1
00:00:19,102 --> 00:00:22,605
{\an8}Soy Logan Crawford con novedades
sobre la noticia principal.
2
00:00:22,605 --> 00:00:26,026
{\an8}Han pasado ocho meses
desde la muerte de más de 700 personas
3
00:00:26,026 --> 00:00:27,736
{\an8}por la fisura triestatal.
4
00:00:28,319 --> 00:00:30,530
{\an8}Faltan muchos cadáveres por rescatar.
5
00:00:30,530 --> 00:00:34,576
Mientras la comunidad científica
analiza el fenómeno,
6
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
más gente cree que el hecho tiene que ver
con los pasajeros del vuelo 828.
7
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Gracias a Dios. Han llegado rápido.
8
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
911. ¿Cuál es su urgencia?
9
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
911. ¿Cuál es su urgencia?
10
00:01:30,340 --> 00:01:32,425
¿Hola? ¿Está ahí?
11
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
911. ¿Cuál es su urgencia?
12
00:01:38,681 --> 00:01:40,934
No le pongas tanto queso.
13
00:01:40,934 --> 00:01:44,437
Debe durar hasta que cobre.
14
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Lo sé. No soy un bebé.
15
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Bueno, pero ¿sabías que el queso
te da gases?
16
00:01:53,655 --> 00:01:54,906
Nada de caras largas.
17
00:01:54,906 --> 00:01:57,325
Los martes son días felices.
18
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
No para Gabriel.
19
00:01:59,744 --> 00:02:04,415
Sé que estos ocho meses
han sido difíciles para ti,
20
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
pero estás vivo, estás bien.
21
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
Nadie sabe que eres un pasajero,
y yo no sé qué haría sin ti.
22
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Ve a elegir tu ropa, ¿sí? Bien.
23
00:02:18,221 --> 00:02:19,764
Dime, ¿qué pasa?
24
00:02:21,224 --> 00:02:25,186
Me desperté con taquicardia y sudado.
25
00:02:25,728 --> 00:02:27,772
Tuve una pesadilla, pero no la recuerdo.
26
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
Bien.
27
00:02:29,399 --> 00:02:32,235
Y mi cicatriz brillaba.
28
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
¿De verdad?
29
00:02:35,029 --> 00:02:36,573
La última vez que brilló...
30
00:02:36,573 --> 00:02:39,993
Fue cuando destruí el zafiro omega
y cuando Zeke...
31
00:02:42,287 --> 00:02:44,164
Sí, la primera vez en ocho meses.
32
00:02:44,164 --> 00:02:45,957
Seguro que significa algo.
33
00:02:45,957 --> 00:02:47,667
¿Te gusta mi vestido?
34
00:02:47,667 --> 00:02:49,794
Me encanta. Estarás preciosa.
35
00:02:49,794 --> 00:02:52,505
Pongámonos lindas para papi.
36
00:02:54,132 --> 00:02:57,427
Se les solicita a las visitas
hacer una fila ordenada.
37
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Luego le devolverán el teléfono.
38
00:03:26,581 --> 00:03:28,208
- Aquí tienes.
- Siguiente.
39
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
{\an8}No se lo quiten.
40
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}VISITA
CENTRO DE DETENCIÓN 828
41
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Siguiente.
42
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
CENTRO DE DETENCIÓN 828
ENTRADA DE VISITAS
43
00:03:37,634 --> 00:03:43,723
MANIFIESTO
44
00:03:44,599 --> 00:03:47,477
{\an8}Puede comenzar la visita el grupo A.
45
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
{\an8}Formen fila, por favor.
46
00:03:49,229 --> 00:03:51,606
{\an8}Los grupos B a F deberán aguardar.
47
00:04:13,920 --> 00:04:15,797
{\an8}Oye, ¿vienes?
48
00:04:17,340 --> 00:04:19,384
{\an8}Esta vez, no. Irá Ben.
49
00:04:20,510 --> 00:04:21,594
{\an8}Gracias, Bethany.
50
00:04:28,017 --> 00:04:28,935
{\an8}¿Así está bien?
51
00:04:29,560 --> 00:04:31,896
{\an8}No quiero que se desaten y te tropieces.
52
00:04:31,896 --> 00:04:34,857
{\an8}Se nota que has sido un boy scout.
53
00:04:35,358 --> 00:04:38,987
{\an8}Bueno, apenas pasé de novato, Russ.
54
00:04:40,655 --> 00:04:43,491
{\an8}Eres un buen muchacho, Ben. Gracias.
55
00:04:59,882 --> 00:05:01,509
{\an8}Todos los días, un escaneo.
56
00:05:05,430 --> 00:05:06,597
{\an8}Aguarda.
57
00:05:07,223 --> 00:05:08,308
{\an8}ESCANEAR IDENTIFICACIÓN
58
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
{\an8}STONE, BEN
RESIDENCIA EDIFICIO A
59
00:05:30,288 --> 00:05:33,207
{\an8}Encefalograma indica
que el pasajero ya no tiene la llamada.
60
00:05:35,251 --> 00:05:36,753
{\an8}Otra llamada sin resolver.
61
00:05:36,753 --> 00:05:38,796
{\an8}Bien, sácalos de la cabina
62
00:05:38,796 --> 00:05:42,091
{\an8}y sube los resultados
antes de que vuelvan al grupo.
63
00:05:42,592 --> 00:05:44,427
{\an8}¿Qué harán con los datos?
64
00:05:44,427 --> 00:05:48,056
Ni idea. Si no pregunto,
más tiempo podré estar aquí
65
00:05:48,056 --> 00:05:49,932
para ayudar a los pasajeros.
66
00:06:08,493 --> 00:06:10,578
Puedes darme la mano si quieres.
67
00:06:12,789 --> 00:06:13,623
Gracias.
68
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Listo. ¿Estás bien?
69
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Sí.
- Bien.
70
00:06:27,553 --> 00:06:28,513
¡Mis niñas!
71
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Te extraño muchísimo.
72
00:06:39,065 --> 00:06:40,608
No sé qué haré.
