1
00:00:19,227 --> 00:00:22,564
Bună dimineața! Sunt Logan Crawford.
Iată știrea zilei!
2
00:00:22,564 --> 00:00:26,026
Au trecut opt luni
de la moartea a peste 700 de oameni
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}în timpul fisurii din cele trei state,
cu multe cadavre încă dispărute.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
În timp ce comunitatea științifică
continuă să cerceteze cauza fisurilor,
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
tot mai mulți oameni cred că evenimentul
are legătură cu pasagerii zborului 828.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Slavă Domnului! Ați ajuns repede...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Ce urgență aveți, 112?
8
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
Alo? Sunteți acolo?
9
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Ce urgență aveți, 112?
10
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
Hei, mai ușor cu brânza aia, bine?
11
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Trebuie să ne ajungă
până în ziua de salariu.
12
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Știu. Nu sunt bebeluș.
13
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Bine. Știai că brânza
te face să tragi pârțuri?
14
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Fără fețe triste, da?
15
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Marțea e o zi fericită.
16
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Nu pentru Gabriel.
17
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Știu că ultimele opt luni
au fost foarte grele pentru tine,
18
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
dar ești în viață și teafăr,
19
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
nimeni nu știe că ești pasager
și nu știu ce aș face fără tine.
20
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Du-te să alegi o ținută, bine?
21
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Ce se întâmplă?
22
00:02:21,224 --> 00:02:23,852
Când m-am trezit, inima îmi bătea tare.
23
00:02:23,852 --> 00:02:25,186
Transpiram.
24
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
Am avut un coșmar, dar nu mi-l amintesc.
25
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Bine.
26
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Și, cicatricea mea strălucea.
27
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
Serios?
28
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
N-a mai strălucit de când...
29
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
...am distrus safirul Omega.
Și, din nou, când Zeke...
30
00:02:42,328 --> 00:02:44,164
Dar e prima dată în opt luni.
31
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Trebuie să însemne ceva.
32
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
Îți place rochia mea?
33
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
O ador. O să arăți frumos.
34
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Hai să ne facem frumoase
pentru tati! Bine?
35
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Toți vizitatorii sunt rugați
să formeze un rând.
36
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Vă primiți telefonul la întoarcere.
37
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Poftim!
- Următorul.
38
00:03:29,417 --> 00:03:31,002
{\an8}Păstrați-le lipite!
39
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Următorul!
40
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
INTRARE VIZITATORI
41
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Vizitarea e deschisă pentru Grupul A.
42
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Vă rog, formați un rând!
43
00:03:49,229 --> 00:03:51,814
{\an8}Grupurile de la B la F rămân în așteptare.
44
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Hei! Vii?
45
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Nu de data asta. Va merge Ben.
46
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Mersi, Bethany.
47
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}E în regulă? Nu vreau să se dezlege
și să te împiedici.
48
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Un Cercetaș Lider
dacă am văzut vreodată unul.
49
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Nu am trecut de Temerar, Russ.
50
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Ești un băiat bun, Ben. Mulțumesc.
51
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
{\an8}Ziua și scanarea.
52
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Stai puțin!
53
00:05:07,265 --> 00:05:08,308
{\an8}SCANARE CARTE IDENTITATE
54
00:05:08,308 --> 00:05:09,892
{\an8}STONE, BEN
ARIPA A
55
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}RMN-urile arată că pasagerul
nu mai are o Chemare.
56
00:05:35,376 --> 00:05:36,753
{\an8}Altă Chemare nerezolvată.
57
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
{\an8}Bine, scoate-i din capsulă
58
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}și salvează rezultatele
înainte să fie eliberați.
59
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}Ce crezi că fac cu datele?
60
00:05:44,427 --> 00:05:48,056
Nu știu. Cu cât întreb mai puțin,
cu atât pot sta mai mult în laborator
61
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
și ajuta pasagerii. Te rog.
62
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Mă poți ține de mână dacă vrei.
63
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Mulțumesc.
64
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Așa. Ești bine?
65
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Da.
- Bine.
66
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Fetele mele!
67
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Mi-e tare dor de voi.
68
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
Nu știu ce o să fac.
69
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
La mulți ani!
70
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Ți-am promis Parisul, nu închisoarea.
71
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Aș merge oriunde, oricând,
ca să fiu cu tine.
72
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Te iubesc.
73
00:06:55,331 --> 00:06:56,666
Eu te iubesc mai mult.
74
00:07:00,336 --> 00:07:01,796
Cel mai bun sandviș cu gem.
75
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
E cu șuncă și brânză!
76
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Gem, șuncă și brânză.
Favoritul meu de acum.
77
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Ce face mătușa Mick?
78
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Bine, ținând cont de circumstanțe.
