1 00:00:19,227 --> 00:00:22,564 {\an8}‪สวัสดีครับ ผมโลแกน ครอว์ฟอร์ด ‪มีความคืบหน้าล่าสุดสําหรับข่าวเด่นของเรา 2 00:00:22,564 --> 00:00:26,026 {\an8}‪เกือบแปดเดือนแล้ว ‪ที่มีผู้เสียชีวิตมากกว่า 700 คน 3 00:00:26,026 --> 00:00:30,321 {\an8}‪ในช่วงเหตุการณ์รอยแยกสามรัฐ ‪ซึ่งยังไม่พบศพผู้เสียชีวิตอีกเป็นจํานวนมาก 4 00:00:30,321 --> 00:00:34,576 {\an8}‪ขณะที่ชุมชนนักวิทยาศาสตร์ ‪ยังคงตรวจสอบสาเหตุของรอยแยก 5 00:00:34,576 --> 00:00:40,331 {\an8}‪ก็มีผู้คนเชื่อกันมากขึ้นว่าเหตุการณ์ครั้งนี้ ‪เชื่อมโยงกับผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 6 00:00:56,973 --> 00:01:00,101 ‪ขอบคุณพระเจ้า พวกคุณมาถึงเร็ว... 7 00:01:00,977 --> 00:01:02,645 ‪911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 8 00:01:26,878 --> 00:01:28,880 ‪911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,425 ‪ฮัลโหล ฟังอยู่หรือเปล่าคะ 10 00:01:33,760 --> 00:01:35,720 ‪911 มีเหตุฉุกเฉินอะไรคะ 11 00:01:38,681 --> 00:01:39,933 ‪นี่ อย่ากินชีสเยอะนะ 12 00:01:41,017 --> 00:01:44,437 ‪เราต้องให้ของพวกนี้พอกินจนถึงวันเงินเดือนออก 13 00:01:44,437 --> 00:01:46,439 ‪หนูรู้ หนูไม่ใช่เด็กน้อยแล้ว 14 00:01:46,439 --> 00:01:50,735 ‪อ้อ โอเค แล้วรู้ไหมว่าชีสทําให้เธอตด 15 00:01:53,655 --> 00:01:54,906 ‪อย่าทําหน้าเศร้านะ 16 00:01:54,906 --> 00:01:57,325 ‪วันอังคารเป็นวันที่มีความสุข 17 00:01:57,325 --> 00:01:58,785 ‪ไม่ใช่สําหรับเกเบรียล 18 00:01:59,744 --> 00:02:04,415 ‪โอเค ฉันรู้ว่า ‪แปดเดือนที่ผ่านมานี่มันยากสําหรับนาย 19 00:02:04,415 --> 00:02:07,001 ‪แต่นายยังมีชีวิตอยู่สบายดี 20 00:02:07,001 --> 00:02:11,631 ‪และก็ไม่มีใครรู้ว่านายเป็นผู้โดยสาร ‪ฉันเองก็ไม่รู้จะทํายังไงถ้าไม่มีนาย 21 00:02:13,091 --> 00:02:15,927 ‪ไปเลือกชุดเลยจ้ะ โอเคนะ 22 00:02:18,221 --> 00:02:19,764 ‪มีอะไรเหรอ 23 00:02:21,224 --> 00:02:23,852 ‪ตอนฉันตื่น ใจฉันเต้นแรงมาก 24 00:02:23,852 --> 00:02:25,186 ‪ฉันเหงื่อแตก 25 00:02:25,728 --> 00:02:27,772 ‪ฉันฝันร้าย แต่ฉันจําไม่ได้ 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,399 ‪โอเค 27 00:02:29,399 --> 00:02:32,235 ‪และแผลเป็นของฉันก็เรืองแสง 28 00:02:32,986 --> 00:02:33,820 ‪จริงเหรอ 29 00:02:35,029 --> 00:02:36,573 ‪แผลเป็นของนายไม่เรืองแสงมาตั้งแต่... 30 00:02:36,573 --> 00:02:39,993 ‪ฉันทําลายโอเมกาแซฟไฟร์ ‪แล้วก็อีกครั้งตอนซีค... 31 00:02:42,328 --> 00:02:44,164 ‪แต่ก็ใช่ นี่เป็นครั้งแรกในรอบแปดเดือน 32 00:02:44,164 --> 00:02:45,957 ‪ใช่ มันต้องหมายถึงอะไรสักอย่างแน่ 33 00:02:45,957 --> 00:02:47,667 ‪ชอบชุดของหนูไหม 34 00:02:47,667 --> 00:02:49,794 ‪ชอบมากเลย เธอต้องสวยมากแน่ๆ 35 00:02:49,794 --> 00:02:52,505 ‪แต่งตัวสวยๆ ไปเยี่ยมพ่อกันนะจ๊ะ 36 00:02:54,132 --> 00:02:57,427 ‪ขอให้ผู้มาเยี่ยมทุกคน ‪เดินแถวเรียงหนึ่งอย่างเป็นระเบียบ 37 00:03:22,619 --> 00:03:24,746 ‪คุณจะได้โทรศัพท์คืนตอนคุณกลับมา 38 00:03:26,581 --> 00:03:28,208 ‪- นี่ครับ ‪- คนต่อไป 39 00:03:29,417 --> 00:03:31,002 {\an8}‪ติดมันไว้ตลอดเวลานะ 40 00:03:33,254 --> 00:03:34,088 ‪คนต่อไป 41 00:03:34,088 --> 00:03:36,925 ‪(สถานกักกันผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪สนง.ความมั่นคงแห่งชาติ ทางเข้าผู้มาเยี่ยม) 42 00:03:37,634 --> 00:03:43,723 ‪(เที่ยวบินพิศวง) 43 00:03:44,599 --> 00:03:47,477 {\an8}‪เชิญกลุ่มเอเข้าเยี่ยมได้แล้วค่ะ 44 00:03:47,477 --> 00:03:49,229 {\an8}‪กรุณาเดินแถวเรียงหนึ่ง 45 00:03:49,229 --> 00:03:51,606 {\an8}‪กลุ่มบีถึงเอฟรอก่อนค่ะ 46 00:04:02,533 --> 00:04:05,411 {\an8}‪(เอ็ม + แซด) 47 00:04:13,920 --> 00:04:15,797 {\an8}‪นี่ ไปไหมคะ 48 00:04:17,340 --> 00:04:19,384 {\an8}‪ครั้งนี้ไม่ไปค่ะ เบนจะไป 49 00:04:20,510 --> 00:04:21,594 {\an8}‪ขอบคุณค่ะ เบธานี 50 00:04:28,101 --> 00:04:31,896 {\an8}‪โอเคไหม ‪ผมไม่อยากให้มันหลวมแล้วคุณเดินสะดุดน่ะ 51 00:04:31,896 --> 00:04:34,857 {\an8}‪นี่แหละลูกเสืออินทรี ผมพูดจริงๆ 52 00:04:35,358 --> 00:04:38,987 {\an8}‪ลูกเสือเทนเดอร์ฟุตผมยังไม่ผ่านเลย รัส 53 00:04:40,655 --> 00:04:43,491 {\an8}‪คุณเป็นเด็กดี เบน ขอบคุณนะ 54 00:04:59,882 --> 00:05:01,426 {\an8}‪อีกวัน สแกนอีกรอบ 55 00:05:05,430 --> 00:05:06,597 {\an8}‪เดี๋ยวนะ 56 00:05:07,265 --> 00:05:08,308 {\an8}‪(สแกนป้ายประจําตัว) 57 00:05:08,308 --> 00:05:09,892 {\an8}‪(เบน สโตน ห้องพักอาคาร เอ) 58 00:05:30,288 --> 00:05:33,207 {\an8}‪ผลสแกนสมองบ่งชี้ว่า ‪ผู้โดยสารไม่มีเสียงเรียกแล้ว 59 00:05:35,376 --> 00:05:36,753 {\an8}‪อีกเสียงเรียกที่ไขปริศนาไม่ได้ 60 00:05:36,753 --> 00:05:38,796 {\an8}‪โอเค แยกพวกเขาจากพ็อด 61 00:05:38,796 --> 00:05:42,091 {\an8}‪คุณเข้าระบบดูผลก่อนที่มันจะ ‪ถูกส่งกลับเข้าข้อมูลประชากรทั่วไปได้ไหม 62 00:05:42,592 --> 00:05:44,427 {\an8}‪คุณคิดว่าพวกเขาทําอะไรกับข้อมูล 63 00:05:44,427 --> 00:05:48,056 ‪ฉันก็ไม่รู้ ยิ่งฉันถามน้อยเท่าไหร่ ‪ฉันก็จะอยู่ในห้องแล็บ 64 00:05:48,056 --> 00:05:50,224 ‪และช่วยผู้โดยสารได้นานขึ้นเท่านั้น เชิญค่ะ 65 00:06:08,493 --> 00:06:10,578 ‪พี่จับมือหนูไว้ก็ได้นะ 66 00:06:12,789 --> 00:06:13,623 ‪ขอบใจจ้ะ 67 00:06:22,632 --> 00:06:24,425 ‪เอาละ ไม่เป็นไรนะ 68 00:06:24,425 --> 00:06:25,343 ‪- ครับ ‪- โอเค 69 00:06:27,553 --> 00:06:29,097 ‪ลูกสาวของพ่อ 70 00:06:36,437 --> 00:06:38,398 ‪ผมคิดถึงคุณมากเลย 71 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 ‪ฉันไม่รู้จะทํายังไงดี 72 00:06:43,653 --> 00:06:45,071 ‪สุขสันต์วันครบรอบค่ะ 73 00:06:45,655 --> 00:06:48,616 ‪ฉันสัญญากับคุณว่าจะไปปารีส ไม่ใช่มาอยู่ในคุก 74 00:06:49,117 --> 00:06:51,619 ‪ฉันจะไปทุกที่ ทุกเวลา เพื่ออยู่กับคุณ 75 00:06:53,538 --> 00:06:54,455 ‪ฉันรักคุณ 76 00:06:55,331 --> 00:06:56,624 ‪ฉันรักคุณมากกว่า 77 00:07:00,336 --> 00:07:01,796 ‪เป็นเนยถั่วกับเยลลี่ที่อร่อยที่สุด 78 00:07:02,630 --> 00:07:04,257 ‪แฮมกับชีสต่างหากล่ะคะ 79 00:07:04,924 --> 00:07:07,343 ‪เนยถั่วกับเยลลี่และก็แฮมกับชีส ‪ของโปรดใหม่ของพ่อเลย 80 00:07:09,929 --> 00:07:12,265 ‪แล้วอามิคเป็นไงบ้างคะ 81 00:07:13,599 --> 00:07:16,144 ‪ก็โอเคนะ ดูจากทุกอย่างแล้ว 82 00:07:16,727 --> 00:07:18,563 ‪แล้วทีเจล่ะ 83 00:07:19,439 --> 00:07:22,108 ‪เราไม่ได้กินอาหารกับกลุ่มเอฟมาสักพักแล้ว 84 00:07:22,108 --> 00:07:24,235 ‪แต่พ่อเห็นเขาที่สนาม 85 00:07:25,319 --> 00:07:26,154 ‪ดูดีนะ 86 00:07:27,196 --> 00:07:28,573 ‪พ่อรู้ว่าเขาคิดถึงลูก 87 00:07:30,491 --> 00:07:32,452 ‪แล้วเกเบรียลเป็นไงบ้าง 88 00:07:33,244 --> 00:07:36,122 ‪พ่อรู้ว่าสัปดาห์นี้เขามีนัดกับหมอเบทส์ใช่ไหม 89 00:07:36,122 --> 00:07:37,498 ‪เขาสุขภาพแข็งแรงดีค่ะ 90 00:07:38,958 --> 00:07:40,626 ‪ที่จริง เขา... 91 00:07:41,836 --> 00:07:43,087 ‪เขาเรืองแสงด้วย 92 00:07:45,590 --> 00:07:47,258 ‪หมดเวลาเยี่ยมแล้ว 93 00:07:47,925 --> 00:07:49,760 ‪กรุณาเดินไปที่ทางออก 94 00:07:49,760 --> 00:07:52,680 ‪ไม่นะ หนูจะหาพ่อ 95 00:07:53,431 --> 00:07:54,390 ‪พ่อรักลูกจ้ะ 96 00:08:00,396 --> 00:08:01,606 ‪ขอโทษค่ะ ได้เวลาไปแล้ว 97 00:08:01,606 --> 00:08:03,983 ‪- อีกสองสามนาทีนะ ‪- ฉันทําอะไรไม่ได้ 98 00:08:07,612 --> 00:08:08,446 ‪ไม่เป็นไร 99 00:08:09,530 --> 00:08:10,615 ‪แล้วเจอกันเร็วๆ นี้ 100 00:08:26,380 --> 00:08:27,381 ‪พ่อรักลูกนะ 101 00:08:29,967 --> 00:08:30,885 ‪หนูก็รักพ่อค่ะ 102 00:08:31,969 --> 00:08:32,887 ‪ขอบใจนะ 103 00:09:01,791 --> 00:09:03,793 {\an8}‪(ห้ามบุกรุก ‪หยุด) 104 00:09:07,588 --> 00:09:10,758 ‪โอลีฟพยายามประคองเต็มที่เพื่ออีเดน 105 00:09:11,676 --> 00:09:15,680 ‪ไม่รู้สิ ฉันอาจทําให้เป็นผลเสียมากกว่าผลดีก็ได้ ‪ที่ให้พวกเขามาเยี่ยมฉันที่นี่ 106 00:09:15,680 --> 00:09:18,266 ‪ฉันควรจะเป็นคนไปหาพวกเขา 107 00:09:19,183 --> 00:09:20,726 ‪ฉันเกลียดที่ไม่ได้เจอแคล 108 00:09:21,477 --> 00:09:23,479 ‪โอลีฟบอกว่าเขารู้สึกดีขึ้นแล้ว 109 00:09:23,479 --> 00:09:24,772 ‪โรคยังสงบอยู่ 110 00:09:27,858 --> 00:09:28,985 ‪เรืองแสงด้วย 111 00:09:32,196 --> 00:09:33,698 ‪ได้ยินที่ฉันพูดไหม 112 00:09:35,366 --> 00:09:38,703 ‪ขอโทษที วันนี้ฉันเหนื่อยน่ะ 113 00:09:39,870 --> 00:09:40,746 ‪วันนี้เหรอ 114 00:09:41,706 --> 00:09:42,999 ‪ทุกวันเลยมากกว่า 115 00:09:44,417 --> 00:09:46,002 ‪ฉันตื่นนอน ฉันกิน 116 00:09:48,296 --> 00:09:50,256 ‪อาบน้ํา นอน ล้างหน้า ซ้ําๆ อยู่แบบนี้ 117 00:09:50,923 --> 00:09:53,593 ‪- เบน พี่ต้องการอะไรจากฉัน ‪- เธอไม่เคยพูดถึงซีคเลย 118 00:09:55,511 --> 00:09:59,473 ‪เธอยึดติดอยู่กับความเศร้าใจตลอดเวลา ‪ไม่รู้สิ มันเป็นผลเสียกับเธอนะ 119 00:09:59,473 --> 00:10:00,600 ‪ฉันไม่เป็นไร 120 00:10:02,143 --> 00:10:03,477 ‪เธอจะย่ําแย่สุดๆ 121 00:10:05,938 --> 00:10:07,565 ‪เชื่อฉันสิ ฉันรู้ว่ามันเป็นยังไง 122 00:10:11,861 --> 00:10:14,405 ‪ฉันคิดถึงเขาทุกวินาทีทุกๆ วัน 123 00:10:15,197 --> 00:10:18,492 ‪ฉันรอไม่ไหวที่จะเข้านอนตอนกลางคืน 124 00:10:18,492 --> 00:10:20,578 ‪ฉันจะได้ไม่รู้สึกเจ็บปวด 125 00:10:20,578 --> 00:10:22,955 ‪พอฉันตื่นขึ้นมาและเขาไม่ได้อยู่ข้างๆ ฉัน 126 00:10:23,998 --> 00:10:26,000 ‪ใจฉันก็แตกสลายอีกครั้ง 127 00:10:33,758 --> 00:10:34,759 ‪ฉันอยู่เคียงข้างเธอนะ 128 00:10:38,554 --> 00:10:42,892 ‪และฉันก็ต้องรู้ว่าเธอจะอยู่เคียงข้างฉัน ‪เคียงข้างเราทุกคน 129 00:10:43,517 --> 00:10:44,477 ‪ไม่มีขอบเขตเลยละ 130 00:10:44,477 --> 00:10:45,603 ‪ขอบใจ 131 00:10:46,604 --> 00:10:49,649 ‪เพราะเรามีเวลาเก้าเดือน ‪ที่จะช่วยชีวิตผู้โดยสาร 132 00:10:50,483 --> 00:10:51,609 ‪และโลกด้วย 133 00:10:54,111 --> 00:10:56,197 ‪ตอนนี้มังกรของแคลเรืองแสงอีกครั้ง 134 00:10:57,406 --> 00:10:59,450 ‪ฉันว่าได้เวลาที่เราต้องออกไปจากที่นี่แล้วละ 135 00:11:01,035 --> 00:11:02,870 ‪พูดน่ะมันง่ายกว่าทํา 136 00:11:39,907 --> 00:11:41,701 ‪นัยน์ตาสีฟ้านั่นทําให้ผมใจสลาย 137 00:11:42,535 --> 00:11:43,619 ‪ซีค 138 00:11:47,248 --> 00:11:48,708 ‪พระเจ้า คุณสวยมากเลย 139 00:11:51,168 --> 00:11:53,713 ‪ตอนนี้ฉันเสียสติหรือฉันตายแล้ว 140 00:11:54,213 --> 00:11:55,381 ‪ไม่ใช่ทั้งสองอย่าง 141 00:11:55,923 --> 00:11:57,758 ‪ผมคิดถึงการตื่นขึ้นมาเห็นรอยยิ้มนั่น 142 00:11:59,176 --> 00:12:00,886 ‪ฉันคิดถึงทุกอย่างเกี่ยวกับคุณ 143 00:12:02,596 --> 00:12:04,348 ‪แม้แต่ผ้าเช็ดตัวเปียกๆ ของผมบนพื้นเหรอ 144 00:12:06,851 --> 00:12:07,977 ‪ใช่ค่ะ ทุกอย่างเลย 145 00:12:08,936 --> 00:12:13,023 ‪อยู่ที่นี่ไม่ต้องกังวล ‪เรื่องผ้าเช็ดตัวเปียกหรือจานสกปรก 146 00:12:13,023 --> 00:12:14,108 ‪ที่นี่คือที่ไหนคะ 147 00:12:14,108 --> 00:12:16,944 ‪นี่ไม่ใช่เสียงเรียก แต่มันรู้สึกคุ้นๆ 148 00:12:17,445 --> 00:12:19,113 ‪คุณเคยอยู่ในแสงจ้ามาแล้ว 149 00:12:21,031 --> 00:12:22,074 ‪คุณอยู่ในแสงจ้า 150 00:12:22,658 --> 00:12:23,576 ‪ใช่แล้ว 151 00:12:24,326 --> 00:12:28,289 ‪จิตสํานึกแห่งพระเจ้า ‪มีพื้นที่และเวลาไม่มีที่สิ้นสุด 152 00:12:28,873 --> 00:12:30,708 ‪แต่เรากําลังทําสิ่งที่เราทําได้ดีที่สุด 153 00:12:30,708 --> 00:12:32,418 ‪เชื่อมโยงถึงกันและกัน 154 00:12:35,171 --> 00:12:37,089 ‪ฉันรักคุณสุดหัวใจเลย 155 00:12:40,342 --> 00:12:42,845 ‪"มีความสุขหลายแบบ ‪แต่ทุกอย่างนําไปสู่ความสุขเดียว" 156 00:12:43,471 --> 00:12:44,805 ‪"ความสุขที่ได้รับความรัก" 157 00:12:47,433 --> 00:12:48,809 ‪จินตนาการไม่รู้จบ 158 00:12:49,351 --> 00:12:51,437 ‪ผมอ่านให้โคลอี้ฟังตอนเธออายุ 12 159 00:12:55,232 --> 00:12:56,400 ‪สร้อยคอของโคลอี้ 160 00:12:57,443 --> 00:13:00,613 ‪คุณทิ้งมันไว้ในงานรําลึกถึงเธอเมื่อหลายปีก่อน 161 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 ‪ใช่ 162 00:13:02,573 --> 00:13:04,116 ‪ผมยังไม่ได้ทํามัน 163 00:13:06,577 --> 00:13:07,661 ‪เสื้อผ้าของคุณ 164 00:13:10,080 --> 00:13:12,124 ‪นั่นคือชุดที่คุณใส่ตอนอยู่ในถ้ํา 165 00:13:13,083 --> 00:13:15,252 ‪ผมเคยอยู่ในแสงจ้าแค่ครั้งเดียว มิค 166 00:13:16,212 --> 00:13:17,254 ‪พระเจ้าช่วย 167 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 ‪คุณยังไม่ได้ออกจากถ้ํา 168 00:13:21,425 --> 00:13:23,469 ‪คุณยังอยู่ในปี 2018 169 00:13:23,469 --> 00:13:25,262 ‪มันเข้าใจยาก ผมรู้ 170 00:13:25,763 --> 00:13:28,599 ‪แต่ตอนนั้นเราก็ยังไม่ได้เจอกัน เราไม่รู้จักกัน 171 00:13:29,850 --> 00:13:31,477 ‪นั่นเป็นแค่หลักการน่ะ 172 00:13:44,824 --> 00:13:45,658 ‪ซีค! 173 00:13:46,867 --> 00:13:47,743 ‪ช่วยด้วย! 174 00:13:48,285 --> 00:13:49,870 ‪ช่วยฉันด้วย 175 00:13:49,870 --> 00:13:51,080 ‪ช่วยด้วย 176 00:13:51,872 --> 00:13:54,542 ‪ช่วยด้วย 177 00:13:54,542 --> 00:13:56,585 ‪- นี่ ‪- ช่วยด้วย 178 00:13:56,585 --> 00:14:00,339 ‪ฉันต้องออกไปจากที่นี่ ‪ฉันต้องออกไป ฉันจําเสียงภรรยาฉันได้ 179 00:14:00,339 --> 00:14:01,882 ‪- โอเค ‪- เธอตกอยู่ในอันตราย 180 00:14:01,882 --> 00:14:03,676 ‪เบธานี คุณได้รับเสียงเรียกเหรอ 181 00:14:03,676 --> 00:14:05,386 ‪จอร์เจียกําลังเดือดร้อน เข้าใจไหม 182 00:14:05,386 --> 00:14:07,930 ‪ฉันต้องไปหาเธอเดี๋ยวนี้ ขอร้องละ 183 00:14:07,930 --> 00:14:10,808 ‪- เราต้องทําอะไรสักอย่าง ‪- เบธานี ไม่เป็นไรนะ 184 00:14:10,808 --> 00:14:13,018 ‪คุณอยากทําอะไรกันแน่ 185 00:14:13,018 --> 00:14:14,395 ‪- ช่วยด้วย ‪- เบธานี 186 00:14:17,773 --> 00:14:19,567 ‪- ออกมาห่างๆ ประตู ‪- ช่วยด้วย! 187 00:14:19,567 --> 00:14:22,111 ‪- เอามือออกไป ‪- เดี๋ยว เดี๋ยวก่อน 188 00:14:22,778 --> 00:14:24,113 ‪โอเค ปล่อยเธอ 189 00:14:25,573 --> 00:14:28,492 ‪- เป็นโอกาสของเราแล้ว ‪- เราทิ้งเบธานีไม่ได้ ต้องช่วยเธอ 190 00:14:28,492 --> 00:14:29,702 ‪เราถึงต้องไปจากที่นี่ไง 191 00:14:29,702 --> 00:14:32,162 ‪เราเป็นกัปตันเรือชูชีพ เราทําอะไรที่นี่ไม่ได้ 192 00:14:32,746 --> 00:14:35,082 ‪หยุดนะ โอเค ปล่อยเธอได้แล้ว 193 00:14:35,082 --> 00:14:37,251 ‪- ไปตอนนี้ไม่งั้นก็หมดโอกาส ‪- โอเค ตอนนี้เลย 194 00:14:37,251 --> 00:14:38,210 ‪ไม่เป็นไร 195 00:14:51,181 --> 00:14:54,184 ‪- บ้าจริง ทําไงดี ‪- มีบันไดอยู่ข้างห้องแล็บ 196 00:14:54,977 --> 00:14:56,103 ‪นั่นก็ล็อกเหมือนกัน 197 00:14:57,438 --> 00:14:59,899 ‪คุณจะถูกไล่ออกจากที่นี่แล้วถูกส่งเข้าคุก 198 00:14:59,899 --> 00:15:02,943 ‪ถ้าเราจะมีโอกาสช่วยเรือชูชีพ ‪และรอดจากวันตายได้ 199 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 ‪เราต้องออกไปเดี๋ยวนี้ 200 00:15:05,738 --> 00:15:07,573 ‪แคลเรืองแสงอีกครั้งแล้ว แวนซ์ 201 00:15:08,782 --> 00:15:09,950 ‪ถึงเวลาแล้ว 202 00:15:12,453 --> 00:15:16,290 ‪ผมเพิ่งเคลียร์โรงอาหาร ‪ประตูทางเข้ายังเปิดอยู่ 203 00:15:18,876 --> 00:15:21,003 ‪- ขอบคุณค่ะ ‪- ผมติดหนี้คุณครั้งนึงนะ 204 00:15:21,003 --> 00:15:25,132 ‪ผมเลิกนับแล้วว่าคุณติดหนี้ผมกี่ครั้ง ‪จําไว้นะ คุณไม่เคยเจอผม 205 00:15:31,305 --> 00:15:33,223 ‪(มิเคล่า สโตน) 206 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 ‪พัสดุมาถึงแล้ว คิดว่าคุณคงอยากรู้น่ะ 207 00:15:43,150 --> 00:15:45,653 ‪ดีค่ะ อย่าลืมแจ้งดร.กุปตะให้เร็วที่สุด 208 00:15:47,321 --> 00:15:50,908 ‪นั่นไม่ใช่ลางร้ายเลยแม้แต่น้อย ‪เรารอพัสดุอะไรอยู่เหรอ 209 00:15:50,908 --> 00:15:53,035 ‪รู้เท่าที่จําเป็นและคุณก็ไม่จําเป็นต้องรู้ 210 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 ‪เราช่วยไขปริศนาเสียงเรียกของเบธานีไม่ได้ ‪ถ้าไม่รู้ว่ามันคืออะไร 211 00:15:57,831 --> 00:15:59,833 ‪เรื่องเบธานี คอลลินส์เป็นยังไงบ้าง 212 00:15:59,833 --> 00:16:03,462 ‪ซิมเมอร์ อย่างที่ฉันบอกหน่วยเสียงเรียกของคุณ ‪เบธานีได้รับยาระงับประสาทมากไป 213 00:16:03,462 --> 00:16:04,964 ‪ตอนนี้เราทําได้แค่รอ 214 00:16:04,964 --> 00:16:09,301 ‪เราทําได้มากกว่านั้น เบธานียืนกราน ‪ที่จะช่วยภรรยาของเธอ จอร์เจีย เดวิส 215 00:16:09,301 --> 00:16:11,720 ‪บันทึกผู้เข้าเยี่ยมระบุว่าจอร์เจียมาที่นี่เมื่อวานนี้ 216 00:16:11,720 --> 00:16:14,431 ‪ใช่ค่ะ เราดึงข้อมูลติดต่อเธอ ‪มาจากแฟ้มของเบธานีแล้ว 217 00:16:14,431 --> 00:16:17,559 ‪- ออกไปลุยเลย ตรวจดูว่าเธอปลอดภัยไหม ‪- กรุณาอย่าทําพังนะ 218 00:16:17,559 --> 00:16:20,646 ‪เอ็นเอสเอยอมรับไม่ได้ ‪ถ้าหน่วยเสียงเรียกทําผิดพลาดอีก 219 00:16:20,646 --> 00:16:22,898 ‪เชื่อหรือไม่ล่ะ เราไม่ได้พยายามล้มเหลวเรื่องนี้ 220 00:16:22,898 --> 00:16:24,942 ‪ถ้าคุณสนใจที่จะช่วยพวกผู้โดยสาร... 221 00:16:24,942 --> 00:16:27,027 ‪ฉันไม่สนใจ สิ่งสําคัญที่สุดคือต้องศึกษาพวกเขา 222 00:16:27,027 --> 00:16:30,280 ‪หน้าที่ของคุณคือรวบรวมข้อมูล ‪เพื่อหาคําตอบว่าเสียงเรียกส่งสัญญาณยังไง 223 00:16:30,280 --> 00:16:32,282 ‪ฉันสนใจแค่นั้น 224 00:16:32,282 --> 00:16:33,200 ‪เข้าใจไหม 225 00:16:39,790 --> 00:16:43,085 ‪ตอนนี้คุณสองคนอยู่กับฉันตามลําพังแล้ว ‪มีบางอย่างที่ฉันกังวลใจ 226 00:16:43,085 --> 00:16:44,378 ‪ซึ่งก็คือห้องขังเดี่ยว 227 00:16:44,378 --> 00:16:45,921 ‪- มันทําไมเหรอ ‪- มันป่าเถื่อน 228 00:16:45,921 --> 00:16:48,007 ‪การได้รับเสียงเรียกทําให้แย่พออยู่แล้ว 229 00:16:48,007 --> 00:16:52,636 ‪แต่การมัดผู้โดยสารไว้กับเครื่องเอฟเอ็มอาร์ไอ ‪โดยไม่กําหนดเวลา... 