1
00:00:20,020 --> 00:00:21,187
Viděli jste.
2
00:00:21,187 --> 00:00:23,023
Lehnout na zem!
3
00:00:23,023 --> 00:00:24,149
Ne!
4
00:00:24,149 --> 00:00:26,860
Xaři soustavně na cestující útočí.
5
00:00:26,860 --> 00:00:28,361
Kdo ví, kam zajdou.
6
00:00:28,361 --> 00:00:31,698
- Volal jsem Olive. Nezvedá to.
- Táta jí rozbil mobil.
7
00:00:31,698 --> 00:00:34,325
Ty si nepamatuješ,
že jsi zmlátil svou ženu?
8
00:00:34,325 --> 00:00:37,412
Ty to nechápeš. Ta úzkost mě ničí.
9
00:00:37,412 --> 00:00:39,456
Autumn má osmiletou dceru.
10
00:00:39,456 --> 00:00:43,793
- V roce 2011 seděla a přišla o ni.
- Udělám, co bude třeba.
11
00:00:43,793 --> 00:00:46,588
Až se vrátím do Washingtonu,
nechám vás vyhodit.
12
00:00:46,588 --> 00:00:49,924
Měla byste si pospíšit.
Teď už tady nevelíte.
13
00:00:49,924 --> 00:00:51,468
Odejděte odsud.
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,763
Na vředech agenta Cordella
byly stopy DNA kapitána Dalyho.
15
00:00:54,763 --> 00:00:55,972
Dokážete mu pomoct?
16
00:00:55,972 --> 00:00:57,348
Je mrtvý.
17
00:01:09,194 --> 00:01:12,238
Tvůj táta už tvrdě spí.
18
00:01:12,238 --> 00:01:13,615
Toho nic neprobudí.
19
00:01:13,615 --> 00:01:17,077
Mohl bych nad ním mlátit do hrnce
a neprobral by se.
20
00:01:17,786 --> 00:01:19,412
Proč mi to říkáš?
21
00:01:21,498 --> 00:01:25,418
Jen jsem tě chtěl informovat,
jak tvrdě tvůj táta spí. Nic víc.
22
00:01:29,297 --> 00:01:32,092
Je tu takový klid. Chci tu zůstat.
23
00:01:33,885 --> 00:01:38,306
Uběhly dva dny
a já detenční středisko pustil z hlavy.
24
00:01:40,141 --> 00:01:41,643
Udělali jsme správně?
25
00:01:45,605 --> 00:01:46,606
Rozhodně.
26
00:01:49,776 --> 00:01:52,695
Půjdeš do postele, nebo co?
27
00:01:53,446 --> 00:01:56,199
Táta je nahoře.
28
00:01:57,242 --> 00:01:59,160
- Neskutečný.
- To je sranda, ne?
29
00:02:32,068 --> 00:02:34,821
Saanvi mě varovala,
ale já to musel udělat.
30
00:02:34,821 --> 00:02:36,865
- Nechal jsem se unést.
- Bene!
31
00:02:36,865 --> 00:02:40,910
- Je to má vina. Nemohl jsem to zastavit.
- Bene, nevyčítej si to!
32
00:02:41,744 --> 00:02:45,123
Měl bys mě nenávidět.
Přišli jsme o volání.
33
00:02:45,123 --> 00:02:47,083
A bez nich nemáme šanci.
34
00:02:48,209 --> 00:02:51,671
Moje rodina i tvoje...
Teď všichni kvůli mně umřou.
35
00:02:51,671 --> 00:02:55,091
Snažil ses zastavit Angelinu.
Nemohl jsi to vědět.
36
00:02:57,135 --> 00:02:58,553
Co teď budeme dělat?
37
00:03:06,311 --> 00:03:09,355
- Nahoře nikdo není.
- Neviděli nás přijít.
38
00:03:09,355 --> 00:03:12,317
Eden, určitě se ti stýskalo
po plyšácích, co?
39
00:03:12,317 --> 00:03:14,736
Co si jít do pokoje pro nejoblíbenější?
40
00:03:18,948 --> 00:03:20,700
Tak kde je?
41
00:03:20,700 --> 00:03:24,329
Děda? Slehla se po něm zem.
Ale nahoře to taky rozházeli.
42
00:03:24,329 --> 00:03:25,872
A našel jsem tohle.
43
00:03:27,457 --> 00:03:29,125
Něco tu hledali.
44
00:03:29,125 --> 00:03:30,210
Nebo někoho.
45
00:03:31,961 --> 00:03:34,297
- Musíme odsud rychle zmizet.
- Ale kam?
46
00:03:34,297 --> 00:03:37,800
Nevím, ale všechno je teď v háji.
47
00:03:37,800 --> 00:03:41,512
Proč se děda nedostavil
na místo setkání a nezavolal?
48
00:03:41,512 --> 00:03:43,723
Nikdy by se na nás nevykašlal.
49
00:03:43,723 --> 00:03:46,809
Třeba zmizel, když přišli čmuchat,
a brzo se vrátí.
50
00:03:46,809 --> 00:03:50,730
Já nevím, ale půjdu se zeptat táty.
Třeba bude něco vědět.
51
00:03:51,272 --> 00:03:52,440
Půjdeme za tátou?
52
00:03:54,317 --> 00:03:57,654
Zůstanu tu a počkám na dědu,
ale pospěšte si.
53
00:04:00,031 --> 00:04:01,616
Tak jo, půjdeme za tátou,
54
00:04:01,616 --> 00:04:04,994
ale venku si budeme hrát
na tajné agentky, dobře?
55
00:04:05,578 --> 00:04:06,913
Tak fajn.
56
00:04:18,049 --> 00:04:19,884
Nic víc k snídani nemáme.
57
00:04:20,635 --> 00:04:21,594
Díky.
58
00:04:23,972 --> 00:04:27,934
Zapomněli roztáhnout červený koberec.
Třeba ho snědli.
59
00:04:27,934 --> 00:04:29,686
Mají hrozný strach.
60
00:04:31,521 --> 00:04:32,563
Musím jim pomoct.
61
00:04:37,151 --> 00:04:41,656
Vím, že se bojíte,
ale já vám nic neudělám.
62
00:04:41,656 --> 00:04:43,116
Přišla jsem vám pomoct.
63
00:04:43,908 --> 00:04:46,744
My o tvou pomoc nestojíme.
Chceme, abys odešla.
64
00:04:50,999 --> 00:04:51,833
Já...
65
00:04:52,709 --> 00:04:56,337
Nemám kam jít.
Jsem cestující stejně jako vy.
66
00:04:56,337 --> 00:04:58,423
Ty nejsi jako my.
67
00:04:58,423 --> 00:04:59,507
Přesně tak.
68
00:05:00,008 --> 00:05:01,342
Nejsme vrahové.
69
00:05:01,342 --> 00:05:03,428
Zabila jsi ženu Bena Stonea.
70
00:05:04,262 --> 00:05:05,096
Víme to.
71
00:05:05,805 --> 00:05:06,848
Tak jo...
72
00:05:09,100 --> 00:05:10,643
To proto, že...
73
00:05:11,936 --> 00:05:13,563
Myslela jsem, že...
74
00:05:14,063 --> 00:05:17,066
Netušíte, čím jsem si prošla,
když si mě Bůh vybral.
75
00:05:17,066 --> 00:05:18,568
Tohle po tobě chtěl Bůh?
76
00:05:19,819 --> 00:05:23,781
Já... Ne, jsem vyvolená.
77
00:05:23,781 --> 00:05:25,116
To nás nezajímá.
78
00:05:25,116 --> 00:05:28,953
Už jsme se rozhodli.
Jakmile se setmí, musíš odejít.
79
00:05:32,040 --> 00:05:33,833
A podvodníka vezmi s sebou.
