1 00:00:19,144 --> 00:00:22,564 Bom dia. Sou o Logan Crawford. Vamos atualizar a nossa notícia principal. 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 Passaram quase oito meses desde a morte de mais de 700 pessoas 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}na abertura da fissura em três estados e ainda há corpos por recuperar. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 A comunidade científica continua a investigar a causa das fissuras, 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 cada vez mais pessoas acreditam que está ligado aos passageiros do 828. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Graças a Deus! Chegaram aqui depressa. 7 00:01:00,935 --> 00:01:02,645 112, qual é a sua emergência? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 112, qual é a sua emergência? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 Está aí alguém? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 112, qual é a sua emergência? 11 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 Não comas muito queijo, está bem? 12 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Isto tem de durar até recebermos. 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Eu sei. Não sou uma bebé. 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Muito bem. Bem, sabias que o queijo faz-te dar peidos? 15 00:01:53,655 --> 00:01:57,325 Não quero ver ninguém triste. As terças são dias felizes. 16 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Para o Gabriel, não. 17 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Eu sei que os últimos oito meses foram muito difíceis para ti, 18 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 mas estás vivo e com saúde. 19 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 Ninguém sabe que és um passageiro e eu não sei o que faria sem ti. 20 00:02:13,591 --> 00:02:15,927 Vai escolher uma roupa, está bem? 21 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 O que se passa? 22 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 Acordei com o meu coração acelerado. 23 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Todo transpirado. Tive um pesadelo, mas não me lembro. 24 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Certo. 25 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 E a minha cicatriz estava a brilhar. 26 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 A sério? 27 00:02:35,029 --> 00:02:38,616 - A tua cicatriz não brilhava... - Desde que destruí a Safira Ómega. 28 00:02:38,616 --> 00:02:39,993 E desde que o Zeke... 29 00:02:42,203 --> 00:02:45,957 - Mas é a primeira vez em oito meses. - Deve significar algo. 30 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 Gostas do meu vestido? 31 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Adoro. Vais ficar linda. 32 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Vamos pôr-te bonita para o papá, sim? 33 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Todos os visitantes devem formar uma fila ordenada. 34 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Devolvo-lhe o telemóvel quando sair. 35 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Aqui tem. - Seguinte. 36 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 {\an8}Não tirem isto. 37 00:03:30,752 --> 00:03:32,170 {\an8}VISITANTE 38 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Seguinte. 39 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 CENTRO DE DETENÇÃO 828 AGÊNCIA DE SEGURANÇA NACIONAL 40 00:03:37,634 --> 00:03:43,723 MANIFEST: O MISTÉRIO DO VOO 828 41 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}O Grupo A vai receber visitas agora. 42 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Formem uma fila ordenada. 43 00:03:49,229 --> 00:03:51,731 {\an8}Os Grupos de B a F continuam a aguardar. 44 00:04:13,920 --> 00:04:14,796 {\an8}Olá. 45 00:04:15,380 --> 00:04:16,214 {\an8}Vens? 46 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Desta vez, não. Vai o Ben. 47 00:04:20,510 --> 00:04:21,678 {\an8}Obrigada, Bethany. 48 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Assim está bem? Não quero que se soltem e que tropece neles. 49 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Davas um escuteiro de topo. 50 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Bem, eu nunca passei do nível mais baixo, Russ. 51 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}És um bom rapaz, Ben. Obrigado. 52 00:04:59,882 --> 00:05:01,467 {\an8}Mais uma verificação. 53 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Espere. 54 00:05:07,265 --> 00:05:09,892 {\an8}REGISTO DE IDENTIFICAÇÃO STONE, BEN. BLOCO A. 55 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 {\an8}As tomografias indicam que já não está a ter um chamamento. 56 00:05:35,293 --> 00:05:38,796 {\an8}Outro chamamento por resolver. Liberta a pessoa do módulo. 57 00:05:38,796 --> 00:05:42,508 {\an8}Podes registar os resultados antes do regresso à população? 58 00:05:42,508 --> 00:05:44,302 {\an8}O que fazem com os dados? 59 00:05:44,302 --> 00:05:48,056 Não sei. Quanto menos perguntar, mais tempo fico no laboratório 60 00:05:48,056 --> 00:05:50,099 e ajudo os passageiros. Por favor. 61 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Podes dar-me a mão, se quiseres. 62 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Obrigada. 63 00:06:22,632 --> 00:06:24,342 Pronto. Estás bem? 64 00:06:24,342 --> 00:06:25,343 - Sim. - Pronto. 65 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 As minhas meninas! 66 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Tenho tantas saudades tuas. 67 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 Não sei o que vou fazer. 68 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Parabéns. 69 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Prometi levar-te a Paris, não à prisão. 70 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Iria a qualquer lado para estar contigo. 71 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Amo-te. 72 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Eu amo-te mais. 73 00:07:00,336 --> 00:07:04,424 - A melhor sandes de manteiga de amendoim. - É de fiambre e queijo! 