1
00:00:19,227 --> 00:00:22,522
God morgon.
Vi har en uppdatering om vår huvudnyhet.
2
00:00:22,522 --> 00:00:26,026
Det är snart åtta månader
sen över 700 personer miste livet
3
00:00:26,026 --> 00:00:30,321
{\an8}under sprickbildningen över tre delstater.
Många kroppar saknas ännu.
4
00:00:30,321 --> 00:00:34,576
Medan forskarna fortsätter söka
orsaken bakom sprickbildningen
5
00:00:34,576 --> 00:00:40,331
börjar allt fler tro att händelsen har
en koppling till flight 828-passagerarna.
6
00:00:56,973 --> 00:01:00,101
Tack och lov. Ni kom hit snabbt...
7
00:01:00,977 --> 00:01:02,645
Larmcentralen, vad har hänt?
8
00:01:26,878 --> 00:01:28,713
Larmcentralen, vad har hänt?
9
00:01:30,340 --> 00:01:32,217
Hallå? Är du där?
10
00:01:33,760 --> 00:01:35,720
Larmcentralen, vad har hänt?
11
00:01:38,723 --> 00:01:44,437
Ta inte så mycket ost.
Vi måste få allt att räcka till löningen.
12
00:01:44,437 --> 00:01:46,439
Jag vet. Jag är inget småbarn.
13
00:01:46,439 --> 00:01:50,735
Okej. Men visste du
att ost gör en pruttig?
14
00:01:53,655 --> 00:01:57,325
Inga ledsna miner.
Tisdagar är glada dagar.
15
00:01:57,325 --> 00:01:58,785
Inte för Gabriel.
16
00:01:59,828 --> 00:02:04,415
Jag vet att de senaste åtta månaderna
har varit jättejobbiga för dig,
17
00:02:04,415 --> 00:02:07,001
men du lever och mår bra.
18
00:02:07,001 --> 00:02:11,631
Ingen vet att du är en passagerare,
och hur jag skulle klara mig utan dig?
19
00:02:13,091 --> 00:02:15,927
Gå och välj kläder. Okej.
20
00:02:18,221 --> 00:02:19,514
Så... Vad är det?
21
00:02:21,266 --> 00:02:23,852
När jag vaknade
slog mitt hjärta jättefort.
22
00:02:23,852 --> 00:02:27,772
Jag svettades. Jag drömde en mardröm,
men jag minns den inte.
23
00:02:28,565 --> 00:02:30,358
- Okej.
- Och mitt ärr...
24
00:02:31,359 --> 00:02:32,235
Det lyste.
25
00:02:32,986 --> 00:02:33,820
På riktigt?
26
00:02:35,029 --> 00:02:38,575
- Ditt ärr har inte lyst sen...
- Jag förstörde omegasafiren.
27
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
Och sen igen när Zeke...
28
00:02:42,370 --> 00:02:45,957
- Det är första gången på åtta månader.
- Det måste betyda nåt.
29
00:02:45,957 --> 00:02:49,836
- Gillar du min klänning?
- Jag älskar den. Du kommer se vacker ut.
30
00:02:49,836 --> 00:02:52,297
Nu gör vi oss fina för pappa, eller hur?
31
00:02:54,132 --> 00:02:57,260
Alla besökare måste ställa sig
i en välordnad kö.
32
00:03:22,619 --> 00:03:24,746
Du får tillbaka mobilen på vägen ut.
33
00:03:26,581 --> 00:03:27,999
- Varsågod.
- Nästa.
34
00:03:29,417 --> 00:03:30,668
{\an8}Ha på dem hela tiden.
35
00:03:30,668 --> 00:03:32,170
{\an8}BESÖKARE 828-FÖRVARET
36
00:03:33,254 --> 00:03:34,088
Nästa.
37
00:03:34,589 --> 00:03:36,925
828-FÖRVARET - BESÖKSINGÅNG
38
00:03:44,599 --> 00:03:49,229
{\an8}Besökstiden har inletts för grupp A.
Vänligen ställ er i kö.
39
00:03:49,229 --> 00:03:51,522
{\an8}Grupperna B till F avvaktar.
40
00:04:13,962 --> 00:04:15,797
{\an8}Du... Kommer du?
41
00:04:17,340 --> 00:04:19,050
{\an8}Inte den här gången. Ben går.
42
00:04:20,510 --> 00:04:21,344
{\an8}Tack, Bethany.
43
00:04:28,101 --> 00:04:31,896
{\an8}Blir det bra så?
De får ju inte gå upp, så att du snubblar.
44
00:04:31,896 --> 00:04:34,691
{\an8}Du är verkligen en första klassens scout.
45
00:04:35,483 --> 00:04:38,987
{\an8}Jag tog mig aldrig vidare
från nybörjarpatrullerna, Russ.
46
00:04:40,655 --> 00:04:43,324
{\an8}Du är en snäll grabb, Ben. Tack.
47
00:04:59,882 --> 00:05:01,092
{\an8}Ny dag, ny skanning.
48
00:05:05,430 --> 00:05:06,431
{\an8}Vänta lite.
49
00:05:07,307 --> 00:05:08,308
{\an8}SKANNA ID-TAGG
50
00:05:08,308 --> 00:05:10,143
{\an8}STONE, BEN
BOENDEAVDELNING A
51
00:05:30,288 --> 00:05:33,249
{\an8}Enligt hjärnbilden
har passagerarens kall upphört.
52
00:05:35,376 --> 00:05:38,755
{\an8}Ännu ett olöst kall.
Okej. Ta ut personen ur kapseln.
53
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
{\an8}Kan du logga resultaten
före återförandet till de övriga?
54
00:05:42,633 --> 00:05:44,052
{\an8}Vad gör de med all data?
55
00:05:44,552 --> 00:05:48,139
Vet inte. Ju mindre jag frågar,
desto längre får jag stanna i labbet
56
00:05:48,139 --> 00:05:49,932
och hjälpa passagerarna. Snälla.
57
00:06:08,493 --> 00:06:10,703
Du kan hålla mig i handen om du vill.
58
00:06:12,997 --> 00:06:14,207
Tack.
59
00:06:22,632 --> 00:06:24,425
Så där. Är det bra så?
60
00:06:24,425 --> 00:06:25,343
- Ja.
- Okej.
61
00:06:27,553 --> 00:06:29,097
Där är ju mina tjejer!
62
00:06:36,437 --> 00:06:38,398
Jag saknar dig jättemycket.
63
00:06:39,107 --> 00:06:40,316
Jag är helt vilsen.
64
00:06:43,653 --> 00:06:45,071
Grattis på bröllopsdagen.
65
00:06:45,655 --> 00:06:48,491
Jag lovade dig Paris, inte ett fängelse.
