1 00:00:19,102 --> 00:00:22,605 {\an8}Soy Logan Crawford con novedades sobre la noticia principal. 2 00:00:22,605 --> 00:00:26,026 {\an8}Han pasado ocho meses desde la muerte de más de 700 personas 3 00:00:26,026 --> 00:00:27,736 {\an8}por la fisura triestatal. 4 00:00:28,319 --> 00:00:30,530 {\an8}Faltan muchos cadáveres por rescatar. 5 00:00:30,530 --> 00:00:34,576 Mientras la comunidad científica analiza el fenómeno, 6 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 más gente cree que el hecho tiene que ver con los pasajeros del vuelo 828. 7 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Gracias a Dios. Han llegado rápido. 8 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 911. ¿Cuál es su urgencia? 9 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 911. ¿Cuál es su urgencia? 10 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 ¿Hola? ¿Está ahí? 11 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 911. ¿Cuál es su urgencia? 12 00:01:38,681 --> 00:01:40,934 No le pongas tanto queso. 13 00:01:40,934 --> 00:01:44,437 Debe durar hasta que cobre. 14 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Lo sé. No soy un bebé. 15 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Bueno, pero ¿sabías que el queso te da gases? 16 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 Nada de caras largas. 17 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 Los martes son días felices. 18 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 No para Gabriel. 19 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 Sé que estos ocho meses han sido difíciles para ti, 20 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 pero estás vivo, estás bien. 21 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 Nadie sabe que eres un pasajero, y yo no sé qué haría sin ti. 22 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Ve a elegir tu ropa, ¿sí? Bien. 23 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 Dime, ¿qué pasa? 24 00:02:21,224 --> 00:02:25,186 Me desperté con taquicardia y sudado. 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 Tuve una pesadilla, pero no la recuerdo. 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 Bien. 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 Y mi cicatriz brillaba. 28 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ¿De verdad? 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 La última vez que brilló... 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 Fue cuando destruí el zafiro omega y cuando Zeke... 31 00:02:42,287 --> 00:02:44,164 Sí, la primera vez en ocho meses. 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 Seguro que significa algo. 33 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 ¿Te gusta mi vestido? 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 Me encanta. Estarás preciosa. 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 Pongámonos lindas para papi. 36 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 Se les solicita a las visitas hacer una fila ordenada. 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Luego le devolverán el teléfono. 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 - Aquí tienes. - Siguiente. 39 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 {\an8}No se lo quiten. 40 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}VISITA CENTRO DE DETENCIÓN 828 41 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Siguiente. 42 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 CENTRO DE DETENCIÓN 828 ENTRADA DE VISITAS 43 00:03:37,634 --> 00:03:43,723 MANIFIESTO 44 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}Puede comenzar la visita el grupo A. 45 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}Formen fila, por favor. 46 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}Los grupos B a F deberán aguardar. 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}Oye, ¿vienes? 48 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}Esta vez, no. Irá Ben. 49 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}Gracias, Bethany. 50 00:04:28,017 --> 00:04:28,935 {\an8}¿Así está bien? 51 00:04:29,560 --> 00:04:31,896 {\an8}No quiero que se desaten y te tropieces. 52 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}Se nota que has sido un boy scout. 53 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}Bueno, apenas pasé de novato, Russ. 54 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}Eres un buen muchacho, Ben. Gracias. 55 00:04:59,882 --> 00:05:01,509 {\an8}Todos los días, un escaneo. 56 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}Aguarda. 57 00:05:07,223 --> 00:05:08,308 {\an8}ESCANEAR IDENTIFICACIÓN 58 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 {\an8}STONE, BEN RESIDENCIA EDIFICIO A 59 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}Encefalograma indica que el pasajero ya no tiene la llamada. 60 00:05:35,251 --> 00:05:36,753 {\an8}Otra llamada sin resolver. 61 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}Bien, sácalos de la cabina 62 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}y sube los resultados antes de que vuelvan al grupo. 63 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}¿Qué harán con los datos? 64 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 Ni idea. Si no pregunto, más tiempo podré estar aquí 65 00:05:48,056 --> 00:05:49,932 para ayudar a los pasajeros. 66 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 Puedes darme la mano si quieres. 67 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 Gracias. 68 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Listo. ¿Estás bien? 69 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Sí. - Bien. 70 00:06:27,553 --> 00:06:28,513 ¡Mis niñas! 71 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Te extraño muchísimo. 72 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 No sé qué haré. 73 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Feliz aniversario. 74 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 Te prometí París no la cárcel. 75 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Iría a cualquier parte para estar contigo. 76 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Te quiero. 77 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 Yo te quiero más. 78 00:07:00,211 --> 00:07:01,796 Qué rico sándwich de mermelada. 