79
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
Și TJ?
80
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
N-am mai mâncat cu grupa F de ceva vreme,
81
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
dar l-am văzut în curte.
82
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Arată bine.
83
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Știu că-i lipsești.
84
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
Ce face Gabriel?
85
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
A fost la control la dr. Bates
săptămâna asta, nu?
86
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
E sănătos tun.
87
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
De fapt, el...
88
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
chiar strălucește.
89
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
Vizitele s-au încheiat.
90
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Îndreptați-vă spre ieșire!
91
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Nu! Vreau la tati.
92
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Te iubesc.
93
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
E timpul să plecați.
94
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Doar câteva minute.
- Nu am ce face.
95
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
E în regulă.
96
00:08:09,530 --> 00:08:10,615
Ne vedem curând.
97
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Te iubesc.
98
00:08:29,926 --> 00:08:30,885
Și eu te iubesc.
99
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Mulțumesc.
100
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}NU TRECEȚI
STOP
101
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive se străduiește
să rămână calmă pentru Eden.
102
00:09:11,676 --> 00:09:15,680
Nu știu. Poate că fac mai mult rău
cerându-le să mă viziteze aici.
103
00:09:15,680 --> 00:09:18,266
Eu ar trebui să merg la ele.
104
00:09:19,183 --> 00:09:20,977
Nu-mi place să nu-l văd pe Cal.
105
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Olive spune că se simte mai bine.
106
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
E tot în remisiune.
107
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Strălucește chiar.
108
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
Ai auzit ce am spus?
109
00:09:35,366 --> 00:09:38,703
Scuze, sunt obosită azi.
110
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Azi?
111
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Mai degrabă zilnic.
112
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Mă trezesc. Mănânc.
113
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Duș, somn, punct și de la capăt.
114
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
- Ben, ce vrei?
- Nu vorbești despre Zeke.
115
00:09:55,511 --> 00:09:59,473
Ții durerea în tine atât de strâns,
încât... Nu știu. Te afectează.
116
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Sunt bine.
117
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
O să clachezi.
118
00:10:05,938 --> 00:10:07,857
Crede-mă! Știu cum funcționează.
119
00:10:11,861 --> 00:10:14,655
Mi-e dor de el în fiecare clipă
a fiecărei zile.
120
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Abia aștept să merg la culcare noaptea
121
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
doar ca să nu mă mai doară.
122
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Când mă trezesc și nu e lângă mine,
123
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
inima mi se frânge din nou.
124
00:10:33,758 --> 00:10:35,176
Sunt aici pentru tine.
125
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Trebuie să știu dacă tu vei fi aici
pentru mine. Pentru noi toți.
126
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
La infinit.
127
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Mulțumesc.
128
00:10:46,604 --> 00:10:49,649
Pentru că avem nouă luni
să salvăm pasagerii.
129
00:10:50,483 --> 00:10:51,609
Și lumea.
130
00:10:54,111 --> 00:10:56,489
Acum că lui Cal i-a revenit strălucirea,
131
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
cred că e timpul să ne cărăm.
132
00:11:01,035 --> 00:11:03,037
E mai ușor de spus decât de făcut.
133
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Ochii ăia albaștri mă ucid.
134
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
135
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Doamne, ești frumoasă!
136
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
Îmi pierd mințile sau sunt moartă acum?
137
00:11:54,213 --> 00:11:55,423
Nici una, nici alta.
138
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Mi-e dor de zâmbetul ăla dimineața.
139
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Mi-e dor de tot ce e legat de tine.
140
00:12:02,680 --> 00:12:04,348
Și de prosoapele ude pe podea?
141
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Da. De toate.
142
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
N-ai de-a face cu prosoape ude
sau vase murdare.
143
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
Unde ne aflăm?
144
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
Nu e o Chemare, dar îmi pare cunoscut.
145
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Ai mai fost în strălucire.
146
00:12:21,031 --> 00:12:22,158
Ești în strălucire.
147
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Da.
148
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Conștiința divină
are spațiu infinit, timp infinit,
149
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
dar facem ce facem mai bine.
150
00:12:30,708 --> 00:12:32,543
Ne conectăm unul cu celălalt.
151
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Te iubesc pe deplin.
152
00:12:40,342 --> 00:12:42,845
„Sunt multe feluri de bucurie,
dar toate duc la unul.”
153
00:12:43,471 --> 00:12:44,889
„Bucuria de a fi iubit.”
154
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
Povestea fără sfârșit.
155
00:12:49,351 --> 00:12:51,729
I-am citit-o lui Chloe când avea 12 ani.
156
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Colierul lui Chloe.
157
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
L-ai lăsat pe monumentul ei funerar
acum mulți ani.