74 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Tudo junto. É a minha preferida. 75 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Como está a tia Mick? 76 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Está bem, tendo em conta a situação. 77 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 E o TJ? 78 00:07:19,439 --> 00:07:24,235 Não comemos com o Grupo F há algum tempo, mas tenho-o visto lá fora. 79 00:07:25,153 --> 00:07:26,154 Parece estar bem. 80 00:07:27,155 --> 00:07:28,573 Sei que tem saudades tuas. 81 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 Como está o Gabriel? 82 00:07:33,161 --> 00:07:36,122 Teve consulta com a Dra. Bates esta semana, certo? 83 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Ele está saudável. 84 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Na verdade, 85 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 voltou a brilhar. 86 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 As visitas terminaram. 87 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Dirijam-se para a saída. 88 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Não! Quero o meu papá! 89 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Adoro-te. 90 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Lamento. Está na hora. 91 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Mais uns minutos. - Não posso. 92 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Está tudo bem. 93 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 Até breve. 94 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Adoro-te. 95 00:08:29,926 --> 00:08:30,885 Também te adoro. 96 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Obrigado. 97 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}ENTRADA PROIBIDA 98 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 A Olive está a esforçar-se para se aguentar pela Eden. 99 00:09:11,676 --> 00:09:15,805 Não sei. Talvez lhes faça mais mal do que bem virem ver-nos. 100 00:09:15,805 --> 00:09:18,266 Eu é que devia ir ter com elas. 101 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Odeio não ver o Cal. 102 00:09:21,477 --> 00:09:24,772 A Olive diz que ele está melhor. Continua em remissão. 103 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Até brilha. 104 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 Ouviste o que eu disse? 105 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 Desculpa. Hoje, estou cansada. 106 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Hoje? 107 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 É mais todos os dias. 108 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Eu levanto-me e como. 109 00:09:48,296 --> 00:09:50,423 Tomo banho, durmo e repito tudo. 110 00:09:50,923 --> 00:09:53,843 - Ben, o que queres de mim? - Nunca falas do Zeke. 111 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 Estás a agarrar-te demasiado à tua dor. Está a afetar-te. 112 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Eu estou bem. 113 00:10:02,059 --> 00:10:03,603 Vais acabar por ir abaixo. 114 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Acredita. Eu sei como é. 115 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Tenho saudades dele todos os segundos. 116 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Só penso na hora de ir dormir, 117 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 para não estar a sofrer. 118 00:10:20,578 --> 00:10:23,205 E, quando acordo e ele não está ao meu lado, 119 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 o meu coração parte-se de novo. 120 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 Eu estou aqui. 121 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 E preciso de saber que estarás aqui por mim. Por todos. 122 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Até à Lua. 123 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Obrigado. 124 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 Porque temos nove meses para salvar os passageiros. 125 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 E o mundo. 126 00:10:54,111 --> 00:10:56,280 O dragão do Cal voltou a brilhar. 127 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 Está na hora de sairmos daqui. 128 00:11:00,993 --> 00:11:02,912 É mais fácil falar do que fazer. 129 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 Esses olhos azuis dão cabo de mim. 130 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 131 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Céus, és linda! 132 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 Estou a enlouquecer ou estou morta? 133 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Nenhuma das duas. 134 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Tenho saudades desse sorriso. 135 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Tenho saudades de tudo em ti. 136 00:12:02,680 --> 00:12:04,765 Até das toalhas molhadas no chão? 137 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Sim, de tudo. 138 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 Bem, não tenho de me preocupar com toalhas ou pratos sujos aqui. 139 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 Aqui, onde? 140 00:12:14,108 --> 00:12:17,361 Isto não é um chamamento, mas parece-me familiar. 141 00:12:17,361 --> 00:12:19,113 Já estiveste no brilho. 142 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Estás no brilho. 143 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Sim. 144 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 A consciência divina tem espaço infinito, tempo infinito, 145 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 mas fazemos o que fazemos melhor: ligar-nos uns aos outros. 146 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Amo-te tanto. 147 00:12:40,342 --> 00:12:42,970 "Há muitos tipos de alegria, mas todos levam a uma. 148 00:12:43,471 --> 00:12:45,222 A alegria de sermos amados." 149 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 A História Interminável. 