79 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 Es de jamón y queso. 80 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Jamón, queso y mermelada. Mi favorito. 81 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 ¿Cómo está la tía Mick? 82 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Bien a pesar de todo. 83 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 ¿Y T. J.? 84 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 Hace mucho que no comemos con el grupo F, 85 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 pero lo he visto en el patio. 86 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 Lo veo bien. 87 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 Sé que te extraña. 88 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 ¿Cómo está Gabriel? 89 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 Fue a ver a la Dra. Bates esta semana, ¿verdad? 90 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 Está muy sano. 91 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 Incluso... 92 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 brilla. 93 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 La visita ha concluido. 94 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 Diríjanse a la salida. 95 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 ¡No, quiero a mi papi! 96 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 Te quiero. 97 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Terminó la visita. 98 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Unos minutos más. - Imposible. 99 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Tranquila. 100 00:08:09,530 --> 00:08:10,698 Nos veremos pronto. 101 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 Te quiero. 102 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Y yo a ti. 103 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 Gracias. 104 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}PROHIBIDO PASAR DETÉNGASE 105 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 Olive intenta mantener la compostura por Eden. 106 00:09:11,676 --> 00:09:15,972 Quizá les hace más mal que bien venir a visitarme. 107 00:09:15,972 --> 00:09:18,266 Debería ser yo el que fuera a verlas. 108 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 Odio no ver a Cal. 109 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 Olive dice que se siente mejor. 110 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 Sigue en remisión. 111 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Incluso brilla. 112 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ¿Oíste lo que dije? 113 00:09:35,366 --> 00:09:36,492 Disculpa. 114 00:09:37,577 --> 00:09:38,703 Hoy estoy cansada. 115 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 ¿Hoy? 116 00:09:41,581 --> 00:09:42,999 Más bien todos los días. 117 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 Me levanto, como. 118 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 Me ducho, duermo, repito. 119 00:09:50,798 --> 00:09:53,593 - ¿Qué quieres que haga? - Nunca hablas de Zeke. 120 00:09:55,511 --> 00:09:57,555 Te aferras tanto a tu dolor que... 121 00:09:58,180 --> 00:09:59,473 Te está afectando. 122 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 Estoy bien. 123 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 Te vendrás abajo. 124 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 Créeme. Sé lo que es. 125 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 Lo extraño cada segundo de mi vida. 126 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 Lo único que quiero es ir a dormir 127 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 para no sufrir tanto. 128 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 Y cuando despierto y no lo veo, 129 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 vuelvo a desgarrarme de dolor. 130 00:10:33,674 --> 00:10:34,800 Estoy aquí contigo. 131 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Necesito que estés para mí, para todos nosotros. 132 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 Hasta el infinito. 133 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 Gracias. 134 00:10:46,520 --> 00:10:49,732 Porque tenemos nueve meses para salvar a los pasajeros. 135 00:10:50,399 --> 00:10:51,609 Y el mundo. 136 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 Ahora que el brillo de Cal volvió, 137 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 es hora de que salgamos de aquí. 138 00:11:00,910 --> 00:11:02,870 Es más fácil decirlo que hacerlo. 139 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 Esos ojazos azules me matan. 140 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ¡Zeke! 141 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 Dios, estás preciosa. 142 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 ¿Me he vuelto loca o estoy muerta? 143 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Nada de eso. 144 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Extraño esa sonrisa. 145 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 Yo extraño todo de ti. 146 00:12:02,596 --> 00:12:04,765 ¿Las toallas en el suelo también? 147 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 Sí. Todo. 148 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 No hay que preocuparse por eso o por los platos sucios aquí. 149 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 ¿Dónde estamos? 150 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 No es una llamada, pero me resulta conocido. 151 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Ya has estado en la luz. 152 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 Estás en la luz. 153 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Así es. 154 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 En la divina conciencia, no hay espacio ni tiempo, 155 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 pero nosotros, como siempre, 156 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 logramos conectarnos. 157 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 Te amo con locura. 158 00:12:40,301 --> 00:12:43,554 Hay muchas clases de alegría, pero todas conducen a una: 159 00:12:43,554 --> 00:12:44,805 la de ser amado. 