158
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Da.
159
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Încă nu am făcut asta.
160
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Hainele tale.
161
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Asta purtai în peșteră.
162
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Am fost în strălucire doar o dată.
163
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Dumnezeule!
164
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
N-ai ieșit din peșteră.
165
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Ești încă în 2018.
166
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
De necrezut, știu.
167
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Atunci, nu ne-am cunoscut încă.
Nu ne cunoaștem.
168
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
E doar un amănunt.
169
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
170
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
Ajutor!
171
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Ajută-mă, te rog!
172
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Ajutor!
173
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Ajută-mă!
174
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hei!
- Ajută-mă!
175
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Trebuie să ies de aici.
Trebuie. Știu vocea soției mele.
176
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
- OK.
- OK? E în pericol.
177
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, ai avut o Chemare?
178
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia are probleme, bine?
179
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Trebuie să merg la ea acum. Te rog.
180
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Trebuie să facem ceva.
- Bethany, e în regulă.
181
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
Ce ai vrea să faci?
182
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- Ajutor!
- Bethany.
183
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Dă-te de la ușă!
- Ajutor!
184
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- Ia mâinile de pe mine!
- Așteaptă!
185
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Bine, dă-i drumul!
186
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- E șansa noastră.
- N-o putem lăsa. Are nevoie de ajutor.
187
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
De asta plecăm.
188
00:14:29,702 --> 00:14:32,162
Suntem căpitanii Bărcii.
Nu putem face nimic aici.
189
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
Termină! Bine, dă-i drumul!
190
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Acum sau niciodată.
- Bine, acum.
191
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
E în regulă.
192
00:14:51,181 --> 00:14:54,184
- La naiba! Și acum?
- E o scară lângă laborator.
193
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Și aia e încuiată.
194
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
O să fiți dați afară și închiși.
195
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Ca să salvăm Barca de salvare
și să supraviețuim Datei morții,
196
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
trebuie să plecăm acum.
197
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
Strălucirea lui Cal a revenit.
198
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Acum e momentul.
199
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
Tocmai am eliberat cantina.
Intrarea de serviciu e încă deschisă.
200
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Mulțumesc.
- Îți rămânem datori.
201
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Nu mai țin pasul cu câte îmi datorați.
Nu uitați, nu m-ați văzut.
202
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
Pachet livrat. Mi-am zis că vrei să știi.
203
00:15:43,150 --> 00:15:45,653
Bun, anunț-o pe dr. Gupta imediat!
204
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
N-a fost deloc de rău augur.
Ce pachet așteptam?
205
00:15:50,908 --> 00:15:53,035
Nu trebuie să știi.
206
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Nu putem rezolva
Chemarea lui Bethany dacă nu știm ce e.
207
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Cum stăm cu Bethany Collins?
208
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Zimmer, cum am spus Secției tale
de Chemări, Bethany a fost sedată excesiv.
209
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Putem doar să așteptăm.
210
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Nu e tot ce putem face. Bethany voia
să-și salveze soția, Georgia Davis.
211
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
În registru, scrie
că Georgia a fost aici ieri.
212
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
I-am luat datele de contact
din dosarul lui Bethany.
213
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Mergi pe teren! Verifică-i starea!
- Nu da greș!
214
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA nu mai permite
Unității de Chemări să dea greș.
215
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Crezi sau nu, nu încercăm să eșuăm.
216
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Dacă i-ați ajuta pe pasageri...
217
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
Nu vreau. Prioritatea e să-i studiez.
218
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Voi adunați date ca să aflăm
cum se transmit Chemările.
219
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Doar de asta îmi pasă.
220
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
Ați înțeles?
221
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Acum că sunt singură cu voi doi,
am niște îngrijorări.
222
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
Capsula de izolare.
223
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Ce e cu ea?
- E barbară.
224
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Trăirea unei Chemări e tulburătoare deja,
225
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
dar să imobilizezi pasageri la un aparat
pentru RMN o perioadă neprecizată...
226
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Nu mă mir
că Bethany n-a vrut să coopereze.
227
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Perioada nu e neprecizată.
E doar până se rezolvă Chemarea.
228
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Nu rezolvăm destule Chemări
ca să supraviețuim Datei morții.
229
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Îți place sau nu,
asta include restul lumii.
230
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
De ce nu-mi reconsideri sugestia
de a obține permise pasagerilor,
231
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
de a-i trimite pe teren supravegheați
până li se încheie Chemările?
232
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Categoric nu.
233
00:17:12,698 --> 00:17:14,700
Trebuie să ne ajute pasagerii 828.
234
00:17:14,700 --> 00:17:17,161
Dacă Saanvi are dreptate,
putem pierde totul.
