1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 ‪《命运航班》前情提要 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 ‪趴到地上! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 ‪不! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 ‪无名一代在有组织地攻击乘客 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 ‪谁知道他们会做到哪种程度 6 00:00:28,361 --> 00:00:30,280 ‪我给奥利弗打电话 但她没有接 7 00:00:30,280 --> 00:00:31,698 ‪爸爸把她的手机踩碎了 8 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 ‪你不记得了吗 保罗?你打了你老婆 9 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 ‪你不明白 ‪我的焦虑实在让我不堪重负 10 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 ‪奥特姆有个孩子 一个女儿 八岁 11 00:00:39,456 --> 00:00:42,459 ‪早在2011年 ‪她就因入狱而失去了监护权 12 00:00:42,459 --> 00:00:43,793 ‪我会尽我所能 13 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 ‪等我回到华盛顿 我会让你丢掉工作 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 ‪那你最好快点吧 ‪从现在起 你在这儿没有任何权限了 15 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 ‪我要你离开我的地盘 16 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 ‪科德尔特工长了疖子 ‪他们身上都有达利机长的DNA 17 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 ‪你能救他吗? 18 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 ‪他死了 19 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 ‪你父亲睡得很香 20 00:01:12,238 --> 00:01:13,698 ‪什么都吵不醒他 21 00:01:13,698 --> 00:01:17,077 ‪就算我在他耳边敲锅 他也不会醒的 22 00:01:17,786 --> 00:01:19,662 ‪你跟我说这些有什么原因吗? 23 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 ‪只是单纯地描述一下 ‪你爸爸睡眠的状况 没别的 24 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 ‪这里真的好宁静 我不想走了 25 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 ‪才过了两天 那个拘留中心 ‪已经从我的记忆中消失了 26 00:01:40,141 --> 00:01:41,601 ‪我们的选择是正确的 对吧? 27 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 ‪当然啦 28 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 ‪那你现在要去睡觉了吗? 29 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 ‪我爸爸就在楼上 30 00:01:57,367 --> 00:01:59,744 ‪-难以置信 ‪-你是逗我的 对吧? 31 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 ‪桑维 她警告过我的 ‪但我当时非那样做不可 32 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 ‪-我让愤怒占了上风 ‪-本! 33 00:02:36,865 --> 00:02:41,161 ‪-不 这都是我的错 我控制不了自己 ‪-本 别再这样对你自己了! 34 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 ‪你应该恨我的 万斯 ‪我们不会再有呼召了 35 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 ‪没有呼召 我们就没机会了 36 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 ‪我的家人 你的家人 ‪大家都会因我而死 37 00:02:51,671 --> 00:02:55,258 ‪你是想阻止安吉丽娜 ‪你不可能预料到这结果的 38 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 ‪我们现在该怎么办? 39 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 ‪-上面一切正常 ‪-我想没有人看到我们进来 40 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 ‪嘿 伊登 你一定很想你的毛绒玩具吧 41 00:03:12,317 --> 00:03:14,861 ‪不如去你的房间 ‪找找你最喜欢的那个 好吗? 42 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 ‪那么 他在哪里? 43 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 ‪爷爷?没有他的踪迹 ‪但楼上也被翻了个遍 44 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 ‪另外我找到了这个 45 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 ‪他们在找什么东西 46 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 ‪或者某个人 47 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 ‪-我们得尽快离开这里 ‪-没错 但去哪儿? 48 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 ‪我不知道 但现在情况非常混乱 49 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 ‪爷爷为什么没有去约定的地方 ‪也没有打电话? 50 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 ‪就这样丢下我们 这不像他的作风 51 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 ‪也许拘留中心的人过来时他就走了 ‪他很快就会来这里的 52 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 ‪我不知道 但我会去问问爸爸 ‪看看他是否知道些什么 53 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 ‪我们要去看爸爸了? 54 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 ‪我可以留在这儿等爷爷 快去快回 55 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 ‪好了 我们去看爸爸 56 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 ‪但我们路上得低调迅速 好吗? 57 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 ‪乖 58 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 ‪早餐就这些了 59 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 ‪谢谢你 60 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 ‪好东西还没拿出来呢 ‪也许被他们吃了 61 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 ‪他们充满了恐惧 62 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 ‪我得帮帮他们 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 ‪嘿 我知道你们很害怕 ‪但你们完全不用怕我 64 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 ‪我是来帮你们的 65 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 ‪我们不需要你的帮助 ‪我们希望你离开 66 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 ‪我... 67 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 ‪我没地方可去了 ‪我也是乘客 跟你们一样 68 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 ‪你跟我们不一样 69 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 ‪没错 70 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 ‪我们不是杀人犯 71 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 ‪你杀了本·斯托恩的妻子 72 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 ‪我们知道了 73 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 ‪好吧 那... 74 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 ‪那是因为我... 75 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 ‪我以为... 76 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 ‪你们不知道作为被上帝选中的人 ‪我都经历了些什么 77 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 ‪哪种上帝会想做那种事? 78 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 ‪我...不 我真的是 我是被选中的人 79 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 ‪我们不想听 80 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 ‪我们已经决定了 天一黑 你就得离开 81 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 ‪把那个骗子也带走 82 00:05:40,631 --> 00:05:47,013 ‪片名:命运航班 83 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}‪好了 清单上的东西我都买来了 ‪你真的很喜欢番茄汤哈? 