1 00:00:19,227 --> 00:00:22,522 God morgon. Vi har en uppdatering om vår huvudnyhet. 2 00:00:22,522 --> 00:00:26,026 Det är snart åtta månader sen över 700 personer miste livet 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}under sprickbildningen över tre delstater. Många kroppar saknas ännu. 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 Medan forskarna fortsätter söka orsaken bakom sprickbildningen 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 börjar allt fler tro att händelsen har en koppling till flight 828-passagerarna. 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 Tack och lov. Ni kom hit snabbt... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 Larmcentralen, vad har hänt? 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 Larmcentralen, vad har hänt? 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,217 Hallå? Är du där? 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 Larmcentralen, vad har hänt? 11 00:01:38,723 --> 00:01:44,437 Ta inte så mycket ost. Vi måste få allt att räcka till löningen. 12 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 Jag vet. Jag är inget småbarn. 13 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 Okej. Men visste du att ost gör en pruttig? 14 00:01:53,655 --> 00:01:57,325 Inga ledsna miner. Tisdagar är glada dagar. 15 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 Inte för Gabriel. 16 00:01:59,828 --> 00:02:04,415 Jag vet att de senaste åtta månaderna har varit jättejobbiga för dig, 17 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 men du lever och mår bra. 18 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 Ingen vet att du är en passagerare, och hur jag skulle klara mig utan dig? 19 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 Gå och välj kläder. Okej. 20 00:02:18,221 --> 00:02:19,514 Så... Vad är det? 21 00:02:21,266 --> 00:02:23,852 När jag vaknade slog mitt hjärta jättefort. 22 00:02:23,852 --> 00:02:27,772 Jag svettades. Jag drömde en mardröm, men jag minns den inte. 23 00:02:28,565 --> 00:02:30,358 - Okej. - Och mitt ärr... 24 00:02:31,359 --> 00:02:32,235 Det lyste. 25 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 På riktigt? 26 00:02:35,029 --> 00:02:38,575 - Ditt ärr har inte lyst sen... - Jag förstörde omegasafiren. 27 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 Och sen igen när Zeke... 28 00:02:42,370 --> 00:02:45,957 - Det är första gången på åtta månader. - Det måste betyda nåt. 29 00:02:45,957 --> 00:02:49,836 - Gillar du min klänning? - Jag älskar den. Du kommer se vacker ut. 30 00:02:49,836 --> 00:02:52,297 Nu gör vi oss fina för pappa, eller hur? 31 00:02:54,132 --> 00:02:57,260 Alla besökare måste ställa sig i en välordnad kö. 32 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 Du får tillbaka mobilen på vägen ut. 33 00:03:26,581 --> 00:03:27,999 - Varsågod. - Nästa. 34 00:03:29,417 --> 00:03:30,668 {\an8}Ha på dem hela tiden. 35 00:03:30,668 --> 00:03:32,170 {\an8}BESÖKARE 828-FÖRVARET 36 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 Nästa. 37 00:03:34,589 --> 00:03:36,925 828-FÖRVARET - BESÖKSINGÅNG 38 00:03:44,599 --> 00:03:49,229 {\an8}Besökstiden har inletts för grupp A. Vänligen ställ er i kö. 39 00:03:49,229 --> 00:03:51,522 {\an8}Grupperna B till F avvaktar. 40 00:04:13,962 --> 00:04:15,797 {\an8}Du... Kommer du? 41 00:04:17,340 --> 00:04:19,050 {\an8}Inte den här gången. Ben går. 42 00:04:20,510 --> 00:04:21,344 {\an8}Tack, Bethany. 43 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}Blir det bra så? De får ju inte gå upp, så att du snubblar. 44 00:04:31,896 --> 00:04:34,691 {\an8}Du är verkligen en första klassens scout. 45 00:04:35,483 --> 00:04:38,987 {\an8}Jag tog mig aldrig vidare från nybörjarpatrullerna, Russ. 46 00:04:40,655 --> 00:04:43,324 {\an8}Du är en snäll grabb, Ben. Tack. 47 00:04:59,882 --> 00:05:01,092 {\an8}Ny dag, ny skanning. 48 00:05:05,430 --> 00:05:06,431 {\an8}Vänta lite. 49 00:05:07,307 --> 00:05:08,308 {\an8}SKANNA ID-TAGG 50 00:05:08,308 --> 00:05:10,143 {\an8}STONE, BEN BOENDEAVDELNING A 51 00:05:30,288 --> 00:05:33,249 {\an8}Enligt hjärnbilden har passagerarens kall upphört. 52 00:05:35,376 --> 00:05:38,755 {\an8}Ännu ett olöst kall. Okej. Ta ut personen ur kapseln. 53 00:05:38,755 --> 00:05:42,133 {\an8}Kan du logga resultaten före återförandet till de övriga? 54 00:05:42,633 --> 00:05:44,052 {\an8}Vad gör de med all data? 55 00:05:44,552 --> 00:05:48,139 Vet inte. Ju mindre jag frågar, desto längre får jag stanna i labbet 56 00:05:48,139 --> 00:05:49,932 och hjälpa passagerarna. Snälla. 57 00:06:08,493 --> 00:06:10,703 Du kan hålla mig i handen om du vill. 58 00:06:12,997 --> 00:06:14,207 Tack. 59 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 Så där. Är det bra så? 60 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 - Ja. - Okej. 61 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 Där är ju mina tjejer! 62 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 Jag saknar dig jättemycket. 63 00:06:39,107 --> 00:06:40,316 Jag är helt vilsen. 64 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 Grattis på bröllopsdagen. 65 00:06:45,655 --> 00:06:48,491 Jag lovade dig Paris, inte ett fängelse. 66 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 Jag åker vart som helst för din skull. 