73
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Feliz aniversario.
74
00:06:45,655 --> 00:06:48,616
Te prometí París no la cárcel.
75
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Iría a cualquier parte para estar contigo.
76
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Te quiero.
77
00:06:55,331 --> 00:06:56,624
Yo te quiero más.
78
00:07:00,211 --> 00:07:01,796
Qué rico sándwich de mermelada.
79
00:07:02,630 --> 00:07:04,257
Es de jamón y queso.
80
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Jamón, queso y mermelada. Mi favorito.
81
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
¿Cómo está la tía Mick?
82
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Bien a pesar de todo.
83
00:07:16,727 --> 00:07:18,563
¿Y T. J.?
84
00:07:19,439 --> 00:07:22,108
Hace mucho que no comemos con el grupo F,
85
00:07:22,108 --> 00:07:24,235
pero lo he visto en el patio.
86
00:07:25,319 --> 00:07:26,154
Lo veo bien.
87
00:07:27,196 --> 00:07:28,573
Sé que te extraña.
88
00:07:30,491 --> 00:07:32,452
¿Cómo está Gabriel?
89
00:07:33,244 --> 00:07:36,122
Fue a ver a la Dra. Bates
esta semana, ¿verdad?
90
00:07:36,122 --> 00:07:37,498
Está muy sano.
91
00:07:38,958 --> 00:07:40,626
Incluso...
92
00:07:41,836 --> 00:07:43,087
brilla.
93
00:07:45,590 --> 00:07:47,258
La visita ha concluido.
94
00:07:47,925 --> 00:07:49,760
Diríjanse a la salida.
95
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
¡No, quiero a mi papi!
96
00:07:53,431 --> 00:07:54,390
Te quiero.
97
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Terminó la visita.
98
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Unos minutos más.
- Imposible.
99
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Tranquila.
100
00:08:09,530 --> 00:08:10,698
Nos veremos pronto.
101
00:08:26,380 --> 00:08:27,381
Te quiero.
102
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Y yo a ti.
103
00:08:31,969 --> 00:08:32,887
Gracias.
104
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}PROHIBIDO PASAR DETÉNGASE
105
00:09:07,588 --> 00:09:10,758
Olive intenta
mantener la compostura por Eden.
106
00:09:11,676 --> 00:09:15,972
Quizá les hace más mal que bien
venir a visitarme.
107
00:09:15,972 --> 00:09:18,266
Debería ser yo el que fuera a verlas.
108
00:09:19,183 --> 00:09:20,726
Odio no ver a Cal.
109
00:09:21,477 --> 00:09:23,479
Olive dice que se siente mejor.
110
00:09:23,479 --> 00:09:24,772
Sigue en remisión.
111
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Incluso brilla.
112
00:09:32,196 --> 00:09:33,698
¿Oíste lo que dije?
113
00:09:35,366 --> 00:09:36,492
Disculpa.
114
00:09:37,577 --> 00:09:38,703
Hoy estoy cansada.
115
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
¿Hoy?
116
00:09:41,581 --> 00:09:42,999
Más bien todos los días.
117
00:09:44,417 --> 00:09:46,002
Me levanto, como.
118
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
Me ducho, duermo, repito.
119
00:09:50,798 --> 00:09:53,593
- ¿Qué quieres que haga?
- Nunca hablas de Zeke.
120
00:09:55,511 --> 00:09:57,555
Te aferras tanto a tu dolor que...
121
00:09:58,180 --> 00:09:59,473
Te está afectando.
122
00:09:59,473 --> 00:10:00,600
Estoy bien.
123
00:10:02,143 --> 00:10:03,477
Te vendrás abajo.
124
00:10:05,938 --> 00:10:07,565
Créeme. Sé lo que es.
125
00:10:11,861 --> 00:10:14,405
Lo extraño cada segundo de mi vida.
126
00:10:15,197 --> 00:10:18,492
Lo único que quiero es ir a dormir
127
00:10:18,492 --> 00:10:20,578
para no sufrir tanto.
128
00:10:20,578 --> 00:10:22,955
Y cuando despierto y no lo veo,
129
00:10:23,998 --> 00:10:26,000
vuelvo a desgarrarme de dolor.
130
00:10:33,674 --> 00:10:34,800
Estoy aquí contigo.
131
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Necesito que estés para mí,
para todos nosotros.
132
00:10:43,517 --> 00:10:44,477
Hasta el infinito.
133
00:10:44,477 --> 00:10:45,603
Gracias.
134
00:10:46,520 --> 00:10:49,732
Porque tenemos nueve meses
para salvar a los pasajeros.
135
00:10:50,399 --> 00:10:51,609
Y el mundo.
136
00:10:54,111 --> 00:10:56,197
Ahora que el brillo de Cal volvió,
137
00:10:57,406 --> 00:10:59,450
es hora de que salgamos de aquí.
138
00:11:00,910 --> 00:11:02,870
Es más fácil decirlo que hacerlo.
139
00:11:39,907 --> 00:11:41,701
Esos ojazos azules me matan.
140
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
¡Zeke!
141
00:11:47,248 --> 00:11:48,708
Dios, estás preciosa.
142
00:11:51,168 --> 00:11:53,713
¿Me he vuelto loca o estoy muerta?
143
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Nada de eso.
144
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Extraño esa sonrisa.
145
00:11:59,176 --> 00:12:00,886
Yo extraño todo de ti.
146
00:12:02,596 --> 00:12:04,765
¿Las toallas en el suelo también?
147
00:12:06,851 --> 00:12:07,977
Sí. Todo.
148
00:12:08,936 --> 00:12:13,023
No hay que preocuparse
por eso o por los platos sucios aquí.
149
00:12:13,023 --> 00:12:14,108
¿Dónde estamos?
150
00:12:14,108 --> 00:12:16,944
No es una llamada,
pero me resulta conocido.
151
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Ya has estado en la luz.
152
00:12:21,031 --> 00:12:22,074
Estás en la luz.
153
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Así es.