150 00:12:49,351 --> 00:12:51,604 Li-o à Chloe quando ela tinha 12 anos. 151 00:12:55,232 --> 00:12:56,817 O colar da Chloe. 152 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Deixaste-o na homenagem dela há vários anos. 153 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Sim. 154 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Ainda não fiz isso. 155 00:13:06,577 --> 00:13:07,787 A tua roupa. 156 00:13:09,914 --> 00:13:12,124 Era isso que tinhas vestido na gruta. 157 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Só estive no brilho uma vez, Mick. 158 00:13:16,212 --> 00:13:17,338 Meu Deus! 159 00:13:19,507 --> 00:13:23,469 Não saíste da gruta. Ainda estás em 2018. 160 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 É difícil de perceber. 161 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Então, ainda não nos conhecemos. 162 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Isso é só um detalhe. 163 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 164 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 Socorro! 165 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Ajudem-me, por favor! 166 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Socorro! 167 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Socorro! 168 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Então? - Socorro! 169 00:13:56,585 --> 00:14:00,673 Tenho de sair daqui. Reconheço a voz da minha mulher. 170 00:14:00,673 --> 00:14:01,882 Ela está em perigo! 171 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Tiveste um chamamento? 172 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 A Georgia está em sarilhos. 173 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Tenho de ir ter com ela já, por favor. 174 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Temos de fazer algo. - Bethany, está tudo bem. 175 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 O que queres fazer? 176 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - Socorro! - Bethany. 177 00:14:17,773 --> 00:14:19,608 - Afasta-te da porta! - Socorro! 178 00:14:19,608 --> 00:14:22,111 - Largue-me! - Espera! 179 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Solta-a. 180 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - É a nossa oportunidade. - Não podemos deixar a Bethany. 181 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 É por isso que temos de ir. Somos os capitães do salva-vidas. 182 00:14:35,165 --> 00:14:37,251 - É agora ou nunca. - Suponho que é agora. 183 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Está tudo bem. 184 00:14:51,056 --> 00:14:54,268 - Merda! E agora? - A escadaria ao pé do laboratório. 185 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 Também está trancada. 186 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Vão expulsar-vos e pôr-vos na prisão. 187 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Para salvar o barco o salva-vidas e sobreviver à Data da Morte, 188 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 temos de sair daqui. 189 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 O brilho do Cal voltou, Vance. 190 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Está na hora. 191 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 A cantina está livre. A entrada de serviço ainda está aberta. 192 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Obrigada. - Devemos-te um favor. 193 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Já deixei de contar quantos me deves. Lembrem-se, não me viram. 194 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 A encomenda foi entregue. 195 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 Muito bem. Avisa a Dra. Gupta. 196 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Isso não foi nada sinistro. A que encomenda te referias. 197 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 Tu não precisas de saber. 198 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Não podemos resolver o chamamento da Bethany sem saber o que é. 199 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Como está isso? 200 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 Como disse à Unidade dos Chamamentos, a Bethany está muito sedada. 201 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Agora temos de esperar. 202 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 A Bethany estava determinada em salvar a esposa, Georgia Davis. 203 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Sabemos que a Georgia esteve cá ontem. 204 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Tirámos o contacto dela do ficheiro da Bethany. 205 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Vão ver como ela está. - Não estraguem isto. 206 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 A NSA não pode tolerar mais erros da Unidade de Chamamentos. 207 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Nós não tentamos fazer asneiras. 208 00:16:22,856 --> 00:16:24,942 Se quisesse saber dos passageiros... 209 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 Não quero. A prioridade é estudá-los. 210 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 E vocês recolhem dados para sabermos como os chamamentos se transmitem. 211 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Só quero saber disso. 212 00:16:32,282 --> 00:16:33,617 Entendido? 213 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Agora que estão sozinhos, tenho algumas preocupações. 214 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 O módulo de isolamento. 215 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - O que tem? - É bárbaro. 216 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Ter um chamamento é perturbador, 217 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 mas prender os passageiros a máquinas durante um período de tempo indeterminado... 218 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Não admira que a Bethany não tenha cooperado. 219 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Não é indeterminado. É até ao chamamento estar resolvido. 220 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Não temos resolvido suficientes para sobreviver à Data da Morte. 