80
00:05:47,638 --> 00:05:51,517
{\an8}Sehnal jsem všechno ze seznamu.
Fakt miluješ rajčatovou polívku?
81
00:05:51,517 --> 00:05:53,978
{\an8}Je to jen omáčka k hlavnímu chodu,
82
00:05:53,978 --> 00:05:56,481
{\an8}kterým je sýrový sendvič.
83
00:05:58,024 --> 00:05:59,984
{\an8}A ten miluješ ještě víc.
84
00:05:59,984 --> 00:06:03,988
{\an8}Na Vennově diagramu náročnosti
a lahodnosti je přesně uprostřed.
85
00:06:03,988 --> 00:06:05,323
{\an8}Koupils máslo?
86
00:06:06,074 --> 00:06:09,202
{\an8}Tolik, že by normálním lidem
vystačilo na pět měsíců.
87
00:06:11,913 --> 00:06:13,956
{\an8}Myslíš, že tu budeme tak dlouho?
88
00:06:15,958 --> 00:06:16,793
{\an8}Netuším.
89
00:06:18,127 --> 00:06:22,465
{\an8}Není pochyb o tom, že nás lidi
z detenčního střediska hledají.
90
00:06:27,011 --> 00:06:31,057
{\an8}Kéž bychom se mohli spojit
s Olive a Calem, aby věděli, kde jsme.
91
00:06:31,641 --> 00:06:34,602
{\an8}Určitě jim napíchli telefon.
Nezatahuj je do toho.
92
00:06:35,186 --> 00:06:37,271
{\an8}Musí to brzo utichnout, ne?
93
00:06:37,939 --> 00:06:39,982
{\an8}Dokud to neutichne,
94
00:06:41,275 --> 00:06:42,860
{\an8}bude nejlepší zůstat tady.
95
00:06:43,444 --> 00:06:44,904
{\an8}Když nemáme volání.
96
00:06:49,617 --> 00:06:50,618
{\an8}To nic.
97
00:06:52,620 --> 00:06:54,747
{\an8}Ukaž, pomůžu ti.
98
00:06:58,042 --> 00:06:59,293
{\an8}Super.
99
00:07:01,879 --> 00:07:05,508
{\an8}Tak jo. Co mám tvé překrásné dceři
udělat k snídani?
100
00:07:05,508 --> 00:07:06,884
{\an8}Vůbec nic.
101
00:07:06,884 --> 00:07:10,012
{\an8}Vím, jak vaříš. Mnohem hůř než já.
102
00:07:10,012 --> 00:07:12,056
{\an8}Sýrový sendvič zvládnu.
103
00:07:12,056 --> 00:07:13,683
{\an8}Leda by na něj bylo brzo.
104
00:07:13,683 --> 00:07:16,144
{\an8}Na něj není nikdy brzo, ale dám si kaši.
105
00:07:17,812 --> 00:07:18,646
{\an8}Jak chceš.
106
00:07:25,570 --> 00:07:26,654
{\an8}Je vše připravené?
107
00:07:26,654 --> 00:07:29,157
{\an8}Převezeme tělo do laboratoře
doktorky Guptové.
108
00:07:31,492 --> 00:07:33,035
{\an8}Výborně. Jedeme.
109
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
{\an8}Vy se nepoučíte.
110
00:07:38,833 --> 00:07:40,751
{\an8}Nemám na vás čas ani trpělivost.
111
00:07:40,751 --> 00:07:42,879
{\an8}Zapomněla jste na Eureku?
112
00:07:42,879 --> 00:07:45,423
{\an8}To pod vaším vedením
šlo všechno do kytek.
113
00:07:45,423 --> 00:07:47,717
{\an8}Udělal jsem, co šlo.
114
00:07:47,717 --> 00:07:50,928
{\an8}Řešení záhady letu 828
si silou nevynutíte.
115
00:07:50,928 --> 00:07:53,473
{\an8}Pouštět na části letadla temné blesky?
116
00:07:53,473 --> 00:07:55,725
{\an8}Kdo ví, co udělají s Dalyho tělem?
117
00:07:55,725 --> 00:07:58,728
{\an8}Berete si to moc osobně.
Neměla jsem vás nabírat.
118
00:08:07,695 --> 00:08:09,322
Moc rád vás obě vidím.
119
00:08:09,906 --> 00:08:12,116
Cestou nás zastavila Zimmerová.
120
00:08:13,659 --> 00:08:17,830
Dlouho se vyptávala, kde je teta Mick.
121
00:08:17,830 --> 00:08:20,166
Řekla jsem, že nemám tušení.
122
00:08:20,875 --> 00:08:25,546
Já to absolvoval před pár dny.
Odpověděl jsem jí to samé.
123
00:08:27,089 --> 00:08:28,966
Netuším, kde Mick je.
124
00:08:29,926 --> 00:08:31,177
Chybíš mi, tati.
125
00:08:31,177 --> 00:08:33,471
Ty mně taky, broučku.
126
00:08:33,471 --> 00:08:35,264
Chybí nám i děda.
127
00:08:35,848 --> 00:08:37,266
Taky nevím, kde je.
128
00:08:41,604 --> 00:08:45,525
Ale vím, že má pět dní,
než si začnu dělat starosti.
129
00:08:46,567 --> 00:08:49,278
I když mám pocit, že bude v cajku.
130
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
Olive.
131
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Odveď Eden pryč!
132
00:09:10,758 --> 00:09:11,676
Olive!
133
00:09:12,718 --> 00:09:13,761
Najdi Mick!
134
00:09:14,595 --> 00:09:15,555
Tati!
135
00:09:17,098 --> 00:09:19,058
Najdi Mick! Bude to dobrý, zlato.
136
00:09:19,892 --> 00:09:20,935
Tati!
137
00:09:28,109 --> 00:09:30,444
Panebože! Co se to děje?
138
00:09:37,743 --> 00:09:38,578
Chyť se!
139
00:09:48,421 --> 00:09:49,714
Ne!
140
00:10:02,810 --> 00:10:04,020
Eden!
141
00:10:06,856 --> 00:10:07,732
Eden!
142
00:10:11,402 --> 00:10:13,529
Zajistěte východy! Potřebuju posily!
143
00:10:21,704 --> 00:10:24,123
Kvůli té díře jsme přišli o dva strážné.
144
00:10:24,123 --> 00:10:28,252
A předtím zemřeli další dva
s boláky po celém těle.
145
00:10:28,252 --> 00:10:32,048
A nezapomeň na kobylky.
Voda se v mi ruce proměnila v krev.
146
00:10:32,048 --> 00:10:34,717
Tohle nestojí ani za všechny peníze světa.
147
00:10:34,717 --> 00:10:37,887
Ty lidi jsou prokletý. Musíme něco udělat.
148
00:10:37,887 --> 00:10:40,848
Však děláme. Mluvila jsem s Washingtonem.
149
00:10:41,432 --> 00:10:44,602
Povolili izolační protokol.
S okamžitou platností.
150
00:10:46,312 --> 00:10:47,229
Do práce.
151
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
ODPOJENO
152
00:11:14,048 --> 00:11:16,467
Co je sakra izolační protokol?
153
00:11:16,467 --> 00:11:20,262
Měla jsem ho zavést už dávno.
Ti lidé jsou nebezpeční.
154
00:11:20,262 --> 00:11:22,723
Je čas je zamknout a odejít.
155
00:11:22,723 --> 00:11:25,309
Až stráže odejdou, odemkneme vnitřní dveře
156
00:11:25,309 --> 00:11:27,311
a cestující dostanou, co chtějí.
157
00:11:28,020 --> 00:11:29,522
Budou tu mít volnou ruku.
158
00:11:29,522 --> 00:11:31,649
Nemůžete je tu nechat. Jsou to lidi.