154
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
En la divina conciencia,
no hay espacio ni tiempo,
155
00:12:28,873 --> 00:12:30,708
pero nosotros, como siempre,
156
00:12:30,708 --> 00:12:32,418
logramos conectarnos.
157
00:12:35,171 --> 00:12:37,089
Te amo con locura.
158
00:12:40,301 --> 00:12:43,554
Hay muchas clases de alegría,
pero todas conducen a una:
159
00:12:43,554 --> 00:12:44,805
la de ser amado.
160
00:12:47,433 --> 00:12:48,809
La historia sin fin.
161
00:12:49,351 --> 00:12:51,729
Se la leí a Chloe
cuando ella tenía 12 años.
162
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
El collar de Chloe.
163
00:12:57,443 --> 00:13:00,613
Lo dejaste en su memorial hace años.
164
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
Sí.
165
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Aún no lo he hecho.
166
00:13:06,577 --> 00:13:07,661
Tu ropa.
167
00:13:10,080 --> 00:13:12,124
Es la que llevabas en la cueva.
168
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Solo he estado en la luz una vez.
169
00:13:16,212 --> 00:13:17,254
Dios mío.
170
00:13:19,507 --> 00:13:21,425
No has salido de la cueva.
171
00:13:21,425 --> 00:13:23,469
Sigues en 2018.
172
00:13:23,469 --> 00:13:25,262
Sé que es descabellado.
173
00:13:25,763 --> 00:13:28,599
Eso significa
que aún no nos hemos conocido.
174
00:13:29,850 --> 00:13:31,477
Eso es solo un tecnicismo.
175
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
¡Zeke!
176
00:13:46,867 --> 00:13:47,743
¡Socorro!
177
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
¡Ayúdenme, por favor!
178
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
¡Socorro!
179
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
¡Ayúdenme!
180
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Oye.
- ¡Ayúdenme!
181
00:13:56,585 --> 00:14:00,339
Debo salir de aquí.
Conozco la voz de mi esposa.
182
00:14:00,339 --> 00:14:01,882
Está en peligro.
183
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
¿Tuviste una llamada?
184
00:14:03,676 --> 00:14:05,386
Georgia tiene problemas.
185
00:14:05,386 --> 00:14:07,930
Tengo que ir a verla. Por favor.
186
00:14:07,930 --> 00:14:10,808
- Debemos hacer algo.
- Bethany, tranquila.
187
00:14:10,808 --> 00:14:13,018
¿Qué quieres hacer?
188
00:14:13,018 --> 00:14:14,395
- ¡Socorro!
- Bethany.
189
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
Detenida en infracción.
190
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- ¡Aléjate de la puerta!
- ¡Socorro!
191
00:14:19,567 --> 00:14:22,111
- ¡No me toquen!
- ¡Un momento!
192
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Suéltenla.
193
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Es nuestra oportunidad.
- Ella nos necesita.
194
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Por eso debemos irnos.
Comandamos el bote salvavidas.
195
00:14:32,746 --> 00:14:35,082
¡Alto! ¡Suéltenla!
196
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Ahora o nunca.
- Bien, ahora.
197
00:14:37,251 --> 00:14:38,210
Tranquila.
198
00:14:51,181 --> 00:14:54,351
- ¿Y ahora?
- Hay una escalera junto al laboratorio.
199
00:14:54,852 --> 00:14:56,103
También está cerrada.
200
00:14:57,438 --> 00:14:59,899
Los echarán de aquí e irán a la cárcel.
201
00:14:59,899 --> 00:15:02,943
Para salvar el bote
y eludir la fecha de muerte,
202
00:15:02,943 --> 00:15:04,486
debemos irnos ya.
203
00:15:05,738 --> 00:15:07,573
El brillo de Cal volvió, Vance.
204
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Llegó la hora.
205
00:15:12,453 --> 00:15:16,290
El comedor está despejado.
La entrada de servicio está abierta.
206
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Gracias.
- Te debemos una.
207
00:15:21,003 --> 00:15:25,132
Ya no sé cuántas me debes.
Recuerden: nunca me vieron.
208
00:15:41,148 --> 00:15:43,108
Le informo que el paquete fue entregado.
209
00:15:43,108 --> 00:15:45,653
Avísele a la Dra. Gupta enseguida.
210
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Eso sonó turbio.
¿A qué paquete se refería?
211
00:15:50,908 --> 00:15:52,409
Eso no le incumbe.
212
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
No resolveremos la llamada de Bethany
si no sabemos qué es.
213
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
¿Qué hay de Bethany Collins?
214
00:15:59,833 --> 00:16:03,462
Zimmer, como le dije a su unidad,
Bethany está sedada.
215
00:16:03,462 --> 00:16:04,964
Hay que esperar.
216
00:16:04,964 --> 00:16:09,301
Podemos hacer algo más. Bethany
quería salvar a su esposa, Georgia Davis.
217
00:16:09,301 --> 00:16:11,720
Según el Registro,
Georgia estuvo ayer aquí.
218
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Sacamos sus datos
del expediente de Bethany.
219
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Averigüen si está bien.
- Y no metan la pata.
220
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
La NSA no puede permitirse
cometer más errores.
221
00:16:20,646 --> 00:16:22,898
Es verdad, no deseamos cometerlos.
222
00:16:22,898 --> 00:16:24,942
Si les importaran los pasajeros...
223
00:16:24,942 --> 00:16:27,027
No. La prioridad es estudiarlos.
224
00:16:27,027 --> 00:16:30,280
Su trabajo es reunir información
para saber cómo surgen las llamadas.
225
00:16:30,280 --> 00:16:32,282
Es lo único que me importa.
226
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
¿Está claro?
227
00:16:39,790 --> 00:16:43,085
Ahora que estamos solos,
hay algo que me preocupa:
228
00:16:43,085 --> 00:16:44,378
la cápsula de aislamiento.
229
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- ¿Por qué?
- Es inhumana.
230
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Tener una llamada es confuso,
231
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
y si están atados a esas máquinas
por un tiempo indefinido...
232
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Es lógico que Bethany no haya cooperado.
233
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
No es indefinido.