221 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 E isso inclui o resto do mundo. 222 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Porque não damos passes diários aos passageiros, 223 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 pô-los no terreno, sob supervisão, até ao fim dos chamamentos? 224 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Nem pensar. 225 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 Temos de os deixar ajudarem-nos. 226 00:17:14,700 --> 00:17:17,745 Se a Saanvi estiver certa, temos tudo a perder. 227 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 E, se estiver errada, mantemos as ruas mais seguras. 228 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 A situação está sob controlo. 229 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 Por falar nisso, temos um plano para encontrar os 13 fugitivos. 230 00:17:29,423 --> 00:17:31,967 A NSA e a Segurança Nacional uniram-se. 231 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Darão uma recompensa de 50 mil dólares por cada passageiro procurado. 232 00:17:38,724 --> 00:17:40,601 Morto ou vivo? 233 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Vai tornar todos os maluquinhos em caçadores de recompensas! 234 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 A sua falta de respeito está a chegar ao limite. 235 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Não estás a mostrar muita compaixão em relação a esta situação. 236 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 E você tem sorte em estar aqui. 237 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 Há novidades da Dra. Gupta? 238 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Desde que nos traiu, não. 239 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - Porquê? - Por nada. 240 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Obrigada pelo seu tempo, Dra. Bahl. 241 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Ajudaste-os. 242 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Tens acesso à base de dados e aos horários deles. 243 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 Mantém o segredo o máximo possível. 244 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 Isto é impossível. 245 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 Porque vos deixaram sair? 246 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Papá! - Querida, vem cá. 247 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Olá, Cal. 248 00:18:38,242 --> 00:18:41,036 - Deixa-me olhar para ti. - Eu estou bem, pai. 249 00:18:41,537 --> 00:18:44,331 Então, brilhou de novo? E tiveste um chamamento? 250 00:18:44,331 --> 00:18:47,835 Não, não tenho nenhum desde que o Zeke me salvou. 251 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Algo mudou hoje. 252 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Temos um chamamento para resolver. 253 00:18:52,256 --> 00:18:56,301 - A informação dos passageiros... - Espera! Ainda não me responderam. 254 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 Porque é que o Registo vos soltou? 255 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, queres ir fazer um desenho para o papá? 256 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Obrigada. 257 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Eles não nos deixaram sair. Nós é que nos viemos embora. 258 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 - O quê? - Não temos tempo para isto. 259 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 A mulher da Bethany está em sarilhos. Temos de recolher informações. 260 00:19:21,451 --> 00:19:23,453 Podes ter brilhado de novo por isto. 261 00:19:23,453 --> 00:19:26,915 Diz-me que guardaste a minha investigação. 262 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Tens pouca fé. 263 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 Nunca desistimos de ti, pai. 264 00:19:43,765 --> 00:19:47,477 Com a Eden, decidimos que seria mais fácil trazer tudo para aqui. 265 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Quem sai aos seus não degenera. 266 00:19:51,273 --> 00:19:53,066 Encontrei o número da Georgia. 267 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Lamento. Este número está... 268 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Está desligado. 269 00:20:00,365 --> 00:20:03,994 Talvez seja um número antigo. Ela foi visitar a Bethany ontem. 270 00:20:03,994 --> 00:20:06,997 Temos a morada. O carro tem combustível? 271 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Vendemos o carro. - Merda! 272 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - O quê? - Tivemos de o fazer. 273 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Para ter eletricidade e comida. 274 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Porque não disseste nada? - Para vos preocupar mais? 275 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 O avô Steve gastou a reforma para vos tentar arranjar um advogado. 276 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Ambos trabalhamos. 277 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 E eu tomo conta da Eden. Tem funcionado. 278 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Desculpem. Vamos compensar-vos. 279 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 Não há tempo para ter pena. Têm de encontrar a Georgia. 280 00:20:35,359 --> 00:20:37,527 Leva o meu telemóvel. Vais precisar. 281 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Obrigado. Precisamos de um carro. 282 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Eu sei com quem vamos falar. Vamos. 283 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Papá, não vás. 284 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Querida. 285 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 O papá vai voltar. Está bem? 286 00:20:54,294 --> 00:20:55,587 Prometo-te. 287 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Falta uma. 288 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Hoje é Frango Alfredo, boa. 289 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Pessoal da custódia à entrada. 