84 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}‪那只是主菜的蘸酱而已 85 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}‪主菜是烤奶酪 86 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}‪你真的很喜欢烤奶酪 87 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}‪在易做和美味的维恩图上 ‪它刚好位于交集处 88 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}‪你买黄油了吗? 89 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 {\an8}‪足够正常人使用五个月了 90 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}‪你觉得我们会在这儿待这么久吗? 91 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}‪我不知道 92 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}‪毫无疑问 拘留中心 ‪会派一整队人来找你 还有我 93 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}‪我只希望我们能联系上 ‪奥利弗和卡尔 告诉他们我们在哪儿 94 00:06:31,641 --> 00:06:34,560 {\an8}‪电话会被监听 ‪你不会想让他们卷入这件事的 95 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}‪这事很快就会平息了 对吧? 96 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}‪在那之前 97 00:06:41,401 --> 00:06:42,860 {\an8}‪在这里生活是我们最好的选择 98 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}‪没有呼召的生活 99 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}‪没事的 100 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}‪我帮你 来吧 101 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}‪很好 102 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}‪好吧 那么 我该为你 ‪美丽的女儿做些什么当早餐呢? 103 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}‪千万不要 104 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}‪我吃过你做的东西 ‪比我做的还要难吃得多 105 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 {\an8}‪我觉得做个烤奶酪我还是可以的 106 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 {\an8}‪除非现在吃那个太早了 107 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}‪不 永远都不嫌早 但我要吃燕麦粥 108 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}‪好吧 109 00:07:25,736 --> 00:07:26,654 {\an8}‪都准备好了吗? 110 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}‪运输车已经在等着 ‪把尸体送到古普塔的实验室了 111 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 {\an8}‪很好 我们走吧 112 00:07:37,206 --> 00:07:38,332 {\an8}‪你就是不会吸取教训啊 113 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 {\an8}‪我没有时间 也没耐心应酬你 114 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}‪你一定已经忘了尤里卡的事了 115 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}‪我记得出问题的时候 负责人是你 116 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}‪我在错误的决定中做出了最好的选择 117 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}‪828之谜 不是你强求就能得到答案的 118 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}‪用黑闪电射击飞机零件 119 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}‪谁知道他们会怎么对待达利的尸体? 120 00:07:55,725 --> 00:07:58,978 {\an8}‪你和这件事的关系太密切 ‪鲍勃 我就不该让你加入的 121 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 ‪见到你们俩真是太好了 122 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 ‪我们进来的时候 ‪齐默拦住了我们 爸爸 123 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 ‪她问了很多关于米凯姑姑下落的问题 124 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 ‪我说我不知道 125 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 ‪几天前我也受到了同样的待遇 ‪我给齐默的答案和你的一样 126 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 ‪我不知道米凯在哪里 127 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 ‪我好想你 爸爸 128 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 ‪我也想你 小花生 129 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 ‪爷爷也不见了 130 00:08:35,848 --> 00:08:37,558 ‪他的下落我也不清楚 131 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 ‪但我知道还要再等五天 ‪我才会开始担心他 132 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 ‪不过我觉得他一定会A级棒的 133 00:09:06,128 --> 00:09:07,088 ‪奥利弗 134 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 ‪带伊登离开这里! 135 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 ‪奥利弗! 136 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 ‪找到米凯! 137 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 ‪爸爸! 138 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 ‪找到米凯!不会有事的 宝贝 139 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 ‪爸爸! 140 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 ‪天啊!怎么回事? 141 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 ‪抓住我的手! 142 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 ‪不! 143 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 ‪伊登! 144 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 ‪伊登! 145 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 ‪警官 守住出口!我需要支援! 146 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 ‪我们有两位看守掉进了那个洞里 147 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 ‪在那之前还有两个人满身疖子地死了 148 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 ‪别忘了还有蝗虫 ‪水在我手中变成了鲜血 149 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 ‪这活儿给多少钱都不值得做 150 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 ‪这些人都该死 我们得做点什么 151 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 ‪我们都在行动了 ‪我已经联系了华盛顿 152 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 ‪我们可以执行隔离方案 即时生效 153 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 ‪去工作吧 154 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 ‪(无信号输入) 155 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 ‪隔离方案是什么东西? 156 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 ‪我们很早之前就该做的事 ‪这些人非常危险 157 00:11:20,262 --> 00:11:22,765 ‪是时候把他们关起来走人了 158 00:11:22,765 --> 00:11:25,434 ‪等看守清场后 我们会锁上里面的门 159 00:11:25,434 --> 00:11:27,311 ‪所有乘客都能得到他们想要的东西 160 00:11:27,978 --> 00:11:29,522 ‪行动自由的拘留中心 161 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 ‪你不能丢下他们 这些是活生生的人 162 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 ‪-他们的权利呢? ‪-这个决定已经生效 163 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 ‪来自最高层 164 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 ‪这一切本来都可以避免的 ‪这不是我们造成的! 