Es hasta resolver la llamada.
234
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
No resolvemos las suficientes
para evitar la fecha de muerte.
235
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Y, aunque no le guste,
incluye al resto del mundo.
236
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
¿Por qué no les otorgamos
pases de día a los pasajeros?
237
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Que salgan supervisados
hasta completar las llamadas.
238
00:17:11,447 --> 00:17:12,698
Claro que no.
239
00:17:12,698 --> 00:17:14,742
Necesitamos que nos ayuden.
240
00:17:14,742 --> 00:17:17,161
Si Saanvi tiene razón, perderemos todo.
241
00:17:17,786 --> 00:17:21,498
Y si se equivoca,
las calles estarán un poco más seguras.
242
00:17:21,498 --> 00:17:23,542
Estamos controlando la situación.
243
00:17:23,542 --> 00:17:27,880
A propósito, tenemos un plan
para hallar a los 13 fugitivos.
244
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
La NSA y Seguridad Nacional se han unido.
245
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
Autorizaron una recompensa
de $50 000 por cada uno.
246
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
SHANNON, ADRIAN - DESAPARECIDO
CLARKE, DANIEL AMUTA - DESAPARECIDO
247
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
¿Vivos o muertos?
248
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Ahora todos los desquiciados
se convertirán en cazarrecompensas.
249
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Su falta de respeto
está llegando al límite.
250
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
No demuestra mucha piedad
por esta situación.
251
00:17:51,779 --> 00:17:53,822
Tiene suerte de estar aquí.
252
00:17:59,661 --> 00:18:01,371
¿Sabes algo de la Dra. Gupta?
253
00:18:02,206 --> 00:18:04,583
No desde que nos apuñaló por la espalda.
254
00:18:05,375 --> 00:18:06,835
- ¿Por qué?
- Por nada.
255
00:18:08,003 --> 00:18:10,422
Gracias por su tiempo, Dra. Bahl.
256
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Los ayudaste.
257
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Tienes acceso a sus registros.
258
00:18:19,348 --> 00:18:21,642
Mantenlo en secreto mientras puedas.
259
00:18:25,479 --> 00:18:26,605
No puedo creerlo.
260
00:18:27,689 --> 00:18:29,483
¿Por qué los han dejado salir?
261
00:18:30,150 --> 00:18:32,361
- ¡Papi!
- Ven aquí.
262
00:18:35,989 --> 00:18:36,907
Hola, Cal.
263
00:18:38,242 --> 00:18:41,078
- Déjame mirarte.
- Estoy bien, papá. En serio.
264
00:18:41,578 --> 00:18:44,248
¿Volviste a brillar? ¿Tuviste una llamada?
265
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
No, ninguna
desde que Zeke me salvó la vida.
266
00:18:48,752 --> 00:18:50,337
Pero algo ha cambiado hoy.
267
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
Debemos resolver una llamada.
268
00:18:52,256 --> 00:18:54,007
- Las pizarras de pasajeros...
- Alto.
269
00:18:54,007 --> 00:18:56,218
No me respondieron.
270
00:18:56,885 --> 00:18:59,138
¿Por qué los dejó salir el Registro?
271
00:19:02,766 --> 00:19:06,520
Eden, ¿no quieres hacerme un dibujo?
272
00:19:07,062 --> 00:19:07,938
Gracias.
273
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
No nos han soltado. Más bien, nos fuimos.
274
00:19:15,821 --> 00:19:17,990
- ¿Qué?
- No hay tiempo para eso.
275
00:19:17,990 --> 00:19:21,451
A la esposa de Bethany le pasa algo,
y necesitamos datos.
276
00:19:21,451 --> 00:19:23,537
Quizá brillas por eso.
277
00:19:23,537 --> 00:19:26,915
Así que, dime que tienes mi investigación.
278
00:19:28,167 --> 00:19:29,793
Oh, hombre de poca fe.
279
00:19:41,054 --> 00:19:42,764
Jamás dejamos de creer en ti.
280
00:19:43,765 --> 00:19:47,477
Pensamos que era mejor pasar todo aquí
así cuidábamos a Eden.
281
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
De tal palo, tal astilla.
282
00:19:51,273 --> 00:19:52,983
Tengo el número de Georgia.
283
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
El número al que ha llamado...
284
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
Está apagado.
285
00:20:00,449 --> 00:20:03,994
Quizá ya no es ese.
La fue a visitar a Bethany ayer.
286
00:20:03,994 --> 00:20:06,914
Tenemos la dirección.
¿El auto tiene gasolina?
287
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Vendimos el auto.
- Mierda.
288
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- ¿Qué?
- Tuvimos que hacerlo.
289
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Era electricidad y comida o el auto.
290
00:20:16,215 --> 00:20:17,716
¿Por qué no lo dijeron?
291
00:20:17,716 --> 00:20:20,093
¿Para preocuparlos más?
292
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
El abuelo Steve invirtió su jubilación
para conseguir que los sacaran de allí.
293
00:20:24,848 --> 00:20:26,016
Ambos trabajamos.
294
00:20:26,016 --> 00:20:28,477
Y yo cuido a Eden. Por ahora, funciona.
295
00:20:28,477 --> 00:20:30,854
Lo sentimos. Se lo compensaremos.
296
00:20:30,854 --> 00:20:33,440
No sean dramáticos. Vayan por Georgia.
297
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Llévate mi celular. Lo necesitarán.
298
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Gracias, pero necesitamos un auto.
299
00:20:42,366 --> 00:20:44,534
Sé dónde hay uno. Vamos.
300
00:20:47,037 --> 00:20:48,956
Papi, no te vayas.
301
00:20:48,956 --> 00:20:50,040
Mi vida...
302
00:20:51,959 --> 00:20:53,710
Papi volverá, ¿sabes?
303
00:20:53,710 --> 00:20:55,045
Te lo prometo.
304
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
ESCANEAR IDENTIFICACIÓN
305
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Bien, ya está.
306
00:21:19,361 --> 00:21:21,989
Ah, es pollo Alfredo. Muy bien.