290 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Desculpa aparecermos sem avisar. 291 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Estão aqui. Como... 292 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - Como... - Obrigado. 293 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Quanto menos souberes, melhor. 294 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Mas queremos pedir-te um favor. 295 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 Precisamos do teu carro. 296 00:21:42,926 --> 00:21:45,846 Só durante algumas horas. Não é nada de mal. 297 00:21:45,846 --> 00:21:48,515 Agora que o disse, parece que é algo de mal. 298 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Mas só estamos a pedir porque é mesmo necessário. 299 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Quando te casaste com o Zeke, passaste a fazer parte da família. 300 00:21:56,565 --> 00:21:57,983 Isso não mudou. 301 00:21:58,900 --> 00:22:00,360 Vou buscar a chave. 302 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Eram ambos tão jovens. 303 00:22:13,540 --> 00:22:14,875 Não consigo imaginar. 304 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 A HISTÓRIA INTERMINÁVEL 305 00:22:31,516 --> 00:22:32,559 FELIZ DIA DA MÃE 306 00:22:32,559 --> 00:22:33,518 Meu Deus! 307 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Obrigado. 308 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Não. - É para os meninos. 309 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 É muito generosa. Obrigado. 310 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 O Zeke e a Chloe liam muito juntos. 311 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 Eu guardei os livros todos deles. 312 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 Deve parecer tolo. 313 00:22:54,081 --> 00:22:55,791 Encontrei isto aqui dentro. 314 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 AMO-TE DAQUI ATÉ À LUA. BEIJINHO. CHLOE. 315 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 Adorávamos lírios. 316 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Não sabia que isto existia. 317 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Muito obrigada. 318 00:23:20,816 --> 00:23:23,819 Não fazes ideia do que isto significa para mim. 319 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Obrigada pelo carro. 320 00:23:31,952 --> 00:23:33,036 Tenham cuidado. 321 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - O que se passa? - Verificação de segurança. 322 00:24:07,195 --> 00:24:10,949 A Michaela Stone devia estar no exterior. O último registo dela foi aqui. 323 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Se tivesses de comer na cantina, também estarias aqui. 324 00:24:14,870 --> 00:24:17,747 A Zimmer concordaria. Isto é uma invasão de privacidade. 325 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Isto é muito inapropriado... 326 00:24:24,087 --> 00:24:26,173 Infração de Nível 5. Recluso em fuga. 327 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 Repito. Infração de Nível 5. Recluso em fuga. 328 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - O que vais fazer logo? - Sei com quem não vou fazer nada. 329 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Pensei que estávamos a divertir-nos. 330 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - Não me lembro de te ouvir a queixar. - Falámos disto há semanas. 331 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Trabalhar juntos, dormir juntos... É muita dependência. Sem compromissos. 332 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Certo. Loba solitária. - Exato. 333 00:24:51,281 --> 00:24:52,282 Georgia? 334 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Polícia! - Mãos no ar, cabrão! 335 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, mas que raio? Pensámos que a Georgia estava em perigo. 336 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 Porque confiaríamos na esposa de uma passageira? Ela pode ser o perigo. 337 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 És a definição literal de polícia mau. Vocês nem têm um mandado. 338 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Somos o Registo. Não nos vão questionar. 339 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - O que procuras? - Saberei quando vir. 340 00:25:16,598 --> 00:25:20,602 - Ótimo. Continua a destruir tudo. - Nunca se sabe. Isto pode ser uma cilada. 341 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 É exatamente isso que isto parece. 342 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 Casas e Ciladas. 343 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Novidades empolgantes? 344 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 Dois passageiros fugiram do centro de detenção. 345 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 A Michaela e o Ben Stone. 346 00:25:35,992 --> 00:25:37,827 Podes voltar. Eu fico com eles. 347 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Acho que devem saber para onde os nossos fugitivos vão. 348 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 Socorro! 349 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Socorro! 350 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 351 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, socorro! 352 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 353 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - O que se passa? - Avisaram-nos do chamamento. 354 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Há sinais de um chamamento, 355 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 mas ela ainda está incapacitada devido à sedação. 356 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 Não pode partilhar o que vê connosco. 357 00:26:46,813 --> 00:26:48,523 Avisa-me quando ela acordar. 358 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Podemos ir de encontro à polícia do Registo. 359 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Tivemos um bom dia. Gostava de ter ido comer ao Gray's Papaya. 360 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 Georgia? 