66
00:06:49,117 --> 00:06:51,619
Jag åker vart som helst för din skull.
67
00:06:53,538 --> 00:06:54,455
Jag älskar dig.
68
00:06:55,331 --> 00:06:56,457
Jag älskar dig mer.
69
00:07:00,294 --> 00:07:01,796
Tidernas godaste syltmacka!
70
00:07:02,630 --> 00:07:04,215
Det är ju skinka och ost!
71
00:07:04,924 --> 00:07:07,343
Sylt, skinka och ost. Min nya favorit.
72
00:07:09,929 --> 00:07:12,265
Hur är det med faster Mick?
73
00:07:13,599 --> 00:07:16,144
Okej, med tanke på allt.
74
00:07:16,811 --> 00:07:18,563
Och TJ?
75
00:07:19,480 --> 00:07:24,235
Vi har inte ätit med grupp F på ett tag,
men jag har sett honom på rastgården.
76
00:07:25,236 --> 00:07:26,154
Han ser bra ut.
77
00:07:27,238 --> 00:07:28,156
Han saknar dig.
78
00:07:30,533 --> 00:07:32,243
Hur mår Gabriel?
79
00:07:33,286 --> 00:07:36,122
Han hade väl
en efterkontroll hos dr Bates nyss?
80
00:07:36,122 --> 00:07:37,290
Han är helt frisk.
81
00:07:38,958 --> 00:07:40,460
Faktiskt så...
82
00:07:41,878 --> 00:07:43,087
...lyser det om honom.
83
00:07:45,631 --> 00:07:47,258
Besökstiden är nu slut.
84
00:07:47,967 --> 00:07:49,760
Vänligen bege er mot utgången.
85
00:07:49,760 --> 00:07:52,680
Nej! Jag vill till pappa!
86
00:07:53,431 --> 00:07:54,348
Jag älskar dig.
87
00:08:00,396 --> 00:08:01,606
Tyvärr måste ni gå.
88
00:08:01,606 --> 00:08:03,983
- Ett par minuter?
- Inget jag rår över.
89
00:08:07,612 --> 00:08:08,446
Ingen fara.
90
00:08:09,572 --> 00:08:10,406
Vi ses snart.
91
00:08:26,380 --> 00:08:27,298
Jag älskar dig.
92
00:08:29,967 --> 00:08:30,885
Jag älskar dig.
93
00:08:32,011 --> 00:08:32,845
Tack.
94
00:09:01,791 --> 00:09:03,793
{\an8}TILLTRÄDE FÖRBJUDET - STOPP
95
00:09:07,588 --> 00:09:10,466
Olive försöker vara stark för Edens skull.
96
00:09:11,717 --> 00:09:15,680
Kanske är det mer skadligt
än nyttigt för dem att besöka mig här.
97
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
Det borde vara jag som besöker dem.
98
00:09:19,183 --> 00:09:23,479
Jag avskyr att inte få träffa Cal.
Olive säger att han mår bättre.
99
00:09:23,479 --> 00:09:24,981
Fortfarande i remission.
100
00:09:27,858 --> 00:09:28,985
Det lyser om honom.
101
00:09:32,280 --> 00:09:33,489
Hörde du vad jag sa?
102
00:09:35,366 --> 00:09:38,536
Förlåt. Jag är bara trött idag.
103
00:09:39,870 --> 00:09:40,746
Idag?
104
00:09:41,706 --> 00:09:42,999
Snarare alla dagar.
105
00:09:44,458 --> 00:09:45,876
Jag stiger upp och äter.
106
00:09:48,296 --> 00:09:50,047
Duschar, sover och upprepar.
107
00:09:50,923 --> 00:09:53,593
- Vad väntar du dig?
- Du pratar aldrig om Zeke.
108
00:09:55,511 --> 00:09:59,557
Du har ett så fast grepp om din sorg.
Det börjar tära på dig.
109
00:09:59,557 --> 00:10:00,600
Jag mår bra.
110
00:10:02,143 --> 00:10:03,352
Du kommer gå sönder.
111
00:10:05,896 --> 00:10:07,565
Tro mig. Jag vet hur det är.
112
00:10:11,861 --> 00:10:14,572
Jag saknar honom
varenda sekund av varenda dag.
113
00:10:15,197 --> 00:10:19,994
Jag längtar efter att gå och lägga mig
för att få slippa smärtan.
114
00:10:20,661 --> 00:10:22,913
När jag vaknar utan honom bredvid mig,
115
00:10:23,998 --> 00:10:25,499
blir jag förkrossad igen.
116
00:10:33,841 --> 00:10:35,176
Jag finns här för dig.
117
00:10:38,554 --> 00:10:42,892
Och jag måste veta
att du finns här för mig. För oss alla.
118
00:10:43,517 --> 00:10:45,603
- Till månen och tillbaka.
- Tack.
119
00:10:46,604 --> 00:10:49,690
För vi har nio månader på oss
att rädda passagerarna.
120
00:10:50,483 --> 00:10:51,317
Och världen.
121
00:10:54,111 --> 00:10:55,946
Nu när Cals drake lyser igen
122
00:10:57,490 --> 00:10:59,450
är det dags för oss att sticka.
123
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
Det är lättare sagt än gjort.
124
00:11:39,949 --> 00:11:41,701
Dina blå ögon gör mig mållös.
125
00:11:42,535 --> 00:11:43,619
Zeke.
126
00:11:47,248 --> 00:11:48,624
Gud, vad du är vacker.
127
00:11:51,168 --> 00:11:53,295
Är jag galen, eller är jag död nu?
128
00:11:54,213 --> 00:11:55,381
Inget av det.
129
00:11:55,923 --> 00:11:57,758
Jag saknar att vakna till ditt leende.
130
00:11:59,176 --> 00:12:00,594
Jag saknar allt med dig.
131
00:12:02,680 --> 00:12:04,765
Mina blöta handdukar på golvet?
132
00:12:06,851 --> 00:12:07,852
Ja. Allt.
133
00:12:08,936 --> 00:12:12,481
Här behöver du inte oroa dig
för handdukar eller smutsdisk.
134
00:12:13,607 --> 00:12:16,736
Var är här?
Det är inget kall, men det känns bekant.
135
00:12:17,445 --> 00:12:19,113
Du har varit i skenet förut.
136
00:12:21,073 --> 00:12:21,991
Du är i skenet.
137
00:12:22,658 --> 00:12:23,576
Ja.
138
00:12:24,326 --> 00:12:28,289
Det gudomliga medvetandet
har oändligt med utrymme och tid,
139
00:12:28,873 --> 00:12:32,418
men vi håller oss till vår styrka.
Vi har kontakt med varann.
140
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
Jag älskar dig till fullo.
141
00:12:40,301 --> 00:12:42,887
"Det finns många sorters glädje,
men alla utmynnar i en.