160 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 La historia sin fin. 161 00:12:49,351 --> 00:12:51,729 Se la leí a Chloe cuando ella tenía 12 años. 162 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 El collar de Chloe. 163 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 Lo dejaste en su memorial hace años. 164 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 Sí. 165 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Aún no lo he hecho. 166 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 Tu ropa. 167 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 Es la que llevabas en la cueva. 168 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Solo he estado en la luz una vez. 169 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 Dios mío. 170 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 No has salido de la cueva. 171 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 Sigues en 2018. 172 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 Sé que es descabellado. 173 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 Eso significa que aún no nos hemos conocido. 174 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 Eso es solo un tecnicismo. 175 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 ¡Zeke! 176 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 ¡Socorro! 177 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 ¡Ayúdenme, por favor! 178 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 ¡Socorro! 179 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 ¡Ayúdenme! 180 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Oye. - ¡Ayúdenme! 181 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 Debo salir de aquí. Conozco la voz de mi esposa. 182 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 Está en peligro. 183 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 ¿Tuviste una llamada? 184 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 Georgia tiene problemas. 185 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 Tengo que ir a verla. Por favor. 186 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 - Debemos hacer algo. - Bethany, tranquila. 187 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 ¿Qué quieres hacer? 188 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 - ¡Socorro! - Bethany. 189 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 Detenida en infracción. 190 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - ¡Aléjate de la puerta! - ¡Socorro! 191 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 - ¡No me toquen! - ¡Un momento! 192 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Suéltenla. 193 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Es nuestra oportunidad. - Ella nos necesita. 194 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Por eso debemos irnos. Comandamos el bote salvavidas. 195 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 ¡Alto! ¡Suéltenla! 196 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Ahora o nunca. - Bien, ahora. 197 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 Tranquila. 198 00:14:51,181 --> 00:14:54,351 - ¿Y ahora? - Hay una escalera junto al laboratorio. 199 00:14:54,852 --> 00:14:56,103 También está cerrada. 200 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 Los echarán de aquí e irán a la cárcel. 201 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 Para salvar el bote y eludir la fecha de muerte, 202 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 debemos irnos ya. 203 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 El brillo de Cal volvió, Vance. 204 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Llegó la hora. 205 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 El comedor está despejado. La entrada de servicio está abierta. 206 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Gracias. - Te debemos una. 207 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 Ya no sé cuántas me debes. Recuerden: nunca me vieron. 208 00:15:41,148 --> 00:15:43,108 Le informo que el paquete fue entregado. 209 00:15:43,108 --> 00:15:45,653 Avísele a la Dra. Gupta enseguida. 210 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Eso sonó turbio. ¿A qué paquete se refería? 211 00:15:50,908 --> 00:15:52,409 Eso no le incumbe. 212 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 No resolveremos la llamada de Bethany si no sabemos qué es. 213 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 ¿Qué hay de Bethany Collins? 214 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 Zimmer, como le dije a su unidad, Bethany está sedada. 215 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 Hay que esperar. 216 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 Podemos hacer algo más. Bethany quería salvar a su esposa, Georgia Davis. 217 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 Según el Registro, Georgia estuvo ayer aquí. 218 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Sacamos sus datos del expediente de Bethany. 219 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Averigüen si está bien. - Y no metan la pata. 220 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 La NSA no puede permitirse cometer más errores. 221 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 Es verdad, no deseamos cometerlos. 222 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 Si les importaran los pasajeros... 223 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 No. La prioridad es estudiarlos. 224 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 Su trabajo es reunir información para saber cómo surgen las llamadas. 225 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 Es lo único que me importa. 226 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 ¿Está claro? 227 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 Ahora que estamos solos, hay algo que me preocupa: 228 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 la cápsula de aislamiento. 229 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - ¿Por qué? - Es inhumana. 230 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Tener una llamada es confuso, 231 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 y si están atados a esas máquinas por un tiempo indefinido... 232 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Es lógico que Bethany no haya cooperado. 