165 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 ‪这些只是给你的警告! ‪你应该放我们出去的! 166 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 ‪你的方案我们已经试过了 ‪我们遵从呼召的指引 167 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 ‪但屠杀依然不断发生 源自你们! 168 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 ‪总是在乘客附近 169 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 ‪在所有员工都撤离之前 ‪每个出口派一个看守 170 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 ‪你要靠自己了 171 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 ‪放我们出去! 172 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 ‪我们会饿死在这里面的! 173 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 ‪真不敢相信他们会这么做 174 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 ‪你们不能这样对我们! 175 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 ‪我们还有家人! 176 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 ‪本! 177 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 ‪万斯 178 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 ‪我很抱歉 兄弟 179 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 ‪我已经尽力了 但... 180 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 ‪是 我知道 181 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 ‪他们在外面设立了一道武装防线 182 00:12:46,682 --> 00:12:49,393 ‪这座建筑将与外界隔绝 183 00:12:49,393 --> 00:12:51,020 ‪没有人能进出 184 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 ‪我想这次我也无能为力了 185 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 ‪你让我经历了那么多疯狂的事情 186 00:13:00,529 --> 00:13:02,698 ‪但我从没想过会走到这一步 187 00:13:03,199 --> 00:13:04,325 ‪没事的 万斯 188 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 ‪你为我们做的一切 我永远心怀感激 189 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 ‪我还能做一件事 190 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 ‪这是食物储藏室的钥匙卡 191 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 ‪这是能找到 ‪协助生活神经科学中心病患的钥匙 192 00:13:22,426 --> 00:13:25,262 ‪在安吉丽娜的尖叫声后 ‪他们都靠生命维持系统维生 193 00:13:26,722 --> 00:13:28,098 ‪他们需要特别照顾 194 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 ‪特别照顾? 195 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 ‪桑维不在这里 我...我该怎么做?我... 196 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 ‪你来指派!让大家分工合作 197 00:13:36,941 --> 00:13:39,652 ‪等看守都出来后 这些门都会开启 198 00:13:39,652 --> 00:13:41,987 ‪所有分隔的生活区会重新聚在一起 199 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 ‪这里的每一个乘客 200 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 ‪如果有人能召集起这支队伍 ‪那一定是你 201 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 ‪听我说 本! 202 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 ‪兄弟 我没有这里所有物资的清单 203 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 ‪但希望 你们能撑到九个月 204 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 ‪直到死期 205 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 ‪我得走了 206 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 ‪去吧 和找你的家人 207 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 ‪-万斯? ‪-嗯 208 00:14:27,449 --> 00:14:28,367 ‪找到我的孩子 209 00:14:29,451 --> 00:14:32,079 ‪告诉他们我爱他们 ‪确保他们找到米凯 210 00:14:33,163 --> 00:14:34,081 ‪我会的 211 00:14:48,137 --> 00:14:51,473 ‪在拘留中心的时候 ‪你问你为什么要相信我 212 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 ‪现在该我了 213 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 ‪我不会装模作样 214 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 ‪你太聪明了 215 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 ‪你知道我是个机会主义者 216 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 ‪为了在这个世界活下去 身不由己 217 00:15:04,194 --> 00:15:05,654 ‪但我都会挑最好的选择 218 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 ‪我的钱押在你身上了 219 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 ‪所以你只是在利用我 220 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 ‪不 基督教修女 轮到你利用我了 221 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 ‪是这样的 222 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 ‪我可以帮你 223 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 ‪帮我什么? 224 00:15:28,761 --> 00:15:30,220 ‪让他们听你说话 225 00:15:31,055 --> 00:15:33,432 ‪要知道 你没有说中他们的心思 226 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 ‪你也许拥有蓝宝石的力量 ‪但我有语言天赋 227 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 ‪你得和他们建立联系 228 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 ‪让他们记起 你和他们一样有缺陷 229 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 ‪比如奥特姆 她失去了女儿的监护权 230 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 ‪或者保罗 他以前会虐待他老婆 231 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 ‪好吧 没错 ‪耶稣没有和法利赛人吃过饭 232 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 ‪他是罪人的朋友 233 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 ‪我这里装着 ‪本的整个乘客板 也就是说 234 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 ‪你需要的828航班上 ‪所有罪人的信息我都有 235 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 ‪我能帮你和他们建立联系 236 00:16:04,755 --> 00:16:09,259 ‪这能避免我们 ‪被踢到外面那个又大又糟糕的世界去 237 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 ‪奥利弗 你在里面干嘛? ‪你得赶快出去 238 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 ‪不行 我不能! ‪伊登在里面的某个地方 239 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 ‪伊登? 240 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 ‪几秒后门就会关上 ‪这里面的任何人都无法出去了 241 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 ‪本会找到伊登的 ‪但你还有时间离开 快走 242 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 ‪不!