142
00:12:43,512 --> 00:12:45,222
Glädjen över att bli älskad."
143
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
Den oändliga historien.
144
00:12:49,351 --> 00:12:51,562
Jag läste den för Chloe när hon var 12.
145
00:12:55,232 --> 00:12:56,400
Chloes halsband.
146
00:12:57,443 --> 00:13:00,654
Du lämnade det
vid hennes minnesplats för flera år sen.
147
00:13:00,654 --> 00:13:01,739
Ja.
148
00:13:02,573 --> 00:13:04,116
Jag har inte gjort det än.
149
00:13:06,660 --> 00:13:07,495
Dina kläder.
150
00:13:10,122 --> 00:13:12,124
Du hade på dig dem i grottan.
151
00:13:13,083 --> 00:13:15,252
Jag har bara varit i skenet en gång.
152
00:13:16,253 --> 00:13:17,129
Herregud.
153
00:13:19,507 --> 00:13:23,469
Du har inte lämnat grottan.
Du är fortfarande i 2018.
154
00:13:24,053 --> 00:13:25,679
Förbryllande, jag vet.
155
00:13:25,679 --> 00:13:28,599
Då har vi inte träffats.
Vi känner inte varann.
156
00:13:29,850 --> 00:13:31,519
Det är bara en teknikalitet.
157
00:13:44,824 --> 00:13:45,658
Zeke!
158
00:13:46,867 --> 00:13:47,701
Hjälp!
159
00:13:48,285 --> 00:13:49,870
Hjälp mig, snälla!
160
00:13:49,870 --> 00:13:51,080
Hjälp!
161
00:13:51,872 --> 00:13:54,542
Hjälp mig!
162
00:13:54,542 --> 00:13:56,585
- Hör du!
- Hjälp mig!
163
00:13:56,585 --> 00:14:01,882
Jag måste härifrån. Jag känner igen
min frus röst. Hon är i fara.
164
00:14:01,882 --> 00:14:03,676
Bethany, hade du ett kall?
165
00:14:03,676 --> 00:14:07,930
Georgia är illa ute.
Jag måste ta mig till henne nu. Snälla.
166
00:14:07,930 --> 00:14:10,391
- Vi måste göra nåt.
- Bethany, bara lugn.
167
00:14:11,016 --> 00:14:12,560
Vad är det du vill göra?
168
00:14:13,102 --> 00:14:14,395
- Hjälp!
- Bethany.
169
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
Möjlig rymning.
170
00:14:17,773 --> 00:14:19,567
- Bort från dörren.
- Hjälp!
171
00:14:19,567 --> 00:14:21,902
- Släpp mig!
- Vänta. Vänta lite!
172
00:14:22,778 --> 00:14:24,113
Okej, släpp henne.
173
00:14:25,573 --> 00:14:28,492
- Det är vår chans.
- Men Bethany behöver vår hjälp.
174
00:14:28,492 --> 00:14:32,162
Precis. Vi är livbåtens kaptener.
Här kan vi inte göra nåt.
175
00:14:32,162 --> 00:14:35,082
Sluta! Okej, släpp henne.
176
00:14:35,082 --> 00:14:37,251
- Nu eller aldrig.
- Då är det väl nu.
177
00:14:37,251 --> 00:14:38,168
Ingen fara.
178
00:14:51,181 --> 00:14:53,976
- Fan. Nu då?
- Det finns en trappa vid labbet.
179
00:14:54,977 --> 00:14:56,103
Den är också låst.
180
00:14:57,438 --> 00:14:59,940
Ni kommer att hamna i fängelse.
181
00:14:59,940 --> 00:15:03,903
Om vi ska rädda livbåten och överleva
dödsdatumet måste vi ut nu.
182
00:15:05,654 --> 00:15:07,573
Det har börjat lysa om Cal igen.
183
00:15:08,782 --> 00:15:09,950
Tiden är inne.
184
00:15:12,453 --> 00:15:16,373
Jag kollade precis matsalen.
Personalingången är fortfarande olåst.
185
00:15:18,876 --> 00:15:21,003
- Tack.
- Vi är skyldiga dig en tjänst.
186
00:15:21,003 --> 00:15:25,007
Jag har slutat räkna tjänster.
Kom ihåg, ni har inte sett mig.
187
00:15:41,231 --> 00:15:45,653
- Paketet har levererats.
- Bra. Meddela genast dr Gupta.
188
00:15:47,321 --> 00:15:50,908
Det lät ju inte alls illavarslande.
Vad är det för paket?
189
00:15:50,908 --> 00:15:52,409
Inget du behöver veta.
190
00:15:54,912 --> 00:15:57,831
Vi kan inte lösa Bethanys kall
utan information.
191
00:15:57,831 --> 00:15:59,833
Läget med Bethany Collins?
192
00:15:59,833 --> 00:16:02,211
Som jag sa till din kallenhet,
193
00:16:02,211 --> 00:16:04,964
har Bethany fått för mycket lugnande.
Vi kan bara vänta.
194
00:16:04,964 --> 00:16:09,218
Inte bara. Bethany ville tvunget rädda
sin fru Georgia Davis.
195
00:16:09,218 --> 00:16:11,720
Enligt besöksloggen var Georgia här igår.
196
00:16:11,720 --> 00:16:14,431
Vi hittade
kontaktuppgifter i Bethanys akt.
197
00:16:14,431 --> 00:16:17,559
- Ge er iväg och kolla läget.
- Sjabbla inte till det.
198
00:16:17,559 --> 00:16:20,646
NSA tolererar inte
fler blundrar av kallenheten.
199
00:16:20,646 --> 00:16:22,856
Vi försöker knappast misslyckas.
200
00:16:22,856 --> 00:16:26,944
- Om du vill hjälpa passagerarna...
- Min prioritet är att undersöka dem.
201
00:16:26,944 --> 00:16:30,280
Ni ska samla in data
för att förstå hur kallen överförs.
202
00:16:30,280 --> 00:16:32,992
Det är det enda jag bryr mig om.
Uppfattat?
203
00:16:34,284 --> 00:16:35,119
Ja.
204
00:16:39,790 --> 00:16:43,043
Nu när vi är ensamma,
så hyser jag vissa betänkligheter.
205
00:16:43,043 --> 00:16:44,378
Om isoleringskapseln.
206
00:16:44,378 --> 00:16:45,921
- Vadå?
- Den är omänsklig.
207
00:16:45,921 --> 00:16:48,007
Att få ett kall är skakande i sig,
208
00:16:48,007 --> 00:16:52,636
men att spänna fast passagerare
i fMR-apparater på obestämd tid...
209
00:16:52,636 --> 00:16:55,305
Inte undra på
att Bethany inte ville samarbeta.