233 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 No es indefinido. Es hasta resolver la llamada. 234 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 No resolvemos las suficientes para evitar la fecha de muerte. 235 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Y, aunque no le guste, incluye al resto del mundo. 236 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 ¿Por qué no les otorgamos pases de día a los pasajeros? 237 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Que salgan supervisados hasta completar las llamadas. 238 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 Claro que no. 239 00:17:12,698 --> 00:17:14,742 Necesitamos que nos ayuden. 240 00:17:14,742 --> 00:17:17,161 Si Saanvi tiene razón, perderemos todo. 241 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 Y si se equivoca, las calles estarán un poco más seguras. 242 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 Estamos controlando la situación. 243 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 A propósito, tenemos un plan para hallar a los 13 fugitivos. 244 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 La NSA y Seguridad Nacional se han unido. 245 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 Autorizaron una recompensa de $50 000 por cada uno. 246 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 SHANNON, ADRIAN - DESAPARECIDO CLARKE, DANIEL AMUTA - DESAPARECIDO 247 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ¿Vivos o muertos? 248 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Ahora todos los desquiciados se convertirán en cazarrecompensas. 249 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Su falta de respeto está llegando al límite. 250 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 No demuestra mucha piedad por esta situación. 251 00:17:51,779 --> 00:17:53,822 Tiene suerte de estar aquí. 252 00:17:59,661 --> 00:18:01,371 ¿Sabes algo de la Dra. Gupta? 253 00:18:02,206 --> 00:18:04,583 No desde que nos apuñaló por la espalda. 254 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 - ¿Por qué? - Por nada. 255 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 Gracias por su tiempo, Dra. Bahl. 256 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Los ayudaste. 257 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Tienes acceso a sus registros. 258 00:18:19,348 --> 00:18:21,642 Mantenlo en secreto mientras puedas. 259 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 No puedo creerlo. 260 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ¿Por qué los han dejado salir? 261 00:18:30,150 --> 00:18:32,361 - ¡Papi! - Ven aquí. 262 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 Hola, Cal. 263 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 - Déjame mirarte. - Estoy bien, papá. En serio. 264 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 ¿Volviste a brillar? ¿Tuviste una llamada? 265 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 No, ninguna desde que Zeke me salvó la vida. 266 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 Pero algo ha cambiado hoy. 267 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 Debemos resolver una llamada. 268 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 - Las pizarras de pasajeros... - Alto. 269 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 No me respondieron. 270 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ¿Por qué los dejó salir el Registro? 271 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 Eden, ¿no quieres hacerme un dibujo? 272 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 Gracias. 273 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 No nos han soltado. Más bien, nos fuimos. 274 00:19:15,821 --> 00:19:17,990 - ¿Qué? - No hay tiempo para eso. 275 00:19:17,990 --> 00:19:21,451 A la esposa de Bethany le pasa algo, y necesitamos datos. 276 00:19:21,451 --> 00:19:23,537 Quizá brillas por eso. 277 00:19:23,537 --> 00:19:26,915 Así que, dime que tienes mi investigación. 278 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 Oh, hombre de poca fe. 279 00:19:41,054 --> 00:19:42,764 Jamás dejamos de creer en ti. 280 00:19:43,765 --> 00:19:47,477 Pensamos que era mejor pasar todo aquí así cuidábamos a Eden. 281 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 De tal palo, tal astilla. 282 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 Tengo el número de Georgia. 283 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 El número al que ha llamado... 284 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Está apagado. 285 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 Quizá ya no es ese. La fue a visitar a Bethany ayer. 286 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 Tenemos la dirección. ¿El auto tiene gasolina? 287 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Vendimos el auto. - Mierda. 288 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - ¿Qué? - Tuvimos que hacerlo. 289 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Era electricidad y comida o el auto. 290 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ¿Por qué no lo dijeron? 291 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 ¿Para preocuparlos más? 292 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 El abuelo Steve invirtió su jubilación para conseguir que los sacaran de allí. 293 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 Ambos trabajamos. 294 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 Y yo cuido a Eden. Por ahora, funciona. 295 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 Lo sentimos. Se lo compensaremos. 296 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 No sean dramáticos. Vayan por Georgia. 297 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Llévate mi celular. Lo necesitarán. 298 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Gracias, pero necesitamos un auto. 299 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 Sé dónde hay uno. Vamos. 300 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 Papi, no te vayas. 301 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 Mi vida... 302 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 Papi volverá, ¿sabes? 303 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 Te lo prometo. 