67 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 Jag älskar dig. 68 00:06:55,331 --> 00:06:56,457 Jag älskar dig mer. 69 00:07:00,294 --> 00:07:01,796 Tidernas godaste syltmacka! 70 00:07:02,630 --> 00:07:04,215 Det är ju skinka och ost! 71 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 Sylt, skinka och ost. Min nya favorit. 72 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 Hur är det med faster Mick? 73 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 Okej, med tanke på allt. 74 00:07:16,811 --> 00:07:18,563 Och TJ? 75 00:07:19,480 --> 00:07:24,235 Vi har inte ätit med grupp F på ett tag, men jag har sett honom på rastgården. 76 00:07:25,236 --> 00:07:26,154 Han ser bra ut. 77 00:07:27,238 --> 00:07:28,156 Han saknar dig. 78 00:07:30,533 --> 00:07:32,243 Hur mår Gabriel? 79 00:07:33,286 --> 00:07:36,122 Han hade väl en efterkontroll hos dr Bates nyss? 80 00:07:36,122 --> 00:07:37,290 Han är helt frisk. 81 00:07:38,958 --> 00:07:40,460 Faktiskt så... 82 00:07:41,878 --> 00:07:43,087 ...lyser det om honom. 83 00:07:45,631 --> 00:07:47,258 Besökstiden är nu slut. 84 00:07:47,967 --> 00:07:49,760 Vänligen bege er mot utgången. 85 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 Nej! Jag vill till pappa! 86 00:07:53,431 --> 00:07:54,348 Jag älskar dig. 87 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 Tyvärr måste ni gå. 88 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 - Ett par minuter? - Inget jag rår över. 89 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 Ingen fara. 90 00:08:09,572 --> 00:08:10,406 Vi ses snart. 91 00:08:26,380 --> 00:08:27,298 Jag älskar dig. 92 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 Jag älskar dig. 93 00:08:32,011 --> 00:08:32,845 Tack. 94 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}TILLTRÄDE FÖRBJUDET - STOPP 95 00:09:07,588 --> 00:09:10,466 Olive försöker vara stark för Edens skull. 96 00:09:11,717 --> 00:09:15,680 Kanske är det mer skadligt än nyttigt för dem att besöka mig här. 97 00:09:15,680 --> 00:09:17,848 Det borde vara jag som besöker dem. 98 00:09:19,183 --> 00:09:23,479 Jag avskyr att inte få träffa Cal. Olive säger att han mår bättre. 99 00:09:23,479 --> 00:09:24,981 Fortfarande i remission. 100 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 Det lyser om honom. 101 00:09:32,280 --> 00:09:33,489 Hörde du vad jag sa? 102 00:09:35,366 --> 00:09:38,536 Förlåt. Jag är bara trött idag. 103 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 Idag? 104 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 Snarare alla dagar. 105 00:09:44,458 --> 00:09:45,876 Jag stiger upp och äter. 106 00:09:48,296 --> 00:09:50,047 Duschar, sover och upprepar. 107 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 - Vad väntar du dig? - Du pratar aldrig om Zeke. 108 00:09:55,511 --> 00:09:59,557 Du har ett så fast grepp om din sorg. Det börjar tära på dig. 109 00:09:59,557 --> 00:10:00,600 Jag mår bra. 110 00:10:02,143 --> 00:10:03,352 Du kommer gå sönder. 111 00:10:05,896 --> 00:10:07,565 Tro mig. Jag vet hur det är. 112 00:10:11,861 --> 00:10:14,572 Jag saknar honom varenda sekund av varenda dag. 113 00:10:15,197 --> 00:10:19,994 Jag längtar efter att gå och lägga mig för att få slippa smärtan. 114 00:10:20,661 --> 00:10:22,913 När jag vaknar utan honom bredvid mig, 115 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 blir jag förkrossad igen. 116 00:10:33,841 --> 00:10:35,176 Jag finns här för dig. 117 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 Och jag måste veta att du finns här för mig. För oss alla. 118 00:10:43,517 --> 00:10:45,603 - Till månen och tillbaka. - Tack. 119 00:10:46,604 --> 00:10:49,690 För vi har nio månader på oss att rädda passagerarna. 120 00:10:50,483 --> 00:10:51,317 Och världen. 121 00:10:54,111 --> 00:10:55,946 Nu när Cals drake lyser igen 122 00:10:57,490 --> 00:10:59,450 är det dags för oss att sticka. 123 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Det är lättare sagt än gjort. 124 00:11:39,949 --> 00:11:41,701 Dina blå ögon gör mig mållös. 125 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 Zeke. 126 00:11:47,248 --> 00:11:48,624 Gud, vad du är vacker. 127 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Är jag galen, eller är jag död nu? 128 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 Inget av det. 129 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 Jag saknar att vakna till ditt leende. 130 00:11:59,176 --> 00:12:00,594 Jag saknar allt med dig. 131 00:12:02,680 --> 00:12:04,765 Mina blöta handdukar på golvet? 132 00:12:06,851 --> 00:12:07,852 Ja. Allt. 133 00:12:08,936 --> 00:12:12,481 Här behöver du inte oroa dig för handdukar eller smutsdisk. 134 00:12:13,607 --> 00:12:16,736 Var är här? Det är inget kall, men det känns bekant. 135 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 Du har varit i skenet förut. 136 00:12:21,073 --> 00:12:21,991 Du är i skenet. 137 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 Ja. 138 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 Det gudomliga medvetandet har oändligt med utrymme och tid, 139 00:12:28,873 --> 00:12:32,418 men vi håller oss till vår styrka. Vi har kontakt med varann. 140 00:12:35,171 --> 00:12:37,006 Jag älskar dig till fullo. 141 00:12:40,301 --> 00:12:42,887 "Det finns många sorters glädje, men alla utmynnar i en. 142 00:12:43,512 --> 00:12:45,222 Glädjen över att bli älskad." 