1 00:00:20,020 --> 00:00:21,187 Viděli jste. 2 00:00:21,187 --> 00:00:23,023 Lehnout na zem! 3 00:00:23,023 --> 00:00:24,149 Ne! 4 00:00:24,149 --> 00:00:26,860 Xaři soustavně na cestující útočí. 5 00:00:26,860 --> 00:00:28,361 Kdo ví, kam zajdou. 6 00:00:28,361 --> 00:00:31,698 - Volal jsem Olive. Nezvedá to. - Táta jí rozbil mobil. 7 00:00:31,698 --> 00:00:34,325 Ty si nepamatuješ, že jsi zmlátil svou ženu? 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,412 Ty to nechápeš. Ta úzkost mě ničí. 9 00:00:37,412 --> 00:00:39,456 Autumn má osmiletou dceru. 10 00:00:39,456 --> 00:00:43,793 - V roce 2011 seděla a přišla o ni. - Udělám, co bude třeba. 11 00:00:43,793 --> 00:00:46,588 Až se vrátím do Washingtonu, nechám vás vyhodit. 12 00:00:46,588 --> 00:00:49,924 Měla byste si pospíšit. Teď už tady nevelíte. 13 00:00:49,924 --> 00:00:51,468 Odejděte odsud. 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,763 Na vředech agenta Cordella byly stopy DNA kapitána Dalyho. 15 00:00:54,763 --> 00:00:55,972 Dokážete mu pomoct? 16 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 Je mrtvý. 17 00:01:09,194 --> 00:01:12,238 Tvůj táta už tvrdě spí. 18 00:01:12,238 --> 00:01:13,615 Toho nic neprobudí. 19 00:01:13,615 --> 00:01:17,077 Mohl bych nad ním mlátit do hrnce a neprobral by se. 20 00:01:17,786 --> 00:01:19,412 Proč mi to říkáš? 21 00:01:21,498 --> 00:01:25,418 Jen jsem tě chtěl informovat, jak tvrdě tvůj táta spí. Nic víc. 22 00:01:29,297 --> 00:01:32,092 Je tu takový klid. Chci tu zůstat. 23 00:01:33,885 --> 00:01:38,306 Uběhly dva dny a já detenční středisko pustil z hlavy. 24 00:01:40,141 --> 00:01:41,643 Udělali jsme správně? 25 00:01:45,605 --> 00:01:46,606 Rozhodně. 26 00:01:49,776 --> 00:01:52,695 Půjdeš do postele, nebo co? 27 00:01:53,446 --> 00:01:56,199 Táta je nahoře. 28 00:01:57,242 --> 00:01:59,160 - Neskutečný. - To je sranda, ne? 29 00:02:32,068 --> 00:02:34,821 Saanvi mě varovala, ale já to musel udělat. 30 00:02:34,821 --> 00:02:36,865 - Nechal jsem se unést. - Bene! 31 00:02:36,865 --> 00:02:40,910 - Je to má vina. Nemohl jsem to zastavit. - Bene, nevyčítej si to! 32 00:02:41,744 --> 00:02:45,123 Měl bys mě nenávidět. Přišli jsme o volání. 33 00:02:45,123 --> 00:02:47,083 A bez nich nemáme šanci. 34 00:02:48,209 --> 00:02:51,671 Moje rodina i tvoje... Teď všichni kvůli mně umřou. 35 00:02:51,671 --> 00:02:55,091 Snažil ses zastavit Angelinu. Nemohl jsi to vědět. 36 00:02:57,135 --> 00:02:58,553 Co teď budeme dělat? 37 00:03:06,311 --> 00:03:09,355 - Nahoře nikdo není. - Neviděli nás přijít. 38 00:03:09,355 --> 00:03:12,317 Eden, určitě se ti stýskalo po plyšácích, co? 39 00:03:12,317 --> 00:03:14,736 Co si jít do pokoje pro nejoblíbenější? 40 00:03:18,948 --> 00:03:20,700 Tak kde je? 41 00:03:20,700 --> 00:03:24,329 Děda? Slehla se po něm zem. Ale nahoře to taky rozházeli. 42 00:03:24,329 --> 00:03:25,872 A našel jsem tohle. 43 00:03:27,457 --> 00:03:29,125 Něco tu hledali. 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,210 Nebo někoho. 45 00:03:31,961 --> 00:03:34,297 - Musíme odsud rychle zmizet. - Ale kam? 46 00:03:34,297 --> 00:03:37,800 Nevím, ale všechno je teď v háji. 47 00:03:37,800 --> 00:03:41,512 Proč se děda nedostavil na místo setkání a nezavolal? 48 00:03:41,512 --> 00:03:43,723 Nikdy by se na nás nevykašlal. 49 00:03:43,723 --> 00:03:46,809 Třeba zmizel, když přišli čmuchat, a brzo se vrátí. 50 00:03:46,809 --> 00:03:50,730 Já nevím, ale půjdu se zeptat táty. Třeba bude něco vědět. 51 00:03:51,272 --> 00:03:52,440 Půjdeme za tátou? 52 00:03:54,317 --> 00:03:57,654 Zůstanu tu a počkám na dědu, ale pospěšte si. 53 00:04:00,031 --> 00:04:01,616 Tak jo, půjdeme za tátou, 54 00:04:01,616 --> 00:04:04,994 ale venku si budeme hrát na tajné agentky, dobře? 55 00:04:05,578 --> 00:04:06,913 Tak fajn. 56 00:04:18,049 --> 00:04:19,884 Nic víc k snídani nemáme. 57 00:04:20,635 --> 00:04:21,594 Díky. 58 00:04:23,972 --> 00:04:27,934 Zapomněli roztáhnout červený koberec. Třeba ho snědli. 59 00:04:27,934 --> 00:04:29,686 Mají hrozný strach. 60 00:04:31,521 --> 00:04:32,563 Musím jim pomoct. 61 00:04:37,151 --> 00:04:41,656 Vím, že se bojíte, ale já vám nic neudělám. 62 00:04:41,656 --> 00:04:43,116 Přišla jsem vám pomoct. 63 00:04:43,908 --> 00:04:46,744 My o tvou pomoc nestojíme. Chceme, abys odešla. 64 00:04:50,999 --> 00:04:51,833 Já... 65 00:04:52,709 --> 00:04:56,337 Nemám kam jít. Jsem cestující stejně jako vy. 66 00:04:56,337 --> 00:04:58,423 Ty nejsi jako my. 67 00:04:58,423 --> 00:04:59,507 Přesně tak. 68 00:05:00,008 --> 00:05:01,342 Nejsme vrahové. 69 00:05:01,342 --> 00:05:03,428 Zabila jsi ženu Bena Stonea. 70 00:05:04,262 --> 00:05:05,096 Víme to. 71 00:05:05,805 --> 00:05:06,848 Tak jo... 72 00:05:09,100 --> 00:05:10,643 To proto, že... 73 00:05:11,936 --> 00:05:13,563 Myslela jsem, že... 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,066 Netušíte, čím jsem si prošla, když si mě Bůh vybral. 75 00:05:17,066 --> 00:05:18,568 Tohle po tobě chtěl Bůh? 76 00:05:19,819 --> 00:05:23,781 Já... Ne, jsem vyvolená. 77 00:05:23,781 --> 00:05:25,116 To nás nezajímá. 78 00:05:25,116 --> 00:05:28,953 Už jsme se rozhodli. Jakmile se setmí, musíš odejít. 79 00:05:32,040 --> 00:05:33,833 A podvodníka vezmi s sebou. 