159
00:11:31,649 --> 00:11:34,360
- Co jejich práva?
- Už je rozhodnuto.
160
00:11:34,360 --> 00:11:36,028
Přišlo to shora.
161
00:11:36,028 --> 00:11:39,490
Všemu tomu se dalo zabránit.
My jsme to nezpůsobili!
162
00:11:40,783 --> 00:11:44,912
Jsou to jen varování. Pro vás.
Měla jste nás pustit!
163
00:11:44,912 --> 00:11:48,499
Zkusili jsme to po vašem.
Řešili jsme volání.
164
00:11:48,499 --> 00:11:51,502
Ale masakr pokračuje. Kvůli vám!
165
00:11:54,213 --> 00:11:55,464
Souvisí to s nimi.
166
00:11:55,464 --> 00:11:59,176
Hlídejte všechny východy,
dokud zaměstnanci neodejdou.
167
00:12:07,143 --> 00:12:08,477
Jste na to sami.
168
00:12:16,569 --> 00:12:19,780
Pusťte nás ven!
169
00:12:20,406 --> 00:12:22,241
Umřeme tu hlady!
170
00:12:22,241 --> 00:12:24,452
Jak nám to mohli udělat?
171
00:12:25,828 --> 00:12:27,705
To nesmíte!
172
00:12:28,205 --> 00:12:29,999
Máme venku rodiny!
173
00:12:29,999 --> 00:12:30,916
Bene!
174
00:12:32,251 --> 00:12:33,085
Vanci.
175
00:12:37,173 --> 00:12:38,424
Moc mě to mrzí.
176
00:12:40,342 --> 00:12:42,011
Udělal jsem, co šlo, ale...
177
00:12:42,511 --> 00:12:44,054
Já vím.
178
00:12:44,054 --> 00:12:46,682
Chystají se hlídat celé okolí střediska.
179
00:12:46,682 --> 00:12:51,020
Uzavřou budovu před okolním světem.
Nikdo nesmí dovnitř ani ven.
180
00:12:51,020 --> 00:12:53,731
S tímhle asi nic nezmůžu.
181
00:12:56,233 --> 00:12:58,569
Páni, po všech těch šílenostech
182
00:13:00,529 --> 00:13:03,115
by mě nikdy nenapadlo,
že to skončí takhle.
183
00:13:03,115 --> 00:13:04,325
To je dobrý.
184
00:13:04,325 --> 00:13:06,577
Vážím si toho, cos pro nás udělal.
185
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Můžu udělat ještě jedno.
186
00:13:13,667 --> 00:13:16,545
Tohle je karta k otevření skladu s jídlem.
187
00:13:19,089 --> 00:13:21,509
Tady je klíč k pacientům na ALNI.
188
00:13:22,426 --> 00:13:25,179
Po Angelinině křiku
zůstali na přístrojích.
189
00:13:26,680 --> 00:13:28,098
Potřebují zvláštní péči.
190
00:13:28,098 --> 00:13:29,725
Zvláštní péči?
191
00:13:30,810 --> 00:13:34,021
Saanvi tu není. Jak to mám zařídit? Já...
192
00:13:34,021 --> 00:13:36,941
Zapoj i ostatní. Rozděl jim práci.
193
00:13:36,941 --> 00:13:39,693
Jakmile stráže zmizí,
všechny dveře se otevřou
194
00:13:39,693 --> 00:13:41,987
a už nebudete oddělení od ostatních.
195
00:13:41,987 --> 00:13:43,864
Všichni cestující.
196
00:13:44,365 --> 00:13:46,867
A ty jediný je dokážeš sjednotit.
197
00:13:47,785 --> 00:13:49,411
Poslouchej mě, Bene!
198
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
Nemám soupis všech zásob,
co tu máte k dispozici.
199
00:13:53,624 --> 00:13:56,627
Ale doufejme,
že vám to vydrží na devět měsíců.
200
00:13:57,837 --> 00:13:58,921
Do data smrti.
201
00:14:04,009 --> 00:14:05,010
Musím jít.
202
00:14:05,010 --> 00:14:07,012
Běž. Věnuj se rodině.
203
00:14:22,111 --> 00:14:23,988
- Vanci!
- Co?
204
00:14:27,449 --> 00:14:28,409
Najdi moje děti.
205
00:14:29,451 --> 00:14:32,079
Řekni jim, že je miluju. Ať najdou Mick.
206
00:14:33,163 --> 00:14:33,998
Neboj.
207
00:14:48,137 --> 00:14:51,348
Ve středisku ses mě ptal,
proč bys mi měl věřit.
208
00:14:52,016 --> 00:14:53,017
Teď se ptám já.
209
00:14:54,184 --> 00:14:56,979
Nebudu si tu před tebou na nic hrát.
210
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Na to jsi moc chytrá.
211
00:14:59,273 --> 00:15:01,066
Víš, že jsem oportunista.
212
00:15:01,066 --> 00:15:03,569
Jinak bych nepřežil.
213
00:15:04,194 --> 00:15:05,446
Ale nerad riskuju.
214
00:15:06,405 --> 00:15:07,489
A sázím na tebe.
215
00:15:09,325 --> 00:15:10,659
Takže mě jen využíváš.
216
00:15:11,577 --> 00:15:15,623
Ne, sestro křesťanko.
Přišla chvíle, kdy ty využiješ mě.
217
00:15:22,004 --> 00:15:23,005
Poslouchej.
218
00:15:23,881 --> 00:15:24,840
Můžu ti pomoct.
219
00:15:27,176 --> 00:15:28,177
S čím?
220
00:15:28,761 --> 00:15:30,304
Aby tě začali poslouchat.
221
00:15:31,055 --> 00:15:33,307
Nemluvíš jejich jazykem.
222
00:15:34,099 --> 00:15:37,603
Ty máš sice moc safíru,
ale já zase výřečnost.
223
00:15:37,603 --> 00:15:39,730
Musíš s nimi navázat vztah.
224
00:15:39,730 --> 00:15:42,524
Ukázat jim,
že stejně jako oni nejsi dokonalá.
225
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
Jako Autumn, které sebrali dceru.
226
00:15:46,403 --> 00:15:48,572
Nebo Paul, který týral svou ženu.
227
00:15:49,573 --> 00:15:52,284
Máš pravdu. Ježíš nejedl s farizeji.
228
00:15:52,284 --> 00:15:54,370
Byl přítelem hříšníků.
229
00:15:54,870 --> 00:15:57,831
Mám v hlavě všechny Benovy informace
o cestujících.
230
00:15:57,831 --> 00:16:01,877
Takže vím všechno, co potřebuješ vědět
o hříšnících z letu 828.
231
00:16:02,962 --> 00:16:04,755
Můžu ti s nimi pomoct.
232
00:16:04,755 --> 00:16:09,259
A tím pádem by nás nemuseli vyhodit
do toho velkého, zlého světa.
233
00:16:18,936 --> 00:16:21,563
Olive, co tu děláš? Musíš okamžitě pryč.
234
00:16:21,563 --> 00:16:24,733
Nemůžu. Někde tu je Eden.
235
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
Eden?
236
00:16:26,986 --> 00:16:30,531
Dveře se za pár vteřin zavřou.
Pak už se ven nedostane nikdo.
237
00:16:31,407 --> 00:16:34,952
Ben Eden najde,
ale ty máš čas utéct. Tak pojď.
238
00:16:34,952 --> 00:16:37,496
Ne! Jsem venku moc dlouho.
239
00:16:39,081 --> 00:16:44,003
Už takhle jsem přišla o pět let s tátou.
A nevím, kolik nám ještě zbývá času.
240
00:16:45,421 --> 00:16:46,338
To chápu.