143 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 Den oändliga historien. 144 00:12:49,351 --> 00:12:51,562 Jag läste den för Chloe när hon var 12. 145 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 Chloes halsband. 146 00:12:57,443 --> 00:13:00,654 Du lämnade det vid hennes minnesplats för flera år sen. 147 00:13:00,654 --> 00:13:01,739 Ja. 148 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 Jag har inte gjort det än. 149 00:13:06,660 --> 00:13:07,495 Dina kläder. 150 00:13:10,122 --> 00:13:12,124 Du hade på dig dem i grottan. 151 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 Jag har bara varit i skenet en gång. 152 00:13:16,253 --> 00:13:17,129 Herregud. 153 00:13:19,507 --> 00:13:23,469 Du har inte lämnat grottan. Du är fortfarande i 2018. 154 00:13:24,053 --> 00:13:25,679 Förbryllande, jag vet. 155 00:13:25,679 --> 00:13:28,599 Då har vi inte träffats. Vi känner inte varann. 156 00:13:29,850 --> 00:13:31,519 Det är bara en teknikalitet. 157 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 Zeke! 158 00:13:46,867 --> 00:13:47,701 Hjälp! 159 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 Hjälp mig, snälla! 160 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 Hjälp! 161 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 Hjälp mig! 162 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 - Hör du! - Hjälp mig! 163 00:13:56,585 --> 00:14:01,882 Jag måste härifrån. Jag känner igen min frus röst. Hon är i fara. 164 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 Bethany, hade du ett kall? 165 00:14:03,676 --> 00:14:07,930 Georgia är illa ute. Jag måste ta mig till henne nu. Snälla. 166 00:14:07,930 --> 00:14:10,391 - Vi måste göra nåt. - Bethany, bara lugn. 167 00:14:11,016 --> 00:14:12,560 Vad är det du vill göra? 168 00:14:13,102 --> 00:14:14,395 - Hjälp! - Bethany. 169 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 Möjlig rymning. 170 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 - Bort från dörren. - Hjälp! 171 00:14:19,567 --> 00:14:21,902 - Släpp mig! - Vänta. Vänta lite! 172 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 Okej, släpp henne. 173 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 - Det är vår chans. - Men Bethany behöver vår hjälp. 174 00:14:28,492 --> 00:14:32,162 Precis. Vi är livbåtens kaptener. Här kan vi inte göra nåt. 175 00:14:32,162 --> 00:14:35,082 Sluta! Okej, släpp henne. 176 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 - Nu eller aldrig. - Då är det väl nu. 177 00:14:37,251 --> 00:14:38,168 Ingen fara. 178 00:14:51,181 --> 00:14:53,976 - Fan. Nu då? - Det finns en trappa vid labbet. 179 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 Den är också låst. 180 00:14:57,438 --> 00:14:59,940 Ni kommer att hamna i fängelse. 181 00:14:59,940 --> 00:15:03,903 Om vi ska rädda livbåten och överleva dödsdatumet måste vi ut nu. 182 00:15:05,654 --> 00:15:07,573 Det har börjat lysa om Cal igen. 183 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 Tiden är inne. 184 00:15:12,453 --> 00:15:16,373 Jag kollade precis matsalen. Personalingången är fortfarande olåst. 185 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 - Tack. - Vi är skyldiga dig en tjänst. 186 00:15:21,003 --> 00:15:25,007 Jag har slutat räkna tjänster. Kom ihåg, ni har inte sett mig. 187 00:15:41,231 --> 00:15:45,653 - Paketet har levererats. - Bra. Meddela genast dr Gupta. 188 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 Det lät ju inte alls illavarslande. Vad är det för paket? 189 00:15:50,908 --> 00:15:52,409 Inget du behöver veta. 190 00:15:54,912 --> 00:15:57,831 Vi kan inte lösa Bethanys kall utan information. 191 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 Läget med Bethany Collins? 192 00:15:59,833 --> 00:16:02,211 Som jag sa till din kallenhet, 193 00:16:02,211 --> 00:16:04,964 har Bethany fått för mycket lugnande. Vi kan bara vänta. 194 00:16:04,964 --> 00:16:09,218 Inte bara. Bethany ville tvunget rädda sin fru Georgia Davis. 195 00:16:09,218 --> 00:16:11,720 Enligt besöksloggen var Georgia här igår. 196 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 Vi hittade kontaktuppgifter i Bethanys akt. 197 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 - Ge er iväg och kolla läget. - Sjabbla inte till det. 198 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 NSA tolererar inte fler blundrar av kallenheten. 199 00:16:20,646 --> 00:16:22,856 Vi försöker knappast misslyckas. 200 00:16:22,856 --> 00:16:26,944 - Om du vill hjälpa passagerarna... - Min prioritet är att undersöka dem. 201 00:16:26,944 --> 00:16:30,280 Ni ska samla in data för att förstå hur kallen överförs. 202 00:16:30,280 --> 00:16:32,992 Det är det enda jag bryr mig om. Uppfattat? 203 00:16:34,284 --> 00:16:35,119 Ja. 204 00:16:39,790 --> 00:16:43,043 Nu när vi är ensamma, så hyser jag vissa betänkligheter. 205 00:16:43,043 --> 00:16:44,378 Om isoleringskapseln. 206 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 - Vadå? - Den är omänsklig. 207 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 Att få ett kall är skakande i sig, 208 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 men att spänna fast passagerare i fMR-apparater på obestämd tid... 209 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 Inte undra på att Bethany inte ville samarbeta. 