80 00:05:47,638 --> 00:05:51,517 {\an8}Sehnal jsem všechno ze seznamu. Fakt miluješ rajčatovou polívku? 81 00:05:51,517 --> 00:05:53,978 {\an8}Je to jen omáčka k hlavnímu chodu, 82 00:05:53,978 --> 00:05:56,481 {\an8}kterým je sýrový sendvič. 83 00:05:58,024 --> 00:05:59,984 {\an8}A ten miluješ ještě víc. 84 00:05:59,984 --> 00:06:03,988 {\an8}Na Vennově diagramu náročnosti a lahodnosti je přesně uprostřed. 85 00:06:03,988 --> 00:06:05,323 {\an8}Koupils máslo? 86 00:06:06,074 --> 00:06:09,202 {\an8}Tolik, že by normálním lidem vystačilo na pět měsíců. 87 00:06:11,913 --> 00:06:13,956 {\an8}Myslíš, že tu budeme tak dlouho? 88 00:06:15,958 --> 00:06:16,793 {\an8}Netuším. 89 00:06:18,127 --> 00:06:22,465 {\an8}Není pochyb o tom, že nás lidi z detenčního střediska hledají. 90 00:06:27,011 --> 00:06:31,057 {\an8}Kéž bychom se mohli spojit s Olive a Calem, aby věděli, kde jsme. 91 00:06:31,641 --> 00:06:34,602 {\an8}Určitě jim napíchli telefon. Nezatahuj je do toho. 92 00:06:35,186 --> 00:06:37,271 {\an8}Musí to brzo utichnout, ne? 93 00:06:37,939 --> 00:06:39,982 {\an8}Dokud to neutichne, 94 00:06:41,275 --> 00:06:42,860 {\an8}bude nejlepší zůstat tady. 95 00:06:43,444 --> 00:06:44,904 {\an8}Když nemáme volání. 96 00:06:49,617 --> 00:06:50,618 {\an8}To nic. 97 00:06:52,620 --> 00:06:54,747 {\an8}Ukaž, pomůžu ti. 98 00:06:58,042 --> 00:06:59,293 {\an8}Super. 99 00:07:01,879 --> 00:07:05,508 {\an8}Tak jo. Co mám tvé překrásné dceři udělat k snídani? 100 00:07:05,508 --> 00:07:06,884 {\an8}Vůbec nic. 101 00:07:06,884 --> 00:07:10,012 {\an8}Vím, jak vaříš. Mnohem hůř než já. 102 00:07:10,012 --> 00:07:12,056 {\an8}Sýrový sendvič zvládnu. 103 00:07:12,056 --> 00:07:13,683 {\an8}Leda by na něj bylo brzo. 104 00:07:13,683 --> 00:07:16,144 {\an8}Na něj není nikdy brzo, ale dám si kaši. 105 00:07:17,812 --> 00:07:18,646 {\an8}Jak chceš. 106 00:07:25,570 --> 00:07:26,654 {\an8}Je vše připravené? 107 00:07:26,654 --> 00:07:29,157 {\an8}Převezeme tělo do laboratoře doktorky Guptové. 108 00:07:31,492 --> 00:07:33,035 {\an8}Výborně. Jedeme. 109 00:07:37,206 --> 00:07:38,332 {\an8}Vy se nepoučíte. 110 00:07:38,833 --> 00:07:40,751 {\an8}Nemám na vás čas ani trpělivost. 111 00:07:40,751 --> 00:07:42,879 {\an8}Zapomněla jste na Eureku? 112 00:07:42,879 --> 00:07:45,423 {\an8}To pod vaším vedením šlo všechno do kytek. 113 00:07:45,423 --> 00:07:47,717 {\an8}Udělal jsem, co šlo. 114 00:07:47,717 --> 00:07:50,928 {\an8}Řešení záhady letu 828 si silou nevynutíte. 115 00:07:50,928 --> 00:07:53,473 {\an8}Pouštět na části letadla temné blesky? 116 00:07:53,473 --> 00:07:55,725 {\an8}Kdo ví, co udělají s Dalyho tělem? 117 00:07:55,725 --> 00:07:58,728 {\an8}Berete si to moc osobně. Neměla jsem vás nabírat. 118 00:08:07,695 --> 00:08:09,322 Moc rád vás obě vidím. 119 00:08:09,906 --> 00:08:12,116 Cestou nás zastavila Zimmerová. 120 00:08:13,659 --> 00:08:17,830 Dlouho se vyptávala, kde je teta Mick. 121 00:08:17,830 --> 00:08:20,166 Řekla jsem, že nemám tušení. 122 00:08:20,875 --> 00:08:25,546 Já to absolvoval před pár dny. Odpověděl jsem jí to samé. 123 00:08:27,089 --> 00:08:28,966 Netuším, kde Mick je. 124 00:08:29,926 --> 00:08:31,177 Chybíš mi, tati. 125 00:08:31,177 --> 00:08:33,471 Ty mně taky, broučku. 126 00:08:33,471 --> 00:08:35,264 Chybí nám i děda. 127 00:08:35,848 --> 00:08:37,266 Taky nevím, kde je. 128 00:08:41,604 --> 00:08:45,525 Ale vím, že má pět dní, než si začnu dělat starosti. 129 00:08:46,567 --> 00:08:49,278 I když mám pocit, že bude v cajku. 130 00:09:06,128 --> 00:09:06,963 Olive. 131 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Odveď Eden pryč! 132 00:09:10,758 --> 00:09:11,676 Olive! 133 00:09:12,718 --> 00:09:13,761 Najdi Mick! 134 00:09:14,595 --> 00:09:15,555 Tati! 135 00:09:17,098 --> 00:09:19,058 Najdi Mick! Bude to dobrý, zlato. 136 00:09:19,892 --> 00:09:20,935 Tati! 137 00:09:28,109 --> 00:09:30,444 Panebože! Co se to děje? 138 00:09:37,743 --> 00:09:38,578 Chyť se! 139 00:09:48,421 --> 00:09:49,714 Ne! 140 00:10:02,810 --> 00:10:04,020 Eden! 141 00:10:06,856 --> 00:10:07,732 Eden! 142 00:10:11,402 --> 00:10:13,529 Zajistěte východy! Potřebuju posily! 143 00:10:21,704 --> 00:10:24,123 Kvůli té díře jsme přišli o dva strážné. 144 00:10:24,123 --> 00:10:28,252 A předtím zemřeli další dva s boláky po celém těle. 145 00:10:28,252 --> 00:10:32,048 A nezapomeň na kobylky. Voda se v mi ruce proměnila v krev. 146 00:10:32,048 --> 00:10:34,717 Tohle nestojí ani za všechny peníze světa. 147 00:10:34,717 --> 00:10:37,887 Ty lidi jsou prokletý. Musíme něco udělat. 148 00:10:37,887 --> 00:10:40,848 Však děláme. Mluvila jsem s Washingtonem. 149 00:10:41,432 --> 00:10:44,602 Povolili izolační protokol. S okamžitou platností. 150 00:10:46,312 --> 00:10:47,229 Do práce. 151 00:11:03,204 --> 00:11:04,372 ODPOJENO 152 00:11:14,048 --> 00:11:16,467 Co je sakra izolační protokol? 153 00:11:16,467 --> 00:11:20,262 Měla jsem ho zavést už dávno. Ti lidé jsou nebezpeční. 154 00:11:20,262 --> 00:11:22,723 Je čas je zamknout a odejít. 155 00:11:22,723 --> 00:11:25,309 Až stráže odejdou, odemkneme vnitřní dveře 156 00:11:25,309 --> 00:11:27,311 a cestující dostanou, co chtějí. 157 00:11:28,020 --> 00:11:29,522 Budou tu mít volnou ruku. 158 00:11:29,522 --> 00:11:31,649 Nemůžete je tu nechat. Jsou to lidi. 159 00:11:31,649 --> 00:11:34,360 - Co jejich práva? - Už je rozhodnuto. 