307
00:21:23,240 --> 00:21:25,575
Custodia, acérquense a la entrada.
308
00:21:27,995 --> 00:21:30,038
Lamentamos mucho venir sin avisar.
309
00:21:30,038 --> 00:21:31,581
Están aquí. ¿Cómo...?
310
00:21:31,581 --> 00:21:33,166
- ¿Qué...?
- Gracias.
311
00:21:33,166 --> 00:21:35,419
Cuanto menos sepas, mejor.
312
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Pero necesitamos un favor.
313
00:21:41,508 --> 00:21:42,926
¿Nos prestarías tu auto?
314
00:21:42,926 --> 00:21:45,429
Solo unas horas. Para nada indebido.
315
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Aunque ahora que lo digo, lo parece.
316
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
No te lo pediría si no fuera necesario.
317
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
Te casaste con Zeke.
Eres parte de nuestra familia.
318
00:21:55,981 --> 00:21:57,983
Eso no ha cambiado.
319
00:21:58,900 --> 00:22:00,193
Traeré las llaves.
320
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
Eran tan pequeños.
321
00:22:13,540 --> 00:22:14,624
No me lo explico.
322
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
{\an8}LA HISTORIA SIN FIN
323
00:22:32,642 --> 00:22:33,518
Dios mío.
324
00:22:35,896 --> 00:22:36,855
Gracias.
325
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- No.
- Es para los niños.
326
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Muy generoso de tu parte. Gracias.
327
00:22:43,653 --> 00:22:47,324
A Zeke y a Chloe les gustaba leer juntos.
328
00:22:47,324 --> 00:22:50,243
Conservé todos sus libros.
329
00:22:50,869 --> 00:22:52,537
Supongo que es una tontería.
330
00:22:54,039 --> 00:22:55,791
Encontré esto dentro.
331
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
{\an8}TE QUIERO HASTA EL INFINITO...
BESOS Y ABRAZOS, CHLOE
332
00:23:10,222 --> 00:23:11,848
Los lirios nos encantaban.
333
00:23:14,935 --> 00:23:18,146
Todo este tiempo
ha estado ahí, y no lo sabía.
334
00:23:18,647 --> 00:23:19,898
Muchas gracias.
335
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
No te imaginas lo que significa para mí.
336
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Gracias por el auto.
337
00:23:31,952 --> 00:23:32,911
Cuídense.
338
00:24:04,985 --> 00:24:07,195
- ¿Qué pasa?
- Control de seguridad.
339
00:24:07,195 --> 00:24:09,239
Michaela Stone debería estar afuera.
340
00:24:09,239 --> 00:24:10,949
Aquí fichó por última vez.
341
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Si tuviera que comer,
usted también estaría aquí.
342
00:24:14,911 --> 00:24:17,747
Zimmer seguro que piensa igual.
Es invadir la intimidad.
343
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Está entrometiéndose en un área...
344
00:24:24,087 --> 00:24:26,298
Infracción nivel 5. Un recluso escapó.
345
00:24:26,298 --> 00:24:29,050
Repito. Infracción nivel 5.
Un recluso escapó.
346
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- ¿Qué harás luego?
- Sé con quién no lo haré.
347
00:24:36,308 --> 00:24:38,852
Pensé que solo nos divertíamos.
348
00:24:39,728 --> 00:24:43,732
- No recuerdo que te quejaras.
- Ya hablamos de esto.
349
00:24:43,732 --> 00:24:47,110
Trabajar juntos y acostarnos
es codependiente. Sin compromiso.
350
00:24:47,110 --> 00:24:49,488
- Una mujer solitaria.
- Exacto.
351
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
¿Georgia?
352
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- ¡Policía!
- ¡Manos arriba!
353
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
¿Qué haces, Wicks?
Creímos que Georgia estaba en apuros.
354
00:25:04,628 --> 00:25:08,131
¿Por qué deberíamos confiar?
Quizá ella es la peligrosa.
355
00:25:08,131 --> 00:25:11,968
Eres el ejemplo de un mal policía.
No tienen una orden.
356
00:25:11,968 --> 00:25:14,471
Somos del Registro. Nadie dirá nada.
357
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- ¿Qué buscas?
- Lo sabré al verlo.
358
00:25:16,598 --> 00:25:18,183
Anda, sigue revolviendo.
359
00:25:18,183 --> 00:25:20,602
Claro, podría haber una trampa.
360
00:25:22,020 --> 00:25:25,273
Sí, precisamente,
esta casa parece una trampa.
361
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
¿Y ahora qué?
362
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
Dos pasajeros huyeron del centro.
363
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Michaela y Ben Stone.
364
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Vete. Yo me iré con ellos.
365
00:25:38,787 --> 00:25:42,165
Intuyo que saben
adónde se dirigen los fugitivos.
366
00:26:04,980 --> 00:26:06,856
¡Ayúdenme! ¡Socorro!
367
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
¡Ayúdenme!
368
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
¡Bethany!
369
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
¡Bethany, ayúdame!
370
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
¡Bethany!
371
00:26:33,633 --> 00:26:36,386
- ¿Qué pasa?
- Está teniendo una llamada.
372
00:26:36,386 --> 00:26:38,805
Bethany muestra signos de una llamada,
373
00:26:38,805 --> 00:26:41,641
pero está incapacitada
a causa de la sedación.
374
00:26:41,641 --> 00:26:43,560
No puede compartir lo que ve.
375
00:26:47,022 --> 00:26:48,523
Avísame si se despierta.
376
00:26:54,738 --> 00:26:57,073
Podríamos toparnos
con la policía del Registro.
377
00:26:57,073 --> 00:26:58,658
Al menos lo disfrutamos.
378
00:26:58,658 --> 00:27:01,453
Lástima no haber ido a comer un hot dog.
379
00:27:03,622 --> 00:27:05,957
¿Georgia?
380
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Tranquila, somos amigos
de Bethany, del avión.
381
00:27:15,091 --> 00:27:16,718
¿Qué pasó, Georgia?
382
00:27:17,677 --> 00:27:19,012
Ha venido el Registro.