210 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 Tiden är inte obestämd. Bara tills kallet har klarats upp. 211 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 Vi klarar inte upp många nog för att överleva dödsdatumet. 212 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 Och det gäller även resten av världen. 213 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 Tänk om vad gäller dagspermissioner för passagerarna. 214 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 Släpp ut dem under uppsyn tills kallen har avslutats. 215 00:17:11,447 --> 00:17:14,783 - Kommer inte på tal. - Vi måste låta 828:arna hjälpa oss. 216 00:17:14,783 --> 00:17:17,745 Om Saanvi har rätt, har vi allt att förlora. 217 00:17:17,745 --> 00:17:21,498 Och om hon har fel, har vi gjort gatorna lite säkrare. 218 00:17:21,498 --> 00:17:22,875 Vi har koll på läget. 219 00:17:23,709 --> 00:17:27,880 På tal om det, har vi en plan för att hitta de 13 rymlingarna. 220 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 NSA och federala polisen har gått samman. 221 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 De har utlyst en belöning på 50 000 dollar för varje person. 222 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 FÖRSVUNNEN 223 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 Döda eller levande? 224 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 Du har precis gett alla galningar klartecken att bli prisjägare. 225 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 Din brist på respekt börjar gå för långt. 226 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 Du visar inte nån större medkänsla i den här situationen. 227 00:17:51,779 --> 00:17:53,572 Och du har tur som är här. 228 00:17:59,661 --> 00:18:01,080 Har du hört av dr Gupta? 229 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 Nej, inte sen hon förrådde oss. 230 00:18:05,334 --> 00:18:06,835 - Varför? - Ingen anledning. 231 00:18:08,003 --> 00:18:10,255 Tack för din tid, dr Bahl. 232 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 Du hjälpte dem. 233 00:18:16,804 --> 00:18:20,974 Du har tillgång till databas och scheman. Dölj det så länge du kan. 234 00:18:25,562 --> 00:18:26,605 Det är inte sant. 235 00:18:27,689 --> 00:18:28,899 Varför släpptes ni? 236 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 - Pappa! - Gumman, kom hit. 237 00:18:35,989 --> 00:18:36,824 Hej, Cal. 238 00:18:38,283 --> 00:18:40,702 - Få se på dig. - Vadå? Jag mår bra. 239 00:18:41,537 --> 00:18:44,248 Lyser det om dig igen? Fick du nåt kall också? 240 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 Nej, inget sen Zeke räddade mitt liv. 241 00:18:48,836 --> 00:18:50,337 Nåt förändrades idag. 242 00:18:50,337 --> 00:18:54,007 - Vi har ett kall att lösa. Är tavlorna... - Vänta lite. 243 00:18:54,007 --> 00:18:59,138 Ni svarade inte på min fråga. Varför släppte Registret ut er? 244 00:19:02,766 --> 00:19:06,353 Eden, kan du rita en teckning till pappa? 245 00:19:07,062 --> 00:19:07,896 Tack. 246 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 Det var inte direkt så att de släppte oss. Det var snarare så att vi stack. 247 00:19:15,904 --> 00:19:17,948 - Va? - Vi hinner inte förklara. 248 00:19:17,948 --> 00:19:21,451 Bethanys fru är illa ute, så vi behöver samla information. 249 00:19:21,451 --> 00:19:26,915 Kanske är det därför det lyser om dig. Snälla, säg att ni sparat mitt material. 250 00:19:28,167 --> 00:19:29,751 Åh, ni trossvaga. 251 00:19:41,054 --> 00:19:42,556 Vi har aldrig svikit dig. 252 00:19:43,807 --> 00:19:47,477 Det var lättare att flytta allt hit där vi kan ha koll på Eden. 253 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 Äpplena faller inte långt från trädet. 254 00:19:51,273 --> 00:19:53,108 Jag har hittat Georgias nummer. 255 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 Du har ringt ett nummer som... 256 00:19:58,530 --> 00:20:01,325 - Det går inte fram. - Kanske ett gammalt nummer. 257 00:20:01,325 --> 00:20:03,994 Georgia är här. Hon besökte Bethany. 258 00:20:03,994 --> 00:20:06,330 Vi har adressen. Är bilen tankad? 259 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 - Vi har sålt bilen. - Fan. 260 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 - Va? - Vi var tvungna. 261 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 Det var antingen el och mat eller bil. 262 00:20:16,215 --> 00:20:20,093 - Varför sa ni inget? - Och göra er ännu mer stressade? 263 00:20:20,093 --> 00:20:24,848 Farfar tog ut sina pensionspengar och anlitade en advokat för att få ut er. 264 00:20:24,848 --> 00:20:28,435 - Vi jobbar båda. - Jag passar Eden. Vi får det att gå ihop. 265 00:20:28,435 --> 00:20:30,854 Vi är jätteledsna. Vi ska gottgöra det. 266 00:20:30,854 --> 00:20:33,482 Vi hinner inte gråta över det. Ni måste hitta Georgia. 267 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 Ta min mobil. Ni lär behöva den. 268 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 Tack. Vi behöver fortfarande en bil. 269 00:20:42,366 --> 00:20:44,409 Jag känner nog nån. Nu går vi. 270 00:20:47,079 --> 00:20:48,956 Pappa, gå inte. 271 00:20:48,956 --> 00:20:49,873 Åh, gumman. 