160 00:11:34,360 --> 00:11:36,028 Přišlo to shora. 161 00:11:36,028 --> 00:11:39,490 Všemu tomu se dalo zabránit. My jsme to nezpůsobili! 162 00:11:40,783 --> 00:11:44,912 Jsou to jen varování. Pro vás. Měla jste nás pustit! 163 00:11:44,912 --> 00:11:48,499 Zkusili jsme to po vašem. Řešili jsme volání. 164 00:11:48,499 --> 00:11:51,502 Ale masakr pokračuje. Kvůli vám! 165 00:11:54,213 --> 00:11:55,464 Souvisí to s nimi. 166 00:11:55,464 --> 00:11:59,176 Hlídejte všechny východy, dokud zaměstnanci neodejdou. 167 00:12:07,143 --> 00:12:08,477 Jste na to sami. 168 00:12:16,569 --> 00:12:19,780 Pusťte nás ven! 169 00:12:20,406 --> 00:12:22,241 Umřeme tu hlady! 170 00:12:22,241 --> 00:12:24,452 Jak nám to mohli udělat? 171 00:12:25,828 --> 00:12:27,705 To nesmíte! 172 00:12:28,205 --> 00:12:29,999 Máme venku rodiny! 173 00:12:29,999 --> 00:12:30,916 Bene! 174 00:12:32,251 --> 00:12:33,085 Vanci. 175 00:12:37,173 --> 00:12:38,424 Moc mě to mrzí. 176 00:12:40,342 --> 00:12:42,011 Udělal jsem, co šlo, ale... 177 00:12:42,511 --> 00:12:44,054 Já vím. 178 00:12:44,054 --> 00:12:46,682 Chystají se hlídat celé okolí střediska. 179 00:12:46,682 --> 00:12:51,020 Uzavřou budovu před okolním světem. Nikdo nesmí dovnitř ani ven. 180 00:12:51,020 --> 00:12:53,731 S tímhle asi nic nezmůžu. 181 00:12:56,233 --> 00:12:58,569 Páni, po všech těch šílenostech 182 00:13:00,529 --> 00:13:03,115 by mě nikdy nenapadlo, že to skončí takhle. 183 00:13:03,115 --> 00:13:04,325 To je dobrý. 184 00:13:04,325 --> 00:13:06,577 Vážím si toho, cos pro nás udělal. 185 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Můžu udělat ještě jedno. 186 00:13:13,667 --> 00:13:16,545 Tohle je karta k otevření skladu s jídlem. 187 00:13:19,089 --> 00:13:21,509 Tady je klíč k pacientům na ALNI. 188 00:13:22,426 --> 00:13:25,179 Po Angelinině křiku zůstali na přístrojích. 189 00:13:26,680 --> 00:13:28,098 Potřebují zvláštní péči. 190 00:13:28,098 --> 00:13:29,725 Zvláštní péči? 191 00:13:30,810 --> 00:13:34,021 Saanvi tu není. Jak to mám zařídit? Já... 192 00:13:34,021 --> 00:13:36,941 Zapoj i ostatní. Rozděl jim práci. 193 00:13:36,941 --> 00:13:39,693 Jakmile stráže zmizí, všechny dveře se otevřou 194 00:13:39,693 --> 00:13:41,987 a už nebudete oddělení od ostatních. 195 00:13:41,987 --> 00:13:43,864 Všichni cestující. 196 00:13:44,365 --> 00:13:46,867 A ty jediný je dokážeš sjednotit. 197 00:13:47,785 --> 00:13:49,411 Poslouchej mě, Bene! 198 00:13:49,411 --> 00:13:52,790 Nemám soupis všech zásob, co tu máte k dispozici. 199 00:13:53,624 --> 00:13:56,627 Ale doufejme, že vám to vydrží na devět měsíců. 200 00:13:57,837 --> 00:13:58,921 Do data smrti. 201 00:14:04,009 --> 00:14:05,010 Musím jít. 202 00:14:05,010 --> 00:14:07,012 Běž. Věnuj se rodině. 203 00:14:22,111 --> 00:14:23,988 - Vanci! - Co? 204 00:14:27,449 --> 00:14:28,409 Najdi moje děti. 205 00:14:29,451 --> 00:14:32,079 Řekni jim, že je miluju. Ať najdou Mick. 206 00:14:33,163 --> 00:14:33,998 Neboj. 207 00:14:48,137 --> 00:14:51,348 Ve středisku ses mě ptal, proč bys mi měl věřit. 208 00:14:52,016 --> 00:14:53,017 Teď se ptám já. 209 00:14:54,184 --> 00:14:56,979 Nebudu si tu před tebou na nic hrát. 210 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 Na to jsi moc chytrá. 211 00:14:59,273 --> 00:15:01,066 Víš, že jsem oportunista. 212 00:15:01,066 --> 00:15:03,569 Jinak bych nepřežil. 213 00:15:04,194 --> 00:15:05,446 Ale nerad riskuju. 214 00:15:06,405 --> 00:15:07,489 A sázím na tebe. 215 00:15:09,325 --> 00:15:10,659 Takže mě jen využíváš. 216 00:15:11,577 --> 00:15:15,623 Ne, sestro křesťanko. Přišla chvíle, kdy ty využiješ mě. 217 00:15:22,004 --> 00:15:23,005 Poslouchej. 218 00:15:23,881 --> 00:15:24,840 Můžu ti pomoct. 219 00:15:27,176 --> 00:15:28,177 S čím? 220 00:15:28,761 --> 00:15:30,304 Aby tě začali poslouchat. 221 00:15:31,055 --> 00:15:33,307 Nemluvíš jejich jazykem. 222 00:15:34,099 --> 00:15:37,603 Ty máš sice moc safíru, ale já zase výřečnost. 223 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Musíš s nimi navázat vztah. 224 00:15:39,730 --> 00:15:42,524 Ukázat jim, že stejně jako oni nejsi dokonalá. 225 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 Jako Autumn, které sebrali dceru. 226 00:15:46,403 --> 00:15:48,572 Nebo Paul, který týral svou ženu. 227 00:15:49,573 --> 00:15:52,284 Máš pravdu. Ježíš nejedl s farizeji. 228 00:15:52,284 --> 00:15:54,370 Byl přítelem hříšníků. 229 00:15:54,870 --> 00:15:57,831 Mám v hlavě všechny Benovy informace o cestujících. 230 00:15:57,831 --> 00:16:01,877 Takže vím všechno, co potřebuješ vědět o hříšnících z letu 828. 231 00:16:02,962 --> 00:16:04,755 Můžu ti s nimi pomoct. 232 00:16:04,755 --> 00:16:09,259 A tím pádem by nás nemuseli vyhodit do toho velkého, zlého světa. 233 00:16:18,936 --> 00:16:21,563 Olive, co tu děláš? Musíš okamžitě pryč. 234 00:16:21,563 --> 00:16:24,733 Nemůžu. Někde tu je Eden. 235 00:16:24,733 --> 00:16:25,734 Eden? 236 00:16:26,986 --> 00:16:30,531 Dveře se za pár vteřin zavřou. Pak už se ven nedostane nikdo. 237 00:16:31,407 --> 00:16:34,952 Ben Eden najde, ale ty máš čas utéct. Tak pojď. 238 00:16:34,952 --> 00:16:37,496 Ne! Jsem venku moc dlouho. 239 00:16:39,081 --> 00:16:44,003 Už takhle jsem přišla o pět let s tátou. A nevím, kolik nám ještě zbývá času. 240 00:16:45,421 --> 00:16:46,338 To chápu. 