361 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Está tudo bem. Somos amigos da Bethany, do voo 828. 362 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 O que aconteceu aqui? 363 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Foi o Registo. 364 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Estavam a sair quando eu cheguei. 365 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Os sacanas remexeram na minha vida. Era mesmo isso que precisava. 366 00:27:34,235 --> 00:27:35,236 Posso ver? 367 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Estão lindas. 368 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Porque não estão presos? 369 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Fugimos. 370 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - A Bethany estava preocupada contigo. - Teve um chamamento. 371 00:27:56,716 --> 00:27:59,552 Ela ajudou-nos várias vezes. Temos de o resolver. 372 00:28:00,053 --> 00:28:03,598 - Gostamos muito dela. - Ou seja, também gostamos de ti. 373 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 Olive? 374 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Tive um chamamento. Não foi meu, era da Bethany. 375 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 O que viste? 376 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 Estava no avião. 377 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Vi uma maçã no lugar da Bethany e soube que devia sentar-me. 378 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Depois, vi um campo aberto. 379 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 Ouvi gritos perto de um celeiro velho. 380 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Pelo menos, acho que era isso. 381 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 E vi um carro vermelho com armas. 382 00:28:31,167 --> 00:28:34,379 - Muitas armas no banco de trás. - O que foi, Georgia? 383 00:28:35,213 --> 00:28:38,675 É do Vasik. O jovem pai com a mulher e dois filhos. 384 00:28:38,675 --> 00:28:39,718 O passageiro. 385 00:28:39,718 --> 00:28:42,470 - É um dos 13 fugitivos. - Ele pediu-me ajuda. 386 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Combinei ir ter com ele a um celeiro em Conklin. 387 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Então, ele está em perigo. Vão ter com ele já. 388 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Diz-nos o que estamos a fazer aqui. 389 00:29:23,511 --> 00:29:24,929 O Anson pediu-me ajuda. 390 00:29:25,764 --> 00:29:26,806 É o meu trabalho. 391 00:29:28,016 --> 00:29:29,642 Quanto menos souberem, melhor. 392 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 Vou verificar o perímetro. Procurem o Anson. 393 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 Anson? 394 00:29:58,338 --> 00:29:59,756 Anson, é a Georgia. 395 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson! Tens de sair daqui! Não é seguro! 396 00:30:12,685 --> 00:30:14,103 Aquele não é o Anson. 397 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Saiam do esconderijo. 398 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Venham ao papá. 399 00:30:32,914 --> 00:30:35,083 Não dificultem as coisas. 400 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Estou a ver-vos. 401 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 Fim do jogo. 402 00:30:42,340 --> 00:30:44,300 Sem dúvida, idiota. Larga a arma. 403 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 Vais matar-me, polícia? 404 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 Billy, certo? 405 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Escuta, Billy. 406 00:30:51,182 --> 00:30:54,435 Vou relembrar-te de que raptaste o meu marido 407 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 e quase o mataste no bar dos X há vários anos, 408 00:30:56,896 --> 00:31:01,943 por isso, eu adorava ter uma razão minimamente justificável 409 00:31:01,943 --> 00:31:04,779 para livrar o mundo de escumalha como tu. 410 00:31:04,779 --> 00:31:08,199 Não sou a melhor gaja para te estar a apontar uma arma. 411 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Vá lá. 412 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, o teu pai e a tua tia podem estar em perigo. Ajuda-nos. 413 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 A última vez que vi o meu pai foi ontem, através de um vidro, 414 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 tal como na semana anterior. 415 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 E tu, Gabe? 416 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 Não vejo os meus tios desde que foram presos há oito meses. 417 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 Envolveste-te com aquela passageira que morreu. 418 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 A Violet. 419 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Se estiverem a mentir-nos, vamos descobrir. 420 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Parece que temos tempo para brincar? 421 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Estamos a lutar para sobreviver. 422 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Eles são inteligentes. Não vão mentir às autoridades. 423 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Vamos embora. 424 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Queremos atualizações diárias. 425 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 BEM-VINDO, PAPÁ 426 00:32:04,172 --> 00:32:05,465 O teu papá voltou? 427 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - Onde estão eles? - Não sabemos. 428 00:32:11,262 --> 00:32:12,180 Vamos detê-los. 429 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Não sabes o que é um mandado? 430 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Eles estão em contacto com eles. Tira-lhes os telemóveis. 431 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Não tenho telemóvel. 432 00:32:26,027 --> 00:32:27,987 Estou a fazer como a Marie Kondo. 433 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 20 anos, sem telemóvel. 