241
00:16:56,223 --> 00:16:58,642
Prosím, řekni Calovi, že mě to mrzí.
242
00:17:01,145 --> 00:17:03,522
A ujisti se, že to sám zvládne.
243
00:17:13,073 --> 00:17:14,575
To nic.
244
00:17:15,909 --> 00:17:18,871
Každým dnem jsi silnější a zvládneš víc.
245
00:17:19,747 --> 00:17:24,293
Pamatuješ, jak jsem jako malá
chtěla rozdělat táborák?
246
00:17:24,293 --> 00:17:28,714
Zkoušela jsem to pořád dokola,
až jsem to chtěla vzdát.
247
00:17:28,714 --> 00:17:30,799
Ale pak jsem vykřesala jiskřičku.
248
00:17:30,799 --> 00:17:34,094
Tys tam dal noviny
a najednou to konečně chytlo.
249
00:17:35,012 --> 00:17:36,805
Řekl jsi mi: „Vidíš?
250
00:17:36,805 --> 00:17:38,849
Stačila jen malá jiskra.“
251
00:17:41,310 --> 00:17:44,146
Tobě taky stačí jen malá jiskra.
Budeš jako dřív.
252
00:17:44,688 --> 00:17:45,856
Slibuju.
253
00:17:46,607 --> 00:17:48,984
Už se nese palivo.
254
00:17:50,319 --> 00:17:53,155
Teda, to zírám.
255
00:17:53,739 --> 00:17:55,282
Odříznul jsem i kůrku.
256
00:17:55,282 --> 00:17:58,077
Bum! Jsem úplnej Bobby Flay.
257
00:17:58,077 --> 00:18:01,288
Bobby Flay sice „bum“ neříká,
ale jinak dobrý.
258
00:18:01,288 --> 00:18:04,500
To je fuk. Hlavní je, že jsem připravil
jídlo pro dámu
259
00:18:04,500 --> 00:18:06,919
a spálil jsem se u toho jen jednou.
260
00:18:06,919 --> 00:18:09,880
Větší vzrušení tu asi nezažiješ.
261
00:18:09,880 --> 00:18:13,759
Nejsou tu padouši, co bys mohl zatknout,
ani jim vykopnout dveře.
262
00:18:14,426 --> 00:18:16,053
A to je dobře, ne?
263
00:18:18,347 --> 00:18:19,181
Že jo?
264
00:18:22,226 --> 00:18:24,353
Nechceš si to náhodou rozmyslet?
265
00:18:26,271 --> 00:18:27,356
Ten odchod?
266
00:18:30,067 --> 00:18:31,110
Tohle všechno.
267
00:18:33,278 --> 00:18:36,073
Jayi, je mi tu s tebou moc dobře.
268
00:18:37,116 --> 00:18:39,243
Nějak takhle mohl náš život vypadat,
269
00:18:39,243 --> 00:18:41,620
kdyby to letadlo přistálo, kdy mělo.
270
00:18:43,205 --> 00:18:44,248
Tak o co jde?
271
00:18:46,959 --> 00:18:48,502
Já tě znám. Něco se děje.
272
00:18:52,756 --> 00:18:53,799
Nevím, jak dál.
273
00:18:56,343 --> 00:18:58,637
Snažím se na to nemyslet,
274
00:18:58,637 --> 00:19:00,222
ale bez volání...
275
00:19:01,056 --> 00:19:03,767
Přijde mi, že můj život nemá cenu.
276
00:19:04,601 --> 00:19:05,477
Já to chápu.
277
00:19:06,937 --> 00:19:10,440
Nevím, co se bude dít,
278
00:19:10,440 --> 00:19:13,318
ale můžu ti zaručit,
že to spolu nějak vyřešíme.
279
00:19:14,361 --> 00:19:15,696
Jo, já vím.
280
00:19:19,158 --> 00:19:21,577
- Myslíš, že se vrátí?
- Ne.
281
00:19:22,077 --> 00:19:23,162
Umřeme tu hlady.
282
00:19:23,162 --> 00:19:25,914
Nemůžou nás tu nechat jen tak umřít.
283
00:19:25,914 --> 00:19:28,083
To už nás rovnou mohli zastřelit.
284
00:19:28,083 --> 00:19:29,418
Já zůstanu tady.
285
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
Bene, no tak. Co si o tom myslíš?
286
00:19:32,921 --> 00:19:34,173
Ale popravdě.
287
00:19:36,049 --> 00:19:37,259
Já nevím.
288
00:19:55,402 --> 00:19:56,528
TJ?
289
00:19:59,781 --> 00:20:00,616
Olive?
290
00:20:01,575 --> 00:20:02,534
TJ!
291
00:20:05,204 --> 00:20:06,038
Olive!
292
00:20:08,457 --> 00:20:09,374
- Olive.
- Tati.
293
00:20:09,917 --> 00:20:12,669
- Co tu děláš?
- Mrzí mě to.
294
00:20:13,337 --> 00:20:14,338
Kde je Eden?
295
00:20:14,338 --> 00:20:15,505
Promiň.
296
00:20:16,298 --> 00:20:18,967
- Utekla mi při tom zemětřesení.
- Co?
297
00:20:18,967 --> 00:20:21,386
Ale je někde tady. Jen ji musíme najít.
298
00:20:21,386 --> 00:20:23,013
Dobře.
299
00:20:23,013 --> 00:20:24,932
- Najdeme ji. Pojďte.
- Jo.
300
00:20:29,770 --> 00:20:32,064
Stalo se Olive a Eden něco?
Už tu měly být.
301
00:20:32,064 --> 00:20:33,941
- Jsou v bezpečí.
- Díkybohu.
302
00:20:34,858 --> 00:20:35,817
Kde jsou?
303
00:20:35,817 --> 00:20:38,320
Ve středisku s tvým otcem.
304
00:20:39,029 --> 00:20:40,739
To nechápu. Proč?
305
00:20:42,366 --> 00:20:44,743
Ve středisku se objevila trhlina.
306
00:20:45,327 --> 00:20:48,205
Pohltila Dalyho tělo a několik strážných.
307
00:20:48,205 --> 00:20:51,458
Zimmerová poslala
všechny zaměstnance a stráže pryč.
308
00:20:51,458 --> 00:20:55,504
Pak natrvalo zamkli dveře.
Olive a Eden zůstaly uvnitř.
309
00:20:57,714 --> 00:21:00,175
Takže jsou tam zavřené?
310
00:21:00,926 --> 00:21:02,094
Samy se rozhodly.
311
00:21:03,095 --> 00:21:05,597
Chtěly být uvnitř s tvým otcem.
312
00:21:06,515 --> 00:21:08,308
Snad to nebude na dlouho.
313
00:21:08,308 --> 00:21:12,771
Olive se ti chtěla omluvit
a ujistit se, že to tu zvládneš.
314
00:21:17,943 --> 00:21:20,195
- Takže jsem sám.
- Ne, máš mě.
315
00:21:21,405 --> 00:21:22,239
Díky.
316
00:21:22,864 --> 00:21:24,908
Ale co tvoje rodina?
317
00:21:26,201 --> 00:21:29,538
Moji kluci jsou s Estelle na Floridě.
318
00:21:30,038 --> 00:21:31,206
Jsou v bezpečí.
319
00:21:32,541 --> 00:21:34,918
A já se postarám, abys byl taky.
320
00:21:36,545 --> 00:21:39,464
- Ozvala se ti teta?
- Teta Mick? Ne.
321
00:21:39,464 --> 00:21:41,591
S Jaredem utekli ze střediska.
322
00:21:41,591 --> 00:21:44,094
Hledají je, tak se musí skrývat.
323
00:21:44,094 --> 00:21:45,762
Neboj se o ně.
324
00:21:45,762 --> 00:21:49,474
Vědí, co dělají. Ozve se ti, jakmile...