241 00:16:56,223 --> 00:16:58,642 Prosím, řekni Calovi, že mě to mrzí. 242 00:17:01,145 --> 00:17:03,522 A ujisti se, že to sám zvládne. 243 00:17:13,073 --> 00:17:14,575 To nic. 244 00:17:15,909 --> 00:17:18,871 Každým dnem jsi silnější a zvládneš víc. 245 00:17:19,747 --> 00:17:24,293 Pamatuješ, jak jsem jako malá chtěla rozdělat táborák? 246 00:17:24,293 --> 00:17:28,714 Zkoušela jsem to pořád dokola, až jsem to chtěla vzdát. 247 00:17:28,714 --> 00:17:30,799 Ale pak jsem vykřesala jiskřičku. 248 00:17:30,799 --> 00:17:34,094 Tys tam dal noviny a najednou to konečně chytlo. 249 00:17:35,012 --> 00:17:36,805 Řekl jsi mi: „Vidíš? 250 00:17:36,805 --> 00:17:38,849 Stačila jen malá jiskra.“ 251 00:17:41,310 --> 00:17:44,146 Tobě taky stačí jen malá jiskra. Budeš jako dřív. 252 00:17:44,688 --> 00:17:45,856 Slibuju. 253 00:17:46,607 --> 00:17:48,984 Už se nese palivo. 254 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 Teda, to zírám. 255 00:17:53,739 --> 00:17:55,282 Odříznul jsem i kůrku. 256 00:17:55,282 --> 00:17:58,077 Bum! Jsem úplnej Bobby Flay. 257 00:17:58,077 --> 00:18:01,288 Bobby Flay sice „bum“ neříká, ale jinak dobrý. 258 00:18:01,288 --> 00:18:04,500 To je fuk. Hlavní je, že jsem připravil jídlo pro dámu 259 00:18:04,500 --> 00:18:06,919 a spálil jsem se u toho jen jednou. 260 00:18:06,919 --> 00:18:09,880 Větší vzrušení tu asi nezažiješ. 261 00:18:09,880 --> 00:18:13,759 Nejsou tu padouši, co bys mohl zatknout, ani jim vykopnout dveře. 262 00:18:14,426 --> 00:18:16,053 A to je dobře, ne? 263 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 Že jo? 264 00:18:22,226 --> 00:18:24,353 Nechceš si to náhodou rozmyslet? 265 00:18:26,271 --> 00:18:27,356 Ten odchod? 266 00:18:30,067 --> 00:18:31,110 Tohle všechno. 267 00:18:33,278 --> 00:18:36,073 Jayi, je mi tu s tebou moc dobře. 268 00:18:37,116 --> 00:18:39,243 Nějak takhle mohl náš život vypadat, 269 00:18:39,243 --> 00:18:41,620 kdyby to letadlo přistálo, kdy mělo. 270 00:18:43,205 --> 00:18:44,248 Tak o co jde? 271 00:18:46,959 --> 00:18:48,502 Já tě znám. Něco se děje. 272 00:18:52,756 --> 00:18:53,799 Nevím, jak dál. 273 00:18:56,343 --> 00:18:58,637 Snažím se na to nemyslet, 274 00:18:58,637 --> 00:19:00,222 ale bez volání... 275 00:19:01,056 --> 00:19:03,767 Přijde mi, že můj život nemá cenu. 276 00:19:04,601 --> 00:19:05,477 Já to chápu. 277 00:19:06,937 --> 00:19:10,440 Nevím, co se bude dít, 278 00:19:10,440 --> 00:19:13,318 ale můžu ti zaručit, že to spolu nějak vyřešíme. 279 00:19:14,361 --> 00:19:15,696 Jo, já vím. 280 00:19:19,158 --> 00:19:21,577 - Myslíš, že se vrátí? - Ne. 281 00:19:22,077 --> 00:19:23,162 Umřeme tu hlady. 282 00:19:23,162 --> 00:19:25,914 Nemůžou nás tu nechat jen tak umřít. 283 00:19:25,914 --> 00:19:28,083 To už nás rovnou mohli zastřelit. 284 00:19:28,083 --> 00:19:29,418 Já zůstanu tady. 285 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 Bene, no tak. Co si o tom myslíš? 286 00:19:32,921 --> 00:19:34,173 Ale popravdě. 287 00:19:36,049 --> 00:19:37,259 Já nevím. 288 00:19:55,402 --> 00:19:56,528 TJ? 289 00:19:59,781 --> 00:20:00,616 Olive? 290 00:20:01,575 --> 00:20:02,534 TJ! 291 00:20:05,204 --> 00:20:06,038 Olive! 292 00:20:08,457 --> 00:20:09,374 - Olive. - Tati. 293 00:20:09,917 --> 00:20:12,669 - Co tu děláš? - Mrzí mě to. 294 00:20:13,337 --> 00:20:14,338 Kde je Eden? 295 00:20:14,338 --> 00:20:15,505 Promiň. 296 00:20:16,298 --> 00:20:18,967 - Utekla mi při tom zemětřesení. - Co? 297 00:20:18,967 --> 00:20:21,386 Ale je někde tady. Jen ji musíme najít. 298 00:20:21,386 --> 00:20:23,013 Dobře. 299 00:20:23,013 --> 00:20:24,932 - Najdeme ji. Pojďte. - Jo. 300 00:20:29,770 --> 00:20:32,064 Stalo se Olive a Eden něco? Už tu měly být. 301 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 - Jsou v bezpečí. - Díkybohu. 302 00:20:34,858 --> 00:20:35,817 Kde jsou? 303 00:20:35,817 --> 00:20:38,320 Ve středisku s tvým otcem. 304 00:20:39,029 --> 00:20:40,739 To nechápu. Proč? 305 00:20:42,366 --> 00:20:44,743 Ve středisku se objevila trhlina. 306 00:20:45,327 --> 00:20:48,205 Pohltila Dalyho tělo a několik strážných. 307 00:20:48,205 --> 00:20:51,458 Zimmerová poslala všechny zaměstnance a stráže pryč. 308 00:20:51,458 --> 00:20:55,504 Pak natrvalo zamkli dveře. Olive a Eden zůstaly uvnitř. 309 00:20:57,714 --> 00:21:00,175 Takže jsou tam zavřené? 310 00:21:00,926 --> 00:21:02,094 Samy se rozhodly. 311 00:21:03,095 --> 00:21:05,597 Chtěly být uvnitř s tvým otcem. 312 00:21:06,515 --> 00:21:08,308 Snad to nebude na dlouho. 313 00:21:08,308 --> 00:21:12,771 Olive se ti chtěla omluvit a ujistit se, že to tu zvládneš. 314 00:21:17,943 --> 00:21:20,195 - Takže jsem sám. - Ne, máš mě. 315 00:21:21,405 --> 00:21:22,239 Díky. 316 00:21:22,864 --> 00:21:24,908 Ale co tvoje rodina? 317 00:21:26,201 --> 00:21:29,538 Moji kluci jsou s Estelle na Floridě. 318 00:21:30,038 --> 00:21:31,206 Jsou v bezpečí. 319 00:21:32,541 --> 00:21:34,918 A já se postarám, abys byl taky. 320 00:21:36,545 --> 00:21:39,464 - Ozvala se ti teta? - Teta Mick? Ne. 321 00:21:39,464 --> 00:21:41,591 S Jaredem utekli ze střediska. 322 00:21:41,591 --> 00:21:44,094 Hledají je, tak se musí skrývat. 323 00:21:44,094 --> 00:21:45,762 Neboj se o ně. 324 00:21:45,762 --> 00:21:49,474 Vědí, co dělají. Ozve se ti, jakmile... 