272 00:20:51,959 --> 00:20:54,878 Pappa kommer tillbaka. Okej? Det lovar jag dig. 273 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 SKANNA ID-TAGG 274 00:21:16,692 --> 00:21:18,235 Okej, en avklarad. 275 00:21:19,361 --> 00:21:21,446 Jaså, pasta Alfredo med kyckling. 276 00:21:23,282 --> 00:21:25,575 Vaktpersonal till entrén. 277 00:21:28,036 --> 00:21:30,038 Förlåt för att vi bara dyker upp. 278 00:21:30,038 --> 00:21:33,083 - Ni är här. Hur kan ni... Hur... - Tack. 279 00:21:33,083 --> 00:21:35,294 Ju mindre du vet, desto bättre. 280 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Men vi vill be dig om en tjänst. 281 00:21:41,591 --> 00:21:42,926 Vi måste låna din bil. 282 00:21:42,926 --> 00:21:45,387 Bara i några timmar. Inget lömskt. 283 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 Jag hör själv att det låter lömskt. 284 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 Men vi skulle inte fråga om det inte var absolut nödvändigt. 285 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 När du gifte dig med Zeke blev du en del av vår familj. 286 00:21:55,981 --> 00:21:57,566 Det har inte förändrats. 287 00:21:58,942 --> 00:22:00,193 Jag hämtar nycklarna. 288 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 De var båda så unga. 289 00:22:13,707 --> 00:22:14,541 Ofattbart. 290 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 DEN OÄNDLIGA HISTORIEN 291 00:22:31,516 --> 00:22:32,684 GRATTIS PÅ MORS DAG 292 00:22:32,684 --> 00:22:34,102 Herregud. 293 00:22:35,854 --> 00:22:36,855 Tack. 294 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 - Nej. - Nej, det är till barnen. 295 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 Det är oerhört generöst av dig. Tack. 296 00:22:43,653 --> 00:22:50,118 Zeke och Chloe läste ofta tillsammans, och jag behöll alla deras gamla böcker. 297 00:22:50,869 --> 00:22:52,245 Det kanske verkar dumt. 298 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 Jag hittade det här inuti. 299 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 - JAG ÄLSKAR DIG TILL MÅNEN OCH TILLBAKA... - CHLOE 300 00:23:10,222 --> 00:23:11,348 Vi älskade liljor. 301 00:23:14,935 --> 00:23:18,021 Under all den här tiden har jag inte vetat om det. 302 00:23:18,647 --> 00:23:19,731 Tack så mycket. 303 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 Du anar inte hur mycket det betyder. 304 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 Tack för bilen. 305 00:23:31,952 --> 00:23:32,869 Var försiktiga. 306 00:24:05,026 --> 00:24:07,279 - Vad gör du? - Säkerhetskontroll. 307 00:24:07,279 --> 00:24:10,949 Michaela Stone ska vara utomhus. Hon skannade sig senast här. 308 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 Om du åt i matsalen skulle du också vara här inne. 309 00:24:15,036 --> 00:24:17,747 Zimmer skulle också se det som en kränkning. 310 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 Du är på väg att göra nåt högst opassande... 311 00:24:24,087 --> 00:24:28,842 Nivå 5-överträdelse. En intern har rymt. 312 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 - Vad ska du ta dig för? - Jag ska inte ta för mig av dig. 313 00:24:36,308 --> 00:24:38,810 Oj! Jag trodde att vi bara hade kul ihop. 314 00:24:39,728 --> 00:24:43,690 - Jag minns inga klagomål. - Vi pratade om det här för länge sen. 315 00:24:43,690 --> 00:24:47,152 Att jobba och ligga med varann blir för ofritt. Inga förpliktelser. 316 00:24:47,152 --> 00:24:49,196 - Just ja. Ensamvarg. - Precis. Ja. 317 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 Georgia? 318 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 - Polisen! - Upp med händerna! 319 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 Wicks, vad fan? Vi trodde att Georgia var i fara. 320 00:25:04,628 --> 00:25:08,089 Varför lita på en passagerares fru? Hon kan vara faran. 321 00:25:08,089 --> 00:25:12,010 Du är själva definitionen av en kass snut. Ni har inget tillstånd. 322 00:25:12,010 --> 00:25:14,471 Ingen ifrågasätter Registret. 323 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 - Vad söker ni? - Det vet jag när jag ser det. 324 00:25:16,598 --> 00:25:20,602 - Bra. Bara stöka till det. - Man vet aldrig. Det kan vara en fälla. 325 00:25:22,103 --> 00:25:25,273 Ja, det ser verkligen så ut. Hem, ljuva fälla. 326 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 Fler spännande nyheter? 327 00:25:28,443 --> 00:25:30,862 Två passagerare har rymt från förvaret. 328 00:25:32,030 --> 00:25:33,740 Michaela och Ben Stone. 329 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 Kör tillbaka. Jag åker med dem. 330 00:25:38,745 --> 00:25:42,165 De vet nog ett och annat om vart rymlingarna är på väg. 331 00:26:05,021 --> 00:26:06,690 Hjälp mig! Hjälp! 332 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 Hjälp mig! 333 00:26:19,119 --> 00:26:21,079 Bethany! 334 00:26:21,079 --> 00:26:23,540 Bethany, hjälp! 335 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 Bethany! 336 00:26:33,633 --> 00:26:36,344 - Vad händer här? - Hon ska visst ha ett kall. 337 00:26:36,344 --> 00:26:40,640 Bethany visar tecken på att ha ett kall, men hon är alltjämt urståndsatt 338 00:26:40,640 --> 00:26:44,144 av de lugnande medlen. Hon kan inte berätta vad hon ser. 339 00:26:46,938 --> 00:26:48,523 Hör av dig när hon vaknat. 340 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 Vi kan råka på poliser från Registret. 