230 00:16:52,636 --> 00:16:55,305 ‪ไม่น่าแปลกใจเลย ‪ที่เบธานีไม่อยากให้ความร่วมมือ 231 00:16:55,305 --> 00:16:58,976 ‪เวลาไม่ได้ถูกกําหนด ‪แค่จนกว่าจะไขปริศนาเสียงเรียกได้ 232 00:16:58,976 --> 00:17:02,146 ‪เรายังไขปริศนาเสียงเรียก ‪ได้ไม่มากพอที่จะรอดจากวันตาย 233 00:17:02,146 --> 00:17:04,690 ‪จะชอบหรือไม่ก็ตาม รวมถึงคนอื่นๆ ในโลกด้วย 234 00:17:04,690 --> 00:17:08,152 ‪ทําไมไม่พิจารณาข้อเสนอของผม ‪ให้ผู้โดยสารออกไปตอนกลางวันได้ 235 00:17:08,152 --> 00:17:11,447 ‪ให้พวกเขาออกไปข้างนอกโดยมีคนควบคุม ‪จนกว่าพวกเขาจะไขปริศนาเสียงเรียกได้ 236 00:17:11,447 --> 00:17:12,698 ‪ไม่ได้เด็ดขาด 237 00:17:12,698 --> 00:17:14,700 ‪เราต้องให้ผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ช่วยเรา 238 00:17:14,700 --> 00:17:17,161 ‪ถ้าซานวีพูดถูก เรามีแต่เสียกับเสียนะ 239 00:17:17,786 --> 00:17:21,498 ‪และถ้าเธอคิดผิด เราก็แค่ช่วยให้ถนนปลอดภัยขึ้น 240 00:17:21,498 --> 00:17:23,542 ‪เราควบคุมสถานการณ์ได้ 241 00:17:23,542 --> 00:17:27,880 ‪พูดถึงเรื่องนั้น เรามีแผนตามหา ‪ผู้โดยสารที่หลบหนีทั้ง 13 คน 242 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 ‪เอ็นเอสเอกับกระทรวงความมั่นคงแห่งมาตุภูมิ ‪สนธิกําลังกัน 243 00:17:31,967 --> 00:17:36,013 ‪มอบเงินรางวัล 50,000 ดอลลาร์ ‪สําหรับผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 แต่ละคนที่หลบหนี 244 00:17:36,013 --> 00:17:38,640 ‪(เอเดรียน แชนนอน - หายไป ‪แดเนียล อามูตา คลาร์ก - หายไป) 245 00:17:38,640 --> 00:17:40,601 ‪จับตายหรือจับเป็น 246 00:17:40,601 --> 00:17:45,022 ‪คุณเปิดโอกาสให้พวกที่อยากบ้าคลั่งทุกคน ‪กลายเป็นนักล่าค่าหัว 247 00:17:45,022 --> 00:17:47,232 ‪การขาดความเคารพของคุณ ‪เริ่มทําให้ฉันหมดความอดทนแล้ว 248 00:17:47,232 --> 00:17:51,779 ‪คุณไม่แสดงความเห็นอกเห็นใจ ‪ในสถานการณ์นี้เท่าไหร่ 249 00:17:51,779 --> 00:17:53,739 ‪และคุณก็โชคดีที่ยังได้อยู่ที่นี่ 250 00:17:59,661 --> 00:18:01,288 ‪ได้ข่าวจากดร.กุปตะหรือยัง 251 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 ‪ไม่เลย ตั้งแต่เธอทรยศเรา 252 00:18:05,375 --> 00:18:06,835 ‪- ทําไมคะ ‪- ไม่มีเหตุผล 253 00:18:08,003 --> 00:18:10,422 ‪ขอบคุณนะครับที่สละเวลา ดร.บาห์ล 254 00:18:15,677 --> 00:18:16,804 ‪คุณช่วยพวกเขา 255 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 ‪คุณเข้าถึงฐานข้อมูล ‪และตารางเวลาของพวกเขาได้ 256 00:18:19,348 --> 00:18:21,558 ‪เก็บเป็นความลับไว้ให้นานที่สุดเท่าที่จะทําได้นะ 257 00:18:25,479 --> 00:18:26,605 ‪เป็นไปไม่ได้ 258 00:18:27,689 --> 00:18:29,483 ‪ทําไมพวกเขาถึงปล่อยพ่อกับอาออกมา 259 00:18:30,234 --> 00:18:32,361 ‪- พ่อจ๋า ‪- ลูกรัก มานี่มา 260 00:18:35,989 --> 00:18:36,907 ‪ไง แคล 261 00:18:38,242 --> 00:18:41,078 ‪- ให้พ่อดูลูกหน่อยซิ ‪- อะไร ผมสบายดี พ่อ จริงๆ นะ 262 00:18:41,578 --> 00:18:44,248 ‪เรืองแสงอีกแล้วสินะ ‪ได้รับเสียงเรียกอะไรหรือเปล่า 263 00:18:44,248 --> 00:18:47,835 ‪ไม่มีเลย ตั้งแต่ซีคช่วยชีวิตผมไว้ 264 00:18:48,752 --> 00:18:50,337 ‪วันนี้มีบางอย่างเปลี่ยนไป 265 00:18:50,337 --> 00:18:52,256 ‪เราต้องรีบแล้ว มีเสียงเรียกที่ต้องไขปริศนา 266 00:18:52,256 --> 00:18:54,007 ‪- บอร์ดผู้โดยสาร... ‪- เดี๋ยวก่อนค่ะ 267 00:18:54,007 --> 00:18:56,218 ‪พ่อกับอายังไม่ได้ตอบคําถามหนูเลย 268 00:18:56,885 --> 00:18:59,138 ‪ทําไมสํานักงานทะเบียนถึงปล่อยพ่อกับอาออกมา 269 00:19:02,766 --> 00:19:06,520 ‪อีเดน ไปวาดรูปให้พ่อสักรูปนะ 270 00:19:07,062 --> 00:19:07,938 ‪ขอบใจจ้ะ 271 00:19:10,357 --> 00:19:15,279 ‪พวกเขาไม่ได้ปล่อยเราออกมาหรอก ‪เราออกมาเองซะมากกว่า 272 00:19:15,863 --> 00:19:17,990 ‪- พ่อทําอะไรนะ ‪- ไม่มีเวลาคุยเรื่องนี้แล้ว 273 00:19:17,990 --> 00:19:21,535 ‪ภรรยาของเบธานีกําลังเดือดร้อน ‪เราต้องรวบรวมข้อมูลให้มากที่สุดเท่าที่จะหาได้ 274 00:19:21,535 --> 00:19:26,915 ‪อาจเป็นสาเหตุที่ลูกเรืองแสงอีกครั้งก็ได้ ‪ฉะนั้นบอกพอสิว่าลูกเก็บงานวิจัยของพ่อไว้ 275 00:19:28,167 --> 00:19:29,793 ‪โอ้ ท่านผู้มีศรัทธาน้อยนิด 276 00:19:41,054 --> 00:19:42,723 ‪เราไม่เคยถอดใจเรื่องพ่อเลยค่ะ 277 00:19:43,807 --> 00:19:46,226 ‪เราตัดสินใจว่าคงจะดีกว่า ‪ถ้าย้ายทุกอย่างลงมาที่นี่ 278 00:19:46,226 --> 00:19:47,477 ‪และคอยดูแลอีเดน 279 00:19:47,477 --> 00:19:49,938 ‪ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นเลยจริงๆ 280 00:19:51,273 --> 00:19:52,983 ‪ฉันเจอเบอร์โทรของจอร์เจียแล้ว 281 00:19:56,236 --> 00:19:58,530 ‪ขอโทษค่ะ หมายเลขที่ท่านเรียก... 282 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 ‪โดนตัดสัญญาณไปแล้ว 283 00:20:00,449 --> 00:20:03,994 ‪อาจจะเป็นเบอร์เก่า ฉันรู้ว่าเธออยู่แถวนี้ ‪เมื่อวานฉันเห็นเธอไปเยี่ยมเบธานี 284 00:20:03,994 --> 00:20:06,914 ‪โอเค เรามีที่อยู่ รถมีน้ํามันหรือเปล่า 285 00:20:10,167 --> 00:20:11,960 ‪- เราขายรถไปแล้ว ‪- เวรกรรม 286 00:20:11,960 --> 00:20:13,795 ‪- อะไรนะ ‪- เราต้องขาย 287 00:20:13,795 --> 00:20:16,215 ‪ต้องเลือกว่าจะเอาไฟฟ้า อาหาร หรือรถ 288 00:20:16,215 --> 00:20:17,716 ‪ทําไมลูกไม่พูดอะไรเลยล่ะ 289 00:20:17,716 --> 00:20:20,093 ‪พูดให้พ่อกับอาเครียดหนักขึ้นเหรอ 290 00:20:20,093 --> 00:20:23,055 ‪คุณปู่สตีฟเอาเงินบํานาญไปจ้างทนาย 291 00:20:23,055 --> 00:20:24,848 ‪เพื่อช่วยพ่อกับอาออกมาจากที่นั่น 292 00:20:24,848 --> 00:20:26,016 ‪เรามีงานทําทั้งคู่ 293 00:20:26,016 --> 00:20:28,477 ‪และผมก็ดูแลอีเดน เรากําลังทําเพื่อให้อยู่รอด 294 00:20:28,477 --> 00:20:30,854 ‪เราขอโทษจริงๆ เราจะชดเชยให้ 295 00:20:30,854 --> 00:20:33,440 ‪นี่ไม่ใช่เวลามาสงสารกัน ‪พ่อกับอาต้องไปตามหาจอร์เจีย 296 00:20:35,442 --> 00:20:37,527 ‪เอาโทรศัพท์หนูไปสิ พ่อจะต้องใช้มัน 297 00:20:39,238 --> 00:20:42,366 ‪ขอบใจนะ เรายังต้องใช้รถอยู่ดี 298 00:20:42,366 --> 00:20:44,534 ‪ฉันว่าฉันรู้จักใครบางคนนะ ไปกันเถอะ 299 00:20:47,037 --> 00:20:48,956 ‪พ่อคะ อย่าไปเลยค่ะ 300 00:20:48,956 --> 00:20:50,040 ‪โอ๋ ลูกพ่อ 301 00:20:51,959 --> 00:20:53,710 ‪พ่อจะกลับมาจ้ะ โอเคนะ 302 00:20:53,710 --> 00:20:55,045 ‪พ่อสัญญา 303 00:21:12,688 --> 00:21:13,605 ‪(สแกนป้ายประจําตัว) 304 00:21:15,607 --> 00:21:16,608 ‪(เบน สโตน) 305 00:21:16,608 --> 00:21:18,235 ‪โอเค หนึ่งคนแล้ว 306 00:21:19,361 --> 00:21:21,989 ‪อ๋อ นั่นไก่อัลเฟรโด โอเค 307 00:21:23,240 --> 00:21:25,575 ‪เจ้าหน้าที่ดูแลไปที่ประตูทางเข้า 308 00:21:27,995 --> 00:21:30,038 ‪ขอโทษนะคะที่มาแบบไม่บอกกล่าว 309 00:21:30,038 --> 00:21:31,581 ‪คุณมาที่นี่ คุณมาได้... 