325 00:22:05,157 --> 00:22:08,452 - To bylo... - Volání. Viděl jsem hrací karty a... 326 00:22:08,452 --> 00:22:11,913 To není možné. Nikdo už nemá volání. 327 00:22:11,913 --> 00:22:13,040 Jak to myslíš? 328 00:22:13,040 --> 00:22:15,876 Všichni cestující o ně přišli kvůli Angelině 329 00:22:15,876 --> 00:22:17,794 a jejímu hroznému křiku. 330 00:22:18,462 --> 00:22:22,424 Ty jediný je asi pořád ještě máš. 331 00:22:29,139 --> 00:22:30,515 Tak to abychom začali. 332 00:22:43,987 --> 00:22:46,448 Nelhali, fakt se sem někdo nastěhoval. 333 00:22:47,616 --> 00:22:49,951 Jsem Tom, bydlím kousek od vás. 334 00:22:50,452 --> 00:22:54,247 - Schránka s kočkou. - Jasně. Ta se nedá přehlídnout. 335 00:22:55,123 --> 00:22:56,458 Dala ji tam má bývalá. 336 00:22:57,209 --> 00:22:58,710 Jared, těší mě. 337 00:22:59,961 --> 00:23:02,589 Kuře na balzamiku a medu z papiňáku. 338 00:23:03,256 --> 00:23:06,802 Snad nejste vegetarián, pescatarián nebo jinej rián. 339 00:23:07,386 --> 00:23:10,847 Ne. Zní to skvěle. Moc děkuju. Je to od vás milé. 340 00:23:10,847 --> 00:23:12,391 Není zač. 341 00:23:12,974 --> 00:23:16,019 My místní si tu vzájemně pomáháme. 342 00:23:17,020 --> 00:23:20,482 Před lety cestující letu 828 zabili chlapa, co tu bydlel. 343 00:23:21,149 --> 00:23:24,736 A taky poldu. Od tý doby byl barák prázdnej. 344 00:23:26,863 --> 00:23:29,574 - Fakt to tak bylo? - Říká se to. 345 00:23:31,076 --> 00:23:34,955 No nic. Kdybyste něco potřeboval, víte, kde mě najít. 346 00:23:34,955 --> 00:23:38,083 Schránka s kočkou. Jasně. Děkuju. 347 00:23:43,296 --> 00:23:45,215 Ale rychle. Už musíte jít. 348 00:23:45,215 --> 00:23:47,676 Jen klid. 349 00:23:47,676 --> 00:23:50,011 Vím, že máte plné ruce práce 350 00:23:50,011 --> 00:23:52,389 se schováváním ve tmě. 351 00:23:54,808 --> 00:23:55,809 Náročné publikum. 352 00:23:56,977 --> 00:23:59,855 Všichni víme, že nejsem žádný svatoušek. 353 00:23:59,855 --> 00:24:03,191 A věřte mi, Angelina mě taky dost štvala. 354 00:24:03,191 --> 00:24:04,651 Já vás chápu. 355 00:24:06,027 --> 00:24:07,946 Ale změnil jsem na ni názor. 356 00:24:07,946 --> 00:24:11,950 A když jí dáte pět minut, pochopíte proč. 357 00:24:20,542 --> 00:24:22,836 Vím, co jste o mně slyšeli. 358 00:24:23,587 --> 00:24:26,131 A chápu, proč chcete, abych odešla. 359 00:24:26,965 --> 00:24:31,636 Jsem zlomená a nedokonalá lidská bytost. 360 00:24:32,679 --> 00:24:34,097 Dělala jsem chyby, 361 00:24:34,097 --> 00:24:37,851 ale kdo z vás je bez hříchu, první hoď na ni kamenem. 362 00:24:40,395 --> 00:24:44,274 Eagane, lhal jsi, že jsi sirotek. 363 00:24:44,858 --> 00:24:46,985 Použil jsi volání pro vlastní zisk. 364 00:24:46,985 --> 00:24:49,404 Neustále hledíš jen na sebe. 365 00:24:53,074 --> 00:24:55,535 Paule, tvá žena se tě tak bojí, 366 00:24:55,535 --> 00:24:58,371 že se po přistání letadla schovala. 367 00:24:59,873 --> 00:25:01,583 Autumn, byla jsi zatčená, 368 00:25:01,583 --> 00:25:05,128 a proto tvá dcera možná nikdy nepozná svou matku. 369 00:25:05,128 --> 00:25:09,424 A radši ani nebudu říkat, co vím o tobě, Astrid. 370 00:25:10,091 --> 00:25:12,594 Nechci ti vyvolat úzkostné stavy. 371 00:25:13,220 --> 00:25:15,722 Nikdo z nás není dokonalý. 372 00:25:15,722 --> 00:25:17,724 Všichni jsme dělali chyby. 373 00:25:19,601 --> 00:25:22,229 Naštěstí se tím Pán moc neřídí. 374 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 Pokud tomu nevěříte, 375 00:25:26,608 --> 00:25:28,026 třeba uvěříte tomuhle. 376 00:25:35,116 --> 00:25:37,786 Všichni víme, že svět 2. června skončí. 377 00:25:38,745 --> 00:25:42,707 Ale Bůh si mě vybral, abych provedla vyvolené posledním soudem. 378 00:25:43,208 --> 00:25:45,335 A zřídila nový svět. 379 00:25:46,044 --> 00:25:49,339 Můžu vás dovést ke spáse, neboť Bůh mi ukázal cestu. 380 00:25:49,965 --> 00:25:51,216 A já ji ukážu vám. 381 00:25:53,760 --> 00:25:55,053 Pokud mi to dovolíte. 382 00:26:04,938 --> 00:26:06,189 Kamery nefungují. 383 00:26:07,732 --> 00:26:08,567 Promiň, tati. 384 00:26:08,567 --> 00:26:10,569 To nic. Byl to dobrý nápad. 385 00:26:10,569 --> 00:26:13,071 Kdyby běžely, viděli bychom všude. 386 00:26:13,780 --> 00:26:14,656 Najdeme ji. 387 00:26:16,449 --> 00:26:17,367 Tati? 388 00:26:20,078 --> 00:26:23,081 Eden! Zlatíčko, jsi v pořádku? 389 00:26:23,665 --> 00:26:25,542 Muselas mít hrozný strach. 390 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 To nic. Mám Jolene. 391 00:26:27,877 --> 00:26:29,045 Tak ji pojmenovala. 392 00:26:30,005 --> 00:26:34,843 A já po tobě pojmenuju svoje první šediny. 393 00:26:35,343 --> 00:26:36,177 Díky. 394 00:26:36,803 --> 00:26:38,972 Jsem rád, že jste tu se mnou, ale... 395 00:26:40,724 --> 00:26:42,767 - Bude to dobrý. - Jo. 396 00:26:43,351 --> 00:26:45,895 Už jsme zas spolu. A to je hlavní. 397 00:26:47,230 --> 00:26:48,231 Vidíš? 398 00:26:49,149 --> 00:26:51,985 Vždycky si na všem musíš najít něco dobrého. 399 00:26:59,868 --> 00:27:02,912 - Tady. - Pokračujte doleva. 400 00:27:24,351 --> 00:27:26,978 Ve volání jsem viděl srdcovou královnu, 401 00:27:26,978 --> 00:27:29,439 károvou, pikovou a listovou. 402 00:27:30,190 --> 00:27:31,566 - Křížovou? - Co? 403 00:27:31,566 --> 00:27:32,776 Říká se tomu kříž. 404 00:27:32,776 --> 00:27:35,320 Jo, mohly by být do kříže. 