235
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Dacă ea se înșală,
doar facem străzile mai sigure.
236
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Controlăm situația.
237
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
Apropo, avem un plan să-i găsim
pe cei 13 pasageri fugari.
238
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA și Securitatea Națională
și-au unit forțele.
239
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Au autorizat recompense de 50.000 $
pentru fiecare pasager 828.
240
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN- DISPĂRUT
CLARKE, DANIEL AMUTA- DISPĂRUT
241
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Morți sau vii?
242
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Ai activat fiecare smintit amator
ca să devină vânător de recompense.
243
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Lipsa ta de respect mă provoacă.
244
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Nu prea arăți compasiune în situația asta.
245
00:17:51,779 --> 00:17:53,739
Ai noroc că ești aici.
246
00:17:59,661 --> 00:18:01,288
Te-a contactat dr. Gupta?
247
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nu de când ne-a trădat.
248
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- De ce?
- Fără motiv.
249
00:18:08,003 --> 00:18:10,839
Mulțumesc pentru timpul acordat, dr. Bahl.
250
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
I-ai ajutat.
251
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Ai acces la baza de date
și la programele lor.
252
00:18:19,348 --> 00:18:21,558
Ține secretul cât poți de mult!
253
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
E imposibil.
254
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
De ce v-au dat drumul?
255
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Tati!
- Scumpo, vino încoace!
256
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Bună, Cal!
257
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Să te văd!
- Ce? Sunt bine, tată. Sincer.
258
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
Iar strălucești? Ai primit și o Chemare?
259
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Nu, nimic de când Zeke mi-a salvat viața.
260
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Ceva s-a schimbat azi.
261
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
La treabă! Avem o Chemare de rezolvat.
262
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Panourile cu pasageri...
- Stați!
263
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
Nu mi-ați răspuns la întrebare.
264
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
De ce v-a eliberat Registrul?
265
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, vrei să-i faci un desen lui tati?
266
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Mulțumesc.
267
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Nu ne-au eliberat. Mai degrabă am plecat.
268
00:19:15,863 --> 00:19:17,990
- Ce?
- Nu avem timp să intrăm în detalii.
269
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
Soția lui Bethany are probleme,
ne trebuie cât mai multe informații.
270
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Poate de asta strălucești din nou.
Te rog, zi-mi că mi-ai păstrat cercetarea.
271
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Necredinciosule.
272
00:19:41,054 --> 00:19:42,723
N-am renunțat la tine.
273
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Am decis că e mai ușor să mutăm totul aici
și să fim cu ochii pe Eden.
274
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Așchia nu sare departe de trunchi.
275
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Am găsit numărul Georgiei.
276
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Ne pare rău. Ați apelat un număr...
277
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Nu e alocat.
278
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Poate un număr vechi. Știu că e aici.
A fost la Bethany ieri.
279
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Bine, avem adresa. Mașina are benzină?
280
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Am vândut mașina.
- La naiba!
281
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Ce?
- A trebuit.
282
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Am ales între curent și mâncare
sau mașină.
283
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
De ce n-ați spus nimic?
284
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
Și să vă stresăm și mai mult?
285
00:20:20,093 --> 00:20:23,055
Bunicul Steve și-a încasat pensia
ca să plătească un avocat,
286
00:20:23,055 --> 00:20:24,848
care să vă scoată de acolo.
287
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Ambii avem slujbe.
288
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
Și eu am grijă de Eden. Ne descurcăm.
289
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Ne pare rău. Ne vom revanșa.
290
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
Lăsați mila!
Trebuie s-o găsiți pe Georgia.
291
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Ia-mi telefonul! O să ai nevoie.
292
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Mulțumesc. Încă avem nevoie de o mașină.
293
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Cred că știu pe cineva. Să mergem!
294
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Tati, nu pleca!
295
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Scumpo.
296
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Tati se va întoarce. Bine?
297
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Promit.
298
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SCANARE CARTE IDENTITATE
299
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Bine, una e gata.
300
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
A, ăla e... A, e pui Alfredo...
301
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
Personalul din custodie
să meargă la intrare!
302
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Scuze că dăm buzna așa.
303
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Sunteți aici. Cum de...
304
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- Cum ați... Ce?
- Mersi.
305
00:21:33,166 --> 00:21:35,627
Cu cât știi mai puțin, cu atât mai bine.
306
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Dar... vrem să-ți cerem o favoare.
307
00:21:41,633 --> 00:21:42,926
Ne trebuie mașina ta.
308
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Doar câteva ore. Nimic necurat.
309
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Acum, că mă ascult, sună necurat.
310
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Dar nu ți-am cere-o
dacă n-ar fi absolut necesar.