我在外面太久了 243 00:16:39,081 --> 00:16:41,875 ‪我已经失去了 ‪和爸爸在一起的五年时光 244 00:16:41,875 --> 00:16:44,003 ‪我不知道现在还剩多少时间 245 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 ‪我明白 246 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 ‪请告诉卡尔 我很抱歉 247 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 ‪确保他一个人不会有事 248 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 ‪没关系 249 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 ‪爸爸 你一天比一天更厉害了 真的 250 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 ‪记得我小时候 我真的很想生营火 251 00:17:24,293 --> 00:17:28,797 ‪我不断地尝试 ‪一次又一次 我都快要放弃了 252 00:17:28,797 --> 00:17:30,799 ‪然后忽然出现了一丝火光 253 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 ‪于是你拿了张报纸 ‪然后篝火就生起来了 254 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 ‪你说:“看到了吧? 255 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 ‪你只需要一点点火花就行了” 256 00:17:41,310 --> 00:17:44,188 ‪你只需要一点点火花就行了 爸爸 ‪你会恢复如初的 257 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 ‪我保证 258 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 ‪燃料来咯 259 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 ‪嘿 我深感震撼 260 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 ‪看到我把面包皮切掉了吗? 261 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 ‪当当!你眼前这位 ‪简直就是巴比·福雷 262 00:17:58,077 --> 00:18:01,455 ‪我觉得巴比·福雷 ‪不会说“当当” 不过没关系 263 00:18:01,455 --> 00:18:04,500 ‪好吧 随便吧 重点是 ‪我为夫人准备了一些食物 264 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 ‪而且期间我只被烫到一次 所以... 265 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 ‪我想这是你在这儿 ‪能看到的最多的行动了 266 00:18:09,880 --> 00:18:13,383 ‪因为这儿没有罪犯要抓 ‪也没有门要撞 267 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 ‪这是好事 对吧? 268 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 ‪对吧? 269 00:18:22,226 --> 00:18:24,603 ‪你不会改主意了吧? 270 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 ‪关于离开? 271 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 ‪关于所有事 272 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 ‪杰 和你在这里我真的很开心 273 00:18:37,199 --> 00:18:39,243 ‪感觉这就是我们本来会有的生活 274 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 ‪如果飞机按计划着陆的话 275 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 ‪那是怎么了? 276 00:18:46,959 --> 00:18:48,627 ‪我了解你 米凯 一定有什么事 277 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 ‪我觉得很迷茫 278 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 ‪过去几天 我一直在分散注意力 279 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ‪但没有那些呼召 280 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 ‪我觉得自己不再有目标了 281 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 ‪我明白 282 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 ‪听着 我不知道接下来会发生什么 283 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 ‪但我可以保证 ‪你和我会一起解决这件事 284 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 ‪对 我们会的 285 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 ‪-你觉得他们会回来吗? ‪-不会 286 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 ‪我们会饿死的 287 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 ‪他们不能让我们在这里等死 ‪这太离谱了! 288 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 ‪如果他们想杀了我们 他们可以开枪 289 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 ‪我就待在这儿了 290 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 ‪本 拜托 伙计 你怎么看? 291 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 ‪真的 292 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 ‪我不知道 293 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 ‪TJ? 294 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 ‪奥利弗? 295 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 ‪TJ! 296 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 ‪奥利弗! 297 00:20:08,457 --> 00:20:09,333 ‪-奥利弗 ‪-爸爸 298 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 ‪-你怎么在里面? ‪-对不起 299 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 ‪伊登在哪里? 300 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 ‪对不起 301 00:20:16,298 --> 00:20:19,009 ‪-地震发生时 她跑走了 ‪-什么? 302 00:20:19,009 --> 00:20:21,386 ‪但她就在这里 我们得去找她 303 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 ‪好 好的 304 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 ‪-我们去找她 走吧 ‪-好 305 00:20:29,853 --> 00:20:32,022 ‪奥利弗和伊登没事吧? ‪她们现在应该回来了 306 00:20:32,022 --> 00:20:32,981 ‪她们很安全 307 00:20:32,981 --> 00:20:33,941 ‪谢天谢地 308 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 ‪她们在哪儿? 309 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 ‪和你父亲一起在拘留中心 310 00:20:39,029 --> 00:20:41,323 ‪我不明白 她们怎么还在那里? 311 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 ‪拘留中心出现了裂缝 312 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 ‪吞掉了达利的尸体 还有几个看守 313 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 ‪齐默局长 ‪撤走了中心的所有员工和看守 314 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 ‪然后他们永久地锁上了大门 ‪而奥利弗和伊登还在里面 315 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 ‪所以她们被困在里面了? 316 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 ‪她们做出了选择 317 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 ‪她们想和你们的父亲一起留在里面 318 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 ‪希望这种情况不会持续太久 319 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 ‪奥利弗 她要我跟你说声“对不起” ‪并且确保你在外面不会有事 320 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 ‪-所以就剩我一个人了 ‪-不 你还有我 321 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 ‪谢谢 322 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 ‪但你的家人呢? 323 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 ‪我儿子他们 ‪和爱斯特尔在佛罗里达 没什么 324 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 ‪他们很安全 325 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 ‪而我会确保你也平安无事 326 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 ‪-你有你姑姑的消息吗? ‪-米凯姑姑?没有 327 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 ‪她和杰瑞德离开了拘留中心 328 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 ‪大家正在追捕他们 ‪所以他们一定会低调行事 329 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 ‪不用担心他们 330 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 ‪他们知道自己在做什么 ‪她会联系你的 只要... 331 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 ‪-刚刚那是... ‪-一个呼召 是的 我看到了几张牌和... 