405 00:27:35,320 --> 00:27:36,738 Páni. 406 00:27:36,738 --> 00:27:37,781 Nevšímej si mě. 407 00:27:38,281 --> 00:27:41,534 Ale místo „Q“ jsem v rohu viděl čísla. 408 00:27:41,534 --> 00:27:44,663 Šest, dva, tři a osm. 409 00:27:44,663 --> 00:27:48,625 Ležely takhle. A nemohl jsem dýchat. 410 00:27:50,168 --> 00:27:53,797 Klimatizace v detenčním středisku spravuje firma Every Queen. 411 00:27:53,797 --> 00:27:55,757 A takhle vypadá jejich logo. 412 00:27:55,757 --> 00:27:59,219 Super! Dojdeme k nim do kanceláře a třeba něco zjistíme. 413 00:27:59,219 --> 00:28:02,847 Ty mě neznáš? Býval jsem u NSA, pamatuješ? Dej mi počítač. 414 00:28:07,018 --> 00:28:09,729 A je to. Rozpis všech vozů na celý měsíc. 415 00:28:09,729 --> 00:28:11,981 NSA válí! 416 00:28:11,981 --> 00:28:14,109 - Ne. - Dobře, promiň. 417 00:28:14,109 --> 00:28:17,237 Volání máš jen ty. Musí to být důležité. 418 00:28:17,237 --> 00:28:18,822 Jo. Co tam píšou? 419 00:28:19,781 --> 00:28:21,866 Sledují všechny svoje vozy. 420 00:28:21,866 --> 00:28:25,912 Je tu přesně vidět, kde jsou, a zároveň i rychlost a počet zastávek. 421 00:28:25,912 --> 00:28:28,331 - To je děsivý. - A to nevíš všechno. 422 00:28:28,331 --> 00:28:32,127 Počkej, zastav! Šest, dva, tři, osm. To je náš vůz. 423 00:28:32,127 --> 00:28:36,172 Zítra má přijet na servis do detenčního střediska. 424 00:28:36,798 --> 00:28:39,426 To je zvláštní. Proč je tak daleko? 425 00:28:39,426 --> 00:28:40,760 Je to kus cesty. 426 00:28:40,760 --> 00:28:43,638 Neboj. Mám super hudbu na cesty. 427 00:28:43,638 --> 00:28:46,766 - Máš rád dubstep? - Lepší step neznám. 428 00:28:52,856 --> 00:28:54,023 Dobrý? 429 00:28:54,023 --> 00:28:58,111 Jo. Příště budeš s finále pomáhat ty. 430 00:28:58,111 --> 00:28:59,112 Pojď sem. 431 00:29:04,534 --> 00:29:07,829 Vidět ho takhle je mnohem těžší, než jsem čekala. 432 00:29:09,873 --> 00:29:11,416 Zvládneme to vůbec? 433 00:29:13,418 --> 00:29:15,503 Důležité věci nejsou nikdy snadné. 434 00:29:17,005 --> 00:29:17,881 Jo. 435 00:29:20,467 --> 00:29:23,219 Tys objednal po tom fiasku se sendvičem jídlo? 436 00:29:24,179 --> 00:29:26,973 Ty taky všechno vzdáš. Bože můj. 437 00:29:26,973 --> 00:29:30,059 Ne, to je přivítání od souseda. 438 00:29:30,059 --> 00:29:33,897 Líbil by se ti. Dokud bys mu nechtěla nakopat zadek. 439 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 Říkal mi, co se tu údajně stalo. 440 00:29:37,650 --> 00:29:39,027 Házel to na cestující. 441 00:29:39,736 --> 00:29:40,653 Takže na mě. 442 00:29:42,906 --> 00:29:45,533 Dezinformace o nás se vymkly kontrole. 443 00:29:46,117 --> 00:29:49,329 Díky voláním jsme aspoň lidem dokazovali, že pomáháme. 444 00:29:49,329 --> 00:29:50,246 Ale bez nich... 445 00:29:51,372 --> 00:29:52,248 Já nevím. 446 00:29:53,374 --> 00:29:55,335 Nevím, jak jim pomáhat. 447 00:29:55,960 --> 00:29:57,962 Co? Vždyť teď taky pomáháš. 448 00:29:57,962 --> 00:30:00,089 Pomáháš svému tátovi. 449 00:30:00,089 --> 00:30:01,090 Asi jo. 450 00:30:02,425 --> 00:30:04,135 Připadám si tu jako v kleci. 451 00:30:04,135 --> 00:30:07,931 Asi se budu muset jít aspoň proběhnout. 452 00:30:07,931 --> 00:30:10,642 Neboj. Teď jsem strávila rok ve vězení. 453 00:30:10,642 --> 00:30:13,228 Nenechám se zavřít na dalších devět měsíců. 454 00:30:15,271 --> 00:30:17,148 Budu se držet dál od hlavních. 455 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Dávej na sebe pozor. 456 00:30:23,404 --> 00:30:25,073 Nebav se s cizími lidmi. 457 00:30:57,564 --> 00:31:01,109 Teda! Některé cestující jsem neviděl už skoro přes rok. 458 00:31:01,109 --> 00:31:02,235 Jo. 459 00:31:02,235 --> 00:31:03,403 Jiné skupiny? 460 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Jo. 461 00:31:06,698 --> 00:31:09,284 Už jsme tu jen sami, cestující! 462 00:31:09,284 --> 00:31:11,369 Schovejte se a nevylézejte. 463 00:31:11,369 --> 00:31:13,538 Ukončíme to jednou provždy. 464 00:31:17,333 --> 00:31:18,459 Konečně zaplatíte! 465 00:31:27,468 --> 00:31:30,430 Děláte ze sebe oběti, 466 00:31:31,055 --> 00:31:31,973 ale to nejste! 467 00:31:32,473 --> 00:31:35,602 Ubližovali jste lidem a zabíjeli. 468 00:31:35,602 --> 00:31:38,730 Nikomu jsme neublížili. Ani jsme nezabíjeli, Quinne. 469 00:31:38,730 --> 00:31:39,981 Prostě to přiznej. 470 00:31:40,481 --> 00:31:44,861 Viděl jsem, jak moji bráchové, jeden strážný za druhým, 471 00:31:44,861 --> 00:31:47,071 umírají jen kvůli vám! 472 00:31:48,156 --> 00:31:52,493 Chápu, že ti to tak přijde, ale my se to všechno snažíme zastavit. 473 00:31:52,493 --> 00:31:54,537 Kecy. 474 00:31:55,538 --> 00:32:00,001 Věděl jsi o těch trhlinách. A taky o všech pohromách. 475 00:32:00,001 --> 00:32:02,337 Klidně se vymlouvej, 476 00:32:02,337 --> 00:32:04,964 ale ke všem těm úmrtím a ničení 477 00:32:04,964 --> 00:32:07,592 dochází tam, kde jste vy! 478 00:32:09,344 --> 00:32:11,638 Prostě přiznej, co jste provedli! 479 00:32:14,057 --> 00:32:15,516 Ten chlap je nebezpečný. 480 00:32:16,017 --> 00:32:19,020 Mám jméno řidiče, datum narození a trestní rejstřík. 481 00:32:19,437 --> 00:32:21,356 - Něco zajímavýho? - Jo, dost. 482 00:32:22,106 --> 00:32:25,109 Už jednou ho zatkli za útok na cestujícího. 483 00:32:25,109 --> 00:32:27,654 A projevuje se na fórech o cestujících. 