304 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 ESCANEAR IDENTIFICACIÓN 305 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Bien, ya está. 306 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 Ah, es pollo Alfredo. Muy bien. 307 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 Custodia, acérquense a la entrada. 308 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 Lamentamos mucho venir sin avisar. 309 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 Están aquí. ¿Cómo...? 310 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 - ¿Qué...? - Gracias. 311 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 Cuanto menos sepas, mejor. 312 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Pero necesitamos un favor. 313 00:21:41,508 --> 00:21:42,926 ¿Nos prestarías tu auto? 314 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 Solo unas horas. Para nada indebido. 315 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Aunque ahora que lo digo, lo parece. 316 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 No te lo pediría si no fuera necesario. 317 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 Te casaste con Zeke. Eres parte de nuestra familia. 318 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 Eso no ha cambiado. 319 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 Traeré las llaves. 320 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 Eran tan pequeños. 321 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 No me lo explico. 322 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 {\an8}LA HISTORIA SIN FIN 323 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 Dios mío. 324 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 Gracias. 325 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - No. - Es para los niños. 326 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Muy generoso de tu parte. Gracias. 327 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 A Zeke y a Chloe les gustaba leer juntos. 328 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 Conservé todos sus libros. 329 00:22:50,869 --> 00:22:52,537 Supongo que es una tontería. 330 00:22:54,039 --> 00:22:55,791 Encontré esto dentro. 331 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 {\an8}TE QUIERO HASTA EL INFINITO... BESOS Y ABRAZOS, CHLOE 332 00:23:10,222 --> 00:23:11,848 Los lirios nos encantaban. 333 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 Todo este tiempo ha estado ahí, y no lo sabía. 334 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 Muchas gracias. 335 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 No te imaginas lo que significa para mí. 336 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Gracias por el auto. 337 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 Cuídense. 338 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 - ¿Qué pasa? - Control de seguridad. 339 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 Michaela Stone debería estar afuera. 340 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 Aquí fichó por última vez. 341 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Si tuviera que comer, usted también estaría aquí. 342 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 Zimmer seguro que piensa igual. Es invadir la intimidad. 343 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Está entrometiéndose en un área... 344 00:24:24,087 --> 00:24:26,298 Infracción nivel 5. Un recluso escapó. 345 00:24:26,298 --> 00:24:29,050 Repito. Infracción nivel 5. Un recluso escapó. 346 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - ¿Qué harás luego? - Sé con quién no lo haré. 347 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 Pensé que solo nos divertíamos. 348 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 - No recuerdo que te quejaras. - Ya hablamos de esto. 349 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 Trabajar juntos y acostarnos es codependiente. Sin compromiso. 350 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 - Una mujer solitaria. - Exacto. 351 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ¿Georgia? 352 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - ¡Policía! - ¡Manos arriba! 353 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 ¿Qué haces, Wicks? Creímos que Georgia estaba en apuros. 354 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 ¿Por qué deberíamos confiar? Quizá ella es la peligrosa. 355 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 Eres el ejemplo de un mal policía. No tienen una orden. 356 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 Somos del Registro. Nadie dirá nada. 357 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - ¿Qué buscas? - Lo sabré al verlo. 358 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 Anda, sigue revolviendo. 359 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 Claro, podría haber una trampa. 360 00:25:22,020 --> 00:25:25,273 Sí, precisamente, esta casa parece una trampa. 361 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 ¿Y ahora qué? 362 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 Dos pasajeros huyeron del centro. 363 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 Michaela y Ben Stone. 364 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Vete. Yo me iré con ellos. 365 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 Intuyo que saben adónde se dirigen los fugitivos. 366 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 ¡Ayúdenme! ¡Socorro! 367 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 ¡Ayúdenme! 368 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 ¡Bethany! 369 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 ¡Bethany, ayúdame! 370 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 ¡Bethany! 371 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 - ¿Qué pasa? - Está teniendo una llamada. 372 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 Bethany muestra signos de una llamada, 373 00:26:38,805 --> 00:26:41,641 pero está incapacitada a causa de la sedación. 374 00:26:41,641 --> 00:26:43,560 No puede compartir lo que ve. 375 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 Avísame si se despierta. 376 00:26:54,738 --> 00:26:57,073 Podríamos toparnos con la policía del Registro. 377 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 Al menos lo disfrutamos. 