341 00:26:57,073 --> 00:27:01,453 Då har det varit skönt att vara ute. Om vi ändå ätit på Gray's Papaya. 342 00:27:03,622 --> 00:27:04,456 Georgia? 343 00:27:05,373 --> 00:27:06,541 Georgia! 344 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 Det är ingen fara. Vi är Bethanys vänner från 828. 345 00:27:15,133 --> 00:27:16,718 Georgia, vad har hänt här? 346 00:27:17,677 --> 00:27:18,803 Registret har hänt. 347 00:27:19,554 --> 00:27:21,556 Jag hann precis se dem ge sig av. 348 00:27:22,140 --> 00:27:26,186 Svinen har stökat till hela mitt liv. Precis vad jag behövde idag. 349 00:27:34,319 --> 00:27:35,153 Får jag se? 350 00:27:42,202 --> 00:27:43,286 Ni är båda vackra. 351 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 Hur kan ni vara fria? 352 00:27:50,502 --> 00:27:52,128 Vi smet ut. 353 00:27:53,296 --> 00:27:56,132 - Bethany var orolig för dig. - Hon hade ett kall. 354 00:27:56,716 --> 00:27:59,636 Hon har hjälpt oss, så vi måste lösa det åt henne. 355 00:28:00,136 --> 00:28:03,598 - Hon betyder mycket för oss. - Och därmed gör även du det. 356 00:28:07,811 --> 00:28:09,688 - Olive? - Jag hade ett kall. 357 00:28:09,688 --> 00:28:12,148 Inte mitt kall, utan Bethanys kall. 358 00:28:13,441 --> 00:28:15,568 - Vad såg du? - Jag var på planet. 359 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 Jag såg ett äpple på Bethanys säte och insåg att jag måste sätta mig. 360 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 Sen såg jag ett öppet fält. 361 00:28:22,075 --> 00:28:26,788 Jag hörde skrik vid en gammal lada. Jag tror att det var en lada. 362 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 Jag såg en bil. En röd bil med vapen. 363 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 Många vapen i baksätet. 364 00:28:33,378 --> 00:28:34,379 Vad är det? 365 00:28:35,296 --> 00:28:38,341 Det är Vasik. Den unga pappan med fru och två barn. 366 00:28:38,883 --> 00:28:39,759 828:aren. 367 00:28:39,759 --> 00:28:42,470 - En av de 13 rymlingarna. - Han bad om hjälp. 368 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 Vi skulle träffas vid en gammal lada i Conklin. 369 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 Då är han i fara. Ni måste åka dit nu. 370 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 Du kan väl förklara vad vi gör ända här ute? 371 00:29:23,511 --> 00:29:24,637 Anson bad om hjälp. 372 00:29:25,805 --> 00:29:26,806 Jag fixar sånt. 373 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 Bättre om ni inte vet. 374 00:29:31,227 --> 00:29:33,480 Jag tar ett varv. Leta ni efter Anson. 375 00:29:55,043 --> 00:29:55,877 Anson? 376 00:29:58,338 --> 00:29:59,672 Anson, det är Georgia. 377 00:30:08,223 --> 00:30:10,934 Anson! Du måste härifrån! Det är inte säkert. 378 00:30:12,685 --> 00:30:14,103 Det är inte Anson. 379 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 Kom fram, var ni än är. 380 00:30:29,077 --> 00:30:30,954 Kom, kissen. 381 00:30:32,914 --> 00:30:34,999 Gör det inte svårare än nödvändigt. 382 00:30:36,209 --> 00:30:37,043 Jag ser er. 383 00:30:40,171 --> 00:30:41,089 Spelet är över. 384 00:30:42,340 --> 00:30:44,133 Precis, skithög. Släpp vapnet. 385 00:30:45,176 --> 00:30:47,095 Jaså? Ska du skjuta mig, snuten? 386 00:30:48,346 --> 00:30:49,514 Du heter Billy, va? 387 00:30:50,098 --> 00:30:54,435 Hör på. För att friska upp ditt minne, så var det min man du kidnappade 388 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 och nästan dödade på baren med X:are. 389 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 Därför kan jag inte tänka mig nåt bättre 390 00:30:59,440 --> 00:31:03,987 än minsta lilla skäl till att befria världen från ett svin som du. 391 00:31:04,779 --> 00:31:07,615 Så du vill inte att just jag ska sikta mot dig. 392 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 Kom igen. 393 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 Din pappa och faster kan vara i fara. Hjälp oss skydda dem. 394 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 Jag har inte träffat min pappa sen igår genom en plexiglasvägg, 395 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 precis som veckan dessförinnan. 396 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 Gabe. Du, då? 397 00:31:33,141 --> 00:31:35,977 Jag har inte träffat dem sen de blev inlåsta. 398 00:31:37,145 --> 00:31:40,565 Du hade nåt att göra med den döda passagerartjejen. Violet? 399 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 Ni vet väl att vi kommer på er om ni döljer nåt? 400 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 Verkar vi ha tid att konstra? 401 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 Vi kan knappt sätta mat på bordet. 402 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 De är smarta ungar. De ljuger inte för polisen. 403 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 Kom. Nu åker vi. 404 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 Håll oss uppdaterade dagligen. 405 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 VÄLKOMMEN PAPPA 406 00:32:04,172 --> 00:32:05,590 Är din pappa tillbaka? 407 00:32:06,424 --> 00:32:08,343 - Var fan är de? - Det vet vi inte. 408 00:32:11,346 --> 00:32:12,180 Vi tar in dem. 409 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 Och häktningsbeslut, då? 410 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 De har nån sorts kontakt med honom. Ta deras mobiler. 