325
00:22:05,157 --> 00:22:08,452
- To bylo...
- Volání. Viděl jsem hrací karty a...
326
00:22:08,452 --> 00:22:11,913
To není možné. Nikdo už nemá volání.
327
00:22:11,913 --> 00:22:13,040
Jak to myslíš?
328
00:22:13,040 --> 00:22:15,876
Všichni cestující o ně přišli
kvůli Angelině
329
00:22:15,876 --> 00:22:17,794
a jejímu hroznému křiku.
330
00:22:18,462 --> 00:22:22,424
Ty jediný je asi pořád ještě máš.
331
00:22:29,139 --> 00:22:30,515
Tak to abychom začali.
332
00:22:43,987 --> 00:22:46,448
Nelhali, fakt se sem někdo nastěhoval.
333
00:22:47,616 --> 00:22:49,951
Jsem Tom, bydlím kousek od vás.
334
00:22:50,452 --> 00:22:54,247
- Schránka s kočkou.
- Jasně. Ta se nedá přehlídnout.
335
00:22:55,123 --> 00:22:56,458
Dala ji tam má bývalá.
336
00:22:57,209 --> 00:22:58,710
Jared, těší mě.
337
00:22:59,961 --> 00:23:02,589
Kuře na balzamiku a medu z papiňáku.
338
00:23:03,256 --> 00:23:06,802
Snad nejste vegetarián, pescatarián
nebo jinej rián.
339
00:23:07,386 --> 00:23:10,847
Ne. Zní to skvěle. Moc děkuju.
Je to od vás milé.
340
00:23:10,847 --> 00:23:12,391
Není zač.
341
00:23:12,974 --> 00:23:16,019
My místní si tu vzájemně pomáháme.
342
00:23:17,020 --> 00:23:20,482
Před lety cestující letu 828
zabili chlapa, co tu bydlel.
343
00:23:21,149 --> 00:23:24,736
A taky poldu.
Od tý doby byl barák prázdnej.
344
00:23:26,863 --> 00:23:29,574
- Fakt to tak bylo?
- Říká se to.
345
00:23:31,076 --> 00:23:34,955
No nic. Kdybyste něco potřeboval,
víte, kde mě najít.
346
00:23:34,955 --> 00:23:38,083
Schránka s kočkou. Jasně. Děkuju.
347
00:23:43,296 --> 00:23:45,215
Ale rychle. Už musíte jít.
348
00:23:45,215 --> 00:23:47,676
Jen klid.
349
00:23:47,676 --> 00:23:50,011
Vím, že máte plné ruce práce
350
00:23:50,011 --> 00:23:52,389
se schováváním ve tmě.
351
00:23:54,808 --> 00:23:55,809
Náročné publikum.
352
00:23:56,977 --> 00:23:59,855
Všichni víme, že nejsem žádný svatoušek.
353
00:23:59,855 --> 00:24:03,191
A věřte mi, Angelina mě taky dost štvala.
354
00:24:03,191 --> 00:24:04,651
Já vás chápu.
355
00:24:06,027 --> 00:24:07,946
Ale změnil jsem na ni názor.
356
00:24:07,946 --> 00:24:11,950
A když jí dáte pět minut, pochopíte proč.
357
00:24:20,542 --> 00:24:22,836
Vím, co jste o mně slyšeli.
358
00:24:23,587 --> 00:24:26,131
A chápu, proč chcete, abych odešla.
359
00:24:26,965 --> 00:24:31,636
Jsem zlomená a nedokonalá lidská bytost.
360
00:24:32,679 --> 00:24:34,097
Dělala jsem chyby,
361
00:24:34,097 --> 00:24:37,851
ale kdo z vás je bez hříchu,
první hoď na ni kamenem.
362
00:24:40,395 --> 00:24:44,274
Eagane, lhal jsi, že jsi sirotek.
363
00:24:44,858 --> 00:24:46,985
Použil jsi volání pro vlastní zisk.
364
00:24:46,985 --> 00:24:49,404
Neustále hledíš jen na sebe.
365
00:24:53,074 --> 00:24:55,535
Paule, tvá žena se tě tak bojí,
366
00:24:55,535 --> 00:24:58,371
že se po přistání letadla schovala.
367
00:24:59,873 --> 00:25:01,583
Autumn, byla jsi zatčená,
368
00:25:01,583 --> 00:25:05,128
a proto tvá dcera
možná nikdy nepozná svou matku.
369
00:25:05,128 --> 00:25:09,424
A radši ani nebudu říkat,
co vím o tobě, Astrid.
370
00:25:10,091 --> 00:25:12,594
Nechci ti vyvolat úzkostné stavy.
371
00:25:13,220 --> 00:25:15,722
Nikdo z nás není dokonalý.
372
00:25:15,722 --> 00:25:17,724
Všichni jsme dělali chyby.
373
00:25:19,601 --> 00:25:22,229
Naštěstí se tím Pán moc neřídí.
374
00:25:23,980 --> 00:25:25,524
Pokud tomu nevěříte,
375
00:25:26,608 --> 00:25:28,026
třeba uvěříte tomuhle.
376
00:25:35,116 --> 00:25:37,786
Všichni víme, že svět 2. června skončí.
377
00:25:38,745 --> 00:25:42,707
Ale Bůh si mě vybral,
abych provedla vyvolené posledním soudem.
378
00:25:43,208 --> 00:25:45,335
A zřídila nový svět.
379
00:25:46,044 --> 00:25:49,339
Můžu vás dovést ke spáse,
neboť Bůh mi ukázal cestu.
380
00:25:49,965 --> 00:25:51,216
A já ji ukážu vám.
381
00:25:53,760 --> 00:25:55,053
Pokud mi to dovolíte.
382
00:26:04,938 --> 00:26:06,189
Kamery nefungují.
383
00:26:07,732 --> 00:26:08,567
Promiň, tati.
384
00:26:08,567 --> 00:26:10,569
To nic. Byl to dobrý nápad.
385
00:26:10,569 --> 00:26:13,071
Kdyby běžely, viděli bychom všude.
386
00:26:13,780 --> 00:26:14,656
Najdeme ji.
387
00:26:16,449 --> 00:26:17,367
Tati?
388
00:26:20,078 --> 00:26:23,081
Eden! Zlatíčko, jsi v pořádku?
389
00:26:23,665 --> 00:26:25,542
Muselas mít hrozný strach.
390
00:26:25,542 --> 00:26:27,294
To nic. Mám Jolene.
391
00:26:27,877 --> 00:26:29,045
Tak ji pojmenovala.
392
00:26:30,005 --> 00:26:34,843
A já po tobě pojmenuju svoje první šediny.
393
00:26:35,343 --> 00:26:36,177
Díky.
394
00:26:36,803 --> 00:26:38,972
Jsem rád, že jste tu se mnou, ale...
395
00:26:40,724 --> 00:26:42,767
- Bude to dobrý.
- Jo.
396
00:26:43,351 --> 00:26:45,895
Už jsme zas spolu. A to je hlavní.
397
00:26:47,230 --> 00:26:48,231
Vidíš?
398
00:26:49,149 --> 00:26:51,985
Vždycky si na všem
musíš najít něco dobrého.
399
00:26:59,868 --> 00:27:02,912
- Tady.
- Pokračujte doleva.
400
00:27:24,351 --> 00:27:26,978
Ve volání jsem viděl srdcovou královnu,
401
00:27:26,978 --> 00:27:29,439
károvou, pikovou a listovou.
402
00:27:30,190 --> 00:27:31,566
- Křížovou?
- Co?
403
00:27:31,566 --> 00:27:32,776
Říká se tomu kříž.
404
00:27:32,776 --> 00:27:35,320
Jo, mohly by být do kříže.