311
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Când te-ai căsătorit cu Zeke,
ai intrat în familie.
312
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Asta nu s-a schimbat.
313
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Să iau cheile!
314
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Erau amândoi foarte tineri.
315
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
Nu-mi pot imagina.
316
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
POVESTEA FĂRĂ SFÂRȘIT
317
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Dumnezeule!
318
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Mulțumesc.
319
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Nu.
- Nu, e pentru copii.
320
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
E generos din partea ta. Mulțumesc.
321
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
Zeke și Chloe citeau mult împreună
322
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
și le-am păstrat toate cărțile vechi.
323
00:22:50,869 --> 00:22:52,496
Cred că pare prostesc.
324
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Am găsit asta înăuntru.
325
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
TE IUBESC LA INFINIT...
XO- CHLOE
326
00:23:10,222 --> 00:23:12,015
Crinii erau preferații noștri.
327
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
În tot acest timp,
nu știam că există asta.
328
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Mulțumesc mult.
329
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
N-aveți idee cât înseamnă asta.
330
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Mersi pentru mașină.
331
00:23:31,952 --> 00:23:32,953
Aveți grijă!
332
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- Ce faci?
- Verificare de siguranță.
333
00:24:07,195 --> 00:24:09,239
Michaela Stone ar fi în curte.
334
00:24:09,239 --> 00:24:10,949
Aici s-a scanat ultima oară.
335
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Dacă ar trebui să mănânci
în sala de mese, și tu ai fi aici.
336
00:24:14,911 --> 00:24:17,747
Sigur Zimmer ar fi de acord.
E o invazie a intimității.
337
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Mergi într-o zonă foarte nepotrivită...
338
00:24:24,087 --> 00:24:26,173
Încălcare de nivel cinci.
Deținuta a evadat.
339
00:24:26,173 --> 00:24:29,259
Repet. Încălcare de nivel cinci.
Deținuta a evadat.
340
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Ce faci mai târziu?
- Știu cu cine nu o fac.
341
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Credeam că doar ne distrăm.
342
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- Nu țin minte să fi auzit plângeri.
- Am discutat acum câteva săptămâni.
343
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Lucrăm împreună, facem sex.
E prea codependent. Fără angajament.
344
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Da. Un lup singuratic.
- Exact. Da.
345
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
346
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Poliția!
- Mâinile sus!
347
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, ce naiba?
Am crezut că Georgia e în pericol.
348
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
De ce am avea încredere în soția
unui pasager? Poate ea e pericolul.
349
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Ești definiția polițistului rău.
Nici măcar nu aveți mandat.
350
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Suntem de la Registru.
Nimeni nu ne va contesta.
351
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Ce căutați?
- Voi ști când voi vedea.
352
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Super. Distrugeți locuința!
353
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Nu se știe. Ar putea fi o capcană.
354
00:25:22,020 --> 00:25:24,147
Da, exact așa arată locul ăsta.
355
00:25:24,147 --> 00:25:25,273
Case și Capcane Bune.
356
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Ce, alte vești palpitante?
357
00:25:28,443 --> 00:25:31,446
Doi pasageri au evadat
din centrul de detenție.
358
00:25:31,947 --> 00:25:34,908
Michaela și Ben Stone.
359
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Du-te înapoi! Merg cu ei.
360
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Bănuiesc că știu unde merg fugarii noștri.
361
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
Ajutor!
362
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Ajutați-mă!
363
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
364
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, ajutor!
365
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
366
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- Ce e?
- Am fost alertați că are o Chemare.
367
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethany dă semne că ar avea o Chemare,
368
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
dar încă e inconștientă,
din cauza sedării excesive.
369
00:26:41,641 --> 00:26:44,144
Deci, nu poate să ne spună ce vede.
370
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Anunță-mă când se trezește!
371
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Am putea intra în poliția Registrului.
372
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Atunci, mi-a plăcut ziua.
373
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Aș fi vrut să ne oprim la Gray's Papaya.
374
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
Georgia?
375
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Nu, e în regulă.
Suntem prieteni cu Bethany, din 828.
376
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
Georgia, ce a fost aici?
377
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Registrul.
378
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Am ajuns acasă doar ca să-i văd plecând.
379
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Nemernicii mi-au distrus viața.
Pentru că de asta aveam nevoie azi.
380
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
Pot să văd?
381
00:27:42,202 --> 00:27:43,745
Amândouă sunteți frumoase.
382
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Cum de nu sunteți în detenție?
383
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Am evadat.
384
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany era îngrijorată.
- A avut o Chemare.
385
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Ne-a ajutat mereu.
A trebuit să i-o rezolvăm.
386
00:28:00,011 --> 00:28:01,012
Ținem mult la ea.