383
00:27:19,554 --> 00:27:22,057
Entré cuando se iban.
384
00:27:22,057 --> 00:27:26,269
Me han revuelto todo.
Justo lo que necesitaba hoy.
385
00:27:34,235 --> 00:27:35,153
¿Puedo verla?
386
00:27:42,202 --> 00:27:43,620
Están preciosas.
387
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
Sí.
388
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
¿Por qué no están detenidos?
389
00:27:50,502 --> 00:27:52,295
Nos escapamos.
390
00:27:53,254 --> 00:27:56,132
- Bethany estaba preocupada por ti.
- ¿Tuvo una llamada?
391
00:27:56,716 --> 00:27:59,511
Sí, ella siempre nos ayudó.
Se lo debíamos.
392
00:28:00,011 --> 00:28:03,598
- Significa mucho para nosotros.
- Y tú también.
393
00:28:07,560 --> 00:28:08,395
¿Olive?
394
00:28:08,395 --> 00:28:12,148
Tuve una llamada.
No era mía, sino de Bethany.
395
00:28:13,441 --> 00:28:14,359
¿Qué viste?
396
00:28:14,359 --> 00:28:15,568
Estaba en el avión,
397
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
vi una manzana en el asiento de Bethany
y me senté ahí.
398
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Entonces, vi un descampado.
399
00:28:22,075 --> 00:28:24,786
La escuché gritar
cerca de un viejo granero.
400
00:28:24,786 --> 00:28:26,788
Creo que era eso.
401
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Y vi un auto rojo con armas.
402
00:28:31,167 --> 00:28:33,253
Muchas armas en el asiento trasero.
403
00:28:33,253 --> 00:28:34,379
Georgia, ¿qué pasa?
404
00:28:35,213 --> 00:28:38,758
Sí, es Vasik. El padre joven
con la mujer y los dos hijos.
405
00:28:38,758 --> 00:28:39,759
El pasajero.
406
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- Es uno de los 13 fugitivos.
- Pidió ayuda.
407
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Iba a verlo
en un viejo granero de Conklin.
408
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Está en peligro. Vayan ahora mismo.
409
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
¿Por qué no nos dices qué hacemos aquí?
410
00:29:23,511 --> 00:29:24,763
Anson pidió ayuda.
411
00:29:25,847 --> 00:29:26,806
A eso me dedico.
412
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
Cuanto menos sepan, mejor.
413
00:29:31,227 --> 00:29:33,396
Revisaré la zona. Vayan por Anson.
414
00:29:55,043 --> 00:29:55,960
¿Anson?
415
00:29:58,338 --> 00:29:59,631
Anson, soy Georgia.
416
00:30:08,223 --> 00:30:11,184
Anson, debes irte de aquí. No es seguro.
417
00:30:12,685 --> 00:30:13,812
Ese no es Anson.
418
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Sal de dondequiera que estés.
419
00:30:29,077 --> 00:30:31,079
Ven, gatito.
420
00:30:32,914 --> 00:30:35,250
No lo hagan más difícil.
421
00:30:36,125 --> 00:30:37,126
Los veo.
422
00:30:40,171 --> 00:30:41,256
Se acabó el juego.
423
00:30:42,340 --> 00:30:44,425
Seguro, idiota. Suelta el arma.
424
00:30:45,134 --> 00:30:47,136
¿Me dispararás, poli?
425
00:30:48,179 --> 00:30:49,514
Eres Billy, ¿no?
426
00:30:50,098 --> 00:30:51,182
Escucha, Billy.
427
00:30:51,182 --> 00:30:54,394
Te recuerdo que fue a mi marido
al que secuestraste
428
00:30:54,394 --> 00:30:56,896
y casi mataste en un bar hace varios años.
429
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Así que nada me gustaría más
430
00:30:59,440 --> 00:31:01,943
que me dieras un mínimo motivo
431
00:31:01,943 --> 00:31:04,362
para deshacerme de una basura como tú.
432
00:31:04,863 --> 00:31:07,615
No creo que te guste que te apunte.
433
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Vamos, chicos.
434
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Olive, tu padre y tu tía
podrían estar en peligro. Ayúdennos.
435
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
No he visto a mi padre desde ayer,
a través de un muro de acrílico,
436
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
igual que la semana anterior.
437
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe, ¿y tú?
438
00:31:33,141 --> 00:31:36,519
No los he visto
desde que los encerraron hace ocho meses.
439
00:31:37,020 --> 00:31:40,815
Estuviste relacionado
con la muerte de esa pasajera: Violet.
440
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Saben que si nos ocultan algo,
lo sabremos, ¿no?
441
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
¿Cree que tenemos tiempo para juegos?
442
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Nos cuesta ganarnos el pan.
443
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
Son chicos listos.
No le mentirán a la policía.
444
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Vámonos.
445
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Manténganos al tanto a diario.
446
00:32:04,005 --> 00:32:05,465
¿Ha vuelto tu padre?
447
00:32:06,424 --> 00:32:08,509
- ¿Dónde están?
- No lo sabemos.
448
00:32:11,137 --> 00:32:12,180
Nos los llevaremos.
449
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Se precisa una orden.
450
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
Deben estar en contacto con ellos.
Quítenles los celulares.
451
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
No tengo celular.
452
00:32:26,110 --> 00:32:27,987
Intento simplificar mi vida.
453
00:32:27,987 --> 00:32:29,489
¿Una adolescente sin celular?
454
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Triangulen el número.
Seguro que así encontramos a su papi.
455
00:32:45,630 --> 00:32:48,007
- Hola, amor. Estamos bien.
- No.
456
00:32:48,007 --> 00:32:50,301
Jared y Drea vinieron con un tipo temible.
457
00:32:50,301 --> 00:32:53,888
Saben que tienes mi celular.
Lo siento mucho.
458
00:32:53,888 --> 00:32:55,974
Estaremos bien. Tranquilos.
459
00:33:03,523 --> 00:33:05,942
Corremos peligro. Dinos la verdad.