405
00:27:35,320 --> 00:27:36,738
Páni.
406
00:27:36,738 --> 00:27:37,781
Nevšímej si mě.
407
00:27:38,281 --> 00:27:41,534
Ale místo „Q“ jsem v rohu viděl čísla.
408
00:27:41,534 --> 00:27:44,663
Šest, dva, tři a osm.
409
00:27:44,663 --> 00:27:48,625
Ležely takhle. A nemohl jsem dýchat.
410
00:27:50,168 --> 00:27:53,797
Klimatizace v detenčním středisku
spravuje firma Every Queen.
411
00:27:53,797 --> 00:27:55,757
A takhle vypadá jejich logo.
412
00:27:55,757 --> 00:27:59,219
Super! Dojdeme k nim do kanceláře
a třeba něco zjistíme.
413
00:27:59,219 --> 00:28:02,847
Ty mě neznáš? Býval jsem u NSA,
pamatuješ? Dej mi počítač.
414
00:28:07,018 --> 00:28:09,729
A je to. Rozpis všech vozů na celý měsíc.
415
00:28:09,729 --> 00:28:11,981
NSA válí!
416
00:28:11,981 --> 00:28:14,109
- Ne.
- Dobře, promiň.
417
00:28:14,109 --> 00:28:17,237
Volání máš jen ty. Musí to být důležité.
418
00:28:17,237 --> 00:28:18,822
Jo. Co tam píšou?
419
00:28:19,781 --> 00:28:21,866
Sledují všechny svoje vozy.
420
00:28:21,866 --> 00:28:25,912
Je tu přesně vidět, kde jsou,
a zároveň i rychlost a počet zastávek.
421
00:28:25,912 --> 00:28:28,331
- To je děsivý.
- A to nevíš všechno.
422
00:28:28,331 --> 00:28:32,127
Počkej, zastav!
Šest, dva, tři, osm. To je náš vůz.
423
00:28:32,127 --> 00:28:36,172
Zítra má přijet
na servis do detenčního střediska.
424
00:28:36,798 --> 00:28:39,426
To je zvláštní. Proč je tak daleko?
425
00:28:39,426 --> 00:28:40,760
Je to kus cesty.
426
00:28:40,760 --> 00:28:43,638
Neboj. Mám super hudbu na cesty.
427
00:28:43,638 --> 00:28:46,766
- Máš rád dubstep?
- Lepší step neznám.
428
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Dobrý?
429
00:28:54,023 --> 00:28:58,111
Jo. Příště budeš s finále pomáhat ty.
430
00:28:58,111 --> 00:28:59,112
Pojď sem.
431
00:29:04,534 --> 00:29:07,829
Vidět ho takhle je mnohem těžší,
než jsem čekala.
432
00:29:09,873 --> 00:29:11,416
Zvládneme to vůbec?
433
00:29:13,418 --> 00:29:15,503
Důležité věci nejsou nikdy snadné.
434
00:29:17,005 --> 00:29:17,881
Jo.
435
00:29:20,467 --> 00:29:23,219
Tys objednal po tom fiasku
se sendvičem jídlo?
436
00:29:24,179 --> 00:29:26,973
Ty taky všechno vzdáš. Bože můj.
437
00:29:26,973 --> 00:29:30,059
Ne, to je přivítání od souseda.
438
00:29:30,059 --> 00:29:33,897
Líbil by se ti.
Dokud bys mu nechtěla nakopat zadek.
439
00:29:33,897 --> 00:29:36,065
Říkal mi, co se tu údajně stalo.
440
00:29:37,650 --> 00:29:39,027
Házel to na cestující.
441
00:29:39,736 --> 00:29:40,653
Takže na mě.
442
00:29:42,906 --> 00:29:45,533
Dezinformace o nás se vymkly kontrole.
443
00:29:46,117 --> 00:29:49,329
Díky voláním jsme aspoň lidem dokazovali,
že pomáháme.
444
00:29:49,329 --> 00:29:50,246
Ale bez nich...
445
00:29:51,372 --> 00:29:52,248
Já nevím.
446
00:29:53,374 --> 00:29:55,335
Nevím, jak jim pomáhat.
447
00:29:55,960 --> 00:29:57,962
Co? Vždyť teď taky pomáháš.
448
00:29:57,962 --> 00:30:00,089
Pomáháš svému tátovi.
449
00:30:00,089 --> 00:30:01,090
Asi jo.
450
00:30:02,425 --> 00:30:04,135
Připadám si tu jako v kleci.
451
00:30:04,135 --> 00:30:07,931
Asi se budu muset jít aspoň proběhnout.
452
00:30:07,931 --> 00:30:10,642
Neboj. Teď jsem strávila rok ve vězení.
453
00:30:10,642 --> 00:30:13,228
Nenechám se zavřít
na dalších devět měsíců.
454
00:30:15,271 --> 00:30:17,148
Budu se držet dál od hlavních.
455
00:30:20,068 --> 00:30:21,569
Dávej na sebe pozor.
456
00:30:23,404 --> 00:30:25,073
Nebav se s cizími lidmi.
457
00:30:57,564 --> 00:31:01,109
Teda! Některé cestující jsem neviděl
už skoro přes rok.
458
00:31:01,109 --> 00:31:02,235
Jo.
459
00:31:02,235 --> 00:31:03,403
Jiné skupiny?
460
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Jo.
461
00:31:06,698 --> 00:31:09,284
Už jsme tu jen sami, cestující!
462
00:31:09,284 --> 00:31:11,369
Schovejte se a nevylézejte.
463
00:31:11,369 --> 00:31:13,538
Ukončíme to jednou provždy.
464
00:31:17,333 --> 00:31:18,459
Konečně zaplatíte!
465
00:31:27,468 --> 00:31:30,430
Děláte ze sebe oběti,
466
00:31:31,055 --> 00:31:31,973
ale to nejste!
467
00:31:32,473 --> 00:31:35,602
Ubližovali jste lidem a zabíjeli.
468
00:31:35,602 --> 00:31:38,730
Nikomu jsme neublížili.
Ani jsme nezabíjeli, Quinne.
469
00:31:38,730 --> 00:31:39,981
Prostě to přiznej.
470
00:31:40,481 --> 00:31:44,861
Viděl jsem, jak moji bráchové,
jeden strážný za druhým,
471
00:31:44,861 --> 00:31:47,071
umírají jen kvůli vám!
472
00:31:48,156 --> 00:31:52,493
Chápu, že ti to tak přijde,
ale my se to všechno snažíme zastavit.
473
00:31:52,493 --> 00:31:54,537
Kecy.
474
00:31:55,538 --> 00:32:00,001
Věděl jsi o těch trhlinách.
A taky o všech pohromách.
475
00:32:00,001 --> 00:32:02,337
Klidně se vymlouvej,
476
00:32:02,337 --> 00:32:04,964
ale ke všem těm úmrtím a ničení
477
00:32:04,964 --> 00:32:07,592
dochází tam, kde jste vy!
478
00:32:09,344 --> 00:32:11,638
Prostě přiznej, co jste provedli!
479
00:32:14,057 --> 00:32:15,516
Ten chlap je nebezpečný.
480
00:32:16,017 --> 00:32:19,020
Mám jméno řidiče,
datum narození a trestní rejstřík.
481
00:32:19,437 --> 00:32:21,356
- Něco zajímavýho?
- Jo, dost.
482
00:32:22,106 --> 00:32:25,109
Už jednou ho zatkli
za útok na cestujícího.
483
00:32:25,109 --> 00:32:27,654
A projevuje se na fórech o cestujících.
484
00:32:27,654 --> 00:32:29,864
Ještě, že se do střediska nedostane.
485
00:32:29,864 --> 00:32:32,617
Ani tam nepotřebuje. Pracuje zvenku.