332 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 ‪但这不可能啊 大家都不再有呼召了 333 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 ‪什么意思? 334 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 ‪安吉丽娜用可怕的尖叫毁掉了 335 00:22:15,876 --> 00:22:17,794 ‪所有乘客的呼召 336 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 ‪卡尔 如果你还有呼召 ‪那你就是仅存的一个了 337 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 ‪那我们最好快行动起来吧 338 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 ‪看来是真的 这地方终于有人住了 339 00:22:47,616 --> 00:22:49,951 ‪我是汤姆 我住在这条路上 340 00:22:50,452 --> 00:22:51,286 ‪猫咪信箱? 341 00:22:51,870 --> 00:22:54,247 ‪哦 对 没错 非常独特 342 00:22:55,248 --> 00:22:56,458 ‪我前任弄的 343 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 ‪杰瑞德 很高兴认识你 344 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 ‪蜂蜜香醋鸡 快煲电压力锅做的 345 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 ‪你不是素食主义、 ‪鱼素主义或者别的什么鬼主义吧? 346 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 ‪不是 蜂蜜鸡听上去很好吃 ‪非常感谢 你人真好 347 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 ‪应该的 348 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 ‪在这个街区 我们都会互相照应的 349 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 ‪几年前 几个828乘客 ‪杀了这里以前的住客 350 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 ‪还杀了一个警察 ‪从那之后这里就一直空着 351 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 ‪-是这样吗? ‪-我听说是这样的 352 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 ‪总之 如果你要装什么 ‪你知道去哪儿找我 353 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 ‪猫咪信箱 知道了 再次感谢 354 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 ‪快点 你们差不多该走了 355 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 ‪放松点 356 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 ‪我知道你们很着急继续 ‪你们在黑暗中蜷缩着的 357 00:23:50,011 --> 00:23:52,389 ‪忙碌的一天 358 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 ‪真够难搞的 359 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 ‪大家都知道我不是个好人 360 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 ‪而且 相信我 ‪我和安吉丽娜之间也有不少问题 361 00:24:03,191 --> 00:24:04,818 ‪我明白你们的感受 362 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 ‪但我对她有了改观 363 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 ‪如果你们给她五分钟时间 ‪我想你们就会明白为什么了 364 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 ‪我知道你们都听说了我的事 365 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 ‪我明白你们为什么想让我离开 366 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 ‪我是一个有缺陷的人 367 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 ‪我犯过一些错误 368 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 ‪但让没犯过罪孽的人 ‪来扔第一块石头吧 369 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 ‪伊根 你撒谎说自己是个孤儿 370 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 ‪你利用呼召来谋取私利 371 00:24:46,985 --> 00:24:49,529 ‪总是先己后人 372 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 ‪保罗 你太太非常怕你 373 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 ‪我们的飞机着陆后 她就躲了起来 374 00:24:59,873 --> 00:25:02,709 ‪奥特姆 很可惜 你的逮捕纪录意味着 375 00:25:02,709 --> 00:25:05,128 ‪你女儿也许 ‪永远不会知道她的亲生母亲是谁了 376 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 ‪至于阿斯特里德 我在犹豫 ‪要不要说出我了解到的你的情况 377 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 ‪我不想引发你的严重焦虑 378 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 ‪但我们都有缺陷 379 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 ‪我们都犯过错 380 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 ‪但很幸运 上帝并没有太在意这些 381 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 ‪如果你们不相信那些 382 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 ‪也许你们会相信这个 383 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 ‪我们都知道世界将会在6月2日毁灭 384 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 ‪但上帝选择了让我来引导 ‪有价值的人 度过最后的审判 385 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 ‪开创一个新的世界 386 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 ‪我可以带领你们得到救赎 ‪因为他已经为我指明了道路 387 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 ‪而我可以为你们指路 388 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 ‪如果你们允许的话 389 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 ‪摄像头不能用了 390 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 ‪对不起 爸爸 391 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 ‪没关系 小奥 这是个好主意 392 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 ‪如果它们能用 ‪我们就能看到整个地方了 393 00:26:13,780 --> 00:26:14,781 ‪我们会找到她的 394 00:26:16,449 --> 00:26:17,534 ‪爸爸? 395 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 ‪伊登 哦!宝贝 你没事吧? 396 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 ‪小花生 你一定吓坏了吧 397 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 ‪没关系 有乔琳陪着我 398 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 ‪这是她的娃娃的名字 399 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 ‪我会用你的名字 ‪来命名我的第一根白头发! 400 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 ‪谢谢 401 00:26:36,803 --> 00:26:39,139 ‪我很开心你们俩在我身边 但... 402 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 ‪-会没事的 ‪-对 403 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 ‪我们现在在一起了 这才是最重要的 404 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 ‪看吧? 405 00:26:49,149 --> 00:26:52,235 ‪永远都要看到事情光明的一面 406 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 ‪-给你 ‪-去左边 快 去左边 407 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 ‪在我的呼召里 我看到了红心皇后 408 00:27:26,978 --> 00:27:29,439 ‪方块、黑桃、还有梅花 409 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 ‪-梅花 ‪-啊? 410 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 ‪梅花皇后 411 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 ‪对 就像一个所有皇后的小俱乐部 412 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 ‪哇 413 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 ‪没事了 414 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 ‪但是在角上 ‪我看到的不是“Q” 而是数字 415 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 ‪六、二、三和一个八 416 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 ‪它们就是这个样子 ‪而且在呼召里 我没办法呼吸 417 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 ‪有一家“每皇后”制冷公司 ‪在为拘留中心提供服务 418 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 ‪他们的标志就是那样的 419 00:27:55,757 --> 00:27:59,427 ‪砰!