:43:26,270
Tudo.
582
00:43:28,355 --> 00:43:30,899
Tinhas razão. Eles precisam de nós.
583
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Apaguem as luzes.
584
00:44:34,129 --> 00:44:35,339
Mas que raio?
585
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Soltem-me!
586
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Legendas: Ruben Oliveira