434 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Localizem o número. Aposto que encontraremos o papá. 435 00:32:45,546 --> 00:32:48,007 - Olá, querida. Estamos bem. - Não estão nada. 436 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 O Jared e a Drea estiveram aqui com um tipo. 437 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 Sabem que tens o meu telemóvel. Desculpa. 438 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Nós ficamos bem. Não saias daí. 439 00:33:03,481 --> 00:33:06,025 Não estamos seguros aqui. É hora da verdade. 440 00:33:06,567 --> 00:33:09,779 Vá lá. Já provámos o nosso valor. O que se passou aqui? 441 00:33:10,947 --> 00:33:12,281 Faço parte do refúgio. 442 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 Que refúgio? 443 00:33:15,201 --> 00:33:17,620 Conhecem os 13 passageiros desaparecidos. 444 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Eu e um grupo de passageiros ajudamo-los com comida, abrigo e medicamentos. 445 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 Estão todos juntos? 446 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Nove deles, sim. 447 00:33:26,963 --> 00:33:30,258 Quando o Anson me contactou, pensei que podia levá-lo para o refúgio, 448 00:33:30,258 --> 00:33:33,344 mas fui enganada por aquele X. 449 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Devia usar-me para chegar aos outros para ganhar a recompensa. 450 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Que recompensa? 451 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 A que o Governo está a oferecer. 452 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Cinquenta mil dólares por cada passageiro, morto ou vivo. 453 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Se o Billy sabe de ti, outros saberão. 454 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Volta para o refúgio para junto dos outros até estares fora de perigo. 455 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 - Eu deixo-vos no carro. - É perigoso. Nós lá vamos. 456 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 Vai andando. 457 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 Entreguem isto à Bethany. 458 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 Digam-lhe que a amo. 459 00:34:08,212 --> 00:34:09,297 E obrigada. 460 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Temos de ir.- 461 00:34:34,489 --> 00:34:35,615 Que raio é isto? 462 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 Algo deve ter caído aqui. 463 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Foi há pouco tempo. O chão ainda está quente. 464 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 Não me ocorrem muitas coisas que deixassem esta marca, 465 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 neste formato, além de um avião. 466 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Mas que avião? 467 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 E quem melhor do que a NSA para fazê-lo desaparecer? 468 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Temos de investigar isto. 469 00:34:58,221 --> 00:34:59,263 Aonde vamos? 470 00:35:01,474 --> 00:35:02,475 Ao centro de detenção. 471 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 Estás a gozar? Concordámos que não voltaríamos lá. 472 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Isso foi antes de encontrarmos esta pegada gigante. 473 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 De certeza que o avião está lá. 474 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Se voltamos, ficaremos na solitária indefinidamente. 475 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 Se somos os capitães do salva-vidas, temos de proteger os outros. 476 00:35:19,283 --> 00:35:23,204 - Eles precisam de nós. - Tinhas razão, é melhor protegê-los aqui. 477 00:35:23,204 --> 00:35:25,540 - Fazer isto. - Eu não tinha razão. 478 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 Nunca te questionaste porque somos os capitães? 479 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Porque Deus te escolheu? 480 00:35:34,465 --> 00:35:36,300 Se calhar porque não há polícia melhor. 481 00:35:36,300 --> 00:35:40,429 Se calhar porque precisavas de sair da tua espiral de vergonha. 482 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 Porquê eu? 483 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Se calhar porque era tão míope. 484 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Só pensava em salvar o Cal. 485 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 Tal como passei dois anos focado em encontrar a Eden. 486 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 Não é por acaso que os chamamentos nos guiaram. 487 00:36:01,117 --> 00:36:02,577 Está tudo ligado. 488 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 Mick, sacrificaste tanto. 489 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 Não te julgo por quereres ser livre. 490 00:36:11,210 --> 00:36:13,754 Mas eu não posso abandonar os passageiros de novo. 491 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Sei mais sobre tudo isto do que qualquer um, 492 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 e se há algum passageiro que deve voltar ao centro de detenção 493 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 como estrategista para sobrevivermos à Data da Morte... 494 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ... sou eu. 495 00:36:32,231 --> 00:36:33,232 Tens razão. 496 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Por isso, vou despedir-me dos miúdos e entregar-me. 497 00:36:42,033 --> 00:36:44,410 Já que te vais embora, dás-me a tua almofada? 498 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Adoro-te. 499 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Eu também. 500 00:37:06,849 --> 00:37:07,850 Pai? 501 00:37:08,643 --> 00:37:09,644 És tu? 502 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 Onde está a tia Mick? 503 00:37:23,032 --> 00:37:25,952 Preciso que vás a casa da Georgia 504 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 e que tragas o carro da Priscilla para lho devolveres. 505 00:37:36,545 --> 00:37:37,546 Porquê? 506 00:37:39,924 --> 00:37:41,926 - O que se passa? - Desculpem. 