387
00:28:01,596 --> 00:28:03,598
Deci, și la tine ținem mult.
388
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
Olive?
389
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Am avut o Chemare. Nu Chemarea mea.
Chemarea lui Bethany.
390
00:28:13,441 --> 00:28:14,401
Ce ai văzut?
391
00:28:14,401 --> 00:28:15,568
Eram în avion,
392
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
am văzut un măr pe locul lui Bethany
și am știut să stau pe locul ei.
393
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Apoi, am văzut un câmp întins.
394
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
Auzeam țipete
și era lângă un hambar vechi.
395
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Cel puțin, asta cred că era.
396
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Am văzut o mașină roșie cu arme.
397
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Multe arme pe banchetă.
398
00:28:33,211 --> 00:28:34,379
Georgia, ce e?
399
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Da, e Vasik. Tatăl tânăr
cu soția și doi copii.
400
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
Pasagerul 828.
401
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- E unul din cei 13 fugari.
- A cerut ajutor.
402
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Trebuia să mă văd cu el
la un hambar din Conklin.
403
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Atunci, el e în pericol. Trebuie să pleci.
404
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
De ce nu ne spui ce facem aici,
la mama naibii?
405
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
Anson a cerut ajutor.
406
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
Asta fac eu.
407
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
E bine să nu știți mai mult.
408
00:29:31,227 --> 00:29:33,438
Verific zona. Căutați-l pe Anson!
409
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
Anson?
410
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Anson, sunt Georgia.
411
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson. Trebuie să pleci de aici.
Nu e sigur!
412
00:30:12,685 --> 00:30:13,686
Nu e Anson.
413
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Ieși, oriunde ai fi!
414
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Aici, pis, pis!
415
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
Nu îngreuna situația!
416
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Te văd.
417
00:30:40,171 --> 00:30:41,297
S-a terminat jocul.
418
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Sigur, ticălosule. Aruncă arma!
419
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
Da? Mă împuști, polițisto?
420
00:30:48,263 --> 00:30:49,514
Ești Billy, nu?
421
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Ascultă, Billy!
422
00:30:51,182 --> 00:30:54,435
Ca să-ți reîmprospătez memoria,
mi-ai răpit soțul
423
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
și aproape l-ai ucis la barul de X-eri,
424
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
de aceea nu mi-ar plăcea nimic mai mult
425
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
decât să am cel mai mic motiv justificat
426
00:31:01,943 --> 00:31:04,362
să scap lumea de un ticălos ca tine.
427
00:31:04,863 --> 00:31:08,199
Nu sunt scârba care vrei
să-ți țintească capul cu o armă.
428
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Haideți!
429
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, tatăl și mătușa ta ar putea fi
în pericol. Ajută-ne să-i protejăm!
430
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Nu l-am văzut pe tata de ieri,
când ne-a separat un perete din plexiglas,
431
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
ca săptămâna anterioară.
432
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, tu?
433
00:31:33,141 --> 00:31:36,352
Nu i-am văzut de când au fost închiși
acum opt luni.
434
00:31:37,061 --> 00:31:39,898
Ai fost încurcat
cu pasagera moartă anul trecut.
435
00:31:39,898 --> 00:31:40,815
Violet?
436
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Îți dai seama că,
dacă ascunzi ceva, vom afla.
437
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Bine, pare că avem timp să ne jucăm?
438
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Ne străduim să ne hrănim aici.
439
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Sunt copii deștepți.
Nu o să mintă forțele de ordine.
440
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Haide! Să mergem!
441
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Vrem să fim ținuți la curent zilnic.
442
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
S-a întors tati al vostru?
443
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- Unde naiba sunt?
- Nu știm.
444
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Îi reținem.
445
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Ce nu înțelegi la mandat?
446
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Sunt în legătură cu el cumva.
Ia-le telefoanele!
447
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Nu am telefon.
448
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Încerc să-mi ordonez viața.
449
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
Fată de 20 de ani fără telefon.
450
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Verifică numărul! Pariez pe o felie
de pizza că-l găsim pe tati acolo.
451
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Bună, iubito! Suntem bine.
- Ba nu.
452
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared și Drea au fost aici
cu un tip înfiorător.
453
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
Știu că ai telefonul meu. Îmi pare rău.
454
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
O să fim bine. Rămâneți acolo!
455
00:33:03,523 --> 00:33:06,025
Nu suntem în siguranță aici.
Bun, adevărul.
456
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Haide! Ne-am dovedit curajul.
Ce s-a întâmplat azi?
457
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Mă ocup de adăpost.
458
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
Care adăpost?
459
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Îi știți pe cei 13 pasageri dispăruți.
460
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Eu și o rețea de simpatizanți 828
le asigurăm mâncare, adăpost, medicamente.