378 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 Lástima no haber ido a comer un hot dog. 379 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 ¿Georgia? 380 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Tranquila, somos amigos de Bethany, del avión. 381 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 ¿Qué pasó, Georgia? 382 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 Ha venido el Registro. 383 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 Entré cuando se iban. 384 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 Me han revuelto todo. Justo lo que necesitaba hoy. 385 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 ¿Puedo verla? 386 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 Están preciosas. 387 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 Sí. 388 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 ¿Por qué no están detenidos? 389 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 Nos escapamos. 390 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 - Bethany estaba preocupada por ti. - ¿Tuvo una llamada? 391 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 Sí, ella siempre nos ayudó. Se lo debíamos. 392 00:28:00,011 --> 00:28:03,598 - Significa mucho para nosotros. - Y tú también. 393 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 ¿Olive? 394 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 Tuve una llamada. No era mía, sino de Bethany. 395 00:28:13,441 --> 00:28:14,359 ¿Qué viste? 396 00:28:14,359 --> 00:28:15,568 Estaba en el avión, 397 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 vi una manzana en el asiento de Bethany y me senté ahí. 398 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Entonces, vi un descampado. 399 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 La escuché gritar cerca de un viejo granero. 400 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 Creo que era eso. 401 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Y vi un auto rojo con armas. 402 00:28:31,167 --> 00:28:33,253 Muchas armas en el asiento trasero. 403 00:28:33,253 --> 00:28:34,379 Georgia, ¿qué pasa? 404 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 Sí, es Vasik. El padre joven con la mujer y los dos hijos. 405 00:28:38,758 --> 00:28:39,759 El pasajero. 406 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - Es uno de los 13 fugitivos. - Pidió ayuda. 407 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Iba a verlo en un viejo granero de Conklin. 408 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Está en peligro. Vayan ahora mismo. 409 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 ¿Por qué no nos dices qué hacemos aquí? 410 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 Anson pidió ayuda. 411 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 A eso me dedico. 412 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Cuanto menos sepan, mejor. 413 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 Revisaré la zona. Vayan por Anson. 414 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 ¿Anson? 415 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 Anson, soy Georgia. 416 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 Anson, debes irte de aquí. No es seguro. 417 00:30:12,685 --> 00:30:13,812 Ese no es Anson. 418 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Sal de dondequiera que estés. 419 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 Ven, gatito. 420 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 No lo hagan más difícil. 421 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 Los veo. 422 00:30:40,171 --> 00:30:41,256 Se acabó el juego. 423 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 Seguro, idiota. Suelta el arma. 424 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 ¿Me dispararás, poli? 425 00:30:48,179 --> 00:30:49,514 Eres Billy, ¿no? 426 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 Escucha, Billy. 427 00:30:51,182 --> 00:30:54,394 Te recuerdo que fue a mi marido al que secuestraste 428 00:30:54,394 --> 00:30:56,896 y casi mataste en un bar hace varios años. 429 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Así que nada me gustaría más 430 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 que me dieras un mínimo motivo 431 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 para deshacerme de una basura como tú. 432 00:31:04,863 --> 00:31:07,615 No creo que te guste que te apunte. 433 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Vamos, chicos. 434 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Olive, tu padre y tu tía podrían estar en peligro. Ayúdennos. 435 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 No he visto a mi padre desde ayer, a través de un muro de acrílico, 436 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 igual que la semana anterior. 437 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe, ¿y tú? 438 00:31:33,141 --> 00:31:36,519 No los he visto desde que los encerraron hace ocho meses. 439 00:31:37,020 --> 00:31:40,815 Estuviste relacionado con la muerte de esa pasajera: Violet. 440 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Saben que si nos ocultan algo, lo sabremos, ¿no? 441 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 ¿Cree que tenemos tiempo para juegos? 442 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Nos cuesta ganarnos el pan. 443 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 Son chicos listos. No le mentirán a la policía. 444 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Vámonos. 445 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Manténganos al tanto a diario. 446 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 ¿Ha vuelto tu padre? 447 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 - ¿Dónde están? - No lo sabemos. 448 00:32:11,137 --> 00:32:12,180 Nos los llevaremos. 449 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Se precisa una orden. 450 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 Deben estar en contacto con ellos. Quítenles los celulares. 451 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 No tengo celular. 452 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 Intento simplificar mi vida. 453 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 ¿Una adolescente sin celular? 