411 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 Jag har ingen mobil. 412 00:32:26,110 --> 00:32:29,489 - Jag kör Marie Kondo-stilen. - En 20-åring utan mobil. 413 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 Triangulera numret. Jag slår vad om att vi hittar pappsen där. 414 00:32:45,672 --> 00:32:48,007 - Vi är utom fara. - Nej, det är ni inte. 415 00:32:48,007 --> 00:32:53,262 Jared och Drea var här med en otäck kille. De vet att du har min mobil. Förlåt. 416 00:32:54,013 --> 00:32:55,974 Vi klarar oss. Stanna där. 417 00:33:03,606 --> 00:33:05,942 Vi är inte säkra här. Säg nu sanningen. 418 00:33:06,526 --> 00:33:09,153 Kom igen. Vi har bevisat oss. Vad hände nyss? 419 00:33:11,114 --> 00:33:14,033 - Jag tillhör fristaden. - Vilken fristad? 420 00:33:15,284 --> 00:33:17,412 Ni vet de 13 försvunna passagerarna... 421 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 Jag och ett nätverk av 828-sympatisörer hjälper dem med mat, husrum och medicin. 422 00:33:23,251 --> 00:33:25,628 - Är de tillsammans? - Nio av dem. 423 00:33:27,005 --> 00:33:30,258 Jag trodde att jag kunde hjälpa Anson till fristaden, 424 00:33:30,258 --> 00:33:32,719 men jag blev lurad av den där X:aren. 425 00:33:34,012 --> 00:33:37,598 Han väntade sig väl att hitta resten, så att han kunde få belöningen. 426 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 Ursäkta, vilken belöning? 427 00:33:39,767 --> 00:33:42,353 Regeringen har satt ett pris på passagerarna. 428 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 50 000 dollar per person, död eller levande. 429 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 Om Billy är efter dig, lär många fler vara det. 430 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 Du måste bege dig till fristaden tills du är utom fara. 431 00:33:52,447 --> 00:33:55,867 - Jag kör er till er bil. - För farligt. Vi löser det. Kör. 432 00:34:01,998 --> 00:34:03,499 Om ni kan ge Bethany det... 433 00:34:05,376 --> 00:34:06,586 Säg att jag älskar henne. 434 00:34:08,254 --> 00:34:09,088 Och tack. 435 00:34:14,427 --> 00:34:15,386 Vi måste sticka. 436 00:34:34,489 --> 00:34:35,406 Vad fan är det? 437 00:34:36,282 --> 00:34:37,825 Nåt måste ha kraschat här. 438 00:34:40,495 --> 00:34:42,789 Det måste ha skett nyligen. Marken är varm. 439 00:34:44,373 --> 00:34:48,795 Få saker skulle göra ett så stort hål i en sån form förutom ett flygplan. 440 00:34:48,795 --> 00:34:50,421 Men vilket flygplan? 441 00:34:50,421 --> 00:34:53,883 Och vem är bättre på att få ett plan att försvinna än NSA? 442 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 Vi måste lösa det här. 443 00:34:58,304 --> 00:34:59,138 Vart ska vi? 444 00:35:01,641 --> 00:35:02,475 Förvaret. 445 00:35:03,726 --> 00:35:07,730 Skojar du? Vi sa ju att det inte fanns nån återvändo. 446 00:35:07,730 --> 00:35:10,149 Det var innan vi fann jätteavtrycket. 447 00:35:11,275 --> 00:35:13,194 Planet är tillbaka där vi var. 448 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 Vi hamnar i isoleringen på obestämd tid. 449 00:35:16,155 --> 00:35:19,867 Om vi är livbåtens kaptener måste vi dit och skydda de andra. 450 00:35:19,867 --> 00:35:24,330 Du hade rätt. Vi måste vara på utsidan och göra det vi gör nu. 451 00:35:24,330 --> 00:35:25,540 Jag hade inte rätt. 452 00:35:27,959 --> 00:35:31,295 Undrar du nån gång varför vi är livbåtens kaptener? 453 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 Varför valde Gud dig först? 454 00:35:34,507 --> 00:35:36,300 Kanske för att du är en skicklig polis. 455 00:35:36,300 --> 00:35:40,221 Kanske för att du behövde ryckas upp ur din skamspiral mest. 456 00:35:42,014 --> 00:35:42,849 Varför jag? 457 00:35:44,892 --> 00:35:46,435 Kanske för att jag var så... 458 00:35:47,687 --> 00:35:48,521 ...närsynt. 459 00:35:49,772 --> 00:35:53,109 Jag brydde mig bara om att rädda Cal, och under två år 460 00:35:54,360 --> 00:35:56,904 brydde jag mig bara om att hitta Eden. 461 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 Ingen slump att hälften av kallen ledde oss. 462 00:36:01,117 --> 00:36:02,326 Allt hänger ihop. 463 00:36:05,246 --> 00:36:06,747 Du har offrat mycket. 464 00:36:06,747 --> 00:36:10,042 Jag klandrar dig inte alls för att du vill vara fri. 465 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 Jag kan inte överge passagerarna igen. 466 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 Ingen vet mer än jag om kallen och passagerarna, 467 00:36:17,258 --> 00:36:20,428 och om det är nån 828:are som måste vara i förvaret 468 00:36:20,428 --> 00:36:24,640 och arbeta fram en strategi för att överleva dödsdatumet... 469 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ...så är det jag. 470 00:36:32,273 --> 00:36:33,107 Du har rätt. 471 00:36:34,734 --> 00:36:37,862 Jag ska säga hejdå till barnen och överlämna mig. 472 00:36:42,116 --> 00:36:43,701 Får jag ta över din kudde? 473 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 Jag älskar dig. 474 00:36:51,626 --> 00:36:52,752 Jag älskar dig med. 475 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 Pappa? 476 00:37:08,684 --> 00:37:09,518 Är det du? 477 00:37:12,521 --> 00:37:14,523 Hej. Var är faster Mick? 478 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 Ni måste åka hem till Georgia, 479 00:37:26,911 --> 00:37:30,581 hämta Priscillas bil och återlämna den till henne. 