210
00:16:55,305 --> 00:16:58,976
Tiden är inte obestämd.
Bara tills kallet har klarats upp.
211
00:16:58,976 --> 00:17:02,146
Vi klarar inte upp många nog
för att överleva dödsdatumet.
212
00:17:02,146 --> 00:17:04,690
Och det gäller även resten av världen.
213
00:17:04,690 --> 00:17:08,152
Tänk om vad gäller
dagspermissioner för passagerarna.
214
00:17:08,152 --> 00:17:11,447
Släpp ut dem under uppsyn
tills kallen har avslutats.
215
00:17:11,447 --> 00:17:14,783
- Kommer inte på tal.
- Vi måste låta 828:arna hjälpa oss.
216
00:17:14,783 --> 00:17:17,745
Om Saanvi har rätt,
har vi allt att förlora.
217
00:17:17,745 --> 00:17:21,498
Och om hon har fel,
har vi gjort gatorna lite säkrare.
218
00:17:21,498 --> 00:17:22,875
Vi har koll på läget.
219
00:17:23,709 --> 00:17:27,880
På tal om det, har vi en plan
för att hitta de 13 rymlingarna.
220
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
NSA och federala polisen har gått samman.
221
00:17:31,967 --> 00:17:36,013
De har utlyst en belöning
på 50 000 dollar för varje person.
222
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
FÖRSVUNNEN
223
00:17:38,640 --> 00:17:40,601
Döda eller levande?
224
00:17:40,601 --> 00:17:45,022
Du har precis gett alla galningar
klartecken att bli prisjägare.
225
00:17:45,022 --> 00:17:47,232
Din brist på respekt börjar gå för långt.
226
00:17:47,232 --> 00:17:51,779
Du visar inte nån större medkänsla
i den här situationen.
227
00:17:51,779 --> 00:17:53,572
Och du har tur som är här.
228
00:17:59,661 --> 00:18:01,080
Har du hört av dr Gupta?
229
00:18:02,331 --> 00:18:04,583
Nej, inte sen hon förrådde oss.
230
00:18:05,334 --> 00:18:06,835
- Varför?
- Ingen anledning.
231
00:18:08,003 --> 00:18:10,255
Tack för din tid, dr Bahl.
232
00:18:15,677 --> 00:18:16,804
Du hjälpte dem.
233
00:18:16,804 --> 00:18:20,974
Du har tillgång till databas och scheman.
Dölj det så länge du kan.
234
00:18:25,562 --> 00:18:26,605
Det är inte sant.
235
00:18:27,689 --> 00:18:28,899
Varför släpptes ni?
236
00:18:30,234 --> 00:18:32,361
- Pappa!
- Gumman, kom hit.
237
00:18:35,989 --> 00:18:36,824
Hej, Cal.
238
00:18:38,283 --> 00:18:40,702
- Få se på dig.
- Vadå? Jag mår bra.
239
00:18:41,537 --> 00:18:44,248
Lyser det om dig igen?
Fick du nåt kall också?
240
00:18:44,248 --> 00:18:47,835
Nej, inget sen Zeke räddade mitt liv.
241
00:18:48,836 --> 00:18:50,337
Nåt förändrades idag.
242
00:18:50,337 --> 00:18:54,007
- Vi har ett kall att lösa. Är tavlorna...
- Vänta lite.
243
00:18:54,007 --> 00:18:59,138
Ni svarade inte på min fråga.
Varför släppte Registret ut er?
244
00:19:02,766 --> 00:19:06,353
Eden, kan du rita en teckning till pappa?
245
00:19:07,062 --> 00:19:07,896
Tack.
246
00:19:10,357 --> 00:19:15,279
Det var inte direkt så att de släppte oss.
Det var snarare så att vi stack.
247
00:19:15,904 --> 00:19:17,948
- Va?
- Vi hinner inte förklara.
248
00:19:17,948 --> 00:19:21,451
Bethanys fru är illa ute,
så vi behöver samla information.
249
00:19:21,451 --> 00:19:26,915
Kanske är det därför det lyser om dig.
Snälla, säg att ni sparat mitt material.
250
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
Åh, ni trossvaga.
251
00:19:41,054 --> 00:19:42,556
Vi har aldrig svikit dig.
252
00:19:43,807 --> 00:19:47,477
Det var lättare att flytta allt hit
där vi kan ha koll på Eden.
253
00:19:47,477 --> 00:19:49,938
Äpplena faller inte långt från trädet.
254
00:19:51,273 --> 00:19:53,108
Jag har hittat Georgias nummer.
255
00:19:56,236 --> 00:19:58,530
Du har ringt ett nummer som...
256
00:19:58,530 --> 00:20:01,325
- Det går inte fram.
- Kanske ett gammalt nummer.
257
00:20:01,325 --> 00:20:03,994
Georgia är här. Hon besökte Bethany.
258
00:20:03,994 --> 00:20:06,330
Vi har adressen. Är bilen tankad?
259
00:20:10,167 --> 00:20:11,960
- Vi har sålt bilen.
- Fan.
260
00:20:11,960 --> 00:20:13,795
- Va?
- Vi var tvungna.
261
00:20:13,795 --> 00:20:16,215
Det var antingen el och mat eller bil.
262
00:20:16,215 --> 00:20:20,093
- Varför sa ni inget?
- Och göra er ännu mer stressade?
263
00:20:20,093 --> 00:20:24,848
Farfar tog ut sina pensionspengar
och anlitade en advokat för att få ut er.
264
00:20:24,848 --> 00:20:28,435
- Vi jobbar båda.
- Jag passar Eden. Vi får det att gå ihop.
265
00:20:28,435 --> 00:20:30,854
Vi är jätteledsna. Vi ska gottgöra det.
266
00:20:30,854 --> 00:20:33,482
Vi hinner inte gråta över det.
Ni måste hitta Georgia.
267
00:20:35,442 --> 00:20:37,527
Ta min mobil. Ni lär behöva den.
268
00:20:39,238 --> 00:20:42,366
Tack. Vi behöver fortfarande en bil.
269
00:20:42,366 --> 00:20:44,409
Jag känner nog nån. Nu går vi.
270
00:20:47,079 --> 00:20:48,956
Pappa, gå inte.
271
00:20:48,956 --> 00:20:49,873
Åh, gumman.
272
00:20:51,959 --> 00:20:54,878
Pappa kommer tillbaka.
Okej? Det lovar jag dig.
273
00:21:12,688 --> 00:21:13,605
SKANNA ID-TAGG
274
00:21:16,692 --> 00:21:18,235
Okej, en avklarad.
275
00:21:19,361 --> 00:21:21,446
Jaså, pasta Alfredo med kyckling.
276
00:21:23,282 --> 00:21:25,575
Vaktpersonal till entrén.