我们只需要去趟他们公司 ‪看看能有什么发现就行了 420 00:27:59,427 --> 00:28:00,345 ‪你认识我吗? 421 00:28:00,345 --> 00:28:02,847 ‪前国安局 记得吗?给我台电脑 422 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 ‪砰!本月每辆货车的时间表 423 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 ‪国安局 什么? 424 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 ‪-不要 ‪-好吧 抱歉 425 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 ‪你是唯一还有呼召的人 ‪所以这一个一定很重要 426 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 ‪对 我们找到了些什么? 427 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 ‪每皇后制冷会追踪他们的货车 428 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 ‪我们不仅可以看到它们的位置 ‪还能看到速度 停了多少站... 429 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 ‪-还挺变态的 ‪-你知道的不过冰山一角 430 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 ‪等等 停在这儿 6238 就是这辆车 431 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 ‪它明天要去拘留中心出任务 432 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 ‪真奇怪 它为什么 ‪会离自己的服务区这么远? 433 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 ‪简直就是长途跋涉 434 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 ‪别担心 我有个 ‪超棒的公路之旅播放列表 435 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 ‪-你喜欢达步舞曲吧? ‪-是我最爱的舞步 436 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 ‪都干净了? 437 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 ‪是的 下次你可以在终点线接班了 438 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 ‪过来 439 00:29:04,534 --> 00:29:06,745 ‪老实说 这比我想象的痛苦得多 440 00:29:06,745 --> 00:29:08,079 ‪看着他这个样子 441 00:29:09,873 --> 00:29:12,000 ‪我在想这是不是 ‪超出了我们的能力范围 442 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 ‪重要的事从来都不容易 443 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 ‪对 444 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 ‪在烤奶酪惨败之后 你点外卖了? 445 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 ‪你真是个容易放弃的人 天啊 446 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 ‪不 那是我们邻居送来的迎新菜 447 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 ‪你一定会被那家伙逗乐 ‪然后再揍他一顿的 448 00:29:33,897 --> 00:29:36,316 ‪他对这里发生的事有些歪理邪说 449 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 ‪责怪乘客 450 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 ‪也就是我 451 00:29:42,906 --> 00:29:45,533 ‪828的错误信息已经失控了 452 00:29:46,117 --> 00:29:49,329 ‪我很怀念能收到呼召的日子 ‪因为至少我们可以证明我们在做好事 453 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 ‪失去了它们 454 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 ‪我不知道... 455 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 ‪我已经不知道该怎么帮上忙了 456 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 ‪你在说什么呢?你现在就在帮忙啊 457 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 ‪你是为了你爸爸来这儿的 458 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 ‪我猜是吧 459 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 ‪我不知道 我觉得自己被困住了 460 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 ‪我需要去跑个步什么的 461 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 ‪嘿 过去一年 我一直是个囚犯 462 00:30:10,642 --> 00:30:13,812 ‪我不会再被关九个月的 绝对不会 463 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 ‪我会远离主干道的 好吗? 464 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 ‪嘿 注意安全 拜托 465 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 ‪别跟陌生人说话 466 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 ‪哇 我有一年 ‪没和部分乘客共处过一室了 467 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 ‪是啊 468 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 ‪不同的小组 469 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 ‪对 470 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 ‪现在只有你们和我了 乘客们! 471 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 ‪快躲起来 我不叫你们就不要出来 472 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 ‪让我们彻底结束这一切吧 473 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 ‪是时候血债血偿了! 474 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 ‪你们全都一副受害者的样子 475 00:31:31,055 --> 00:31:31,973 ‪但你们不是! 476 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 ‪你们伤害别人 杀害别人 477 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 ‪不 我们没有 ‪我们没伤害或杀害过任何人 奎因 478 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 ‪承认吧 479 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 ‪我眼看着我的兄弟们 ‪一个又一个看守 480 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 ‪因你们而死! 481 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 ‪我明白你为什么会这么想 ‪但我们一直在努力阻止这一切 482 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 ‪胡说八道 483 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 ‪你知道裂缝的事 你知道灾祸的事 484 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 ‪你可以找借口 485 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 ‪但所有的死亡和破坏 486 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 ‪总是不断地在你们身边发生! 487 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 ‪快承认你们做过的事吧! 