480 00:37:36,545 --> 00:37:37,380 Varför det? 481 00:37:39,924 --> 00:37:41,175 - Vad är det? - Förlåt. 482 00:37:42,009 --> 00:37:43,177 Du ska återvända. 483 00:37:43,177 --> 00:37:46,764 - Det är bäst för alla. - I helvete heller. Och vi, då? 484 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 Och att vara en familj? Du lovade! 485 00:37:50,768 --> 00:37:56,399 Jag vet att det inte känns så, men jag lovar att jag gör det här för min familj. 486 00:38:00,611 --> 00:38:01,445 Ni tre... 487 00:38:02,613 --> 00:38:05,449 Ni är de viktigaste personerna i världen för mig. 488 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 Jag har nio månader på mig att komma på hur vi alla ska överleva dödsdatumet. 489 00:38:11,414 --> 00:38:14,709 För att säkerställa att vi ska ha nån framtid alls... 490 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 ...måste jag ge mig av. 491 00:38:23,884 --> 00:38:25,553 Jag älskar dig för alltid. 492 00:38:30,224 --> 00:38:31,350 Jag älskar dig. 493 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 Er alla. 494 00:39:19,065 --> 00:39:22,985 - Men kolla vem vi har här. - Billy? Läget, kompis? 495 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 Det var länge sen sist. 496 00:39:25,029 --> 00:39:28,240 - Känner ni kräket? - Äntligen nåt vi ser lika på. 497 00:39:33,037 --> 00:39:34,997 "Vi fångade er skurk. Varsågoda." 498 00:39:35,498 --> 00:39:38,834 Passagerarna verkar ha förhindrat ett blodbad. 499 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 Vi får medge att 828:arna är bättre på att lösa kall än vi. 500 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 Tycker du? 501 00:39:56,811 --> 00:39:58,604 Du vet allt hur man gör entré. 502 00:40:00,523 --> 00:40:01,774 Jag vill variera mig. 503 00:40:03,275 --> 00:40:06,028 - Tack för att du hjälpte mamma. - Det är klart. 504 00:40:08,656 --> 00:40:09,907 Säg hur allt slutar. 505 00:40:09,907 --> 00:40:14,370 Jag behöver hopp om att jag inte ska dras längre ner i avgrunden utan dig. 506 00:40:14,995 --> 00:40:15,830 Jag kan inte. 507 00:40:17,164 --> 00:40:19,166 Jag vet hur mycket jag älskar dig. 508 00:40:20,292 --> 00:40:24,463 - Jag vet hur mycket jag kommer älska dig. - Hur vet du det? 509 00:40:25,423 --> 00:40:30,553 Varje ord, varje leende, varje beröring och varje kyss vi nånsin delat 510 00:40:31,095 --> 00:40:33,055 kommer att brännas in i min själ. 511 00:40:33,848 --> 00:40:36,142 Jag är din, nu och för alltid. 512 00:40:37,351 --> 00:40:38,727 Du måste bara hålla ut. 513 00:40:40,563 --> 00:40:41,814 Jag kan nog inte det. 514 00:40:43,732 --> 00:40:46,152 "Om du aldrig ger upp, hittar turen dig." 515 00:40:47,528 --> 00:40:50,406 - Den oändliga historien? - Min favoritmening. 516 00:40:51,282 --> 00:40:52,950 Den räddade mig efter Chloe. 517 00:40:57,538 --> 00:40:59,248 Men jag tror inte på tur. 518 00:41:00,291 --> 00:41:01,250 Jag tror på dig. 519 00:41:02,877 --> 00:41:04,128 Och det gör de också. 520 00:41:13,179 --> 00:41:14,221 BESÖKSINGÅNG 521 00:41:21,479 --> 00:41:22,521 Jag är Ben Stone. 522 00:41:23,397 --> 00:41:25,691 - Jag är obeväpnad. - Sikta och avvakta. 523 00:41:25,691 --> 00:41:27,485 - Jag överlämnar mig. - Ner! 524 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 Sätt händerna på huvudet. 525 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 - Nu går vi. - Kom. Nu går vi. 526 00:41:32,031 --> 00:41:32,948 Kom. 527 00:41:35,117 --> 00:41:36,243 Internen är säkrad. 528 00:41:37,495 --> 00:41:39,455 Du är jävligt illa ute, mr Stone. 529 00:41:40,581 --> 00:41:44,585 Det finns en äppelodling med lada i Conklin. Nåt har hänt. Nåt stort. 530 00:41:46,378 --> 00:41:47,463 Ta honom härifrån! 531 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 - Det är han. - Styrkt identifiering av Ben Stone. 532 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 - Styrkt id. - Han kommer nu. 533 00:41:52,301 --> 00:41:53,385 Sätt fart! 534 00:41:56,680 --> 00:41:58,766 Drick det här, så känns det bättre. 535 00:42:02,394 --> 00:42:04,730 - Georgia är i säkerhet. - Tack och lov. 536 00:42:05,523 --> 00:42:08,776 Men hon kommer inte kunna hälsa på dig på ett tag. 537 00:42:08,776 --> 00:42:12,196 - Va? Varför inte? - Lita bara på att hon är i säkerhet. 538 00:42:14,365 --> 00:42:18,577 - Hon är nån att hålla fast vid, va? - Det har jag vetat sen vi träffades. 539 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 Hon är klar. 540 00:43:00,160 --> 00:43:02,580 "Om du aldrig ger upp, hittar turen dig." 541 00:43:07,835 --> 00:43:09,587 Du skulle väl inte... 542 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 Vi styr livbåten tillsammans. 543 00:43:12,548 --> 00:43:13,382 Eller hur? 544 00:43:16,343 --> 00:43:17,177 Tack. 545 00:43:19,346 --> 00:43:20,764 Vad fick dig att tänka om? 546 00:43:23,434 --> 00:43:25,936 Inget. Allt. 547 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 Du hade rätt. De behöver oss. 548 00:44:15,569 --> 00:44:16,570 Släckning. 549 00:44:34,171 --> 00:44:35,005 Vad i helvete? 550 00:45:01,407 --> 00:45:02,658 Släpp... 551 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 Släpp loss mig! 552 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 Undertexter: Anna Johansson