277
00:21:28,036 --> 00:21:30,038
Förlåt för att vi bara dyker upp.
278
00:21:30,038 --> 00:21:33,083
- Ni är här. Hur kan ni... Hur...
- Tack.
279
00:21:33,083 --> 00:21:35,294
Ju mindre du vet, desto bättre.
280
00:21:36,837 --> 00:21:40,132
Men vi vill be dig om en tjänst.
281
00:21:41,591 --> 00:21:42,926
Vi måste låna din bil.
282
00:21:42,926 --> 00:21:45,387
Bara i några timmar. Inget lömskt.
283
00:21:46,013 --> 00:21:48,515
Jag hör själv att det låter lömskt.
284
00:21:48,515 --> 00:21:52,185
Men vi skulle inte fråga
om det inte var absolut nödvändigt.
285
00:21:52,185 --> 00:21:55,981
När du gifte dig med Zeke
blev du en del av vår familj.
286
00:21:55,981 --> 00:21:57,566
Det har inte förändrats.
287
00:21:58,942 --> 00:22:00,193
Jag hämtar nycklarna.
288
00:22:09,745 --> 00:22:12,080
De var båda så unga.
289
00:22:13,707 --> 00:22:14,541
Ofattbart.
290
00:22:20,505 --> 00:22:22,758
DEN OÄNDLIGA HISTORIEN
291
00:22:31,516 --> 00:22:32,684
GRATTIS PÅ MORS DAG
292
00:22:32,684 --> 00:22:34,102
Herregud.
293
00:22:35,854 --> 00:22:36,855
Tack.
294
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
- Nej.
- Nej, det är till barnen.
295
00:22:39,775 --> 00:22:42,069
Det är oerhört generöst av dig. Tack.
296
00:22:43,653 --> 00:22:50,118
Zeke och Chloe läste ofta tillsammans,
och jag behöll alla deras gamla böcker.
297
00:22:50,869 --> 00:22:52,245
Det kanske verkar dumt.
298
00:22:54,122 --> 00:22:55,791
Jag hittade det här inuti.
299
00:23:06,635 --> 00:23:09,638
- JAG ÄLSKAR DIG TILL MÅNEN OCH TILLBAKA...
- CHLOE
300
00:23:10,222 --> 00:23:11,348
Vi älskade liljor.
301
00:23:14,935 --> 00:23:18,021
Under all den här tiden
har jag inte vetat om det.
302
00:23:18,647 --> 00:23:19,731
Tack så mycket.
303
00:23:20,816 --> 00:23:23,402
Du anar inte hur mycket det betyder.
304
00:23:26,321 --> 00:23:27,531
Tack för bilen.
305
00:23:31,952 --> 00:23:32,869
Var försiktiga.
306
00:24:05,026 --> 00:24:07,279
- Vad gör du?
- Säkerhetskontroll.
307
00:24:07,279 --> 00:24:10,949
Michaela Stone ska vara utomhus.
Hon skannade sig senast här.
308
00:24:10,949 --> 00:24:14,202
Om du åt i matsalen
skulle du också vara här inne.
309
00:24:15,036 --> 00:24:17,747
Zimmer skulle också
se det som en kränkning.
310
00:24:17,747 --> 00:24:20,709
Du är på väg att göra nåt högst opassande...
311
00:24:24,087 --> 00:24:28,842
Nivå 5-överträdelse. En intern har rymt.
312
00:24:32,971 --> 00:24:36,308
- Vad ska du ta dig för?
- Jag ska inte ta för mig av dig.
313
00:24:36,308 --> 00:24:38,810
Oj! Jag trodde att vi bara hade kul ihop.
314
00:24:39,728 --> 00:24:43,690
- Jag minns inga klagomål.
- Vi pratade om det här för länge sen.
315
00:24:43,690 --> 00:24:47,152
Att jobba och ligga med varann
blir för ofritt. Inga förpliktelser.
316
00:24:47,152 --> 00:24:49,196
- Just ja. Ensamvarg.
- Precis. Ja.
317
00:24:51,281 --> 00:24:52,115
Georgia?
318
00:24:56,203 --> 00:24:57,871
- Polisen!
- Upp med händerna!
319
00:25:00,874 --> 00:25:04,628
Wicks, vad fan?
Vi trodde att Georgia var i fara.
320
00:25:04,628 --> 00:25:08,089
Varför lita på en passagerares fru?
Hon kan vara faran.
321
00:25:08,089 --> 00:25:12,010
Du är själva definitionen av en kass snut.
Ni har inget tillstånd.
322
00:25:12,010 --> 00:25:14,471
Ingen ifrågasätter Registret.
323
00:25:14,471 --> 00:25:16,598
- Vad söker ni?
- Det vet jag när jag ser det.
324
00:25:16,598 --> 00:25:20,602
- Bra. Bara stöka till det.
- Man vet aldrig. Det kan vara en fälla.
325
00:25:22,103 --> 00:25:25,273
Ja, det ser verkligen så ut.
Hem, ljuva fälla.
326
00:25:26,858 --> 00:25:28,443
Fler spännande nyheter?
327
00:25:28,443 --> 00:25:30,862
Två passagerare har rymt från förvaret.
328
00:25:32,030 --> 00:25:33,740
Michaela och Ben Stone.
329
00:25:36,159 --> 00:25:37,827
Kör tillbaka. Jag åker med dem.
330
00:25:38,745 --> 00:25:42,165
De vet nog ett och annat
om vart rymlingarna är på väg.
331
00:26:05,021 --> 00:26:06,690
Hjälp mig! Hjälp!
332
00:26:09,025 --> 00:26:10,569
Hjälp mig!
333
00:26:19,119 --> 00:26:21,079
Bethany!
334
00:26:21,079 --> 00:26:23,540
Bethany, hjälp!
335
00:26:30,088 --> 00:26:31,548
Bethany!
336
00:26:33,633 --> 00:26:36,344
- Vad händer här?
- Hon ska visst ha ett kall.
337
00:26:36,344 --> 00:26:40,640
Bethany visar tecken på att ha ett kall,
men hon är alltjämt urståndsatt
338
00:26:40,640 --> 00:26:44,144
av de lugnande medlen.
Hon kan inte berätta vad hon ser.
339
00:26:46,938 --> 00:26:48,523
Hör av dig när hon vaknat.
340
00:26:54,821 --> 00:26:57,073
Vi kan råka på poliser från Registret.
341
00:26:57,073 --> 00:27:01,453
Då har det varit skönt att vara ute.
Om vi ändå ätit på Gray's Papaya.
342
00:27:03,622 --> 00:27:04,456
Georgia?
343
00:27:05,373 --> 00:27:06,541
Georgia!
344
00:27:07,751 --> 00:27:11,421
Det är ingen fara.