507 00:37:41,926 --> 00:37:44,262 - Vais voltar. - É o melhor para todos. 508 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 O caraças é que é! E nós? 509 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Não íamos ser uma família? Tu prometeste! 510 00:37:50,768 --> 00:37:52,812 Eu sei que pode não parecer, 511 00:37:53,896 --> 00:37:56,774 mas eu estou a fazer isto pela nossa família. 512 00:38:00,486 --> 00:38:01,654 Vocês os três 513 00:38:02,613 --> 00:38:05,658 são as pessoas mais importantes do mundo para mim. 514 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 E tenho nove meses para descobrir como sobreviveremos à Data da Morte. 515 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 E a única forma de garantir que temos futuro... 516 00:38:19,213 --> 00:38:20,756 ... é ir-me embora agora. 517 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 Adoro-te para sempre, papá. 518 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Também te adoro. 519 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 A todos vocês. 520 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 Vejam quem ele é. 521 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 Billy. Tudo bem, amigo? 522 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Há quanto tempo. 523 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 Conhecem este idiota? 524 00:39:26,447 --> 00:39:28,240 Eu sabia que concordaríamos em algo. 525 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 "Apanhámos o vosso vilão. De nada." 526 00:39:35,414 --> 00:39:39,335 Parece que os passageiros impediram um banho de sangue. 527 00:39:39,335 --> 00:39:42,588 Os passageiros são melhores a resolver chamamentos do que nós. 528 00:39:42,588 --> 00:39:43,839 Achas? 529 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 Sabes mesmo entrar em grande. 530 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 Estou a tentar manter a novidade. 531 00:40:03,275 --> 00:40:06,237 - Obrigado por ajudares a minha mãe. - De nada. 532 00:40:08,572 --> 00:40:10,074 Diz-me como isto vai acabar. 533 00:40:10,074 --> 00:40:14,370 Preciso de uma réstia de esperança para não cair num abismo sem ti. 534 00:40:14,954 --> 00:40:15,955 Não posso. 535 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 Mas sei o quanto te amo. 536 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Até sei o quanto te vou amar, que é tipo... 537 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 Como sabes? 538 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Todas as palavras, sorrisos, toques 539 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 e beijos que partilhámos 540 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 ficarão gravados na minha alma. 541 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Sou teu agora e para sempre. 542 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Só preciso que te aguentes. 543 00:40:40,521 --> 00:40:41,897 Acho que não consigo. 544 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 "Nunca desistas e a sorte vai encontrar-te." 545 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 A História Interminável? 546 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 É a minha frase preferida. 547 00:40:51,157 --> 00:40:53,242 Foi o que me ajudou após a morte da Chloe. 548 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 Mas eu não acredito na sorte. 549 00:41:00,291 --> 00:41:01,417 Eu acredito em ti. 550 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 E eles também. 551 00:41:13,179 --> 00:41:14,221 VISITANTES 552 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Sou o Ben Stone. 553 00:41:23,397 --> 00:41:25,191 - Estou desarmado. - Apontem. 554 00:41:25,691 --> 00:41:27,485 - Vim entregar-me. - Baixa-te! 555 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Põe as mãos na cabeça. 556 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Vamos. - Vá lá. Vamos. 557 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Vamos. 558 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 Alvo detido. 559 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Está metido em sarilhos, Sr. Stone. 560 00:41:40,581 --> 00:41:42,791 Há um pomar de macieiras e um celeiro em Conklin. 561 00:41:42,791 --> 00:41:44,668 Aconteceu alguma coisa lá. 562 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Tirem-no daqui. 563 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Sim, é ele. - Ben Stone identificado. 564 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - É ele. - Vamos entrar. 565 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Mexe-te. 566 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Bebe isto. Vais sentir-te melhor. 567 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - A Georgia está bem. - Graças a Deus! 568 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Mas não te poderá visitar durante algum tempo. 569 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 O quê? Porquê? 570 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Mas ela está bem. 571 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 Ela é das boas. 572 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Sei isso desde que a conheci. 573 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Ela pode ir. 574 00:43:00,202 --> 00:43:02,788 "Nunca desistas e a sorte vai encontrar-te." 575 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Pensei que não ias... 576 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Somos ambos capitães do salva-vidas. 577 00:43:12,548 --> 00:43:13,549 Lembras-te? 578 00:43:16,343 --> 00:43:17,344 Obrigado. 579 00:43:19,305 --> 00:43:20,764 O que te fez mudar de ideias? 580 00:43:23,392 --> 00:43:24,393 Nada. 581 00:43:25,269 --> 00:43:26,270 Tudo. 582 00:43:28,355 --> 00:43:30,899 Tinhas razão. Eles precisam de nós. 583 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 Apaguem as luzes. 584 00:44:34,129 --> 00:44:35,339 Mas que raio? 585 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Soltem-me! 586 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Legendas: Ruben Oliveira