484 00:32:27,654 --> 00:32:29,864 Ještě, že se do střediska nedostane. 485 00:32:29,864 --> 00:32:32,617 Ani tam nepotřebuje. Pracuje zvenku. 486 00:32:32,617 --> 00:32:36,371 Napumpuje do chlazení freon, ale my mu v tom zabráníme. 487 00:32:38,581 --> 00:32:39,791 Zrovna se rozjel. 488 00:32:39,791 --> 00:32:42,794 Ještě pojedeme 20 minut, tak vyrazíme. 489 00:32:43,753 --> 00:32:45,546 Opovaž se mi zablátit sedačku. 490 00:32:51,177 --> 00:32:54,555 Dřív jsi mě děsil, ale vlastně jsi jen jako táta. 491 00:32:54,555 --> 00:32:56,057 Tátové jsou taky děsivý. 492 00:32:57,016 --> 00:32:57,976 Dobrý vědět. 493 00:33:02,981 --> 00:33:05,608 Apoštolko Angie, nemáš zač. 494 00:33:06,150 --> 00:33:09,654 Právě odhlasovali, že můžeme zůstat. 495 00:33:10,363 --> 00:33:14,325 Pořád nechápu, proč mi pomáháš. 496 00:33:14,325 --> 00:33:16,661 Vždycky ti záleží hlavně na tobě 497 00:33:16,661 --> 00:33:20,081 a není to tak dávno, cos mě zradil... 498 00:33:20,832 --> 00:33:24,836 Využil jsi mou mámu, abys ti vyplatili odměnu. Co se změnilo? 499 00:33:25,586 --> 00:33:26,754 Já. 500 00:33:27,505 --> 00:33:28,631 Otevřelo mi to oči. 501 00:33:29,132 --> 00:33:30,675 Bůh si tě vybral. 502 00:33:30,675 --> 00:33:33,803 Podívej se na svou dlaň. To se nemohlo stát náhodou. 503 00:33:33,803 --> 00:33:36,431 Mé první volání mi ukázalo safír. 504 00:33:37,181 --> 00:33:39,100 O pár let později jsem ho našel. 505 00:33:39,100 --> 00:33:40,643 A teď 506 00:33:41,769 --> 00:33:44,856 ho máš zapečený v ruce jako seškvařenou slaninu. 507 00:33:47,108 --> 00:33:49,152 Bylo tvým osudem ho získat. 508 00:33:49,986 --> 00:33:50,862 Ne mým. 509 00:33:51,779 --> 00:33:52,989 Všichni ti lidé 510 00:33:53,990 --> 00:33:55,408 budou poslouchat tebe. 511 00:33:56,492 --> 00:33:57,410 Ne mě. 512 00:34:09,630 --> 00:34:11,758 Když nám ublížíš, nic tím nevyřešíš. 513 00:34:12,800 --> 00:34:14,302 Tak proč to děláš? 514 00:34:15,887 --> 00:34:17,263 Proč jsi tady? 515 00:34:17,263 --> 00:34:20,892 Zůstal jsem, abych to celé ukončil. 516 00:34:21,517 --> 00:34:25,021 Jsem tady, protože mám odvahu udělat to, co oni nedokážou! 517 00:34:26,314 --> 00:34:27,857 - Mýlíš se! - Eden, uteč! 518 00:34:27,857 --> 00:34:30,318 - Co tady sakra dělá děcko? - Ne, prosím. 519 00:34:30,318 --> 00:34:31,319 Mýlí se. 520 00:34:32,945 --> 00:34:34,280 Máš strach. 521 00:34:35,323 --> 00:34:36,407 Eden. 522 00:34:37,366 --> 00:34:38,659 Já se taky bojím. 523 00:34:39,368 --> 00:34:41,245 Ale mám Jolene. 524 00:34:42,330 --> 00:34:46,542 Když ti ji dám, třeba už se nebudeš bát. 525 00:34:49,670 --> 00:34:52,799 Je to ještě dítě. Vůbec to nechápe. 526 00:34:53,508 --> 00:34:55,760 Neubližujte jí, prosím. 527 00:34:56,761 --> 00:34:59,847 Nikomu neublíží. Poznám to. 528 00:35:04,936 --> 00:35:06,854 Dobře, Quinne. Poslouchej mě. 529 00:35:07,438 --> 00:35:11,651 Máš plné právo být vyděšený, zmatený a naštvaný. To jsme všichni. 530 00:35:13,694 --> 00:35:16,864 Nechceme přivolat konec světa. Snažíme se to zastavit. 531 00:35:16,864 --> 00:35:18,908 Z celého srdce si přeju 532 00:35:19,992 --> 00:35:22,870 to celé zastavit, abych mohl vidět dceru vyrůstat 533 00:35:22,870 --> 00:35:27,083 ve světě tak hodném a laskavém, jako je ona sama. 534 00:35:30,128 --> 00:35:35,716 A budoucnost nám může zajistit jen to, že budeme řešit volání a konat dobro. 535 00:35:36,759 --> 00:35:38,094 Ale k tomu, Quinne, 536 00:35:40,263 --> 00:35:41,556 musíme být volní. 537 00:35:46,227 --> 00:35:47,728 Nemůžu vás pustit. 538 00:35:50,731 --> 00:35:52,108 Co tu s ní budeš dělat? 539 00:35:53,568 --> 00:35:56,946 Až odejdu, všechny dveře ven se zamknou. 540 00:35:58,156 --> 00:36:00,575 Tati, chci tu zůstat s tebou. 541 00:36:01,826 --> 00:36:04,203 Už bez tebe byla dlouho. 542 00:36:06,664 --> 00:36:07,665 A já taky. 543 00:36:13,004 --> 00:36:14,213 Zůstanou tu se mnou. 544 00:36:20,511 --> 00:36:22,221 Tak to ji budeš potřebovat. 545 00:36:39,906 --> 00:36:41,407 Pomozte mi někdo, prosím! 546 00:36:43,784 --> 00:36:44,785 Pomoc! 547 00:36:45,536 --> 00:36:46,495 Pomozte mi! 548 00:36:47,538 --> 00:36:48,414 Pomoc! 549 00:36:49,916 --> 00:36:52,001 Moje noha! 550 00:36:52,001 --> 00:36:53,628 Není vám nic? 551 00:36:56,547 --> 00:36:58,799 - Ne! - Já věděl, že jsi z 828, svině! 552 00:36:58,799 --> 00:37:00,801 Myslel jsem, že vás zavřeli. 553 00:37:00,801 --> 00:37:03,596 U nás žádnýho cestujícího nestrpím! 554 00:37:13,272 --> 00:37:14,315 Teto Mick! 555 00:37:15,483 --> 00:37:16,525 Jsi v pořádku? 556 00:37:18,069 --> 00:37:19,237 Co se stalo? 557 00:37:19,904 --> 00:37:21,405 Jak jsi... 558 00:37:21,405 --> 00:37:24,033 Bože. Byla jsem si zaběhat a on mě napadnul. 559 00:37:24,742 --> 00:37:26,369 Co tady děláte vy? 560 00:37:26,369 --> 00:37:27,578 Měl jsem volání. 561 00:37:27,578 --> 00:37:31,374 Sledovali jsme ten firemní vůz až sem a našli tě tu. 562 00:37:31,374 --> 00:37:33,417 Každý den mě ta volání překvapí. 563 00:37:34,210 --> 00:37:37,838 - Vždyť už je nemáme. - Mám je jen já. 564 00:37:39,423 --> 00:37:42,301 Díkybohu za to. Ten chlap mě nejspíš poznal 565 00:37:42,301 --> 00:37:46,430 a předstíral, že ho zavalilo auto. Myslím, že nenávidí cestující. 566 00:37:46,430 --> 00:37:50,559 To je zvláštní. Ve volání jsem tě neviděl. Tobě jsme pomoct neměli. 