486
00:32:32,617 --> 00:32:36,371
Napumpuje do chlazení freon,
ale my mu v tom zabráníme.
487
00:32:38,581 --> 00:32:39,791
Zrovna se rozjel.
488
00:32:39,791 --> 00:32:42,794
Ještě pojedeme 20 minut, tak vyrazíme.
489
00:32:43,753 --> 00:32:45,546
Opovaž se mi zablátit sedačku.
490
00:32:51,177 --> 00:32:54,555
Dřív jsi mě děsil,
ale vlastně jsi jen jako táta.
491
00:32:54,555 --> 00:32:56,057
Tátové jsou taky děsivý.
492
00:32:57,016 --> 00:32:57,976
Dobrý vědět.
493
00:33:02,981 --> 00:33:05,608
Apoštolko Angie, nemáš zač.
494
00:33:06,150 --> 00:33:09,654
Právě odhlasovali, že můžeme zůstat.
495
00:33:10,363 --> 00:33:14,325
Pořád nechápu, proč mi pomáháš.
496
00:33:14,325 --> 00:33:16,661
Vždycky ti záleží hlavně na tobě
497
00:33:16,661 --> 00:33:20,081
a není to tak dávno, cos mě zradil...
498
00:33:20,832 --> 00:33:24,836
Využil jsi mou mámu,
abys ti vyplatili odměnu. Co se změnilo?
499
00:33:25,586 --> 00:33:26,754
Já.
500
00:33:27,505 --> 00:33:28,631
Otevřelo mi to oči.
501
00:33:29,132 --> 00:33:30,675
Bůh si tě vybral.
502
00:33:30,675 --> 00:33:33,803
Podívej se na svou dlaň.
To se nemohlo stát náhodou.
503
00:33:33,803 --> 00:33:36,431
Mé první volání mi ukázalo safír.
504
00:33:37,181 --> 00:33:39,100
O pár let později jsem ho našel.
505
00:33:39,100 --> 00:33:40,643
A teď
506
00:33:41,769 --> 00:33:44,856
ho máš zapečený v ruce
jako seškvařenou slaninu.
507
00:33:47,108 --> 00:33:49,152
Bylo tvým osudem ho získat.
508
00:33:49,986 --> 00:33:50,862
Ne mým.
509
00:33:51,779 --> 00:33:52,989
Všichni ti lidé
510
00:33:53,990 --> 00:33:55,408
budou poslouchat tebe.
511
00:33:56,492 --> 00:33:57,410
Ne mě.
512
00:34:09,630 --> 00:34:11,758
Když nám ublížíš, nic tím nevyřešíš.
513
00:34:12,800 --> 00:34:14,302
Tak proč to děláš?
514
00:34:15,887 --> 00:34:17,263
Proč jsi tady?
515
00:34:17,263 --> 00:34:20,892
Zůstal jsem, abych to celé ukončil.
516
00:34:21,517 --> 00:34:25,021
Jsem tady, protože mám odvahu
udělat to, co oni nedokážou!
517
00:34:26,314 --> 00:34:27,857
- Mýlíš se!
- Eden, uteč!
518
00:34:27,857 --> 00:34:30,318
- Co tady sakra dělá děcko?
- Ne, prosím.
519
00:34:30,318 --> 00:34:31,319
Mýlí se.
520
00:34:32,945 --> 00:34:34,280
Máš strach.
521
00:34:35,323 --> 00:34:36,407
Eden.
522
00:34:37,366 --> 00:34:38,659
Já se taky bojím.
523
00:34:39,368 --> 00:34:41,245
Ale mám Jolene.
524
00:34:42,330 --> 00:34:46,542
Když ti ji dám, třeba už se nebudeš bát.
525
00:34:49,670 --> 00:34:52,799
Je to ještě dítě. Vůbec to nechápe.
526
00:34:53,508 --> 00:34:55,760
Neubližujte jí, prosím.
527
00:34:56,761 --> 00:34:59,847
Nikomu neublíží. Poznám to.
528
00:35:04,936 --> 00:35:06,854
Dobře, Quinne. Poslouchej mě.
529
00:35:07,438 --> 00:35:11,651
Máš plné právo být vyděšený,
zmatený a naštvaný. To jsme všichni.
530
00:35:13,694 --> 00:35:16,864
Nechceme přivolat konec světa.
Snažíme se to zastavit.
531
00:35:16,864 --> 00:35:18,908
Z celého srdce si přeju
532
00:35:19,992 --> 00:35:22,870
to celé zastavit,
abych mohl vidět dceru vyrůstat
533
00:35:22,870 --> 00:35:27,083
ve světě tak hodném a laskavém,
jako je ona sama.
534
00:35:30,128 --> 00:35:35,716
A budoucnost nám může zajistit jen to,
že budeme řešit volání a konat dobro.
535
00:35:36,759 --> 00:35:38,094
Ale k tomu, Quinne,
536
00:35:40,263 --> 00:35:41,556
musíme být volní.
537
00:35:46,227 --> 00:35:47,728
Nemůžu vás pustit.
538
00:35:50,731 --> 00:35:52,108
Co tu s ní budeš dělat?
539
00:35:53,568 --> 00:35:56,946
Až odejdu, všechny dveře ven se zamknou.
540
00:35:58,156 --> 00:36:00,575
Tati, chci tu zůstat s tebou.
541
00:36:01,826 --> 00:36:04,203
Už bez tebe byla dlouho.
542
00:36:06,664 --> 00:36:07,665
A já taky.
543
00:36:13,004 --> 00:36:14,213
Zůstanou tu se mnou.
544
00:36:20,511 --> 00:36:22,221
Tak to ji budeš potřebovat.
545
00:36:39,906 --> 00:36:41,407
Pomozte mi někdo, prosím!
546
00:36:43,784 --> 00:36:44,785
Pomoc!
547
00:36:45,536 --> 00:36:46,495
Pomozte mi!
548
00:36:47,538 --> 00:36:48,414
Pomoc!
549
00:36:49,916 --> 00:36:52,001
Moje noha!
550
00:36:52,001 --> 00:36:53,628
Není vám nic?
551
00:36:56,547 --> 00:36:58,799
- Ne!
- Já věděl, že jsi z 828, svině!
552
00:36:58,799 --> 00:37:00,801
Myslel jsem, že vás zavřeli.
553
00:37:00,801 --> 00:37:03,596
U nás žádnýho cestujícího nestrpím!
554
00:37:13,272 --> 00:37:14,315
Teto Mick!
555
00:37:15,483 --> 00:37:16,525
Jsi v pořádku?
556
00:37:18,069 --> 00:37:19,237
Co se stalo?
557
00:37:19,904 --> 00:37:21,405
Jak jsi...
558
00:37:21,405 --> 00:37:24,033
Bože. Byla jsem si zaběhat
a on mě napadnul.
559
00:37:24,742 --> 00:37:26,369
Co tady děláte vy?
560
00:37:26,369 --> 00:37:27,578
Měl jsem volání.
561
00:37:27,578 --> 00:37:31,374
Sledovali jsme ten firemní vůz až sem
a našli tě tu.
562
00:37:31,374 --> 00:37:33,417
Každý den mě ta volání překvapí.
563
00:37:34,210 --> 00:37:37,838
- Vždyť už je nemáme.
- Mám je jen já.
564
00:37:39,423 --> 00:37:42,301
Díkybohu za to.
Ten chlap mě nejspíš poznal
565
00:37:42,301 --> 00:37:46,430
a předstíral, že ho zavalilo auto.
Myslím, že nenávidí cestující.
566
00:37:46,430 --> 00:37:50,559
To je zvláštní. Ve volání jsem tě neviděl.
Tobě jsme pomoct neměli.