461
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
Sunt toți împreună?
462
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Nouă dintre ei sunt.
463
00:33:26,963 --> 00:33:28,840
Când Anson a sunat, m-am gândit să-l ajut
464
00:33:28,840 --> 00:33:33,302
și să-l duc la adăpost, dar, evident,
am fost păcălită de X-er.
465
00:33:34,012 --> 00:33:38,016
Credea că-l voi duce la pasageri,
ca să poată încasa recompensa.
466
00:33:38,016 --> 00:33:39,767
Scuze, ce recompensă?
467
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
Guvernul a pus un preț pe pasageri.
468
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Cincizeci de mii de dolari de om.
Mort sau viu.
469
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Dacă Billy te urmărește, o fac și alții.
470
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Trebuie să te întorci la adăpost
cu ceilalți până scapi de pericol.
471
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
- Vă conduc la mașină.
- E periculos. Ne descurcăm.
472
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
Du-te!
473
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
Dă-i asta lui Bethany...
474
00:34:05,418 --> 00:34:06,627
Zi-i că o iubesc.
475
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Și mulțumesc.
476
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Trebuie să fugim.
477
00:34:33,988 --> 00:34:35,406
Ce naiba e asta?
478
00:34:36,282 --> 00:34:38,159
Cred că s-a prăbușit ceva aici.
479
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Nu cred c-a fost demult. Pământul e cald.
480
00:34:44,373 --> 00:34:46,793
O urmă așa de mare
481
00:34:46,793 --> 00:34:48,795
sau de forma asta e doar a unui avion.
482
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Dar ce avion?
483
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
Și cine să facă un avion să dispară
dacă nu NSA?
484
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Trebuie să aflăm.
485
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
Unde mergem?
486
00:35:01,557 --> 00:35:02,475
Centrul de detenție.
487
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
Glumești? Ne-am înțeles când am fugit,
că nu e cale de întoarcere.
488
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Asta a fost înainte să găsim
urma asta uriașă.
489
00:35:11,025 --> 00:35:13,194
Avionul s-a întors de unde am venit. Știu.
490
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Dacă ne întoarcem, intrăm la izolare.
491
00:35:16,155 --> 00:35:19,283
Suntem căpitanii Bărcii de salvare.
Trebuie să-i apărăm pe ceilalți.
492
00:35:19,283 --> 00:35:20,535
- Au nevoie.
- Așa e.
493
00:35:20,535 --> 00:35:23,037
Cel mai bun mod de a proteja
pasagerii e din exterior.
494
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
- Să facem ce facem acum.
- M-am înșelat.
495
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
Te întrebi de ce suntem
căpitanii Bărcii de Salvare?
496
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
De ce te-a ales Dumnezeu prima?
497
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
Poate nu există polițist mai bun.
498
00:35:36,300 --> 00:35:40,680
Poate pentru că erai cea care avea
cea mai mare nevoie să scape de rușine.
499
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
De ce eu?
500
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Poate pentru că am fost așa de... miop.
501
00:35:49,772 --> 00:35:51,732
Nu voiam decât să-l salvez pe Cal,
502
00:35:51,732 --> 00:35:56,320
așa cum am petrecut doi ani
fără să-mi pese decât să o găsesc pe Eden.
503
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Nu întâmplător jumătate
din Chemări ne-au condus și pe noi.
504
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Totul e conectat.
505
00:36:05,246 --> 00:36:06,706
Ai sacrificat atâtea.
506
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
Nu te învinovățesc că vrei să fii liberă.
507
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Dar nu pot abandona pasagerii din nou.
508
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Știu mai multe despre Chemări
și pasageri decât oricine,
509
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
și, dacă un pasager 828 trebuie
să se întoarcă în centrul de detenție,
510
00:36:20,595 --> 00:36:24,682
să acționeze ca un strateg
ca să supraviețuiască Datei morții...
511
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
acela sunt eu.
512
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Ai dreptate.
513
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Mă duc să-mi iau rămas-bun
de la copii și mă predau.
514
00:36:42,116 --> 00:36:44,285
Dacă tot pleci, îți pot lua perna?
515
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Te iubesc mult.
516
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Și eu te iubesc.
517
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Tată?
518
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
Tu ești?
519
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
Unde e mătușa Mick?
520
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Vreau să mergeți la Georgia,
521
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
să luați mașina Priscillei
și să i-o dați înapoi, vă rog.
522
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
De ce?
523
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- Ce e?
- Îmi pare rău.
524
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Te întorci.
- E mai bine pentru toți.
525
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
Pe naiba! Și noi?
526
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Cum rămâne cu familia? Ai promis!