Vi är Bethanys vänner från 828.
345
00:27:15,133 --> 00:27:16,718
Georgia, vad har hänt här?
346
00:27:17,677 --> 00:27:18,803
Registret har hänt.
347
00:27:19,554 --> 00:27:21,556
Jag hann precis se dem ge sig av.
348
00:27:22,140 --> 00:27:26,186
Svinen har stökat till hela mitt liv.
Precis vad jag behövde idag.
349
00:27:34,319 --> 00:27:35,153
Får jag se?
350
00:27:42,202 --> 00:27:43,286
Ni är båda vackra.
351
00:27:47,248 --> 00:27:48,958
Hur kan ni vara fria?
352
00:27:50,502 --> 00:27:52,128
Vi smet ut.
353
00:27:53,296 --> 00:27:56,132
- Bethany var orolig för dig.
- Hon hade ett kall.
354
00:27:56,716 --> 00:27:59,636
Hon har hjälpt oss,
så vi måste lösa det åt henne.
355
00:28:00,136 --> 00:28:03,598
- Hon betyder mycket för oss.
- Och därmed gör även du det.
356
00:28:07,811 --> 00:28:09,688
- Olive?
- Jag hade ett kall.
357
00:28:09,688 --> 00:28:12,148
Inte mitt kall, utan Bethanys kall.
358
00:28:13,441 --> 00:28:15,568
- Vad såg du?
- Jag var på planet.
359
00:28:15,568 --> 00:28:19,364
Jag såg ett äpple på Bethanys säte
och insåg att jag måste sätta mig.
360
00:28:19,364 --> 00:28:22,075
Sen såg jag ett öppet fält.
361
00:28:22,075 --> 00:28:26,788
Jag hörde skrik vid en gammal lada.
Jag tror att det var en lada.
362
00:28:26,788 --> 00:28:30,542
Jag såg en bil. En röd bil med vapen.
363
00:28:31,167 --> 00:28:32,627
Många vapen i baksätet.
364
00:28:33,378 --> 00:28:34,379
Vad är det?
365
00:28:35,296 --> 00:28:38,341
Det är Vasik.
Den unga pappan med fru och två barn.
366
00:28:38,883 --> 00:28:39,759
828:aren.
367
00:28:39,759 --> 00:28:42,470
- En av de 13 rymlingarna.
- Han bad om hjälp.
368
00:28:42,470 --> 00:28:45,598
Vi skulle träffas
vid en gammal lada i Conklin.
369
00:28:45,598 --> 00:28:48,435
Då är han i fara. Ni måste åka dit nu.
370
00:29:19,507 --> 00:29:22,552
Du kan väl förklara
vad vi gör ända här ute?
371
00:29:23,511 --> 00:29:24,637
Anson bad om hjälp.
372
00:29:25,805 --> 00:29:26,806
Jag fixar sånt.
373
00:29:28,016 --> 00:29:29,350
Bättre om ni inte vet.
374
00:29:31,227 --> 00:29:33,480
Jag tar ett varv. Leta ni efter Anson.
375
00:29:55,043 --> 00:29:55,877
Anson?
376
00:29:58,338 --> 00:29:59,672
Anson, det är Georgia.
377
00:30:08,223 --> 00:30:10,934
Anson! Du måste härifrån!
Det är inte säkert.
378
00:30:12,685 --> 00:30:14,103
Det är inte Anson.
379
00:30:24,239 --> 00:30:26,282
Kom fram, var ni än är.
380
00:30:29,077 --> 00:30:30,954
Kom, kissen.
381
00:30:32,914 --> 00:30:34,999
Gör det inte svårare än nödvändigt.
382
00:30:36,209 --> 00:30:37,043
Jag ser er.
383
00:30:40,171 --> 00:30:41,089
Spelet är över.
384
00:30:42,340 --> 00:30:44,133
Precis, skithög. Släpp vapnet.
385
00:30:45,176 --> 00:30:47,095
Jaså? Ska du skjuta mig, snuten?
386
00:30:48,346 --> 00:30:49,514
Du heter Billy, va?
387
00:30:50,098 --> 00:30:54,435
Hör på. För att friska upp ditt minne,
så var det min man du kidnappade
388
00:30:54,435 --> 00:30:56,896
och nästan dödade på baren med X:are.
389
00:30:56,896 --> 00:30:59,440
Därför kan jag inte tänka mig nåt bättre
390
00:30:59,440 --> 00:31:03,987
än minsta lilla skäl till att befria
världen från ett svin som du.
391
00:31:04,779 --> 00:31:07,615
Så du vill inte
att just jag ska sikta mot dig.
392
00:31:19,252 --> 00:31:20,336
Kom igen.
393
00:31:20,336 --> 00:31:24,173
Din pappa och faster kan vara i fara.
Hjälp oss skydda dem.
394
00:31:24,173 --> 00:31:28,636
Jag har inte träffat min pappa sen igår
genom en plexiglasvägg,
395
00:31:28,636 --> 00:31:30,847
precis som veckan dessförinnan.
396
00:31:30,847 --> 00:31:33,141
Gabe. Du, då?
397
00:31:33,141 --> 00:31:35,977
Jag har inte träffat dem
sen de blev inlåsta.
398
00:31:37,145 --> 00:31:40,565
Du hade nåt att göra
med den döda passagerartjejen. Violet?
399
00:31:41,316 --> 00:31:44,110
Ni vet väl
att vi kommer på er om ni döljer nåt?
400
00:31:44,110 --> 00:31:47,280
Verkar vi ha tid att konstra?
401
00:31:47,280 --> 00:31:49,365
Vi kan knappt sätta mat på bordet.
402
00:31:49,365 --> 00:31:52,660
De är smarta ungar.
De ljuger inte för polisen.
403
00:31:52,660 --> 00:31:53,828
Kom. Nu åker vi.
404
00:31:53,828 --> 00:31:55,788
Håll oss uppdaterade dagligen.
405
00:32:03,338 --> 00:32:04,172
VÄLKOMMEN PAPPA
406
00:32:04,172 --> 00:32:05,590
Är din pappa tillbaka?
407
00:32:06,424 --> 00:32:08,343
- Var fan är de?
- Det vet vi inte.
408
00:32:11,346 --> 00:32:12,180
Vi tar in dem.
409
00:32:12,180 --> 00:32:13,806
Och häktningsbeslut, då?
410
00:32:13,806 --> 00:32:17,435
De har nån sorts kontakt med honom.
Ta deras mobiler.
411
00:32:23,983 --> 00:32:25,234
Jag har ingen mobil.
412
00:32:26,110 --> 00:32:29,489
- Jag kör Marie Kondo-stilen.
- En 20-åring utan mobil.
413
00:32:29,489 --> 00:32:33,576
Triangulera numret. Jag slår vad
om att vi hittar pappsen där.