567
00:37:50,559 --> 00:37:54,272
Ten vůz měl zítra jet
do detenčního centra.
568
00:37:56,148 --> 00:37:57,984
Tak se podíváme, co je uvnitř.
569
00:38:06,367 --> 00:38:07,868
To není freon.
570
00:38:07,868 --> 00:38:08,869
Co to je?
571
00:38:08,869 --> 00:38:09,996
Sarin.
572
00:38:09,996 --> 00:38:12,540
Bezbarvý, bez zápachu a extrémně toxický.
573
00:38:12,540 --> 00:38:15,334
Nejspíš ho plánoval
vypustit do klimatizace
574
00:38:15,334 --> 00:38:17,295
a otrávit všechny uvnitř.
575
00:38:17,295 --> 00:38:19,338
Proto jsem nemohl dýchat.
576
00:38:19,922 --> 00:38:22,466
Jděte se uklidit, já to nahlásím.
577
00:38:28,639 --> 00:38:30,641
Poznal jsi, kde jsme?
578
00:38:32,518 --> 00:38:33,602
Počkej.
579
00:38:34,645 --> 00:38:37,189
Jsme u Tarika? Já věděl, že to tu znám.
580
00:38:37,189 --> 00:38:39,358
Asi není lehký se tam vrátit,
581
00:38:39,358 --> 00:38:41,360
ale já, Jared a děda
582
00:38:41,360 --> 00:38:43,779
jsme se tam teď zabydleli.
583
00:38:47,616 --> 00:38:49,869
Emmette, poslal jsem ti adresu.
584
00:38:51,203 --> 00:38:52,288
Na odvoz odpadků.
585
00:39:03,382 --> 00:39:05,926
Zdá se, že jste se s Angelinou sblížili.
586
00:39:05,926 --> 00:39:09,680
Jo. Nevidím, že bys ty měla v ruce safír.
587
00:39:10,765 --> 00:39:13,642
Jen abys věděl, ani trochu ti nevěřím.
588
00:39:14,602 --> 00:39:16,062
Mně věřit nemusíš.
589
00:39:18,105 --> 00:39:19,732
Důležitý je věřit jí.
590
00:39:29,075 --> 00:39:29,909
To nejde.
591
00:39:31,744 --> 00:39:33,496
Nikdy se odsud nedostaneme.
592
00:39:33,996 --> 00:39:35,373
To nemůžeš vědět.
593
00:39:35,373 --> 00:39:37,875
Jak si můžeš být tak jistý?
594
00:39:38,959 --> 00:39:39,960
Rozhlídni se.
595
00:39:41,170 --> 00:39:43,089
Pohřbili nás tu.
596
00:39:43,672 --> 00:39:44,632
To neříkej.
597
00:39:49,887 --> 00:39:52,431
Tati, začínají toho mít dost.
598
00:39:59,188 --> 00:40:01,107
Poslouchejte mě, prosím.
599
00:40:01,607 --> 00:40:03,859
Rád bych vám něco řekl.
600
00:40:06,654 --> 00:40:11,826
Po měsících života v hledáčku Zimmerové
nás konečně nikdo nehlídá.
601
00:40:12,326 --> 00:40:15,162
Svoboda to není, ale aspoň něco.
602
00:40:17,206 --> 00:40:18,874
Nevím, co nás čeká.
603
00:40:21,669 --> 00:40:25,464
Jestli se nám vrátí volání.
Co to znamená pro záchranný člun.
604
00:40:28,134 --> 00:40:33,055
A vím, že většina z nás má venku rodinu.
605
00:40:35,224 --> 00:40:36,559
Ale taky vím,
606
00:40:37,893 --> 00:40:43,357
že každý cestující, co je tady,
se stal mou rodinou.
607
00:40:45,985 --> 00:40:50,489
I když občas ztrácíme naději,
pořád máme jeden druhého.
608
00:40:53,868 --> 00:40:57,037
Zbývá nám ještě devět měsíců.
609
00:40:58,914 --> 00:41:01,917
Musíme vymyslet,
jak využít každou vteřinu.
610
00:41:02,418 --> 00:41:04,420
Na drobné radosti.
611
00:41:18,184 --> 00:41:19,393
Tak do akce!
612
00:41:20,519 --> 00:41:23,898
Každý, kdo něco umí, si stoupne napravo.
613
00:41:23,898 --> 00:41:25,566
A nalevo...
614
00:41:25,566 --> 00:41:29,278
Potřebujeme dobrovolníky,
co seženou co nejvíc jídla.
615
00:41:29,904 --> 00:41:31,780
A tady dopředu...
616
00:41:31,780 --> 00:41:35,326
Zkusíme to tu trochu změnit.
617
00:41:35,951 --> 00:41:38,037
- Uděláme si tu z toho domov.
- Jo!
618
00:41:38,037 --> 00:41:39,079
Náš domov.
619
00:41:46,670 --> 00:41:48,964
Tak jo. Snažím se nepanikařit,
620
00:41:48,964 --> 00:41:53,135
ale ten nový izolační protokol
a fakt, že tam jsou teď i Olive a Eden...
621
00:41:53,135 --> 00:41:55,763
Aspoň má Cal pořád volání.
622
00:41:56,639 --> 00:41:57,598
To je důležitý.
623
00:41:57,598 --> 00:41:59,183
To bude tím safírem.
624
00:41:59,767 --> 00:42:00,976
Čím jiným?
625
00:42:00,976 --> 00:42:02,770
Třeba mě nějak ochránil
626
00:42:02,770 --> 00:42:05,564
před Angelininým křikem
na rozdíl od ostatních.
627
00:42:06,524 --> 00:42:07,358
Napadlo mě...
628
00:42:08,859 --> 00:42:09,818
Co?
629
00:42:11,946 --> 00:42:13,531
Co když volání nezmizela,
630
00:42:13,531 --> 00:42:16,408
jen jsme přišli o možnost je přijímat?
631
00:42:16,408 --> 00:42:20,621
Jako že vám Angelina
odpálila antény nebo tak něco?
632
00:42:20,621 --> 00:42:25,042
Jo. Co když tam pořád jsou?
Nemohl bys využít ten safír...
633
00:42:25,042 --> 00:42:28,045
Mohl bych v letadle
přijmout volání ostatních.
634
00:42:28,712 --> 00:42:30,422
Jako s Joem a Bethany.
635
00:42:30,422 --> 00:42:34,218
Ale mohlo by to být nebezpečné.
Všechno je teď jinak.
636
00:42:34,218 --> 00:42:36,845
Nevíš, co se stane, když to zkusíš.
637
00:42:36,845 --> 00:42:39,306
Už tak jsem v nebezpečí. My všichni.
638
00:42:39,306 --> 00:42:40,474
Za pokus to stojí.
639
00:43:19,096 --> 00:43:20,180
Dobrý?
640
00:43:20,180 --> 00:43:22,683
Nevadí, jestli to nevyšlo. Nemůžeš za to.
641
00:43:24,393 --> 00:43:26,061
Neměl jsem jedno volání,
642
00:43:26,937 --> 00:43:28,188
ale všechny.
643
00:43:28,939 --> 00:43:31,191
Měla jsi pravdu. Jsou tam pořád.
644
00:43:31,191 --> 00:43:34,111
Měl jsem volání
všech cestujících najednou.
645
00:43:35,779 --> 00:43:38,198
Ale kdybych se soustředil,
646
00:43:38,198 --> 00:43:40,576
mohl bych je postupně izolovat.
647
00:43:40,576 --> 00:43:44,997
- Mohli bychom je dál řešit.
- Máš šanci přežít datum smrti.
648
00:43:44,997 --> 00:43:46,540
Šance stačí.
649
00:44:35,714 --> 00:44:38,634
Překlad titulků: Anna Farrow