527
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Poate nu pare așa,
528
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
dar vă promit
că fac asta pentru familia mea.
529
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Voi trei...
530
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
sunteți persoanele cele mai importante
pentru mine.
531
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Am nouă luni să aflu
cum să supraviețuim cu toții Datei morții.
532
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Singura cale de a garanta
că avem un viitor...
533
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
e să plec pentru moment.
534
00:38:23,843 --> 00:38:25,553
Te iubesc pentru totdeauna, tati.
535
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
O, eu vă iubesc.
536
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Pe toți.
537
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
O! Uite cine e!
538
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
Billy. Ce faci, amice?
539
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Nu ne-am văzut de mult.
540
00:39:25,029 --> 00:39:26,447
Îl știi pe idiotul ăsta?
541
00:39:26,447 --> 00:39:28,240
Știam că vom cădea de acord.
542
00:39:33,037 --> 00:39:35,414
Ți-am prins omul rău. Cu plăcere.
543
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
După cum arată, pasagerii
au oprit o baie de sânge.
544
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Recunosc. Pasagerii 828 sunt mai buni
decât noi la rezolvat Chemări.
545
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Așa crezi?
546
00:39:56,727 --> 00:39:58,771
Știi cum să-ți faci o intrare, nu?
547
00:40:00,523 --> 00:40:02,108
Păstrez elementul-surpriză.
548
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Mersi că ai ajutat-o pe mama.
549
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Sigur că da.
550
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Zi-mi cum se termină.
551
00:40:09,990 --> 00:40:11,617
Am nevoie să sper
552
00:40:11,617 --> 00:40:14,453
că nu voi cădea mai adânc
în abis fără tine.
553
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
Nu pot.
554
00:40:17,665 --> 00:40:19,083
Dar știu ce mult te iubesc.
555
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Știu cât de mult te voi iubi, adică...
556
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
De unde știi asta?
557
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Fiecare cuvânt, fiecare zâmbet,
fiecare atingere,
558
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
fiecare sărut pe care ni l-am dat
559
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
va fi gravat în sufletul meu.
560
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Sunt al tău acum și pentru totdeauna.
561
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Vreau doar să reziști.
562
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
Nu cred că pot.
563
00:40:43,691 --> 00:40:46,402
„Nu renunța niciodată
și norocul te va găsi.”
564
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
E Povestea fără sfârșit?
565
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Replica mea preferată.
566
00:40:51,240 --> 00:40:53,242
Cred că m-a ajutat după Chloe.
567
00:40:57,538 --> 00:40:59,707
Problema e că nu cred în noroc.
568
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Cred în tine.
569
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
La fel și ei.
570
00:41:13,179 --> 00:41:14,388
INTRARE VIZITATORI ÎN FAȚĂ
571
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Sunt Ben Stone.
572
00:41:23,397 --> 00:41:25,232
- Sunt neînarmat.
- Sus armele!
573
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Mă predau.
- Jos!
574
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Mâinile pe cap!
575
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Să mergem!
- Haide! Să mergem!
576
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Haide!
577
00:41:35,117 --> 00:41:36,368
Suspect imobilizat.
578
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Ai probleme mari, dle Stone.
579
00:41:40,581 --> 00:41:42,708
E o livadă cu un hambar vechi în Conklin.
580
00:41:42,708 --> 00:41:44,668
S-a întâmplat ceva important.
581
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Luați-l de aici!
582
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- El e.
- Anunță! Ben Stone identificat.
583
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Identificat.
- Anunț acum.
584
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Mișcă!
585
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Bea asta! O să te simți mai bine.
586
00:42:02,394 --> 00:42:03,437
Georgia e bine.
587
00:42:03,437 --> 00:42:04,813
Slavă Domnului!
588
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Dar nu va putea veni să te vadă o vreme.
589
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
Poftim? De ce nu?
590
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Să știi doar că e bine.
591
00:42:14,365 --> 00:42:15,824
E bună de păstrat, nu?
592
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Am știut de când am cunoscut-o.
593
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Poate pleca.
594
00:43:00,202 --> 00:43:02,496
„Nu renunța și norocul te va găsi.”
595
00:43:07,793 --> 00:43:09,837
Am crezut că n-o să...
596
00:43:09,837 --> 00:43:11,672
Suntem căpitanii Bărcii împreună.
597
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
Mai știi?
598
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Mulțumesc.
599
00:43:19,388 --> 00:43:20,889
Ce te-a făcut să te răzgândești?
600
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Nimic. Totul.
601
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Ai avut dreptate. Au nevoie de noi.
602
00:44:15,527 --> 00:44:16,570
Stingerea!
603
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
Ce naiba?
604
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Dați-mi drumul!
605
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Subtitrarea: Constantin Ursachi