414
00:32:45,672 --> 00:32:48,007
- Vi är utom fara.
- Nej, det är ni inte.
415
00:32:48,007 --> 00:32:53,262
Jared och Drea var här med en otäck kille.
De vet att du har min mobil. Förlåt.
416
00:32:54,013 --> 00:32:55,974
Vi klarar oss. Stanna där.
417
00:33:03,606 --> 00:33:05,942
Vi är inte säkra här. Säg nu sanningen.
418
00:33:06,526 --> 00:33:09,153
Kom igen. Vi har bevisat oss.
Vad hände nyss?
419
00:33:11,114 --> 00:33:14,033
- Jag tillhör fristaden.
- Vilken fristad?
420
00:33:15,284 --> 00:33:17,412
Ni vet de 13 försvunna passagerarna...
421
00:33:18,538 --> 00:33:23,251
Jag och ett nätverk av 828-sympatisörer
hjälper dem med mat, husrum och medicin.
422
00:33:23,251 --> 00:33:25,628
- Är de tillsammans?
- Nio av dem.
423
00:33:27,005 --> 00:33:30,258
Jag trodde
att jag kunde hjälpa Anson till fristaden,
424
00:33:30,258 --> 00:33:32,719
men jag blev lurad av den där X:aren.
425
00:33:34,012 --> 00:33:37,598
Han väntade sig väl att hitta resten,
så att han kunde få belöningen.
426
00:33:38,099 --> 00:33:39,767
Ursäkta, vilken belöning?
427
00:33:39,767 --> 00:33:42,353
Regeringen har satt
ett pris på passagerarna.
428
00:33:43,062 --> 00:33:45,898
50 000 dollar per person,
död eller levande.
429
00:33:45,898 --> 00:33:48,735
Om Billy är efter dig,
lär många fler vara det.
430
00:33:48,735 --> 00:33:52,447
Du måste bege dig till fristaden
tills du är utom fara.
431
00:33:52,447 --> 00:33:55,867
- Jag kör er till er bil.
- För farligt. Vi löser det. Kör.
432
00:34:01,998 --> 00:34:03,499
Om ni kan ge Bethany det...
433
00:34:05,376 --> 00:34:06,586
Säg att jag älskar henne.
434
00:34:08,254 --> 00:34:09,088
Och tack.
435
00:34:14,427 --> 00:34:15,386
Vi måste sticka.
436
00:34:34,489 --> 00:34:35,406
Vad fan är det?
437
00:34:36,282 --> 00:34:37,825
Nåt måste ha kraschat här.
438
00:34:40,495 --> 00:34:42,789
Det måste ha skett nyligen.
Marken är varm.
439
00:34:44,373 --> 00:34:48,795
Få saker skulle göra ett så stort hål
i en sån form förutom ett flygplan.
440
00:34:48,795 --> 00:34:50,421
Men vilket flygplan?
441
00:34:50,421 --> 00:34:53,883
Och vem är bättre
på att få ett plan att försvinna än NSA?
442
00:34:55,635 --> 00:34:57,011
Vi måste lösa det här.
443
00:34:58,304 --> 00:34:59,138
Vart ska vi?
444
00:35:01,641 --> 00:35:02,475
Förvaret.
445
00:35:03,726 --> 00:35:07,730
Skojar du? Vi sa ju
att det inte fanns nån återvändo.
446
00:35:07,730 --> 00:35:10,149
Det var innan vi fann jätteavtrycket.
447
00:35:11,275 --> 00:35:13,194
Planet är tillbaka där vi var.
448
00:35:13,778 --> 00:35:16,155
Vi hamnar i isoleringen på obestämd tid.
449
00:35:16,155 --> 00:35:19,867
Om vi är livbåtens kaptener
måste vi dit och skydda de andra.
450
00:35:19,867 --> 00:35:24,330
Du hade rätt. Vi måste vara på utsidan
och göra det vi gör nu.
451
00:35:24,330 --> 00:35:25,540
Jag hade inte rätt.
452
00:35:27,959 --> 00:35:31,295
Undrar du nån gång
varför vi är livbåtens kaptener?
453
00:35:31,295 --> 00:35:33,589
Varför valde Gud dig först?
454
00:35:34,507 --> 00:35:36,300
Kanske för att du är en skicklig polis.
455
00:35:36,300 --> 00:35:40,221
Kanske för att du behövde ryckas upp
ur din skamspiral mest.
456
00:35:42,014 --> 00:35:42,849
Varför jag?
457
00:35:44,892 --> 00:35:46,435
Kanske för att jag var så...
458
00:35:47,687 --> 00:35:48,521
...närsynt.
459
00:35:49,772 --> 00:35:53,109
Jag brydde mig bara om att rädda Cal,
och under två år
460
00:35:54,360 --> 00:35:56,904
brydde jag mig bara om att hitta Eden.
461
00:35:57,905 --> 00:36:00,616
Ingen slump
att hälften av kallen ledde oss.
462
00:36:01,117 --> 00:36:02,326
Allt hänger ihop.
463
00:36:05,246 --> 00:36:06,747
Du har offrat mycket.
464
00:36:06,747 --> 00:36:10,042
Jag klandrar dig inte alls
för att du vill vara fri.
465
00:36:11,210 --> 00:36:13,462
Jag kan inte överge passagerarna igen.
466
00:36:14,463 --> 00:36:17,258
Ingen vet mer än jag
om kallen och passagerarna,
467
00:36:17,258 --> 00:36:20,428
och om det är nån 828:are
som måste vara i förvaret
468
00:36:20,428 --> 00:36:24,640
och arbeta fram en strategi
för att överleva dödsdatumet...
469
00:36:28,269 --> 00:36:29,353
...så är det jag.
470
00:36:32,273 --> 00:36:33,107
Du har rätt.
471
00:36:34,734 --> 00:36:37,862
Jag ska säga hejdå till barnen
och överlämna mig.
472
00:36:42,116 --> 00:36:43,701
Får jag ta över din kudde?
473
00:36:49,540 --> 00:36:50,708
Jag älskar dig.
474
00:36:51,626 --> 00:36:52,752
Jag älskar dig med.
475
00:37:06,849 --> 00:37:07,683
Pappa?
476
00:37:08,684 --> 00:37:09,518
Är det du?
477
00:37:12,521 --> 00:37:14,523
Hej. Var är faster Mick?
478
00:37:23,032 --> 00:37:25,368
Ni måste åka hem till Georgia,
479
00:37:26,911 --> 00:37:30,581
hämta Priscillas bil
och återlämna den till henne.
480
00:37:36,545 --> 00:37:37,380
Varför det?
481
00:37:39,924 --> 00:37:41,175
- Vad är det?
- Förlåt.