454 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Triangulen el número. Seguro que así encontramos a su papi. 455 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 - Hola, amor. Estamos bien. - No. 456 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 Jared y Drea vinieron con un tipo temible. 457 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 Saben que tienes mi celular. Lo siento mucho. 458 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 Estaremos bien. Tranquilos. 459 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 Corremos peligro. Dinos la verdad. 460 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 Sabes que puedes confiar en nosotros. ¿Qué pasó aquí? 461 00:33:10,905 --> 00:33:12,281 Soy parte del refugio. 462 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 ¿Qué refugio? 463 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 Como saben, buscan a 13 fugitivos. 464 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Somos una red de simpatizantes que les da comida, refugio y medicinas. 465 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 ¿Están todos juntos? 466 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 Nueve de ellos. 467 00:33:26,963 --> 00:33:28,840 Cuando Anson me pidió ayuda, 468 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 quise llevarlo al refugio, pero el de la X me engañó. 469 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Creyó que lo llevaría hasta los otros y que cobraría la recompensa. 470 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Perdona, ¿qué recompensa? 471 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 El gobierno ofreció una recompensa. 472 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 Ofreció $50 000 por persona, vivos o muertos. 473 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Si Billy sabía, seguro que otros también. 474 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Vuelve al refugio y quédate allá hasta que estén seguros. 475 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 - Los llevaré a su auto. - Nos arreglaremos. 476 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 Vete. 477 00:34:01,998 --> 00:34:03,791 Si pueden, dénselo a Bethany. 478 00:34:05,418 --> 00:34:06,794 Díganle que la quiero. 479 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 Y gracias. 480 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 Apresurémonos. 481 00:34:34,489 --> 00:34:36,199 ¿Qué demonios es esto? 482 00:34:36,199 --> 00:34:38,242 Parece que algo se ha estrellado. 483 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 Fue hace poco. El suelo está caliente. 484 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 No hay muchas cosas que dejen una marca así, salvo un avión. 485 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 Pero ¿qué avión? 486 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 ¿Quién mejor que la NSA para hacer desaparecer un avión? 487 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Hay que averiguarlo. 488 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 ¿Adónde vamos? 489 00:35:01,349 --> 00:35:02,475 Al centro de detención. 490 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 ¿Bromeas? Habíamos quedado en que no había vuelta atrás. 491 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 Eso fue antes de encontrar esta huella gigante. 492 00:35:10,942 --> 00:35:13,194 Sé que el avión volvió de donde vinimos. 493 00:35:13,820 --> 00:35:16,239 Si volvemos, nos aislarán indefinidamente. 494 00:35:16,239 --> 00:35:19,867 Como capitanes del bote, debemos protegerlos. Nos necesitan. 495 00:35:19,867 --> 00:35:23,037 Tenías razón. Los protegemos mejor desde afuera. 496 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 - Sigamos haciendo esto. - No la tenía. 497 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 ¿Te has preguntado por qué somos los capitanes del bote? 498 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 ¿Por qué Dios te eligió primero? 499 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 Quizá porque eres buena policía. 500 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 Quizá porque eres la que más necesitaba expiar su culpa. 501 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 ¿Por qué a mí? 502 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 Quizá por ser tan miope. 503 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 Solo me interesaba salvar a Cal, 504 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 y me pasé dos años sin que me importara nada, salvo hallar a Eden. 505 00:35:57,780 --> 00:36:00,616 Por algo la mitad de las llamadas nos involucraban. 506 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 Todo está conectado. 507 00:36:05,163 --> 00:36:06,706 Mick, sacrificaste mucho. 508 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 No te culpo en absoluto por querer ser libre. 509 00:36:11,127 --> 00:36:13,671 No puedo volver a abandonar a los pasajeros. 510 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Sé más que nadie sobre las llamadas, 511 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 y si alguien debe regresar al centro de detención 512 00:36:20,595 --> 00:36:24,807 y hacer de estratega para evitar la fecha de muerte... 513 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ese soy yo. 514 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 Tienes razón. 515 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 Me despediré de mis hijos y me entregaré. 516 00:36:42,116 --> 00:36:44,368 Ya que no estarás, ¿me das tu almohada? 517 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Te quiero mucho. 518 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 Y yo a ti. 519 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 ¿Papá? 520 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 ¿Eres tú? 521 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 ¿Y la tía Mick? 522 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Necesito que vayan a casa de Georgia, 523 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 que recojan el auto de Priscilla y se lo devuelvan. 524 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 ¿Por qué? 525 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 - ¿Qué pasa? - Lo siento. 