488 00:32:14,140 --> 00:32:15,391 ‪这家伙很危险 489 00:32:16,100 --> 00:32:18,937 ‪找到了司机的名字、 ‪生日、还有犯罪记录 490 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 ‪-有什么特别的吗? ‪-有 很突出 491 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 ‪货车司机曾因袭击828乘客而被捕 492 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 ‪他还被标记了参加过无名一代的论坛 493 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 ‪幸好他无法进入拘留中心 494 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 ‪他不需要进去 ‪他的任务是进入建筑外围 495 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 ‪注入氟利昂 ‪但我们不会让他靠近那里的 496 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 ‪货车在移动 497 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 ‪好的 我们20分钟就能到了 出发吧 498 00:32:43,753 --> 00:32:45,296 ‪别把泥弄到我的座位上 499 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 ‪我以前觉得你有点吓人 ‪但你真的只是个爸爸 500 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 ‪爸爸也可以很吓人 501 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 ‪收到 502 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 ‪好吧 安吉使徒 不客气 503 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 ‪刚做了个表决 ‪我们能加入了 他们肯让我们留下了 504 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 ‪但我还是不明白你为什么要帮我 505 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 ‪你确实一向都把自己放在首位 506 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 ‪而且不久之前 你还背叛过我 507 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 ‪拿我妈妈去换赏金 哪里变了? 508 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 ‪我变了 509 00:33:27,547 --> 00:33:28,631 ‪我看清楚了 510 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 ‪你是天选之人 511 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 ‪看看你的手掌 这不是偶然发生的 512 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 ‪我的第一个呼召就是关于蓝宝石的 513 00:33:37,265 --> 00:33:39,100 ‪几年后 找到它的人是我 514 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 ‪现在 它 515 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ‪像烤帕尼尼一样烙在了你的手上 516 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 ‪你注定要拥有这颗蓝宝石 517 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 ‪不是我 518 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 ‪所有这些人 519 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 ‪他们都会听你的 520 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 ‪不是我 521 00:34:09,756 --> 00:34:11,758 ‪你知道 伤害我们并不能解决问题 522 00:34:12,800 --> 00:34:14,886 ‪那你为什么还要这么做?你想想 523 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 ‪你为什么会在这里? 524 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 ‪我留下来是为了了结这一切 525 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 ‪我在这里 ‪是因为我有胆量做他们不敢做的事! 526 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 ‪-你错了! ‪-伊登 快跑! 527 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 ‪-这孩子怎么会在这里? ‪-不要 求你 528 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 ‪他错了 529 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 ‪你害怕了 530 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 ‪伊登 531 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 ‪我也很害怕 532 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 ‪但我有乔琳 533 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 ‪如果你有乔琳 你就不会再害怕了 534 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 ‪听着 她只是个孩子 她什么都不懂 535 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 ‪请不要伤害她 536 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 ‪他不会伤害任何人的 我看得出来 537 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 ‪好吧 奎因 听我说 538 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 ‪你完全有理由 ‪害怕、困惑、愤怒 我们都是如此 539 00:35:13,778 --> 00:35:15,530 ‪但我们并没有导致世界末日 540 00:35:15,530 --> 00:35:16,864 ‪我们在尽力阻止它 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 ‪我唯一所求 542 00:35:20,201 --> 00:35:22,870 ‪就是阻止这一切 ‪这样我才能看着我女儿 543 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 ‪在一个和她一样美好的世界长大 544 00:35:30,128 --> 00:35:33,589 ‪我们唯一能够拥有未来的方法 545 00:35:33,589 --> 00:35:35,716 ‪就是妥善地解决呼召 546 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 ‪但要做到这一点 奎因 547 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 ‪我们必须获得自由 548 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 ‪我不能放你们走 549 00:35:50,857 --> 00:35:52,692 ‪你要拿她怎么办? 550 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 ‪等我走出那扇门之后 ‪它们就不会再打开了 551 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 ‪爸爸 我想和你在一起 552 00:36:01,826 --> 00:36:04,453 ‪你不在她身边的日子 ‪已经够久了 爸爸 553 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 ‪我们都是 554 00:36:13,087 --> 00:36:14,213 ‪她们会和我在一起 555 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 ‪那你一定会需要这个的 556 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 ‪谁来救救我 拜托! 557 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 ‪救命! 558 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 ‪救命! 559 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 ‪请帮帮我! 560 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 ‪我的腿! 561 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 ‪你没事吧? 562 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 ‪-不要! ‪-我就知道是你 828上的贱人! 563 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 ‪我以为你们828乘客都被关起来了 564 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 ‪要是你们中有人住在我的街区 ‪那我就死定了 565 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 ‪米凯姑姑! 566 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 ‪你没事吧? 567 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 ‪出什么事了? 568 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 ‪你怎么... 569 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 ‪天啊 我在跑步 他袭击了我 570 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 ‪你们怎么会在这里? 