482
00:37:42,009 --> 00:37:43,177
Du ska återvända.
483
00:37:43,177 --> 00:37:46,764
- Det är bäst för alla.
- I helvete heller. Och vi, då?
484
00:37:48,307 --> 00:37:50,768
Och att vara en familj? Du lovade!
485
00:37:50,768 --> 00:37:56,399
Jag vet att det inte känns så, men jag
lovar att jag gör det här för min familj.
486
00:38:00,611 --> 00:38:01,445
Ni tre...
487
00:38:02,613 --> 00:38:05,449
Ni är de viktigaste personerna
i världen för mig.
488
00:38:06,784 --> 00:38:11,414
Jag har nio månader på mig att komma på
hur vi alla ska överleva dödsdatumet.
489
00:38:11,414 --> 00:38:14,709
För att säkerställa
att vi ska ha nån framtid alls...
490
00:38:19,297 --> 00:38:20,756
...måste jag ge mig av.
491
00:38:23,884 --> 00:38:25,553
Jag älskar dig för alltid.
492
00:38:30,224 --> 00:38:31,350
Jag älskar dig.
493
00:38:37,064 --> 00:38:38,107
Er alla.
494
00:39:19,065 --> 00:39:22,985
- Men kolla vem vi har här.
- Billy? Läget, kompis?
495
00:39:23,611 --> 00:39:25,029
Det var länge sen sist.
496
00:39:25,029 --> 00:39:28,240
- Känner ni kräket?
- Äntligen nåt vi ser lika på.
497
00:39:33,037 --> 00:39:34,997
"Vi fångade er skurk. Varsågoda."
498
00:39:35,498 --> 00:39:38,834
Passagerarna verkar ha förhindrat
ett blodbad.
499
00:39:38,834 --> 00:39:42,505
Vi får medge att 828:arna är
bättre på att lösa kall än vi.
500
00:39:42,505 --> 00:39:43,422
Tycker du?
501
00:39:56,811 --> 00:39:58,604
Du vet allt hur man gör entré.
502
00:40:00,523 --> 00:40:01,774
Jag vill variera mig.
503
00:40:03,275 --> 00:40:06,028
- Tack för att du hjälpte mamma.
- Det är klart.
504
00:40:08,656 --> 00:40:09,907
Säg hur allt slutar.
505
00:40:09,907 --> 00:40:14,370
Jag behöver hopp om att jag inte ska dras
längre ner i avgrunden utan dig.
506
00:40:14,995 --> 00:40:15,830
Jag kan inte.
507
00:40:17,164 --> 00:40:19,166
Jag vet hur mycket jag älskar dig.
508
00:40:20,292 --> 00:40:24,463
- Jag vet hur mycket jag kommer älska dig.
- Hur vet du det?
509
00:40:25,423 --> 00:40:30,553
Varje ord, varje leende, varje beröring
och varje kyss vi nånsin delat
510
00:40:31,095 --> 00:40:33,055
kommer att brännas in i min själ.
511
00:40:33,848 --> 00:40:36,142
Jag är din, nu och för alltid.
512
00:40:37,351 --> 00:40:38,727
Du måste bara hålla ut.
513
00:40:40,563 --> 00:40:41,814
Jag kan nog inte det.
514
00:40:43,732 --> 00:40:46,152
"Om du aldrig ger upp, hittar turen dig."
515
00:40:47,528 --> 00:40:50,406
- Den oändliga historien?
- Min favoritmening.
516
00:40:51,282 --> 00:40:52,950
Den räddade mig efter Chloe.
517
00:40:57,538 --> 00:40:59,248
Men jag tror inte på tur.
518
00:41:00,291 --> 00:41:01,250
Jag tror på dig.
519
00:41:02,877 --> 00:41:04,128
Och det gör de också.
520
00:41:13,179 --> 00:41:14,221
BESÖKSINGÅNG
521
00:41:21,479 --> 00:41:22,521
Jag är Ben Stone.
522
00:41:23,397 --> 00:41:25,691
- Jag är obeväpnad.
- Sikta och avvakta.
523
00:41:25,691 --> 00:41:27,485
- Jag överlämnar mig.
- Ner!
524
00:41:28,402 --> 00:41:29,945
Sätt händerna på huvudet.
525
00:41:29,945 --> 00:41:32,031
- Nu går vi.
- Kom. Nu går vi.
526
00:41:32,031 --> 00:41:32,948
Kom.
527
00:41:35,117 --> 00:41:36,243
Internen är säkrad.
528
00:41:37,495 --> 00:41:39,455
Du är jävligt illa ute, mr Stone.
529
00:41:40,581 --> 00:41:44,585
Det finns en äppelodling med lada
i Conklin. Nåt har hänt. Nåt stort.
530
00:41:46,378 --> 00:41:47,463
Ta honom härifrån!
531
00:41:47,463 --> 00:41:50,341
- Det är han.
- Styrkt identifiering av Ben Stone.
532
00:41:50,341 --> 00:41:52,301
- Styrkt id.
- Han kommer nu.
533
00:41:52,301 --> 00:41:53,385
Sätt fart!
534
00:41:56,680 --> 00:41:58,766
Drick det här, så känns det bättre.
535
00:42:02,394 --> 00:42:04,730
- Georgia är i säkerhet.
- Tack och lov.
536
00:42:05,523 --> 00:42:08,776
Men hon kommer inte kunna hälsa
på dig på ett tag.
537
00:42:08,776 --> 00:42:12,196
- Va? Varför inte?
- Lita bara på att hon är i säkerhet.
538
00:42:14,365 --> 00:42:18,577
- Hon är nån att hålla fast vid, va?
- Det har jag vetat sen vi träffades.
539
00:42:20,287 --> 00:42:21,497
Hon är klar.
540
00:43:00,160 --> 00:43:02,580
"Om du aldrig ger upp, hittar turen dig."
541
00:43:07,835 --> 00:43:09,587
Du skulle väl inte...
542
00:43:09,587 --> 00:43:11,672
Vi styr livbåten tillsammans.
543
00:43:12,548 --> 00:43:13,382
Eller hur?
544
00:43:16,343 --> 00:43:17,177
Tack.
545
00:43:19,346 --> 00:43:20,764
Vad fick dig att tänka om?
546
00:43:23,434 --> 00:43:25,936
Inget. Allt.
547
00:43:28,355 --> 00:43:30,482
Du hade rätt. De behöver oss.
548
00:44:15,569 --> 00:44:16,570
Släckning.
549
00:44:34,171 --> 00:44:35,005
Vad i helvete?
550
00:45:01,407 --> 00:45:02,658
Släpp...
551
00:45:03,242 --> 00:45:04,284
Släpp loss mig!
552
00:45:55,085 --> 00:45:58,005
Undertexter: Anna Johansson