310 00:21:31,581 --> 00:21:33,166 ‪- ยังไง... อะไร... ‪- ขอบคุณครับ 311 00:21:33,166 --> 00:21:35,419 ‪คุณยิ่งรู้น้อยก็ยิ่งดี 312 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 ‪แต่เรามีเรื่องจะขอร้อง 313 00:21:41,633 --> 00:21:42,926 ‪เราต้องขอยืมรถคุณ 314 00:21:42,926 --> 00:21:45,429 ‪แค่สองสามชั่วโมง ไม่มีอะไรที่เลวร้าย 315 00:21:46,013 --> 00:21:48,515 ‪ตอนนี้พอผมฟังตัวเองพูด มันฟังดูเลวร้าย 316 00:21:48,515 --> 00:21:52,185 ‪แต่เราคงไม่มาขอร้อง ถ้าไม่จําเป็นจริงๆ 317 00:21:52,185 --> 00:21:55,981 ‪ตอนคุณแต่งงานกับซีค ‪คุณกลายเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเรา 318 00:21:55,981 --> 00:21:57,983 ‪นั่นยังไม่เปลี่ยนไป 319 00:21:58,900 --> 00:22:00,193 ‪ฉันจะไปหยิบกุญแจมาให้ 320 00:22:09,745 --> 00:22:12,080 ‪ทั้งคู่ยังเด็กมากเลย 321 00:22:13,540 --> 00:22:14,624 ‪ฉันนึกภาพไม่ออกจริงๆ 322 00:22:20,505 --> 00:22:22,758 ‪(จินตนาการไม่รู้จบ) 323 00:22:32,642 --> 00:22:33,518 ‪พระเจ้าช่วย 324 00:22:35,896 --> 00:22:36,855 ‪ขอบคุณครับ 325 00:22:37,522 --> 00:22:39,775 ‪- ไม่ครับ ไม่เอา ‪- ไม่ค่ะ สําหรับเด็กๆ น่ะ 326 00:22:39,775 --> 00:22:42,069 ‪คุณใจดีมากเลย ขอบคุณครับ 327 00:22:43,653 --> 00:22:47,324 ‪ซีคกับโคลอี้อ่านมันด้วยกันบ่อยมาก 328 00:22:47,324 --> 00:22:50,243 ‪ฉันเลยเก็บหนังสือเก่าๆ ทั้งหมดของพวกเขาไว้ 329 00:22:50,869 --> 00:22:52,496 ‪ฉันว่ามันฟังดูโง่นะ 330 00:22:54,122 --> 00:22:55,791 ‪ฉันเจอนี่อยู่ในหนังสือ 331 00:23:06,635 --> 00:23:09,638 ‪(รักแม่มากที่สุดเลยค่ะ กอดจุ๊บๆ - โคลอี้) 332 00:23:10,222 --> 00:23:11,723 ‪ลิลลี่เป็นดอกไม้โปรดของเรา 333 00:23:14,935 --> 00:23:18,146 ‪ตลอดเวลาที่ผ่านมานี้ ฉันไม่รู้เลยว่ามีมันอยู่ 334 00:23:18,647 --> 00:23:19,898 ‪ขอบคุณมากค่ะ 335 00:23:20,816 --> 00:23:23,402 ‪คุณไม่รู้หรอกว่ามันมีความหมายมากแค่ไหน 336 00:23:26,321 --> 00:23:27,531 ‪ขอบคุณนะคะที่ให้ยืมรถ 337 00:23:31,952 --> 00:23:32,911 ‪ขอให้ปลอดภัยนะ 338 00:24:04,985 --> 00:24:07,195 ‪- เกิดอะไรขึ้นคะ ‪- ตรวจสอบความปลอดภัย 339 00:24:07,195 --> 00:24:09,239 ‪มิเคล่า สโตนควรอยู่ในสนาม 340 00:24:09,239 --> 00:24:10,949 ‪นี่คือที่ที่เธอสแกนครั้งสุดท้าย 341 00:24:10,949 --> 00:24:14,202 ‪ถ้าคุณต้องกินที่โรงอาหาร ‪คุณก็คงจะมาอยู่ในนี้เหมือนกัน 342 00:24:14,911 --> 00:24:17,747 ‪ฉันมั่นใจว่าซิมเมอร์ต้องเห็นด้วย ‪นี่เป็นการบุกรุกความเป็นส่วนตัว 343 00:24:17,747 --> 00:24:20,709 ‪คุณกําลังทําสิ่งที่ไม่เหมาะสมอย่างยิ่ง... 344 00:24:21,751 --> 00:24:24,004 ‪(มิเคล่า สโตน) 345 00:24:24,004 --> 00:24:26,173 ‪ฝ่าฝืนระดับห้า ผู้ต้องขังหลบหนีไปแล้ว 346 00:24:26,173 --> 00:24:29,050 ‪ขอย้ํา ฝ่าฝืนระดับห้า ผู้ต้องขังหลบหนีไปแล้ว 347 00:24:32,971 --> 00:24:36,308 ‪- แล้วคุณจะทําอะไรต่อ ‪- ฉันรู้ว่าฉันจะไม่ทํากับใคร 348 00:24:36,308 --> 00:24:38,852 ‪นึกว่าเราแค่เล่นสนุกกัน 349 00:24:39,728 --> 00:24:43,732 ‪- ผมจําไม่ได้ว่าได้ยินเสียงบ่น ‪- โอเค เราคุยเรื่องนี้กันตั้งหลายสัปดาห์มาแล้ว 350 00:24:43,732 --> 00:24:47,110 ‪เราทํางานด้วยกัน นอนด้วยกัน ‪มันยึดติดกันเกินไป ไม่มีภาระผูกพัน 351 00:24:47,110 --> 00:24:49,488 ‪- ใช่ หมาป่าเดียวดาย ‪- ใช่เลย ใช่ 352 00:24:51,281 --> 00:24:52,115 ‪จอร์เจีย 353 00:24:56,203 --> 00:24:57,871 ‪- นี่ตํารวจ ‪- ยกมือขึ้น ไอ้เวร 354 00:25:00,874 --> 00:25:04,628 ‪วิคส์ ทําบ้าอะไรน่ะ ‪เราคิดว่าจอร์เจียตกอยู่ในอันตราย 355 00:25:04,628 --> 00:25:08,131 ‪ทําไมเราต้องไว้ใจเมียผู้โดยสาร ‪เธออาจเป็นตัวอันตรายก็ได้ 356 00:25:08,131 --> 00:25:11,968 ‪คุณนี่สมกับคําว่าตํารวจเลวจริงๆ ‪พวกคุณไม่มีหมายค้นด้วยซ้ํา 357 00:25:11,968 --> 00:25:14,471 ‪เราคือสํานักงานทะเบียน ‪จะไม่มีใครตั้งคําถามเราหรอก 358 00:25:14,471 --> 00:25:16,598 ‪- นายหาอะไรอยู่ ‪- ฉันเห็นมันแล้วถึงจะรู้ 359 00:25:16,598 --> 00:25:18,183 ‪เยี่ยม งั้นก็รื้อค้นที่นี่ให้เละเทะเลย 360 00:25:18,183 --> 00:25:20,602 ‪นายไม่มีทางรู้ ที่นี่อาจเป็นกับดักก็ได้ 361 00:25:22,020 --> 00:25:24,147 ‪ใช่ ที่นี่มันดูเป็นแบบนั้นจริงๆ 362 00:25:24,147 --> 00:25:25,273 ‪บ้านและกับดักที่ดีกว่า 363 00:25:26,858 --> 00:25:28,443 ‪อะไร มีข่าวที่น่าตื่นเต้นกว่านี้เหรอ 364 00:25:28,443 --> 00:25:31,446 ‪ผู้โดยสารสองคนหนีออกจากสถานกักกัน 365 00:25:31,947 --> 00:25:33,907 ‪มิเคล่ากับเบน สโตน 366 00:25:36,159 --> 00:25:37,827 ‪กลับไปได้เลย ฉันจะกลับกับสองคนนี้ 367 00:25:38,787 --> 00:25:42,165 ‪พวกเขาคงรู้ว่าผู้ร้ายหลบหนีกําลังไปที่ไหน 368 00:26:04,980 --> 00:26:06,856 ‪ช่วยด้วย ช่วยด้วย! 369 00:26:09,025 --> 00:26:10,569 ‪ช่วยด้วย! 370 00:26:19,119 --> 00:26:23,540 ‪เบธานี ช่วยด้วย 371 00:26:30,088 --> 00:26:31,548 ‪เบธานี 372 00:26:33,633 --> 00:26:36,386 ‪- เกิดอะไรขึ้น ‪- มีผู้แจ้งเราว่าเธอได้รับเสียงเรียก 373 00:26:36,386 --> 00:26:38,805 ‪เบธานีแสดงสัญญาณของเสียงเรียก 374 00:26:38,805 --> 00:26:41,725 ‪แต่เธอยังไร้ความสามารถ ‪เพราะได้รับยาระงับประสาทมากไป 375 00:26:41,725 --> 00:26:44,144 ‪เธอเลยบอกเราไม่ได้ว่าเธอเห็นอะไร 376 00:26:47,022 --> 00:26:48,523 ‪เธอฟื้นแล้วแจ้งฉันทันทีนะ 377 00:26:54,821 --> 00:26:57,073 ‪เราอาจเจอตํารวจสํานักงานทะเบียนก็ได้ 378 00:26:57,073 --> 00:26:58,658 ‪งั้นก็เป็นวันที่ดีที่ได้ออกมา 379 00:26:58,658 --> 00:27:01,453 ‪เราน่าจะได้แวะกินที่ร้านเกรย์ส ปาปายา 380 00:27:03,622 --> 00:27:05,957 ‪จอร์เจีย 381 00:27:07,751 --> 00:27:11,421 ‪ไม่ ไม่เป็นไร ‪เราเป็นเพื่อนของเบธานีจากเที่ยวบิน 828 382 00:27:15,091 --> 00:27:16,718 ‪จอร์เจีย เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 383 00:27:17,677 --> 00:27:19,012 ‪สํานักงานทะเบียนน่ะสิ 384 00:27:19,554 --> 00:27:22,057 ‪ฉันกลับมาเห็นพวกเขาไปพอดี 385 00:27:22,057 --> 00:27:26,269 ‪ไอ้สารเลวพวกนั้นทําลายชีวิตฉัน ‪เพราะนั่นคือสิ่งที่ฉันต้องการวันนี้ 386 00:27:34,235 --> 00:27:35,153 ‪ขอดูหน่อยได้ไหม 387 00:27:42,202 --> 00:27:43,620 ‪คุณสองคนสวยมากเลย 388 00:27:47,248 --> 00:27:48,958 ‪ทําไมคุณไม่อยู่ในสถานกักกันล่ะ 389 00:27:50,502 --> 00:27:52,295 ‪เราแอบหนีออกมาน่ะ 390 00:27:53,254 --> 00:27:56,132 ‪- เบธานีเป็นห่วงคุณ ‪- คุณหมายถึงเธอได้รับเสียงเรียก 391 00:27:56,716 --> 00:27:59,511 ‪เธอช่วยเราซ้ําแล้วซ้ําอีก ‪เราต้องไขปริศนานี้ให้เธอ 392 00:28:00,011 --> 00:28:01,012 ‪เธอมีความหมายกับเรามาก 393 00:28:01,596 --> 00:28:03,598 ‪ซึ่งแปลว่าคุณก็มีความหมายกับเรามาก 394 00:28:07,560 --> 00:28:08,395 ‪โอลีฟ 395 00:28:08,395 --> 00:28:12,148 ‪ผมได้รับเสียงเรียก ไม่ใช่ของผมนะ ของเบธานี 396 00:28:13,441 --> 00:28:14,401 ‪เธอเห็นอะไร 397 00:28:14,401 --> 00:28:15,568 ‪ผมอยู่บนเครื่องบิน 398 00:28:15,568 --> 00:28:19,364 ‪แล้วผมก็เห็นแอปเปิลบนที่นั่งของเบธานี ‪ผมรู้ว่าต้องนั่งบนที่นั่งของเธอ 399 00:28:19,364 --> 00:28:22,075 ‪แล้วผมก็เห็นทุ่งโล่ง 400 00:28:22,075 --> 00:28:24,786 ‪ผมได้ยินเสียงกรีดร้อง มันอยู่ใกล้โรงนาเก่าๆ 401 00:28:24,786 --> 00:28:26,788 ‪อย่างน้อยผมก็คิดว่ามันเป็นแบบนั้น 402 00:28:26,788 --> 00:28:30,542 ‪และผมเห็นรถสีแดง มีปืนด้วย 403 00:28:31,167 --> 00:28:32,627 ‪มีปืนหลายกระบอกอยู่ที่เบาะหลัง 404 00:28:33,211 --> 00:28:34,379 ‪จอร์เจีย มีอะไรเหรอ 405 00:28:35,213 --> 00:28:38,758 ‪ค่ะ เวซิคน่ะ พ่อที่ยังหนุ่มกับภรรยาและลูกสองคน 406 00:28:38,758 --> 00:28:39,884 ‪ผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 407 00:28:39,884 --> 00:28:42,470 ‪- เขาเป็นหนึ่งในผู้หลบหนี 13 คน ‪- เขาติดต่อขอความช่วยเหลือ 408 00:28:42,470 --> 00:28:45,598 ‪ฉันต้องไปเจอเขาที่โรงนาเก่าในคองคลิน 409 00:28:45,598 --> 00:28:48,435 ‪งั้นเขาก็ตกอยู่ในอันตราย คุณต้องไปเดี๋ยวนี้ 410 00:29:19,507 --> 00:29:22,552 ‪บอกเราหน่อยสิว่าเรามาทําอะไรไกลถึงที่นี่ 411 00:29:23,511 --> 00:29:24,763 ‪แอนสันขอความช่วยเหลือ 412 00:29:25,847 --> 00:29:26,806 ‪มันคือสิ่งที่ฉันทํา 413 00:29:28,016 --> 00:29:29,350 ‪ยิ่งรู้น้อยยิ่งดี 414 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 ‪ฉันจะไปดูรอบๆ พวกคุณไปตามหาแอนสัน 415 00:29:55,043 --> 00:29:55,960 ‪แอนสัน 416 00:29:58,338 --> 00:29:59,631 ‪แอนสัน นี่จอร์เจีย 417 00:30:08,223 --> 00:30:11,184 ‪แอนสัน คุณต้องออกไปจากที่นี่ ‪มันไม่ปลอดภัย 418 00:30:12,685 --> 00:30:13,686 ‪นั่นไม่ใช่แอนสัน 419 00:30:24,239 --> 00:30:26,282 ‪ออกมาสิ ออกมา ไม่ว่าจะอยู่ที่ไหน 420 00:30:29,077 --> 00:30:31,079 ‪มานี่มา เมี้ยวๆ 421 00:30:32,914 --> 00:30:35,250 ‪อย่าทําให้มันยากกว่าที่ควรจะเป็น 422 00:30:36,125 --> 00:30:37,126 ‪ผมเห็นคุณนะ 423 00:30:40,171 --> 00:30:41,130 ‪จบเกมแล้ว 424 00:30:42,340 --> 00:30:44,425 ‪ใช่เลย ไอ้เวร วางอาวุธลง 425 00:30:45,134 --> 00:30:47,136 ‪อ๋อเหรอ คุณจะยิงผมเหรอ ตํารวจ 426 00:30:48,263 --> 00:30:49,514 ‪บิลลี่ใช่ไหม 427 00:30:50,098 --> 00:30:51,182 ‪ฟังนะ บิลลี่ 428 00:30:51,182 --> 00:30:54,435 ‪เพื่อฟื้นความทรงจําของแกนะ ‪คนที่แกลักพาตัวไปคือสามีฉัน 429 00:30:54,435 --> 00:30:56,896 ‪และเกือบถูกฆ่าตาย ‪ที่บาร์เอ็กเซอร์เมื่อหลายปีก่อน 430 00:30:56,896 --> 00:30:59,440 ‪ซึ่งเป็นเหตุผลว่าทําไมฉันไม่ชอบอะไร 431 00:30:59,440 --> 00:31:01,943 ‪มากไปกว่าเหตุผลดีๆ แค่นิดเดียว 432 00:31:01,943 --> 00:31:04,362 ‪ที่จะกําจัดไอ้สวะอย่างแกไปจากโลกนี้ 433 00:31:04,863 --> 00:31:08,199 ‪ฉันไม่ใช่ผู้หญิง ‪ที่แกอยากให้เอาปืนจ่อหัวแกตอนนี้แน่นอน 434 00:31:19,252 --> 00:31:20,336 ‪ไม่เอาน่า ทุกคน 435 00:31:20,336 --> 00:31:24,173 ‪โอลีฟ พ่อกับอาเธออาจตกอยู่ในอันตราย ‪ช่วยเราปกป้องพวกเขาเถอะ 436 00:31:24,173 --> 00:31:28,636 ‪ฉันไม่ได้เจอพ่อตั้งแต่เมื่อวาน ‪ผ่านผนังเพล็กซิกลาส 437 00:31:28,636 --> 00:31:30,847 ‪เหมือนเมื่อสัปดาห์ก่อนก่อน 438 00:31:30,847 --> 00:31:33,141 ‪เก๊บ แล้วนายล่ะ 439 00:31:33,141 --> 00:31:36,352 ‪ผมไม่ได้เจอพวกเขา ‪ตั้งแต่ถูกขังเมื่อแปดเดือนก่อน 440 00:31:37,061 --> 00:31:39,898 ‪ปีที่แล้วคุณยุ่งเกี่ยวกับหญิงผู้โดยสารที่ตาย 441 00:31:39,898 --> 00:31:40,815 ‪ไวโอเล็ตใช่ไหม 442 00:31:41,316 --> 00:31:44,110 ‪คุณรู้ดีว่าถ้าปิดบังอะไรเรา เราก็จะสืบรู้จนได้ 443 00:31:44,110 --> 00:31:47,280 ‪โอเค ดูเหมือนเรามีเวลาเล่นเกมงั้นเหรอ 444 00:31:47,280 --> 00:31:49,365 ‪เราต้องดิ้นรนหาเลี้ยงตัวเองที่นี่ 445 00:31:49,365 --> 00:31:52,660 ‪นี่ พวกเขาเป็นเด็กฉลาด ‪พวกเขาไม่โกหกผู้รักษากฎหมายหรอก 446 00:31:52,660 --> 00:31:53,828 ‪เร็วเข้า ไปกันเถอะ 447 00:31:53,828 --> 00:31:55,788 ‪เราต้องการความคืบหน้าทุกวัน 448 00:32:04,005 --> 00:32:05,465 ‪พ่อคุณกลับมาแล้วเหรอ 449 00:32:06,424 --> 00:32:08,509 ‪- พวกเขาอยู่ไหน ‪- เราไม่รู้ 450 00:32:11,179 --> 00:32:12,180 ‪เราจะนําตัวพวกเขาไป 451 00:32:12,180 --> 00:32:13,806 ‪คุณไม่เข้าใจเรื่องหมายจับตรงไหน 452 00:32:13,806 --> 00:32:17,435 ‪พวกเขาติดต่อกับเขา ยึดโทรศัพท์ของพวกเขาไว้ 453 00:32:23,983 --> 00:32:25,234 ‪ฉันไม่มีโทรศัพท์ 454 00:32:26,110 --> 00:32:27,987 ‪พยายามใช้ชีวิตแบบมาริเอะ คนโดะน่ะ 455 00:32:27,987 --> 00:32:29,489 ‪คนอายุ 20 ที่ไม่มีโทรศัพท์ 456 00:32:29,489 --> 00:32:33,576 ‪แกะรอยเบอร์โทรนี้ พนันได้เลยว่า ‪เราจะเจอคุณพ่อสุดที่รักแน่นอน 457 00:32:45,630 --> 00:32:48,007 ‪- ไงลูก เราไม่เป็นไร ‪- ไม่ค่ะ พ่อซวยแล้ว 458 