460
00:33:06,567 --> 00:33:09,737
Sabes que puedes confiar en nosotros.
¿Qué pasó aquí?
461
00:33:10,905 --> 00:33:12,281
Soy parte del refugio.
462
00:33:13,282 --> 00:33:14,534
¿Qué refugio?
463
00:33:15,243 --> 00:33:17,620
Como saben, buscan a 13 fugitivos.
464
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Somos una red de simpatizantes
que les da comida, refugio y medicinas.
465
00:33:23,251 --> 00:33:24,669
¿Están todos juntos?
466
00:33:24,669 --> 00:33:26,212
Nueve de ellos.
467
00:33:26,963 --> 00:33:28,840
Cuando Anson me pidió ayuda,
468
00:33:28,840 --> 00:33:33,302
quise llevarlo al refugio,
pero el de la X me engañó.
469
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Creyó que lo llevaría hasta los otros
y que cobraría la recompensa.
470
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Perdona, ¿qué recompensa?
471
00:33:39,767 --> 00:33:41,769
El gobierno ofreció una recompensa.
472
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
Ofreció $50 000 por persona,
vivos o muertos.
473
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Si Billy sabía, seguro que otros también.
474
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Vuelve al refugio y quédate allá
hasta que estén seguros.
475
00:33:52,447 --> 00:33:55,366
- Los llevaré a su auto.
- Nos arreglaremos.
476
00:33:55,366 --> 00:33:56,451
Vete.
477
00:34:01,998 --> 00:34:03,791
Si pueden, dénselo a Bethany.
478
00:34:05,418 --> 00:34:06,794
Díganle que la quiero.
479
00:34:08,212 --> 00:34:09,130
Y gracias.
480
00:34:14,427 --> 00:34:15,595
Apresurémonos.
481
00:34:34,489 --> 00:34:36,199
¿Qué demonios es esto?
482
00:34:36,199 --> 00:34:38,242
Parece que algo se ha estrellado.
483
00:34:40,411 --> 00:34:42,789
Fue hace poco. El suelo está caliente.
484
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
No hay muchas cosas
que dejen una marca así, salvo un avión.
485
00:34:48,795 --> 00:34:50,463
Pero ¿qué avión?
486
00:34:50,463 --> 00:34:53,883
¿Quién mejor que la NSA
para hacer desaparecer un avión?
487
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Hay que averiguarlo.
488
00:34:58,304 --> 00:34:59,263
¿Adónde vamos?
489
00:35:01,349 --> 00:35:02,475
Al centro de detención.
490
00:35:03,643 --> 00:35:07,146
¿Bromeas? Habíamos quedado
en que no había vuelta atrás.
491
00:35:07,146 --> 00:35:10,149
Eso fue antes de encontrar
esta huella gigante.
492
00:35:10,942 --> 00:35:13,194
Sé que el avión volvió de donde vinimos.
493
00:35:13,820 --> 00:35:16,239
Si volvemos, nos aislarán indefinidamente.
494
00:35:16,239 --> 00:35:19,867
Como capitanes del bote,
debemos protegerlos. Nos necesitan.
495
00:35:19,867 --> 00:35:23,037
Tenías razón.
Los protegemos mejor desde afuera.
496
00:35:23,037 --> 00:35:25,540
- Sigamos haciendo esto.
- No la tenía.
497
00:35:27,917 --> 00:35:31,295
¿Te has preguntado
por qué somos los capitanes del bote?
498
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
¿Por qué Dios te eligió primero?
499
00:35:34,549 --> 00:35:36,300
Quizá porque eres buena policía.
500
00:35:36,300 --> 00:35:40,304
Quizá porque eres
la que más necesitaba expiar su culpa.
501
00:35:42,014 --> 00:35:42,932
¿Por qué a mí?
502
00:35:44,892 --> 00:35:48,688
Quizá por ser tan miope.
503
00:35:49,772 --> 00:35:51,691
Solo me interesaba salvar a Cal,
504
00:35:51,691 --> 00:35:56,320
y me pasé dos años sin que me importara
nada, salvo hallar a Eden.
505
00:35:57,780 --> 00:36:00,616
Por algo la mitad
de las llamadas nos involucraban.
506
00:36:01,117 --> 00:36:02,451
Todo está conectado.
507
00:36:05,163 --> 00:36:06,706
Mick, sacrificaste mucho.
508
00:36:06,706 --> 00:36:10,042
No te culpo en absoluto
por querer ser libre.
509
00:36:11,127 --> 00:36:13,671
No puedo volver
a abandonar a los pasajeros.
510
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Sé más que nadie sobre las llamadas,
511
00:36:17,258 --> 00:36:20,595
y si alguien debe regresar
al centro de detención
512
00:36:20,595 --> 00:36:24,807
y hacer de estratega
para evitar la fecha de muerte...
513
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
ese soy yo.
514
00:36:32,231 --> 00:36:33,149
Tienes razón.
515
00:36:34,734 --> 00:36:38,029
Me despediré de mis hijos y me entregaré.
516
00:36:42,116 --> 00:36:44,368
Ya que no estarás, ¿me das tu almohada?
517
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Te quiero mucho.
518
00:36:51,626 --> 00:36:52,627
Y yo a ti.
519
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
¿Papá?
520
00:37:08,643 --> 00:37:09,518
¿Eres tú?
521
00:37:12,521 --> 00:37:14,690
¿Y la tía Mick?
522
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Necesito que vayan a casa de Georgia,
523
00:37:26,911 --> 00:37:30,748
que recojan el auto de Priscilla
y se lo devuelvan.
524
00:37:36,545 --> 00:37:37,463
¿Por qué?
525
00:37:39,924 --> 00:37:41,509
- ¿Qué pasa?
- Lo siento.
526
00:37:42,009 --> 00:37:44,262
- Te vas a entregar.
- Es lo mejor.
527
00:37:44,262 --> 00:37:46,847
¡Mejor una mierda! ¿Y nosotros?
528
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Prometiste que seríamos una familia.
529
00:37:50,768 --> 00:37:52,353
Sé que no lo parece,
530
00:37:52,353 --> 00:37:56,565
pero te juro que lo hago
por nuestra familia.