526 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 - Te vas a entregar. - Es lo mejor. 527 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 ¡Mejor una mierda! ¿Y nosotros? 528 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Prometiste que seríamos una familia. 529 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 Sé que no lo parece, 530 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 pero te juro que lo hago por nuestra familia. 531 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Ustedes tres... 532 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 son lo más importante para mí. 533 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Tengo nueve meses para averiguar cómo eludir la fecha de muerte. 534 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 Y la única forma de que tengamos un futuro... 535 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 es yéndome por ahora. 536 00:38:23,718 --> 00:38:25,553 Nunca dejaré de quererte, papi. 537 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 Te quiero. 538 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 A todos. 539 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 ¡Mira quién es! 540 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 ¡Billy! ¿Qué tal, amigo? 541 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Cuánto tiempo sin verte. 542 00:39:25,029 --> 00:39:26,489 ¿Conoces a ese imbécil? 543 00:39:26,489 --> 00:39:28,240 Sabía que coincidiríamos en algo. 544 00:39:32,953 --> 00:39:35,414 "Atrapamos al villano. De nada". 545 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 Parece que los pasajeros acaban de evitar una masacre. 546 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Reconozcamos que son mejores que nosotros resolviendo llamadas. 547 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 ¿Tú crees? 548 00:39:56,685 --> 00:39:58,938 Sabes hacer una entrada triunfal, ¿eh? 549 00:40:00,398 --> 00:40:02,066 Es para mantener la emoción. 550 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 Gracias por ayudar a mi mamá. 551 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 Con mucho gusto. 552 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 Dime cómo acaba esto. 553 00:40:09,990 --> 00:40:14,453 Necesito aferrarme a la esperanza de no seguir cayendo al abismo sin ti. 554 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 No puedo. 555 00:40:17,665 --> 00:40:19,166 Pero sé cuánto te quiero. 556 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 Incluso lo mucho que te querré, que es... 557 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 ¿Cómo lo sabes? 558 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 Cada palabra, cada sonrisa, cada roce, 559 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 cada beso que hemos compartido 560 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 quedará grabado en mi alma. 561 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 Soy tuyo ahora y para siempre. 562 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 Solo necesito que resistas. 563 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 No creo que pueda. 564 00:40:43,691 --> 00:40:46,485 "Jamás te rindas, y la buena suerte te hallará". 565 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 ¿Es de La historia sin fin? 566 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 Mi frase favorita. 567 00:40:51,240 --> 00:40:53,367 Me ayudó a sobrellevar lo de Chloe. 568 00:40:57,371 --> 00:40:59,748 El problema es que no creo en la suerte. 569 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Yo creo en ti. 570 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 Y ellos también. 571 00:41:13,179 --> 00:41:14,346 ENTRADA DE VISITAS ADELANTE 572 00:41:21,479 --> 00:41:22,646 Soy Ben Stone. 573 00:41:23,230 --> 00:41:25,232 - Estoy desarmado. - No disparen. 574 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 - Me voy a entregar. - ¡Al suelo! 575 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Manos sobre la cabeza. 576 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 Bien, vamos. 577 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 Vamos. 578 00:41:35,034 --> 00:41:36,368 No hay peligro, señor. 579 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 Está en problemas, Sr. Stone. 580 00:41:40,581 --> 00:41:42,917 Hay un huerto de manzanas con un granero en Conklin. 581 00:41:42,917 --> 00:41:44,668 Pasó algo grave. 582 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 Llévenselo. 583 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Sí, es él. - Identificación positiva de Ben Stone. 584 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Es él. - Entremos. 585 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 Muévete. 586 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 Toma. Bébetelo. Te hará bien. 587 00:42:02,394 --> 00:42:04,813 - Georgia está a salvo. - Gracias a Dios. 588 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 Pero no podrá venir a verte por un tiempo. 589 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 ¿Qué? ¿Por qué no? 590 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 Confórmate con saber que está bien. 591 00:42:14,365 --> 00:42:15,950 Es todo un tesoro, ¿eh? 592 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 Lo supe en cuanto la vi. 593 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Ya puede llevársela. 594 00:43:00,202 --> 00:43:02,705 Jamás te rindas, y la buena suerte te hallará. 595 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 Creí que no ibas a... 596 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Los dos somos capitanes del bote. 597 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 ¿Recuerdas? 598 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 Gracias. 599 00:43:19,388 --> 00:43:20,889 ¿Por qué te arrepentiste? 600 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 Por nada. O por todo. 601 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Tenías razón. Nos necesitan. 602 00:44:15,402 --> 00:44:16,570 Se apagan las luces. 603 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 ¿Qué demonios...? 604 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 ¡Suéltenme! 605 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Subtítulos: Adriana Sica