567 00:37:50,559 --> 00:37:54,272 Ten vůz měl zítra jet do detenčního centra. 568 00:37:56,148 --> 00:37:57,984 Tak se podíváme, co je uvnitř. 569 00:38:06,367 --> 00:38:07,868 To není freon. 570 00:38:07,868 --> 00:38:08,869 Co to je? 571 00:38:08,869 --> 00:38:09,996 Sarin. 572 00:38:09,996 --> 00:38:12,540 Bezbarvý, bez zápachu a extrémně toxický. 573 00:38:12,540 --> 00:38:15,334 Nejspíš ho plánoval vypustit do klimatizace 574 00:38:15,334 --> 00:38:17,295 a otrávit všechny uvnitř. 575 00:38:17,295 --> 00:38:19,338 Proto jsem nemohl dýchat. 576 00:38:19,922 --> 00:38:22,466 Jděte se uklidit, já to nahlásím. 577 00:38:28,639 --> 00:38:30,641 Poznal jsi, kde jsme? 578 00:38:32,518 --> 00:38:33,602 Počkej. 579 00:38:34,645 --> 00:38:37,189 Jsme u Tarika? Já věděl, že to tu znám. 580 00:38:37,189 --> 00:38:39,358 Asi není lehký se tam vrátit, 581 00:38:39,358 --> 00:38:41,360 ale já, Jared a děda 582 00:38:41,360 --> 00:38:43,779 jsme se tam teď zabydleli. 583 00:38:47,616 --> 00:38:49,869 Emmette, poslal jsem ti adresu. 584 00:38:51,203 --> 00:38:52,288 Na odvoz odpadků. 585 00:39:03,382 --> 00:39:05,926 Zdá se, že jste se s Angelinou sblížili. 586 00:39:05,926 --> 00:39:09,680 Jo. Nevidím, že bys ty měla v ruce safír. 587 00:39:10,765 --> 00:39:13,642 Jen abys věděl, ani trochu ti nevěřím. 588 00:39:14,602 --> 00:39:16,062 Mně věřit nemusíš. 589 00:39:18,105 --> 00:39:19,732 Důležitý je věřit jí. 590 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 To nejde. 591 00:39:31,744 --> 00:39:33,496 Nikdy se odsud nedostaneme. 592 00:39:33,996 --> 00:39:35,373 To nemůžeš vědět. 593 00:39:35,373 --> 00:39:37,875 Jak si můžeš být tak jistý? 594 00:39:38,959 --> 00:39:39,960 Rozhlídni se. 595 00:39:41,170 --> 00:39:43,089 Pohřbili nás tu. 596 00:39:43,672 --> 00:39:44,632 To neříkej. 597 00:39:49,887 --> 00:39:52,431 Tati, začínají toho mít dost. 598 00:39:59,188 --> 00:40:01,107 Poslouchejte mě, prosím. 599 00:40:01,607 --> 00:40:03,859 Rád bych vám něco řekl. 600 00:40:06,654 --> 00:40:11,826 Po měsících života v hledáčku Zimmerové nás konečně nikdo nehlídá. 601 00:40:12,326 --> 00:40:15,162 Svoboda to není, ale aspoň něco. 602 00:40:17,206 --> 00:40:18,874 Nevím, co nás čeká. 603 00:40:21,669 --> 00:40:25,464 Jestli se nám vrátí volání. Co to znamená pro záchranný člun. 604 00:40:28,134 --> 00:40:33,055 A vím, že většina z nás má venku rodinu. 605 00:40:35,224 --> 00:40:36,559 Ale taky vím, 606 00:40:37,893 --> 00:40:43,357 že každý cestující, co je tady, se stal mou rodinou. 607 00:40:45,985 --> 00:40:50,489 I když občas ztrácíme naději, pořád máme jeden druhého. 608 00:40:53,868 --> 00:40:57,037 Zbývá nám ještě devět měsíců. 609 00:40:58,914 --> 00:41:01,917 Musíme vymyslet, jak využít každou vteřinu. 610 00:41:02,418 --> 00:41:04,420 Na drobné radosti. 611 00:41:18,184 --> 00:41:19,393 Tak do akce! 612 00:41:20,519 --> 00:41:23,898 Každý, kdo něco umí, si stoupne napravo. 613 00:41:23,898 --> 00:41:25,566 A nalevo... 614 00:41:25,566 --> 00:41:29,278 Potřebujeme dobrovolníky, co seženou co nejvíc jídla. 615 00:41:29,904 --> 00:41:31,780 A tady dopředu... 616 00:41:31,780 --> 00:41:35,326 Zkusíme to tu trochu změnit. 617 00:41:35,951 --> 00:41:38,037 - Uděláme si tu z toho domov. - Jo! 618 00:41:38,037 --> 00:41:39,079 Náš domov. 619 00:41:46,670 --> 00:41:48,964 Tak jo. Snažím se nepanikařit, 620 00:41:48,964 --> 00:41:53,135 ale ten nový izolační protokol a fakt, že tam jsou teď i Olive a Eden... 621 00:41:53,135 --> 00:41:55,763 Aspoň má Cal pořád volání. 622 00:41:56,639 --> 00:41:57,598 To je důležitý. 623 00:41:57,598 --> 00:41:59,183 To bude tím safírem. 624 00:41:59,767 --> 00:42:00,976 Čím jiným? 625 00:42:00,976 --> 00:42:02,770 Třeba mě nějak ochránil 626 00:42:02,770 --> 00:42:05,564 před Angelininým křikem na rozdíl od ostatních. 627 00:42:06,524 --> 00:42:07,358 Napadlo mě... 628 00:42:08,859 --> 00:42:09,818 Co? 629 00:42:11,946 --> 00:42:13,531 Co když volání nezmizela, 630 00:42:13,531 --> 00:42:16,408 jen jsme přišli o možnost je přijímat? 631 00:42:16,408 --> 00:42:20,621 Jako že vám Angelina odpálila antény nebo tak něco? 632 00:42:20,621 --> 00:42:25,042 Jo. Co když tam pořád jsou? Nemohl bys využít ten safír... 633 00:42:25,042 --> 00:42:28,045 Mohl bych v letadle přijmout volání ostatních. 634 00:42:28,712 --> 00:42:30,422 Jako s Joem a Bethany. 635 00:42:30,422 --> 00:42:34,218 Ale mohlo by to být nebezpečné. Všechno je teď jinak. 636 00:42:34,218 --> 00:42:36,845 Nevíš, co se stane, když to zkusíš. 637 00:42:36,845 --> 00:42:39,306 Už tak jsem v nebezpečí. My všichni. 638 00:42:39,306 --> 00:42:40,474 Za pokus to stojí. 639 00:43:19,096 --> 00:43:20,180 Dobrý? 640 00:43:20,180 --> 00:43:22,683 Nevadí, jestli to nevyšlo. Nemůžeš za to. 641 00:43:24,393 --> 00:43:26,061 Neměl jsem jedno volání, 642 00:43:26,937 --> 00:43:28,188 ale všechny. 643 00:43:28,939 --> 00:43:31,191 Měla jsi pravdu. Jsou tam pořád. 644 00:43:31,191 --> 00:43:34,111 Měl jsem volání všech cestujících najednou. 645 00:43:35,779 --> 00:43:38,198 Ale kdybych se soustředil, 646 00:43:38,198 --> 00:43:40,576 mohl bych je postupně izolovat. 647 00:43:40,576 --> 00:43:44,997 - Mohli bychom je dál řešit. - Máš šanci přežít datum smrti. 648 00:43:44,997 --> 00:43:46,540 Šance stačí. 649 00:44:35,714 --> 00:44:38,634 Překlad titulků: Anna Farrow