531
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Ustedes tres...
532
00:38:02,613 --> 00:38:05,616
son lo más importante para mí.
533
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Tengo nueve meses para averiguar
cómo eludir la fecha de muerte.
534
00:38:11,414 --> 00:38:15,042
Y la única forma
de que tengamos un futuro...
535
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
es yéndome por ahora.
536
00:38:23,718 --> 00:38:25,553
Nunca dejaré de quererte, papi.
537
00:38:30,224 --> 00:38:31,434
Te quiero.
538
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
A todos.
539
00:39:19,065 --> 00:39:21,233
¡Mira quién es!
540
00:39:21,233 --> 00:39:22,985
¡Billy! ¿Qué tal, amigo?
541
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Cuánto tiempo sin verte.
542
00:39:25,029 --> 00:39:26,489
¿Conoces a ese imbécil?
543
00:39:26,489 --> 00:39:28,240
Sabía que coincidiríamos en algo.
544
00:39:32,953 --> 00:39:35,414
"Atrapamos al villano. De nada".
545
00:39:35,414 --> 00:39:38,834
Parece que los pasajeros
acaban de evitar una masacre.
546
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Reconozcamos que son mejores
que nosotros resolviendo llamadas.
547
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
¿Tú crees?
548
00:39:56,685 --> 00:39:58,938
Sabes hacer una entrada triunfal, ¿eh?
549
00:40:00,398 --> 00:40:02,066
Es para mantener la emoción.
550
00:40:03,275 --> 00:40:04,985
Gracias por ayudar a mi mamá.
551
00:40:05,486 --> 00:40:06,654
Con mucho gusto.
552
00:40:08,656 --> 00:40:09,990
Dime cómo acaba esto.
553
00:40:09,990 --> 00:40:14,453
Necesito aferrarme a la esperanza
de no seguir cayendo al abismo sin ti.
554
00:40:14,954 --> 00:40:15,871
No puedo.
555
00:40:17,665 --> 00:40:19,166
Pero sé cuánto te quiero.
556
00:40:20,292 --> 00:40:22,878
Incluso lo mucho que te querré, que es...
557
00:40:22,878 --> 00:40:24,588
¿Cómo lo sabes?
558
00:40:25,423 --> 00:40:28,884
Cada palabra, cada sonrisa, cada roce,
559
00:40:28,884 --> 00:40:31,011
cada beso que hemos compartido
560
00:40:31,011 --> 00:40:33,139
quedará grabado en mi alma.
561
00:40:33,764 --> 00:40:36,392
Soy tuyo ahora y para siempre.
562
00:40:37,226 --> 00:40:38,853
Solo necesito que resistas.
563
00:40:40,521 --> 00:40:41,730
No creo que pueda.
564
00:40:43,691 --> 00:40:46,485
"Jamás te rindas,
y la buena suerte te hallará".
565
00:40:47,528 --> 00:40:48,988
¿Es de La historia sin fin?
566
00:40:48,988 --> 00:40:50,406
Mi frase favorita.
567
00:40:51,240 --> 00:40:53,367
Me ayudó a sobrellevar lo de Chloe.
568
00:40:57,371 --> 00:40:59,748
El problema es que no creo en la suerte.
569
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Yo creo en ti.
570
00:41:02,793 --> 00:41:04,128
Y ellos también.
571
00:41:13,179 --> 00:41:14,346
ENTRADA DE VISITAS ADELANTE
572
00:41:21,479 --> 00:41:22,646
Soy Ben Stone.
573
00:41:23,230 --> 00:41:25,232
- Estoy desarmado.
- No disparen.
574
00:41:25,774 --> 00:41:27,485
- Me voy a entregar.
- ¡Al suelo!
575
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Manos sobre la cabeza.
576
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
Bien, vamos.
577
00:41:32,031 --> 00:41:33,073
Vamos.
578
00:41:35,034 --> 00:41:36,368
No hay peligro, señor.
579
00:41:37,536 --> 00:41:39,788
Está en problemas, Sr. Stone.
580
00:41:40,581 --> 00:41:42,917
Hay un huerto de manzanas
con un granero en Conklin.
581
00:41:42,917 --> 00:41:44,668
Pasó algo grave.
582
00:41:46,420 --> 00:41:47,463
Llévenselo.
583
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Sí, es él.
- Identificación positiva de Ben Stone.
584
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Es él.
- Entremos.
585
00:41:52,301 --> 00:41:53,469
Muévete.
586
00:41:56,680 --> 00:41:58,724
Toma. Bébetelo. Te hará bien.
587
00:42:02,394 --> 00:42:04,813
- Georgia está a salvo.
- Gracias a Dios.
588
00:42:05,481 --> 00:42:08,776
Pero no podrá venir a verte por un tiempo.
589
00:42:08,776 --> 00:42:10,444
¿Qué? ¿Por qué no?
590
00:42:10,444 --> 00:42:12,196
Confórmate con saber que está bien.
591
00:42:14,365 --> 00:42:15,950
Es todo un tesoro, ¿eh?
592
00:42:16,617 --> 00:42:18,661
Lo supe en cuanto la vi.
593
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Ya puede llevársela.
594
00:43:00,202 --> 00:43:02,705
Jamás te rindas,
y la buena suerte te hallará.
595
00:43:07,793 --> 00:43:09,587
Creí que no ibas a...
596
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Los dos somos capitanes del bote.
597
00:43:12,548 --> 00:43:13,424
¿Recuerdas?
598
00:43:16,343 --> 00:43:17,261
Gracias.
599
00:43:19,388 --> 00:43:20,889
¿Por qué te arrepentiste?
600
00:43:23,434 --> 00:43:26,103
Por nada. O por todo.
601
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Tenías razón. Nos necesitan.
602
00:44:15,402 --> 00:44:16,570
Se apagan las luces.
603
00:44:34,129 --> 00:44:35,255
¿Qué demonios...?
604
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
¡Suéltenme!
605
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Subtítulos: Adriana Sica