00:32:48,007 --> 00:32:50,301 ‪จาเร็ดกับเดรอามาที่นี่กับผู้ชายที่น่ากลัวๆ 459 00:32:50,301 --> 00:32:53,888 ‪พวกเขารู้ว่าโทรศัพท์หนูอยู่กับพ่อ หนูขอโทษจริงๆ 460 00:32:53,888 --> 00:32:55,974 ‪เราจะไม่เป็นไร ลูกอยู่ที่นั่นแหละ 461 00:33:03,523 --> 00:33:05,942 ‪เราอยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย ‪โอเค ได้เวลาบอกความจริงแล้ว 462 00:33:06,567 --> 00:33:09,737 ‪เถอะน่า เรายิ่งกว่าพิสูจน์ความกล้าของเราอีก ‪วันนี้เกิดอะไรขึ้นที่นี่กันแน่ 463 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 ‪ฉันเป็นส่วนหนึ่งของเซฟเฮาส์ 464 00:33:13,282 --> 00:33:14,534 ‪เซฟเฮาส์อะไร 465 00:33:15,243 --> 00:33:17,620 ‪คุณคุ้นเคยกับผู้โดยสาร 13 คนที่หายไป 466 00:33:18,538 --> 00:33:23,251 ‪ฉันกับเครือข่ายผู้เห็นใจผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪ช่วยพวกเขาเรื่องอาหาร ที่พัก ยา 467 00:33:23,251 --> 00:33:24,669 ‪พวกเขาอยู่ด้วยกันเหรอ 468 00:33:24,669 --> 00:33:26,212 ‪พวกเขาอยู่ด้วยกันเก้าคน 469 00:33:26,921 --> 00:33:28,840 ‪ฉันคิดว่าตอนที่แอนสันติดต่อมา ฉันอาจช่วยเขา 470 00:33:28,840 --> 00:33:33,302 ‪พาเขาไปที่เซฟเฮาส์ได้ ‪แต่เห็นขัดว่าฉันโดนเอ็กเซอร์คนนั้นหลอก 471 00:33:34,012 --> 00:33:35,805 ‪คงคิดว่าฉันจะพาเขาไปหาผู้โดยสารคนอื่นๆ 472 00:33:35,805 --> 00:33:37,598 ‪เขาจะได้รับเงินค่าหัวนั่น 473 00:33:38,099 --> 00:33:39,767 ‪ขอโทษนะ ค่าหัวอะไร 474 00:33:39,767 --> 00:33:41,769 ‪รัฐบาลตั้งค่าหัวพวกผู้โดยสาร 475 00:33:43,062 --> 00:33:45,898 ‪ห้าหมื่นดอลลาร์ต่อคนที่ถูกนําตัวไปส่ง ‪ไม่ว่าจะเป็นหรือตาย 476 00:33:45,898 --> 00:33:48,735 ‪ถ้าบิลลี่ล่าตัวคุณ ‪คนอื่นอีกเยอะแยะก็จะตามล่าเหมือนกัน 477 00:33:48,735 --> 00:33:52,447 ‪คุณต้องกลับไปที่เซฟเฮาส์ ‪กับคนอื่นๆ จนกว่าจะพ้นอันตราย 478 00:33:52,447 --> 00:33:55,366 ‪- ฉันจะไปส่งคุณที่รถคุณ ‪- มันอันตรายเกินไป เราจะหาทางเอง 479 00:33:55,366 --> 00:33:56,451 ‪ไปได้แล้ว 480 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 ‪ถ้าคุณเอานี่ให้เบธานีได้... 481 00:34:05,418 --> 00:34:06,627 ‪บอกเธอด้วยว่าฉันรักเธอ 482 00:34:08,212 --> 00:34:09,130 ‪และก็ขอบคุณค่ะ 483 00:34:14,427 --> 00:34:15,595 ‪เราต้องไปกันแล้ว 484 00:34:33,988 --> 00:34:35,406 ‪นี่มันอะไรกัน 485 00:34:36,282 --> 00:34:38,076 ‪ฉันว่าคงมีบางอย่างตกที่นี่ 486 00:34:40,411 --> 00:34:42,789 ‪ไม่น่าจะนานมาแล้ว พื้นดินยังอุ่นๆ อยู่เลย 487 00:34:44,373 --> 00:34:46,793 ‪ฉันคิดว่าไม่น่าจะมีอะไรมาก ‪ที่ทําให้เกิดหลุมใหญ่ขนาดนี้ 488 00:34:46,793 --> 00:34:48,795 ‪หรือมีรูปทรงแบบนี้ได้นอกจากเครื่องบิน 489 00:34:48,795 --> 00:34:50,463 ‪แต่ว่าเป็นเครื่องบินอะไร 490 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 ‪และใครจะทําให้ ‪เครื่องบินหายไปได้ดีกว่าเอ็นเอสเอ 491 00:34:55,635 --> 00:34:57,011 ‪ฉันต้องหาคําตอบให้ได้ 492 00:34:58,304 --> 00:34:59,263 ‪ไปหาที่ไหน 493 00:35:01,557 --> 00:35:02,475 ‪สถานกักกัน 494 00:35:03,643 --> 00:35:07,146 ‪ล้อเล่นเหรอ เราตกลงกันตอนหนีออกมา ‪ว่าจะไม่กลับไปอีก 495 00:35:07,146 --> 00:35:10,149 ‪นั่นก่อนที่เราจะพบรอยเท้ายักษ์นี่ 496 00:35:11,025 --> 00:35:13,194 ‪เครื่องบินอยู่ในที่ที่เราหนีออกมา ฉันรู้ 497 00:35:13,778 --> 00:35:16,155 ‪ถ้าเรากลับไป ‪เราโดนขังเดี่ยวไม่มีกําหนดออกแน่ 498 00:35:16,155 --> 00:35:19,283 ‪ถ้าเราเป็นกัปตันเรือชูชีพจริงๆ ‪เราต้องกลับไปปกป้องคนอื่นๆ 499 00:35:19,283 --> 00:35:20,535 ‪- พวกเขาต้องการเรา ‪- พี่พูดถูก 500 00:35:20,535 --> 00:35:23,037 ‪วิธีที่ดีที่สุดในการปกป้องผู้โดยสารคืออยู่ข้างนอก 501 00:35:23,037 --> 00:35:25,540 ‪- เพื่อทําสิ่งที่เราทําอยู่ตอนนี้ ‪- ฉันไม่ได้พูดถูก 502 00:35:27,917 --> 00:35:31,295 ‪เธอเคยถามตัวเองไหมว่า ‪ทําไมเราถึงเป็นกัปตันเรือชูชีพ 503 00:35:31,295 --> 00:35:33,589 ‪ทําไมพระเจ้าถึงเลือกเธอก่อน 504 00:35:34,549 --> 00:35:36,300 ‪อาจเป็นเพราะไม่มีตํารวจที่ดีกว่า 505 00:35:36,300 --> 00:35:40,304 ‪อาจเป็นเพราะเธออยาก ‪สลัดความละอายใจของเธอทิ้งมากที่สุด 506 00:35:42,014 --> 00:35:42,932 ‪ทําไมต้องเป็นฉัน 507 00:35:44,892 --> 00:35:48,688 ‪อาจเป็นเพราะฉันวิสัยทัศน์แคบมาก 508 00:35:49,772 --> 00:35:51,691 ‪ไม่สนใจอะไรนอกจากช่วยแคล 509 00:35:51,691 --> 00:35:56,320 ‪เหมือนที่ฉันใช้เวลาสองปี ‪ไม่สนใจอะไรเลยนอกจากตามหาอีเดน 510 00:35:57,905 --> 00:36:00,616 ‪คงไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ ‪ที่เสียงเรียกครึ่งนึงนําเราไปด้วย 511 00:36:01,117 --> 00:36:02,451 ‪ทุกอย่างมันเชื่อมโยงกันหมด 512 00:36:05,246 --> 00:36:06,706 ‪มิค เธอเสียสละเยอะมาก 513 00:36:06,706 --> 00:36:10,042 ‪ฉันไม่โทษเธอเลยสักนิดที่อยากเป็นอิสระ 514 00:36:11,210 --> 00:36:13,462 ‪แต่ฉันทิ้งผู้โดยสารไม่ได้อีกแล้ว 515 00:36:14,463 --> 00:36:17,258 ‪ฉันรู้เรื่องเสียงเรียกและผู้โดยสารมากกว่าใคร 516 00:36:17,258 --> 00:36:20,595 ‪และถ้าจะมีผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪ที่ต้องกลับไปที่สถานกักกันนั่น 517 00:36:20,595 --> 00:36:24,682 ‪ทําหน้าที่เป็นนักยุทธศาสตร์ ‪เพื่อรอดชีวิตจากวันตาย... 518 00:36:28,269 --> 00:36:29,353 ‪ก็ฉันนี่แหละ 519 00:36:32,231 --> 00:36:33,149 ‪พี่พูดถูก 520 00:36:34,734 --> 00:36:38,029 ‪ฉันจะไปบอกลาลูกๆ และเข้ามอบตัว 521 00:36:42,116 --> 00:36:44,285 ‪ในเมื่อเธอไม่อยู่ที่นั่นแล้ว ฉันขอหมอนเธอได้ไหม 522 00:36:49,540 --> 00:36:50,708 ‪ฉันรักเธอมากนะ 523 00:36:51,626 --> 00:36:52,627 ‪ฉันก็รักพี่ 524 00:37:06,849 --> 00:37:07,683 ‪พ่อ 525 00:37:08,643 --> 00:37:09,518 ‪นั่นพ่อเหรอ 526 00:37:12,521 --> 00:37:14,690 ‪ไงครับ แล้วอามิคอยู่ไหนล่ะ 527 00:37:23,032 --> 00:37:25,368 ‪พ่ออยากให้ลูกไปที่บ้านจอร์เจีย 528 00:37:26,911 --> 00:37:30,748 ‪แล้วขับรถของพริสซิลลากลับไปคืนเธอ 529 00:37:36,545 --> 00:37:37,463 ‪ทําไมคะ 530 00:37:39,924 --> 00:37:41,509 ‪- มีเรื่องอะไร ‪- พ่อขอโทษ 531 00:37:42,009 --> 00:37:44,262 ‪- พ่อจะกลับไปที่นั่นใช่ไหม ‪- มันดีที่สุดสําหรับทุกคน 532 00:37:44,262 --> 00:37:46,847 ‪ดีตรงไหน แล้วเราล่ะ 533 00:37:48,307 --> 00:37:50,768 ‪แล้วการอยู่กันเป็นครอบครัวล่ะ ‪พ่อสัญญาแล้วนะ 534 00:37:50,768 --> 00:37:52,353 ‪พ่อรู้ว่ามันอาจไม่รู้สึกแบบนั้น 535 00:37:52,353 --> 00:37:56,565 ‪แต่พอรับรองได้ว่าพ่อทํามันเพื่อครอบครัวของพ่อ 536 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 ‪ลูกๆ สามคน... 