571 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 ‪我收到了一个呼召 572 00:37:27,578 --> 00:37:31,707 ‪我们追踪这辆 ‪公司货车来到了这里 结果你也在 573 00:37:31,707 --> 00:37:33,417 ‪呼召总能让我大吃一惊 574 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 ‪-我还以为我们不会再收到呼召了 ‪-除了我 我是唯一一个 575 00:37:39,423 --> 00:37:42,468 ‪谢天谢地你能收到 ‪我想这个人认出了我 576 00:37:42,468 --> 00:37:44,804 ‪他假装被压在了车下面 577 00:37:44,804 --> 00:37:46,430 ‪我想他是个828仇恨者 578 00:37:46,430 --> 00:37:48,683 ‪好奇怪 我在呼召里并没有看到你 579 00:37:48,683 --> 00:37:50,559 ‪我不认为我们来这儿只是为了救你 580 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 ‪这辆车明天应该要去拘留中心出勤的 581 00:37:56,148 --> 00:37:58,025 ‪我们看看里面有什么吧 如何? 582 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 ‪不是氟利昂 583 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 ‪这是什么? 584 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 ‪沙林毒气 585 00:38:09,996 --> 00:38:12,581 ‪无色无味 有剧毒 586 00:38:12,581 --> 00:38:15,334 ‪他肯定是打算把它们灌进通风口里 587 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 ‪对整个中心下毒 588 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 ‪所以在呼召里我才会无法呼吸 589 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 ‪你们快离开这个危险之地吧 ‪这事我会处理的 590 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 ‪嘿 你知道这是哪儿 对吧? 591 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 ‪等等 我们是在... 592 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 ‪塔里克家?我就知道我认得这条路 593 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 ‪我知道回这里对你来说很痛苦 594 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 ‪但我、杰瑞德还有爷爷 595 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 ‪在过去几天已经把这儿弄得很像家了 596 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 ‪艾米特 我发了个地址给你 597 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 ‪收垃圾 598 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 ‪你和安吉丽娜好像走得很近 599 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 ‪是啊 我可没看到 ‪你的手被蓝宝石所覆盖 600 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 ‪顺便说一句 我对你没有丝毫信任 601 00:39:14,602 --> 00:39:16,228 ‪你不用信任我 602 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 ‪关键人物是她 603 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 ‪我做不到 604 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 ‪我们永远出不去了 605 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 ‪你并不知道 606 00:39:35,373 --> 00:39:37,958 ‪你凭什么觉得你更了解事态? 607 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 ‪看看周围 608 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 ‪他们丢下我们自生自灭了 609 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 ‪别这么说 610 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 ‪爸爸 大家开始失去理智了 611 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 ‪各位 不好意思 612 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 ‪我想说几句话 613 00:40:06,654 --> 00:40:10,408 ‪在被齐默局长监视了几个月之后 614 00:40:10,408 --> 00:40:11,826 ‪我们这儿终于不再有看守了 615 00:40:12,326 --> 00:40:15,162 ‪这不是自由 但总是一种改变 616 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 ‪我不知道未来会怎样 617 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 ‪如果我们能再次收到呼召 ‪这对救生艇来说意义该多么重大 618 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 ‪我知道 大部分人的家人都不在这里 619 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 ‪但同时我也知道 620 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 ‪这里的每一位乘客 ‪都已经成为了彼此的家人 621 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 ‪不论多么绝望 我们都还有彼此 622 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 ‪现在我们还剩九个月时间 623 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 ‪想想办法让每一秒都不被虚度 624 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 ‪感受生活中的小幸福 625 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 ‪好 我们这样做吧! 626 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 ‪有专业技能的人组成一队到我的右边 627 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 ‪我的左边 628 00:41:25,566 --> 00:41:29,278 ‪我们需要志愿者 ‪来清点一下我们能找到的一切食物 629 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 ‪然后我前面 630 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 ‪我们来看看能不能改造一下这个地方 631 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 ‪-把这里弄得像个家 ‪-好! 632 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 ‪我们的家 633 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 ‪好吧 我有 我有在努力保持乐观 634 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 ‪但因为新的隔离方案 ‪加上奥利弗和伊登也在里面... 635 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 ‪至少卡尔还能收到呼召 636 00:41:56,639 --> 00:41:57,598 ‪这很重要 637 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 ‪我觉得是因为我的蓝宝石 638 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 ‪一定是的 639 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 ‪也许它在安吉丽娜的尖叫声 640 00:42:02,770 --> 00:42:05,898 ‪让大家的呼召都消失时 保护了我 641 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 ‪我在想... 642 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 ‪你在想什么? 643 00:42:11,946 --> 00:42:13,531 ‪我在想那些呼召并没有消失 644 00:42:13,531 --> 00:42:16,408 ‪只是大家无法再接收到它们了 645 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 ‪等等 你的意思是安吉丽娜 ‪只是弄坏了你们的天线什么的吗? 646 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 ‪对 如果它们依然还在某处 ‪那也许借助你的蓝宝石... 647 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 ‪我可以去飞机上 ‪帮其他人获取他们的呼召 648 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 ‪就像我对乔还有百思妮做的那样 649 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 ‪可是 卡尔...这样可能很危险 ‪一切都变了 650 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 ‪你不知道再这样做会发生什么事 651 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 ‪我已经很危险了 我们大家都是 652 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 ‪这值得一试 653 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 ‪你没事吧? 654 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 ‪如果不行的话 ‪也没关系 这不是你的错 655 00:43:24,518 --> 00:43:26,061 ‪我收到的不是一个呼召 656 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 ‪我全都收到了 657 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 ‪你说得对 米凯姑姑 它们还在那儿 658 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 ‪我同时收到了所有乘客的呼召 659 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 ‪但如果我能集中精力 660 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 ‪如果我能逐个深入挖掘的话... 661 00:43:40,576 --> 00:43:42,411 ‪我们就可以继续解决呼召 662 00:43:42,411 --> 00:43:44,997 ‪让你们有机会安度死期 663 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 ‪有个机会就足够了 664 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 - ‪字幕翻译: - Zeo Niu