537 00:38:02,613 --> 00:38:05,616 ‪ลูกสามคนสําคัญกับพ่อมากที่สุดในโลก 538 00:38:06,784 --> 00:38:11,414 ‪และพ่อก็มีเวลาเก้าเดือนเพื่อหาคําตอบว่า ‪เรารอดชีวิตจากวันตายยังไง 539 00:38:11,414 --> 00:38:15,042 ‪และทางเดียวที่จะรับประกันว่าเรามีอนาคต 540 00:38:19,297 --> 00:38:20,756 ‪ก็คือตอนนี้พ่อต้องไป 541 00:38:23,843 --> 00:38:25,553 ‪หนูรักพ่อตลอดไปค่ะ 542 00:38:30,224 --> 00:38:31,434 ‪พ่อรักลูกจ้ะ 543 00:38:37,064 --> 00:38:38,107 ‪ลูกทุกคน 544 00:39:19,065 --> 00:39:21,233 ‪โอ้ ดูสิว่าใคร 545 00:39:21,233 --> 00:39:22,985 ‪บิลลี่ เป็นไงเพื่อน 546 00:39:23,611 --> 00:39:25,029 ‪ไม่เจอกันนานเลยนะ 547 00:39:25,029 --> 00:39:26,447 ‪นายรู้จักไอ้งั่งนี่เหรอ 548 00:39:26,447 --> 00:39:28,240 ‪เห็นไหม ฉันรู้ว่ามีบางอย่างที่เราคิดตรงกัน 549 00:39:33,037 --> 00:39:35,414 ‪เราจับคนร้ายได้แล้ว ด้วยความยินดี 550 00:39:35,414 --> 00:39:38,834 ‪ดูจากปืนพวกนี้แล้ว ‪พวกผู้โดยสารป้องกันการนองเลือดไว้ได้ 551 00:39:38,834 --> 00:39:42,505 ‪ต้องปรบมือให้พวกเขา ผู้โดยสารเที่ยวบิน 828 ‪ไขปริศนาเสียงเรียกเก่งกว่าเรา 552 00:39:42,505 --> 00:39:43,422 ‪คิดงั้นเหรอ 553 00:39:56,727 --> 00:39:58,771 ‪คุณนี่ปรากฏตัวได้เร้าใจตลอดเลยนะ 554 00:40:00,523 --> 00:40:02,066 ‪แค่ทําให้อะไรๆ มันสดใหม่ตลอดน่ะ 555 00:40:03,275 --> 00:40:04,985 ‪ขอบคุณนะที่ช่วยแม่ผม 556 00:40:05,486 --> 00:40:06,654 ‪ไม่เป็นไรค่ะ 557 00:40:08,656 --> 00:40:09,990 ‪ช่วยบอกฉันทีว่านี่มันจบยังไง 558 00:40:09,990 --> 00:40:11,617 ‪ฉันต้องการความหวัง 559 00:40:11,617 --> 00:40:14,453 ‪ที่จะไม่ตกลงไปในเหวลึกมากกว่านี้โดยไม่มีคุณ 560 00:40:14,954 --> 00:40:15,871 ‪ผมบอกไม่ได้ 561 00:40:17,665 --> 00:40:19,083 ‪แต่ผมรู้ว่าผมรักคุณมากแค่ไหน 562 00:40:20,292 --> 00:40:22,878 ‪ผมรู้ด้วยว่าผมจะรักคุณมากแค่ไหน ซึ่งมันแบบว่า... 563 00:40:22,878 --> 00:40:24,588 ‪คุณรู้ได้ยังไง 564 00:40:25,423 --> 00:40:28,884 ‪ทุกคําพูด ทุกรอยยิ้ม ทุกสัมผัส 565 00:40:28,884 --> 00:40:31,011 ‪ทุกจูบที่เราเคยมีร่วมกัน 566 00:40:31,011 --> 00:40:33,139 ‪จะมอดไหม้บนจิตวิญญาณของผม 567 00:40:33,764 --> 00:40:36,392 ‪ผมเป็นของคุณตอนนี้และตลอดไป 568 00:40:37,226 --> 00:40:38,853 ‪ผมแค่อยากให้คุณอดทนไว้ 569 00:40:40,521 --> 00:40:41,730 ‪ฉันว่าฉันทําไม่ได้หรอก 570 00:40:43,691 --> 00:40:46,402 ‪"อย่ายอมแพ้ แล้วความโชคดีจะเกิดขึ้นกับคุณ" 571 00:40:47,528 --> 00:40:48,988 ‪นั่นจากจินตนาการไม่รู้จบใช่ไหม 572 00:40:48,988 --> 00:40:50,406 ‪คําพูดที่ผมชอบมากเลยละ 573 00:40:51,240 --> 00:40:53,409 ‪ผมว่ามันคือสิ่งที่ทําให้ผม ‪อยู่รอดได้หลังโคลอี้จากไป 574 00:40:57,538 --> 00:40:59,707 ‪ปัญหาคือฉันไม่เชื่อเรื่องโชค 575 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 ‪ผมเชื่อมั่นในตัวคุณ 576 00:41:02,793 --> 00:41:04,128 ‪พวกเขาก็เหมือนกัน 577 00:41:13,179 --> 00:41:14,346 ‪(ทางเข้าผู้มาเยี่ยมตรงไป) 578 00:41:21,520 --> 00:41:22,688 ‪ผมเบน สโตน 579 00:41:23,397 --> 00:41:25,232 ‪- ผมไม่มีอาวุธ ‪- ควบคุมอาวุธ 580 00:41:25,774 --> 00:41:27,485 ‪- ผมมามอบตัว ‪- คุกเข่าลง 581 00:41:28,402 --> 00:41:29,945 ‪เอามือไว้บนหัว 582 00:41:29,945 --> 00:41:32,031 ‪- ไปเร็ว ‪- เร็วเข้า ไปเร็ว 583 00:41:32,031 --> 00:41:33,073 ‪มาเร็ว 584 00:41:35,117 --> 00:41:36,368 ‪ควบคุมตัวได้แล้วครับ 585 00:41:37,536 --> 00:41:39,788 ‪คุณซวยหนักแน่ คุณสโตน 586 00:41:40,581 --> 00:41:42,708 ‪มีสวนแอปเปิลกับโรงนาเก่าในคองคลิน 587 00:41:42,708 --> 00:41:44,668 ‪มีบางอย่างเกิดขึ้น บางอย่างที่สําคัญมาก 588 00:41:46,420 --> 00:41:47,463 ‪เอาตัวเขาไปจากที่นี่ 589 00:41:47,463 --> 00:41:50,341 ‪- ใช่ เขานี่แหละ ‪- โทรแจ้งด้วย อัตลักษณ์ถูกต้อง เบน สโตน 590 00:41:50,341 --> 00:41:52,301 ‪- อัตลักษณ์ถูกต้อง ‪- กําลังนําตัวเข้าไป 591 00:41:52,301 --> 00:41:53,469 ‪เดินไป 592 00:41:56,680 --> 00:41:58,724 ‪นี่ค่ะ ดื่มนี่สิ จะได้รู้สึกดีขึ้น 593 00:42:02,394 --> 00:42:03,437 ‪จอร์เจียปลอดภัย 594 00:42:03,437 --> 00:42:04,813 ‪โอ้ ขอบคุณพระเจ้า 595 00:42:05,481 --> 00:42:08,776 ‪แต่เธอคงมาเยี่ยมคุณไม่ได้อีกนาน 596 00:42:08,776 --> 00:42:10,444 ‪อะไรนะ ทําไมล่ะคะ 597 00:42:10,444 --> 00:42:12,196 ‪รู้แค่ว่าเธอปลอดภัยก็พอ 598 00:42:14,365 --> 00:42:15,824 ‪เธอชอบเก็บรักษานะคะ 599 00:42:16,617 --> 00:42:18,661 ‪ตอนฉันเจอเธอฉันก็รู้ได้ทันทีเลย 600 00:42:20,287 --> 00:42:21,497 ‪เธอไปได้แล้วค่ะ 601 00:43:00,202 --> 00:43:02,496 ‪"อย่ายอมแพ้ แล้วความโชคดีจะเกิดขึ้นกับคุณ" 602 00:43:07,793 --> 00:43:09,587 ‪ฉันนึกว่าเธอจะไม่... 603 00:43:09,587 --> 00:43:11,672 ‪เราเป็นกัปตันเรือชูชีพด้วยกัน 604 00:43:12,548 --> 00:43:13,424 ‪จําได้ไหม 605 00:43:16,343 --> 00:43:17,261 ‪ขอบใจนะ 606 00:43:19,388 --> 00:43:20,764 ‪อะไรทําให้เธอเปลี่ยนใจ 607 00:43:23,434 --> 00:43:26,103 ‪ไม่มีอะไร ทุกอย่างแหละ 608 00:43:28,355 --> 00:43:30,482 ‪พี่พูดถูก พวกเขาต้องการเรา 609 00:44:15,527 --> 00:44:16,570 ‪ปิดไฟ 610 00:44:34,129 --> 00:44:35,255 ‪อะไรวะเนี่ย 611 00:45:03,242 --> 00:45:04,284 ‪ปล่อยผมไป 612 00:45:55,085 --> 00:45:58,005 ‪คําบรรยายโดย ประเมิน ปิ่นทอง